Finnish Translation Team
Hei lukija, kiva kun olet kiinnostunut osallistumisesta Gnomen suomentamiseen! Gnome tarjoaa lokalisointia (käännöstyötä) varten Damned Lies -käännösalustan. Gnomesta julkaistaan uusi versio puolivuosittain keväällä ja syksyllä. Käännökset tulee olla versionhallinnassa julkaisuehdokasversiossa (RC), noin viikko ennen varsinaista julkaisua. Tarkempi julkaisuaikataulu on kuvattu Gnomen julkaisukalenterissa.
-
Rekisteröidy Damned Lies -palveluun suomenkielen tiimiin sivulla https://l10n.gnome.org/teams/fi/. Saat Translator-roolin rekisteröitymisen myötä, eli pystyt lähettämään käännöksiä katselmoitavaksi ja vietäväksi versionhallintaan. Katselmoinnin ja viennin versionhallintaan pystyvät tehdä Commiter- ja Coordinator-roolissa olevat henkilöt, ja he saavat aina uusista katselmointia ja versionhallintaan vientiä odottavista käännöksistä ilmoituksen sähköpostitse. Tarkemmin Damned Lies -käännösalustan työnkulku on kuvattu sivulla https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/
-
Gnomen suomentamiseen on suositeltavaa käyttää jotain po-tiedostojen muokkaukseen tarkoitettua ohjelmaa. Muutama soveltuva ohjelma on listattu Lokalisointi.fi:n Resurssit-sivulle. Nämä ohjelmat tukevat niin sanottua käännösmuistia (tmx-tiedostopäätteellä merkittyä tiedostoa), joka kerää aiemmin tehdyt käännökset osaksi käännösmuistitiedostoa, ja siten nämä ohjelmat osaavat ehdottaa vastaavaa tai vastaavanlaista viestiä kääntäessä soveltuvaa käännöstä käännösmuistista.
-
Kun kääntäjä on tehnyt käännöksen joko osittain tai kokonaan valmiiksi, po-tiedoston lähetys tapahtuu Damned Lies -käännösalustan käyttöliittymän kautta kyseisen komponentin sivulla.
-
Sovelluksen suomentamisessa on suositeltavaa käyttää Nightly-versiota Flatpak-muodossa, lue ohjeet Nightly-versioiden käyttämiseksi: https://nightly.gnome.org/. Nightly- eli kehitysversiossa olevat sovellukset näyttävät käyttöliittymän siinä muodossa kuin se Damned Liesin näkökulmasta on, eli käyttöliittymä saattaa sisältää sekä englantia että suomea käännöksen kattavuudesta riippuen. Kun käännös on viety Damned Liesista versionhallintaan Commiter- ja Coordinator-roolin omaavan toimesta, se koostetaan lähes välittömästi osaksi Nightly-versiota. Oman käännöksen voi siis nähdä Nightly-versiossa muutaman minuutin viiveellä.
-
Tärkeää on, että kääntäjä käyttää, ja on mielellään käyttänyt jo jonkin aikaa, käännöstyön kohteena olevaa ohjelmistoa, jotta terminologia on tuttua ja käännettävien viestien asiayhteys avautuu kääntäjälle. Yhtenäisen sanaston varmistamiseksi ja kirjoitusvirheiden löytämiseksi voit käyttää esimerkiksi wittransia.
-
Jos haluat keskustella muiden suomentajien kanssa esimerkiksi käytetystä terminologiasta tai kysyä neuvoa työkalujen käyttöön, liity IRCnetin kanavalle #lokalisointi.fi.
Käännöksen prioriteetit:
- Uusimman vakaan julkaisun, tai String freeze -tilassa olevan kehitysversion, käyttöliittymän ja oletussovellusten käännökset. Tällä hetkellä tämä tarkoittaa Gnomen versiota 50: https://l10n.gnome.org/languages/fi/gnome-50/ui/
- Käyttäjälle näkyvä dokumentaatio Ohje-sovelluksessa. Käyttöliittymään ja sovelluksiin verrattuna käyttäjäohje on käännösten kattavuudelta puutteellinen, ja siksi käännöstyö on hyvä kohdistaa siihen: https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/gnome-help/fi/
- Muita matalammalla prioriteetilla olevia ovat Circle-ohjelmassa olevat sovellukset, muut kuin oletussovellukset ja GIMP.
Huomasitko virheen suomennoksessa?
- Ilmoita havaitsemistasi ongelmista (kirjoitus- ja kielioppivirheet, epäyhtenäiset termit, epäloogiset tai selvästi virheelliset käännökset jne.) Gnomen GitLab-palveluun, osoite: https://gitlab.gnome.org/Teams/Translation/fi/-/issues?state=opened
Iso kiitos sinulle panoksestasi, on se sitten pieni tai suuri, kertaluonteinen tai jatkuva!
Details
- Finnish Translation Team Page:
- https://lokalisointi.fi
- Bug reporting:
- Mailing List:
Coordination
Web: https://codeberg.org/artnay
GitLab account: @artnay
Matrix account: @artnay:matrix.org
Finnish (fi)
Plural forms: nplurals=2; plural=(n != 1)
| Release | User Interface | Graph | User Interface (red.)
|
Documentation | Graph |
|---|---|---|---|---|---|
| GNOME 50 (stable) |
83% 24883 1743 3180 |
|
86% 24883 1743 2266 |
34% 2983 964 4734 |
|
| GNOME 49 (old stable) |
82% 26988 2399 3722 |
|
84% 26988 2399 2773 |
34% 2941 984 4850 |
|
| Incubator |
99% 393 1 2 |
|
99% 393 1 2 |
||
| GNOME Circle |
84% 5750 169 936 |
|
85% 5750 169 883 |
2% 24 37 1057 |
|
| GNOME Infrastructure |
51% 1205 144 1016 |
|
51% 1205 144 1016 |
0% 901 |
|
| Evolution and friends |
81% 20808 2167 2668 |
|
82% 20808 2167 2382 |
0% 6204 |
|
| GIMP and Friends |
67% 16216 2788 5367 |
|
67% 16216 2788 5367 |
20% 7276 5285 24711 |
|
| Phosh |
49% 548 141 428 |
|
50% 548 141 412 |
||
| Other Apps |
62% 33487 6305 14129 |
|
64% 33726 6131 12849 |
9% 1864 868 18640 |
|
| Other Apps (stable) |
70% 13075 1621 3889 |
|
74% 13075 1621 3041 |
17% 1490 693 6736 |
|
| freedesktop.org (non-GNOME) |
54% 6929 1091 4721 |
|
54% 6929 1091 4721 |
0% 49 |
|
| All modules | All modules | All modules |
Archives
Team membership
Coordination
Committers
Reviewers
No reviewers
