Finnish Translation Team
Hei lukija, kiva kun olet kiinnostunut osallistumisesta Gnomen suomentamiseen! Gnome tarjoaa lokalisointia (käännöstyötä) varten Damned Lies -käännösalustan. Gnomesta julkaistaan uusi versio puolivuosittain keväällä ja syksyllä. Käännökset tulee olla versionhallinnassa julkaisuehdokasversiossa (RC), noin viikko ennen varsinaista julkaisua. Tarkempi julkaisuaikataulu on kuvattu Gnomen julkaisukalenterissa.
-
Rekisteröidy Damned Lies -palveluun suomenkielen tiimiin sivulla https://l10n.gnome.org/teams/fi/. Saat Translator-roolin rekisteröitymisen myötä, eli pystyt lähettämään käännöksiä katselmoitavaksi ja vietäväksi versionhallintaan. Katselmoinnin ja viennin versionhallintaan pystyvät tehdä Commiter- ja Coordinator-roolissa olevat henkilöt, ja he saavat aina uusista katselmointia ja versionhallintaan vientiä odottavista käännöksistä ilmoituksen sähköpostitse. Tarkemmin Damned Lies -käännösalustan työnkulku on kuvattu sivulla https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/
-
Gnomen suomentamiseen on suositeltavaa käyttää jotain po-tiedostojen muokkaukseen tarkoitettua ohjelmaa. Muutama soveltuva ohjelma on listattu Lokalisointi.fi:n Resurssit-sivulle. Nämä ohjelmat tukevat niin sanottua käännösmuistia (tmx-tiedostopäätteellä merkittyä tiedostoa), joka kerää aiemmin tehdyt käännökset osaksi käännösmuistitiedostoa, ja siten nämä ohjelmat osaavat ehdottaa vastaavaa tai vastaavanlaista viestiä kääntäessä soveltuvaa käännöstä käännösmuistista.
-
Kun kääntäjä on tehnyt käännöksen joko osittain tai kokonaan valmiiksi, po-tiedoston lähetys tapahtuu Damned Lies -käännösalustan käyttöliittymän kautta kyseisen komponentin sivulla.
-
Sovelluksen suomentamisessa on suositeltavaa käyttää Nightly-versiota Flatpak-muodossa, lue ohjeet Nightly-versioiden käyttämiseksi: https://nightly.gnome.org/. Nightly- eli kehitysversiossa olevat sovellukset näyttävät käyttöliittymän siinä muodossa kuin se Damned Liesin näkökulmasta on, eli käyttöliittymä saattaa sisältää sekä englantia että suomea käännöksen kattavuudesta riippuen. Kun käännös on viety Damned Liesista versionhallintaan Commiter- ja Coordinator-roolin omaavan toimesta, se koostetaan lähes välittömästi osaksi Nightly-versiota. Oman käännöksen voi siis nähdä Nightly-versiossa muutaman minuutin viiveellä.
-
Tärkeää on, että kääntäjä käyttää, ja on mielellään käyttänyt jo jonkin aikaa, käännöstyön kohteena olevaa ohjelmistoa, jotta terminologia on tuttua ja käännettävien viestien asiayhteys avautuu kääntäjälle. Yhtenäisen sanaston varmistamiseksi ja kirjoitusvirheiden löytämiseksi voit käyttää esimerkiksi wittransia.
-
Jos haluat keskustella muiden suomentajien kanssa esimerkiksi käytetystä terminologiasta tai kysyä neuvoa työkalujen käyttöön, liity IRCnetin kanavalle #lokalisointi.fi.
Käännöksen prioriteetit:
- Uusimman vakaan julkaisun, tai String freeze -tilassa olevan kehitysversion, käyttöliittymän ja oletussovellusten käännökset. Tällä hetkellä tämä tarkoittaa Gnomen versiota 50: https://l10n.gnome.org/languages/fi/gnome-50/ui/
- Käyttäjälle näkyvä dokumentaatio Ohje-sovelluksessa. Käyttöliittymään ja sovelluksiin verrattuna käyttäjäohje on käännösten kattavuudelta puutteellinen, ja siksi käännöstyö on hyvä kohdistaa siihen: https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/gnome-help/fi/
- Muita matalammalla prioriteetilla olevia ovat Circle-ohjelmassa olevat sovellukset, muut kuin oletussovellukset ja GIMP.
Huomasitko virheen suomennoksessa?
- Ilmoita havaitsemistasi ongelmista (kirjoitus- ja kielioppivirheet, epäyhtenäiset termit, epäloogiset tai selvästi virheelliset käännökset jne.) Gnomen GitLab-palveluun, osoite: https://gitlab.gnome.org/Teams/Translation/fi/-/issues?state=opened
Iso kiitos sinulle panoksestasi, on se sitten pieni tai suuri, kertaluonteinen tai jatkuva!
Details
- Finnish Translation Team Page:
- https://lokalisointi.fi
- Bug reporting:
- Mailing List:
Coordination
Web: https://codeberg.org/artnay
GitLab account: @artnay
Matrix account: @artnay:matrix.org
Finnish (fi)
Plural forms: nplurals=2; plural=(n != 1)
| Release | User Interface | Graph | User Interface (red.)
|
Documentation | Graph |
|---|---|---|---|---|---|
| GNOME 50 (stable) |
83% 24165 1713 3150 |
|
85% 24165 1713 2249 |
34% 2983 964 4669 |
|
| GNOME 49 (old stable) |
81% 27545 2400 3722 |
|
84% 27545 2400 2773 |
34% 3171 1065 4958 |
|
| Incubator |
97% 387 6 3 |
|
97% 387 6 3 |
||
| GNOME Circle |
83% 5730 168 950 |
|
84% 5730 168 897 |
2% 24 37 1057 |
|
| GNOME Infrastructure |
51% 1204 140 1011 |
|
51% 1204 140 1011 |
0% 901 |
|
| Evolution and friends |
81% 20808 2161 2664 |
|
82% 20808 2161 2379 |
0% 6204 |
|
| GIMP and Friends |
66% 16225 2763 5361 |
|
66% 16225 2763 5361 |
19% 7300 5255 24608 |
|
| Phosh |
50% 549 132 399 |
|
51% 549 132 383 |
||
| Other Apps |
62% 33136 6156 13787 |
|
64% 33374 5980 12617 |
8% 1864 868 18468 |
|
| Other Apps (stable) |
70% 12921 1681 3748 |
|
73% 12921 1681 2915 |
16% 1497 723 6990 |
|
| freedesktop.org (non-GNOME) |
53% 6834 1131 4732 |
|
53% 6834 1131 4732 |
0% 49 |
|
| All modules | All modules | All modules |
Archives
Team membership
Coordination
Committers
Reviewers
No reviewers
