epiphany - main - UI translations - Slovenian
Latest committed file for Slovenian | Uploaded file by Martin on 2025-06-17 11:48:31.877402+00:00 | ||||
---|---|---|---|---|---|
8 | # | 8 | # | ||
9 | msgid "" | 9 | msgid "" | ||
10 | msgstr "" | 10 | msgstr "" | ||
11 | "Project-Id-Version: epiphany master\n" | 11 | "Project-Id-Version: epiphany master\n" | ||
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n" | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n" | ||
n | 13 | "POT-Creation-Date: 2025-07-21 06:46+0000\n" | n | 13 | "POT-Creation-Date: 2025-06-16 16:06+0000\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2025-07-09 22:04+0200\n" | 14 | "PO-Revision-Date: 2025-06-17 13:48+0200\n" | ||
15 | "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" | 15 | "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" | ||
16 | "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" | 16 | "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" | ||
17 | "Language: sl_SI\n" | 17 | "Language: sl_SI\n" | ||
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
n | 21 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " | n | 21 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
22 | "n%100==4 ? 3 : 0);\n" | 22 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" | ||
23 | "n%100==4 ? 3: 0);\n" | 23 | "n%100==4 ? 3: 0);\n" | ||
24 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | 24 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||
25 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | 25 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" | ||
26 | 26 | ||||
n | 27 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:2 | n | 27 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 |
28 | #: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:6 embed/ephy-about-handler.c:205 | 28 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205 | ||
29 | #: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:104 src/ephy-main.c:268 | 29 | #: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:104 src/ephy-main.c:268 | ||
n | 30 | #: src/ephy-main.c:428 src/window-commands.c:1229 | n | 30 | #: src/ephy-main.c:428 src/window-commands.c:1228 |
31 | msgid "Web" | 31 | msgid "Web" | ||
32 | msgstr "Brskalnik Splet" | 32 | msgstr "Brskalnik Splet" | ||
33 | 33 | ||||
n | n | 34 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7 | ||
34 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 | 35 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5 | ||
36 | msgid "Browse the web" | ||||
37 | msgstr "Brskajte po spletu" | ||||
38 | |||||
39 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9 | ||||
40 | msgid "" | ||||
41 | "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " | ||||
42 | "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " | ||||
43 | "pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, " | ||||
44 | "this is the browser for you." | ||||
45 | msgstr "" | ||||
46 | "Spletni brskalnik namizja GNOME omogoča enostavno in varno brskanje spletnih " | ||||
47 | "strani. Enostaven in intuitiven uporabniški vmesnik omogoča hitro " | ||||
48 | "pregledovanje spletnih strani." | ||||
49 | |||||
50 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15 | ||||
51 | msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany." | ||||
52 | msgstr "Program Splet je pogosto poimenovan z delovnim imenom Epiphany." | ||||
53 | |||||
54 | #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 | ||||
55 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1238 | ||||
56 | msgid "The GNOME Project" | ||||
57 | msgstr "Projekt GNOME" | ||||
58 | |||||
59 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4 | ||||
35 | msgid "Web Browser" | 60 | msgid "Web Browser" | ||
36 | msgstr "Spletni brskalnik" | 61 | msgstr "Spletni brskalnik" | ||
37 | 62 | ||||
n | 38 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4 | n | ||
