French Translation Team

GNOME 50 est prêt, mais vous pouvez toujours traduire !

Attention à ne pas travailler sur un module s'il y a un message informant qu'un travail est en cours dans une autre branche.

Si vous êtes nouveau dans notre équipe de traduction, bienvenue ! Pour commencez, pensez à :

  • vous inscrire sur Discourse de GNOME. Vous pouvez poster votre message dans la catégorie « International → French ». C’est ici que vous pourrez demander si vous avez besoin d’aide sur une traduction.
  • consulter les consignes de traduction sur le site traduc.org / GNOME. Le site va être migré, mais son contenu est toujours en partie actuel.
  • vous inscrire sur le réseau de messagerie Matrix et informer les coordinateurs (lien Matrix présents sur leurs profils) de votre inscription. Nous avons une équipe francophone que vous pouvez rejoindre sur le canal #gnome-french-team:gnome.org

Priorités du moment

  • Il faut terminer la documentation de GNOME 50.
  • Préférez d'abord les modules avec le plus grand nombre de chaînes à traduire.

Règles de contribution

Le projet GNOME est créé par une communauté de bénévoles du monde entier. En contribuant au projet, vous vous engagez à respecter son code de conduite.

Details

French Translation Team Page:
http://gnomefr.traduc.org/
Bug reporting:
Mailing List:

Coordination

Guillaume Bernard
Web: https://www.guillaume-bernard.fr
GitLab account: @gbernard
Discourse account: @gbernard
Matrix account: @guilieb:gnome.org

French (fr)

Plural forms: nplurals=2; plural=(n > 1)

Archives

Team membership

Coordination

Committers

Reviewers

Translators

Inactive members