libadwaita » main » French

Inactive

Template file (POT) (141 messages — 427 words) — updated on 2025-07-15 2:40 p.m. +0000

Current translated file (PO) Icons to show current translation with inline diffs for fuzzy strings Differences for fuzzy strings
Strings:
 87%    124    13     4
Words:
 93%    399    22     6

Archived Actions (2nd archived series) (Return to current actions)

generic person icon
Matthieu Lorier
2024-08-29 12:07 p.m. +0000
Reserve for translation

Bonjour, je suis nouveau et souhaiterais vous aider !

generic person icon
Matthieu Lorier
2024-08-29 12:44 p.m. +0000
Undo the last state change
Compare to: [1]

Voilà la nouvelle traduction, j'espère que c'est bien ça !

generic person icon
Irénée THIRION
2024-08-29 3:35 p.m. +0000
Write a comment

Merci Matthieu,
Il faut répondre en sélectionnant "Déposer la nouvelle traduction" dans le menu 'Action', sinon le fichier ne sera pas correctement déposé (là tu as annulé la réservation de traduction donc le module n’est pas marqué comme traduit) ; tu pourrais réserver à nouveau pour déposer ton fichier ?
Bien à toi :)

PS : au passage, il faudra remplacer les apostrophes « ' » par « ’ »

generic person icon
Irénée THIRION
2024-08-29 3:38 p.m. +0000
Write a comment

Re-PS: si tu débutes tout juste (merci pour le coup de main !), je te conseille de consulter la page de l’équipe francophone de traduction (https://www.traduc.org/gnomefr/Presentation) elle est un peu vieille 😅, mais les conventions typographiques / stylistiques et les raccourcis clavier qu'elle présente sont encore à jour...

generic person icon
Matthieu Lorier
2024-08-29 4:46 p.m. +0000
Reserve for translation
generic person icon
Matthieu Lorier
2024-08-29 4:47 p.m. +0000
Upload the new translation

Voilà la traduction. Merci pour votre retour !

generic person icon
Alexandre Franke
2024-08-30 11:50 a.m. +0000
Upload the proofread translation

Merci pour ton aide et bienvenue, Matthieu.

J’ai changé « gère » (pour “support”), qui ne vient pas de toi, en « prend en charge », qui est plus cohérent avec le reste de nos traductions.

J’ai aussi changé les apostrophes, comme te le suggérait Irénée.

Tu peux regarder la comparaison avec [3] pour voir les différences entre ton dernier dépôt et le mien, puis confirmer que ça te convient.

“toast” est un terme technique qui n’est pas nouveau dans GNOME, mais que nous n’avons jamais eu à traduire jusqu’à présent. Après discussion avec les développeurs, je vais ouvrir une MR pour changer de terme dans la version originale, probablement par “in-app notification”. Ce changement ne sera probablement pas intégré dans 47, les chaînes étant gelées. Je propose de traduire par « notification », ou par « message ». L’avis de la liste est le bienvenu.

generic person icon
Alexandre Franke
2024-09-12 11:52 a.m. +0000
Submit to repository

La publication étant imminente, je vais pousser vers le dépôt. Le traducteur est censé regarder les changements apportés par le relecteur, prendre en compte les retours et confirmer que c’est bon pour lui. On n’a pas le temps d’attendre cette fois-ci, mais il faudrait le faire à l’avenir.

generic person icon
Alexandre Franke
2024-09-12 11:52 a.m. +0000
Archive the actions