39 | #: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:7 | ||||
40 | msgid "Browse the web" | ||||
41 | msgstr "Brskajte po spletu" | ||||
42 | |||||
43 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or local | 63 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or local | ||
> | ize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | > | ize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | ||
n | 44 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:6 | n | 64 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7 |
45 | msgid "web;browser;internet;epiphany;" | 65 | msgid "web;browser;internet;epiphany;" | ||
n | n | 66 | msgstr "" | ||
46 | msgstr "web;browser;internet;epiphany;brskalnik;splet;internet;medmrežje;firefox | 67 | "web;browser;internet;epiphany;brskalnik;splet;internet;medmrežje;firefox;" | ||
> | ;chrome;" | ||||
68 | "chrome;" | ||||
47 | 69 | ||||
48 | # G:1 K:0 O:0 | 70 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 49 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20 | n | 71 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21 |
50 | msgid "New Window" | 72 | msgid "New Window" | ||
51 | msgstr "Novo okno" | 73 | msgstr "Novo okno" | ||
52 | 74 | ||||
53 | # G:1 K:0 O:0 | 75 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 54 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24 | n | 76 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25 |
55 | msgid "New Incognito Window" | 77 | msgid "New Incognito Window" | ||
56 | msgstr "Novo zasebno okno" | 78 | msgstr "Novo zasebno okno" | ||
57 | 79 | ||||
58 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13 | 80 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13 | ||
59 | msgid "Browse with caret" | 81 | msgid "Browse with caret" | ||
1028 | "Možnost je namenjena shranjevanju nastavitve dovoljenj za samodejno " | 1050 | "Možnost je namenjena shranjevanju nastavitve dovoljenj za samodejno " | ||
1029 | "predvajanje vsebine. Privzeta nastavitev »neodločeno« omogoča samodejno " | 1051 | "predvajanje vsebine. Privzeta nastavitev »neodločeno« omogoča samodejno " | ||
1030 | "predvajanje utišane predstavne vsebine, medtem ko »dovoli« in »zavrni« " | 1052 | "predvajanje utišane predstavne vsebine, medtem ko »dovoli« in »zavrni« " | ||
1031 | "določata samodejno predvajanje oziroma nepredvajanje." | 1053 | "določata samodejno predvajanje oziroma nepredvajanje." | ||
1032 | 1054 | ||||
n | 1033 | #: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:9 | n | ||
1034 | msgid "" | ||||
1035 | "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " | ||||
1036 | "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " | ||||
1037 | "pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, " | ||||
1038 | "this is the browser for you." | ||||
1039 | msgstr "" | ||||
1040 | "Spletni brskalnik namizja GNOME omogoča enostavno in varno brskanje spletnih " | ||||
1041 | "strani. Enostaven in intuitiven uporabniški vmesnik omogoča hitro " | ||||
1042 | "pregledovanje spletnih strani." | ||||
1043 | |||||
1044 | #: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:15 | ||||
1045 | msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany." | ||||
1046 | msgstr "Program Splet je pogosto poimenovan z delovnim imenom Epiphany." | ||||
1047 | |||||
1048 | #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 | ||||
1049 | #: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1239 | ||||
1050 | msgid "The GNOME Project" | ||||
1051 | msgstr "Projekt GNOME" | ||||
1052 | |||||
1053 | #: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119 | 1055 | #: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119 | ||
1054 | msgid "Memory usage" | 1056 | msgid "Memory usage" | ||
1055 | msgstr "Uporaba pomnilnika" | 1057 | msgstr "Uporaba pomnilnika" | ||
1056 | 1058 | ||||
1057 | #: embed/ephy-about-handler.c:171 | 1059 | #: embed/ephy-about-handler.c:171 | ||
1061 | 1063 | ||||
