Finnish Translation Team
Hei lukija, kiva kun olet kiinnostunut osallistumisesta Gnomen suomentamiseen! Gnome tarjoaa lokalisointia (käännöstyötä) varten Damned Lies -käännösalustan. Gnomesta julkaistaan uusi versio puolivuosittain keväällä ja syksyllä. Käännökset tulee olla versionhallinnassa julkaisuehdokasversiossa (RC), noin viikko ennen varsinaista julkaisua. Tarkempi julkaisuaikataulu on kuvattu Gnomen julkaisukalenterissa.
-
Rekisteröidy Damned Lies -palveluun suomenkielen tiimiin sivulla https://l10n.gnome.org/teams/fi/. Saat Translator-roolin rekisteröitymisen myötä, eli pystyt lähettämään käännöksiä katselmoitavaksi ja vietäväksi versionhallintaan. Katselmoinnin ja viennin versionhallintaan pystyvät tehdä Commiter- ja Coordinator-roolissa olevat henkilöt, ja he saavat aina uusista katselmointia ja versionhallintaan vientiä odottavista käännöksistä ilmoituksen sähköpostitse. Tarkemmin Damned Lies -käännösalustan työnkulku on kuvattu sivulla https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/
-
Gnomen suomentamiseen on suositeltavaa käyttää jotain po-tiedostojen muokkaukseen tarkoitettua ohjelmaa. Muutama soveltuva ohjelma on listattu Lokalisointi.fi:n Resurssit-sivulle. Nämä ohjelmat tukevat niin sanottua käännösmuistia (tmx-tiedostopäätteellä merkittyä tiedostoa), joka kerää aiemmin tehdyt käännökset osaksi käännösmuistitiedostoa, ja siten nämä ohjelmat osaavat ehdottaa vastaavaa tai vastaavanlaista viestiä kääntäessä soveltuvaa käännöstä käännösmuistista.
-
Kun kääntäjä on tehnyt käännöksen joko osittain tai kokonaan valmiiksi, po-tiedoston lähetys tapahtuu Damned Lies -käännösalustan käyttöliittymän kautta kyseisen komponentin sivulla.
-
Sovelluksen suomentamisessa on suositeltavaa käyttää Nightly-versiota Flatpak-muodossa, lue ohjeet Nightly-versioiden käyttämiseksi: https://nightly.gnome.org/. Nightly- eli kehitysversiossa olevat sovellukset näyttävät käyttöliittymän siinä muodossa kuin se Damned Liesin näkökulmasta on, eli käyttöliittymä saattaa sisältää sekä englantia että suomea käännöksen kattavuudesta riippuen. Kun käännös on viety Damned Liesista versionhallintaan Commiter- ja Coordinator-roolin omaavan toimesta, se koostetaan lähes välittömästi osaksi Nightly-versiota. Oman käännöksen voi siis nähdä Nightly-versiossa muutaman minuutin viiveellä.
-
Tärkeää on, että kääntäjä käyttää, ja on mielellään käyttänyt jo jonkin aikaa, käännöstyön kohteena olevaa ohjelmistoa, jotta terminologia on tuttua ja käännettävien viestien asiayhteys avautuu kääntäjälle. Yhtenäisen sanaston varmistamiseksi ja kirjoitusvirheiden löytämiseksi voit käyttää esimerkiksi wittransia.
-
Jos haluat keskustella muiden suomentajien kanssa esimerkiksi käytetystä terminologiasta tai kysyä neuvoa työkalujen käyttöön, liity IRCnetin kanavalle #lokalisointi.fi.
Käännöksen prioriteetit:
- Uusimman vakaan julkaisun, tai String freeze -tilassa olevan kehitysversion, käyttöliittymän ja oletussovellusten käännökset. Tällä hetkellä tämä tarkoittaa Gnomen versiota 50: https://l10n.gnome.org/languages/fi/gnome-50/ui/
- Käyttäjälle näkyvä dokumentaatio Ohje-sovelluksessa. Käyttöliittymään ja sovelluksiin verrattuna käyttäjäohje on käännösten kattavuudelta puutteellinen, ja siksi käännöstyö on hyvä kohdistaa siihen: https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/gnome-help/fi/
- Muita matalammalla prioriteetilla olevia ovat Circle-ohjelmassa olevat sovellukset, muut kuin oletussovellukset ja GIMP.
Huomasitko virheen suomennoksessa?
- Ilmoita havaitsemistasi ongelmista (kirjoitus- ja kielioppivirheet, epäyhtenäiset termit, epäloogiset tai selvästi virheelliset käännökset jne.) Gnomen GitLab-palveluun, osoite: https://gitlab.gnome.org/Teams/Translation/fi/-/issues?state=opened
Iso kiitos sinulle panoksestasi, on se sitten pieni tai suuri, kertaluonteinen tai jatkuva!
Details
- Finnish Translation Team Page:
- https://lokalisointi.fi
- Bug reporting:
- Mailing List:
Coordination
Web: https://codeberg.org/artnay
GitLab account: @artnay
Matrix account: @artnay:matrix.org
Finnish (fi)
Plural forms: nplurals=2; plural=(n != 1)
| Release | User Interface | Graph | User Interface (red.)
|
Documentation | Graph |
|---|---|---|---|---|---|
| GNOME 50 (stable) |
83% 24613 1743 3180 |
|
86% 24613 1743 2266 |
35% 2983 964 4662 |
|
| GNOME 49 (old stable) |
82% 26988 2399 3722 |
|
84% 26988 2399 2773 |
34% 2941 984 4850 |
|
| Incubator |
98% 387 6 3 |
|
98% 387 6 3 |
||
| GNOME Circle |
83% 5707 190 959 |
|
84% 5707 190 906 |
2% 24 37 1057 |
|
| GNOME Infrastructure |
51% 1205 142 1012 |
|
51% 1205 142 1012 |
0% 901 |
|
| Evolution and friends |
81% 20808 2167 2669 |
|
82% 20808 2167 2383 |
0% 6204 |
|
| GIMP and Friends |
67% 16216 2789 5367 |
|
67% 16216 2789 5367 |
20% 7276 5285 24711 |
|
| Phosh |
49% 548 139 428 |
|
50% 548 139 412 |
||
| Other Apps |
62% 33499 6259 14069 |
|
64% 33738 6085 12789 |
9% 1864 868 18640 |
|
| Other Apps (stable) |
70% 13076 1619 3889 |
|
74% 13076 1619 3041 |
17% 1490 693 6736 |
|
| freedesktop.org (non-GNOME) |
54% 6929 1082 4707 |
|
54% 6929 1082 4707 |
0% 49 |
|
| All modules | All modules | All modules |
Archives
Team membership
Coordination
Committers
Reviewers
No reviewers