1062 | #: embed/ephy-about-handler.c:202 | 1064 | #: embed/ephy-about-handler.c:202 | ||
1063 | msgid "About Web" | 1065 | msgid "About Web" | ||
1064 | msgstr "O programu" | 1066 | msgstr "O programu" | ||
1065 | 1067 | ||||
n | 1066 | #: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1231 | n | 1068 | #: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1230 |
1067 | msgid "Epiphany Technology Preview" | 1069 | msgid "Epiphany Technology Preview" | ||
1068 | msgstr "Predogled tehnologije Epiphany" | 1070 | msgstr "Predogled tehnologije Epiphany" | ||
1069 | 1071 | ||||
1070 | #: embed/ephy-about-handler.c:210 | 1072 | #: embed/ephy-about-handler.c:210 | ||
1071 | msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" | 1073 | msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" | ||
1080 | #: embed/ephy-about-handler.c:278 | 1082 | #: embed/ephy-about-handler.c:278 | ||
1081 | msgid "List of installed web apps" | 1083 | msgid "List of installed web apps" | ||
1082 | msgstr "Seznam nameščenih spletnih programov" | 1084 | msgstr "Seznam nameščenih spletnih programov" | ||
1083 | 1085 | ||||
1084 | #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. | 1086 | #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. | ||
n | 1085 | #: embed/ephy-about-handler.c:330 src/window-commands.c:2020 | n | 1087 | #: embed/ephy-about-handler.c:330 src/window-commands.c:2019 |
1086 | msgid "Launch" | 1088 | msgid "Launch" | ||
1087 | msgstr "Zaženi" | 1089 | msgstr "Zaženi" | ||
1088 | 1090 | ||||
1089 | #: embed/ephy-about-handler.c:330 | 1091 | #: embed/ephy-about-handler.c:330 | ||
1090 | msgid "Delete" | 1092 | msgid "Delete" | ||
1160 | msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d." | 1162 | msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d." | ||
1161 | msgstr "Vpisati je treba kodo PIN za %s, za overitev dostopa do %s:%d." | 1163 | msgstr "Vpisati je treba kodo PIN za %s, za overitev dostopa do %s:%d." | ||
1162 | 1164 | ||||
1163 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321 | 1165 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321 | ||
1164 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:767 | 1166 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:767 | ||
n | 1165 | #: embed/ephy-web-view.c:1377 src/ephy-history-dialog.c:888 | n | 1167 | #: embed/ephy-web-view.c:1366 src/ephy-history-dialog.c:889 |
1166 | #: src/ephy-passwords-view.c:158 src/ephy-shell.c:417 src/ephy-window.c:269 | 1168 | #: src/ephy-passwords-view.c:159 src/ephy-shell.c:415 src/ephy-window.c:268 | ||
1167 | #: src/ephy-window.c:2280 src/preferences/autofill-view.c:363 | 1169 | #: src/ephy-window.c:2309 src/preferences/autofill-view.c:363 | ||
1168 | #: src/preferences/extension-view.c:117 | 1170 | #: src/preferences/extension-view.c:117 | ||
1169 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20 | 1171 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20 | ||
1170 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:98 | 1172 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:98 | ||
1171 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:55 | 1173 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:55 | ||
n | 1172 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:360 | n | 1174 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:359 |
1173 | #: src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:931 | 1175 | #: src/window-commands.c:564 src/window-commands.c:930 | ||
1174 | #: src/window-commands.c:1409 src/window-commands.c:2113 | 1176 | #: src/window-commands.c:1408 src/window-commands.c:2112 | ||
1175 | #: src/window-commands.c:3046 | 1177 | #: src/window-commands.c:3017 | ||
1176 | msgid "_Cancel" | 1178 | msgid "_Cancel" | ||
1177 | msgstr "_Prekliči" | 1179 | msgstr "_Prekliči" | ||
1178 | 1180 | ||||
1179 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:322 | 1181 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:322 | ||
1180 | msgid "_Login" | 1182 | msgid "_Login" | ||
1197 | msgid "" | 1199 | msgid "" | ||
1198 | "The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication." | 1200 | "The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication." | ||
1199 | msgstr "Spletišče %s:%d zahteva overitev z ustreznim potrdilom." | 1201 | msgstr "Spletišče %s:%d zahteva overitev z ustreznim potrdilom." | ||
1200 | 1202 | ||||
1201 | # G:9 K:0 O:0 | 1203 | # G:9 K:0 O:0 | ||
n | 1202 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:447 src/window-commands.c:364 | n | 1204 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:447 src/window-commands.c:363 |
1203 | msgid "_Select" | 1205 | msgid "_Select" | ||
1204 | msgstr "_Izberi" | 1206 | msgstr "_Izberi" | ||
1205 | 1207 | ||||
1206 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489 | 1208 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489 | ||
1207 | msgid "Remember Decision" | 1209 | msgid "Remember Decision" | ||
1260 | msgid "Finished downloading %s" | 1262 | msgid "Finished downloading %s" | ||
1261 | msgstr "Prejemanje %s je končano." | 1263 | msgstr "Prejemanje %s je končano." | ||
1262 | 1264 | ||||
1263 | # G:6 K:0 O:0 | 1265 | # G:6 K:0 O:0 | ||
1264 | #. Translators: the title of the notification. | 1266 | #. Translators: the title of the notification. | ||
n | 1265 | #: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3949 | n | 1267 | #: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3990 |
1266 | msgid "Download finished" | 1268 | msgid "Download finished" | ||
1267 | msgstr "Prejem je končan" | 1269 | msgstr "Prejem je končan" | ||
1268 | 1270 | ||||
1269 | #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. | 1271 | #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. | ||
1270 | #: embed/ephy-embed.c:537 | 1272 | #: embed/ephy-embed.c:537 | ||
1730 | #: embed/ephy-encodings.c:219 | 1732 | #: embed/ephy-encodings.c:219 | ||
1731 | #, c-format | 1733 | #, c-format | ||
1732 | msgid "Unknown (%s)" | 1734 | msgid "Unknown (%s)" | ||
1733 | msgstr "Neznan nabor (%s)" | 1735 | msgstr "Neznan nabor (%s)" | ||
1734 | 1736 | ||||
n | 1735 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:289 | n | 1737 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:273 |
1736 | msgid "Type to search…" | 1738 | msgid "Type to search…" | ||
1737 | msgstr "Besedilo za iskanje …" | 1739 | msgstr "Besedilo za iskanje …" | ||
1738 | 1740 | ||||
n | n | 1741 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:292 | ||
1742 | msgid "_Case Sensitive" | ||||
1743 | msgstr "_Razlikuj velike in male črke" | ||||
1744 | |||||
1745 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:293 | ||||
1746 | msgid "Match Whole _Word Only" | ||||
1747 | msgstr "Išči le _cele besede" | ||||
1748 | |||||
1749 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:296 | ||||
1750 | msgid "Search Options" | ||||
1751 | msgstr "Možnosti iskanja" | ||||
1752 | |||||
1739 | # G:1 K:0 O:0 | 1753 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 1740 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:295 | n | 1754 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:302 |
1741 | msgid "Find previous occurrence of the search string" | 1755 | msgid "Find previous occurrence of the search string" | ||
1742 | msgstr "Najde predhodno ponovitev iskanega niza" | 1756 | msgstr "Najde predhodno ponovitev iskanega niza" | ||
1743 | 1757 | ||||
1744 | # G:1 K:0 O:0 | 1758 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 1745 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:302 | n | 1759 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:309 |
1746 | msgid "Find next occurrence of the search string" | 1760 | msgid "Find next occurrence of the search string" | ||
1747 | msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza" | 1761 | msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza" | ||
1748 | 1762 | ||||
n | 1749 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:322 | n | ||
1750 | msgid "_Case Sensitive" | ||||
1751 | msgstr "_Razlikuj velike in male črke" | ||||
1752 | |||||
1753 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:323 | ||||
1754 | msgid "Match Whole _Word Only" | ||||
1755 | msgstr "Išči le _cele besede" | ||||
1756 | |||||
1757 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:326 | ||||
1758 | msgid "Search Options" | ||||
1759 | msgstr "Možnosti iskanja" | ||||
1760 | |||||
1761 | #: embed/ephy-reader-handler.c:315 | 1763 | #: embed/ephy-reader-handler.c:316 | ||
1762 | #, c-format | 1764 | #, c-format | ||
1763 | msgid "%s is not a valid URI" | 1765 | msgid "%s is not a valid URI" | ||
1764 | msgstr "Naslov %s ni veljaven naslov URI" | 1766 | msgstr "Naslov %s ni veljaven naslov URI" | ||
1765 | 1767 | ||||
1766 | #: embed/ephy-search-entry.c:495 | 1768 | #: embed/ephy-search-entry.c:495 | ||
1770 | #: embed/ephy-search-entry.c:499 | 1772 | #: embed/ephy-search-entry.c:499 | ||
1771 | msgid "Search wrapped back to the top" | 1773 | msgid "Search wrapped back to the top" | ||
1772 | msgstr "Iskanje se ponovi od začetka" | 1774 | msgstr "Iskanje se ponovi od začetka" | ||
1773 | 1775 | ||||
1774 | # G:1 K:0 O:0 | 1776 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 1775 | #: embed/ephy-web-view.c:245 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76 | n | 1777 | #: embed/ephy-web-view.c:234 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76 |
1776 | msgid "All files" | 1778 | msgid "All files" | ||
1777 | msgstr "Vse datoteke" | 1779 | msgstr "Vse datoteke" | ||
1778 | 1780 | ||||
n | 1779 | #: embed/ephy-web-view.c:254 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64 | n | 1781 | #: embed/ephy-web-view.c:243 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64 |
1780 | msgid "All supported types" | 1782 | msgid "All supported types" | ||
1781 | msgstr "Vse podprte vrste" | 1783 | msgstr "Vse podprte vrste" | ||
1782 | 1784 | ||||
1783 | #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. | 1785 | #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. | ||
n | 1784 | #: embed/ephy-web-view.c:625 | n | 1786 | #: embed/ephy-web-view.c:614 |
1785 | msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private" | 1787 | msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private" | ||
1786 | msgstr "Obrazec ni varen – vpisana gesla so lahko vidna tretjim osebam" | 1788 | msgstr "Obrazec ni varen – vpisana gesla so lahko vidna tretjim osebam" | ||
1787 | 1789 | ||||
n | 1788 | #: embed/ephy-web-view.c:626 embed/ephy-web-view.c:3642 | n | 1790 | #: embed/ephy-web-view.c:615 embed/ephy-web-view.c:3631 |
1789 | msgid "_Dismiss" | 1791 | msgid "_Dismiss" | ||
1790 | msgstr "_Opusti" | 1792 | msgstr "_Opusti" | ||
1791 | 1793 | ||||
n | 1792 | #: embed/ephy-web-view.c:802 | n | 1794 | #: embed/ephy-web-view.c:791 |
1793 | msgid "Web process crashed" | 1795 | msgid "Web process crashed" | ||
1794 | msgstr "Spletno opravilo se je sesulo" | 1796 | msgstr "Spletno opravilo se je sesulo" | ||
1795 | 1797 | ||||
n | 1796 | #: embed/ephy-web-view.c:805 | n | 1798 | #: embed/ephy-web-view.c:794 |
1797 | msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" | 1799 | msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" | ||
1798 | msgstr "Spletno opravilo se je končalo zaradi presežene omejitve pomnilnika" | 1800 | msgstr "Spletno opravilo se je končalo zaradi presežene omejitve pomnilnika" | ||
1799 | 1801 | ||||
n | 1800 | #: embed/ephy-web-view.c:808 | n | 1802 | #: embed/ephy-web-view.c:797 |
1801 | msgid "Web process terminated by API request" | 1803 | msgid "Web process terminated by API request" | ||
1802 | msgstr "Spletno opravilo je končano po zahtevi API" | 1804 | msgstr "Spletno opravilo je končano po zahtevi API" | ||
1803 | 1805 | ||||
n | 1804 | #: embed/ephy-web-view.c:853 | n | 1806 | #: embed/ephy-web-view.c:842 |
1805 | msgid "Page Unresponsive" | 1807 | msgid "Page Unresponsive" | ||
1806 | msgstr "Stran ni odzivna" | 1808 | msgstr "Stran ni odzivna" | ||
1807 | 1809 | ||||
n | 1808 | #: embed/ephy-web-view.c:856 | n | 1810 | #: embed/ephy-web-view.c:845 |
1809 | #, c-format | 1811 | #, c-format | ||
1810 | msgid "The current page “%s” is not responding" | 1812 | msgid "The current page “%s” is not responding" | ||
1811 | msgstr "Trenutna stran »%s« ni odzivna" | 1813 | msgstr "Trenutna stran »%s« ni odzivna" | ||
1812 | 1814 | ||||
n | 1813 | #: embed/ephy-web-view.c:860 | n | 1815 | #: embed/ephy-web-view.c:849 |
1814 | msgid "_Wait" | 1816 | msgid "_Wait" | ||
1815 | msgstr "_Počakaj" | 1817 | msgstr "_Počakaj" | ||
1816 | 1818 | ||||
n | 1817 | #: embed/ephy-web-view.c:861 | n | 1819 | #: embed/ephy-web-view.c:850 |
1818 | msgid "Force _Stop" | 1820 | msgid "Force _Stop" | ||
1819 | msgstr "Vsili _zaustavitev" | 1821 | msgstr "Vsili _zaustavitev" | ||
1820 | 1822 | ||||
1821 | #. translators: %s here is the address of the web page | 1823 | #. translators: %s here is the address of the web page | ||
n | 1822 | #: embed/ephy-web-view.c:1107 | n | 1824 | #: embed/ephy-web-view.c:1096 |
1823 | #, c-format | 1825 | #, c-format | ||
1824 | msgid "Loading “%s”…" | 1826 | msgid "Loading “%s”…" | ||
1825 | msgstr "Poteka nalaganje »%s« …" | 1827 | msgstr "Poteka nalaganje »%s« …" | ||
1826 | 1828 | ||||
n | 1827 | #: embed/ephy-web-view.c:1109 embed/ephy-web-view.c:1115 | n | 1829 | #: embed/ephy-web-view.c:1098 embed/ephy-web-view.c:1104 |
1828 | msgid "Loading…" | 1830 | msgid "Loading…" | ||
1829 | msgstr "Nalaganje …" | 1831 | msgstr "Nalaganje …" | ||
1830 | 1832 | ||||
n | 1831 | #: embed/ephy-web-view.c:1370 | n | 1833 | #: embed/ephy-web-view.c:1359 |
1832 | msgid "Delete Web App?" | 1834 | msgid "Delete Web App?" | ||
1833 | msgstr "Želite izbrisati spletno aplikacijo?" | 1835 | msgstr "Želite izbrisati spletno aplikacijo?" | ||
1834 | 1836 | ||||
n | 1835 | #: embed/ephy-web-view.c:1373 | n | 1837 | #: embed/ephy-web-view.c:1362 |
1836 | #, c-format | 1838 | #, c-format | ||
1837 | msgid "" | 1839 | msgid "" | ||
1838 | "“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from " | 1840 | "“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from " | ||
1839 | "the menu to use it again." | 1841 | "the menu to use it again." | ||
1840 | msgstr "" | 1842 | msgstr "" | ||
1841 | "»%s« bo odstranjen. Spletno mesto boste morali znova namestiti kot program " | 1843 | "»%s« bo odstranjen. Spletno mesto boste morali znova namestiti kot program " | ||
1842 | "iz menija, da jo boste lahko znova uporabili." | 1844 | "iz menija, da jo boste lahko znova uporabili." | ||
1843 | 1845 | ||||
n | 1844 | #: embed/ephy-web-view.c:1378 src/ephy-passwords-view.c:159 | n | 1846 | #: embed/ephy-web-view.c:1367 src/ephy-passwords-view.c:160 |
1845 | #: src/preferences/autofill-view.c:364 src/resources/gtk/history-dialog.blp:144 | 1847 | #: src/preferences/autofill-view.c:364 src/resources/gtk/history-dialog.blp:144 | ||
1846 | msgid "_Delete" | 1848 | msgid "_Delete" | ||
1847 | msgstr "_Izbriši" | 1849 | msgstr "_Izbriši" | ||
1848 | 1850 | ||||
1849 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1851 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1850 | #: embed/ephy-web-view.c:1806 | n | 1852 | #: embed/ephy-web-view.c:1795 |
1851 | msgid "" | 1853 | msgid "" | ||
1852 | "This website presented identification that belongs to a different website." | 1854 | "This website presented identification that belongs to a different website." | ||
1853 | msgstr "Spletna stran se javlja s potrdilom, ki pripada drugi spletni strani." | 1855 | msgstr "Spletna stran se javlja s potrdilom, ki pripada drugi spletni strani." | ||
1854 | 1856 | ||||
1855 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1857 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1856 | #: embed/ephy-web-view.c:1811 | n | 1858 | #: embed/ephy-web-view.c:1800 |
1857 | msgid "" | 1859 | msgid "" | ||
1858 | "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " | 1860 | "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " | ||
1859 | "computer’s calendar." | 1861 | "computer’s calendar." | ||
1860 | msgstr "" | 1862 | msgstr "" | ||
1861 | "Potrdilo strani je staro in mu ni mogoče zaupati. Preverite datum, ki je " | 1863 | "Potrdilo strani je staro in mu ni mogoče zaupati. Preverite datum, ki je " | ||
1862 | "nastavljen na računalniku." | 1864 | "nastavljen na računalniku." | ||
1863 | 1865 | ||||
1864 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1866 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1865 | #: embed/ephy-web-view.c:1816 | n | 1867 | #: embed/ephy-web-view.c:1805 |
1866 | msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." | 1868 | msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." | ||
1867 | msgstr "Potrdilo strani ni ni bilo izdano s strani zaupljive ustanove." | 1869 | msgstr "Potrdilo strani ni ni bilo izdano s strani zaupljive ustanove." | ||
1868 | 1870 | ||||
1869 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1871 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1870 | #: embed/ephy-web-view.c:1821 | n | 1872 | #: embed/ephy-web-view.c:1810 |
1871 | msgid "" | 1873 | msgid "" | ||
1872 | "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." | 1874 | "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." | ||
1873 | msgstr "Potrdila strani ni mogoče prebrati. Najverjetneje je poškodovano." | 1875 | msgstr "Potrdila strani ni mogoče prebrati. Najverjetneje je poškodovano." | ||
1874 | 1876 | ||||
1875 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1877 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1876 | #: embed/ephy-web-view.c:1826 | n | 1878 | #: embed/ephy-web-view.c:1815 |
1877 | msgid "" | 1879 | msgid "" | ||
1878 | "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " | 1880 | "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " | ||
1879 | "that issued it." | 1881 | "that issued it." | ||
1880 | msgstr "" | 1882 | msgstr "" | ||
1881 | "Potrdilo strani je bilo preklicano s strani ustanove, ki je potrdilo izdalo." | 1883 | "Potrdilo strani je bilo preklicano s strani ustanove, ki je potrdilo izdalo." | ||
1882 | 1884 | ||||
1883 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1885 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1884 | #: embed/ephy-web-view.c:1831 | n | 1886 | #: embed/ephy-web-view.c:1820 |
1885 | msgid "" | 1887 | msgid "" | ||
1886 | "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " | 1888 | "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " | ||
1887 | "encryption." | 1889 | "encryption." | ||
1888 | msgstr "" | 1890 | msgstr "" | ||
1889 | "Potrdilu strani ni mogoče zaupati, ker ima določeno zelo šibko šifriranje." | 1891 | "Potrdilu strani ni mogoče zaupati, ker ima določeno zelo šibko šifriranje." | ||
1890 | 1892 | ||||
1891 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1893 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1892 | #: embed/ephy-web-view.c:1836 | n | 1894 | #: embed/ephy-web-view.c:1825 |
1893 | msgid "" | 1895 | msgid "" | ||
1894 | "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " | 1896 | "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " | ||
1895 | "on your computer’s calendar." | 1897 | "on your computer’s calendar." | ||
1896 | msgstr "" | 1898 | msgstr "" | ||
1897 | "Potrdilo strani bo šele stopilo v veljavo. Preverite datum, ki je nastavljen " | 1899 | "Potrdilo strani bo šele stopilo v veljavo. Preverite datum, ki je nastavljen " | ||
1898 | "na računalniku." | 1900 | "na računalniku." | ||
1899 | 1901 | ||||
1900 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. | 1902 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
1901 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. | 1903 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. | ||
n | 1902 | #: embed/ephy-web-view.c:1901 embed/ephy-web-view.c:1957 | n | 1904 | #: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1946 |
1903 | #, c-format | 1905 | #, c-format | ||
1904 | msgid "Problem Loading Page" | 1906 | msgid "Problem Loading Page" | ||
1905 | msgstr "Težave z nalaganjem strani" | 1907 | msgstr "Težave z nalaganjem strani" | ||
1906 | 1908 | ||||
1907 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. | 1909 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
n | 1908 | #: embed/ephy-web-view.c:1904 | n | 1910 | #: embed/ephy-web-view.c:1893 |
1909 | msgid "Unable to display this website" | 1911 | msgid "Unable to display this website" | ||
1910 | msgstr "Spletne strani ni mogoče pokazati." | 1912 | msgstr "Spletne strani ni mogoče pokazati." | ||
1911 | 1913 | ||||
1912 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. | 1914 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
n | 1913 | #: embed/ephy-web-view.c:1909 | n | 1915 | #: embed/ephy-web-view.c:1898 |
1914 | #, c-format | 1916 | #, c-format | ||
1915 | msgid "The site at %s seems to be unavailable." | 1917 | msgid "The site at %s seems to be unavailable." | ||
1916 | msgstr "Spletišče %s najverjetneje ni na voljo." | 1918 | msgstr "Spletišče %s najverjetneje ni na voljo." | ||
1917 | 1919 | ||||
1918 | #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. | 1920 | #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
n | 1919 | #: embed/ephy-web-view.c:1913 | n | 1921 | #: embed/ephy-web-view.c:1902 |
1920 | msgid "" | 1922 | msgid "" | ||
1921 | "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " | 1923 | "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " | ||
1922 | "to verify that your internet connection is working correctly." | 1924 | "to verify that your internet connection is working correctly." | ||
1923 | msgstr "" | 1925 | msgstr "" | ||
1924 | "Morda je stran nedostopna začasno, ali pa je spremenjen naslov. V kolikor se " | 1926 | "Morda je stran nedostopna začasno, ali pa je spremenjen naslov. V kolikor se " | ||
1925 | "napaka ponavlja, preverite tudi omrežno povezavo." | 1927 | "napaka ponavlja, preverite tudi omrežno povezavo." | ||
1926 | 1928 | ||||
1927 | #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. | 1929 | #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
n | 1928 | #: embed/ephy-web-view.c:1923 | n | 1930 | #: embed/ephy-web-view.c:1912 |
1929 | #, c-format | 1931 | #, c-format | ||
1930 | msgid "The precise error was: %s" | 1932 | msgid "The precise error was: %s" | ||
1931 | msgstr "Natančen opis napake je: %s" | 1933 | msgstr "Natančen opis napake je: %s" | ||
1932 | 1934 | ||||
1933 | #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 1935 | #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
1934 | #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 1936 | #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
1935 | #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 1937 | #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
1936 | #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 1938 | #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
1937 | #. Translators: tooltip for the refresh button | 1939 | #. Translators: tooltip for the refresh button | ||
n | 1938 | #: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:1981 | n | 1940 | #: embed/ephy-web-view.c:1917 embed/ephy-web-view.c:1970 |
1939 | #: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2053 | 1941 | #: embed/ephy-web-view.c:2006 embed/ephy-web-view.c:2042 | ||
1940 | #: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:1814 | 1942 | #: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:1763 | ||
1941 | msgid "Reload" | 1943 | msgid "Reload" | ||
1942 | msgstr "Ponovno naloži" | 1944 | msgstr "Ponovno naloži" | ||
1943 | 1945 | ||||
1944 | #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. | 1946 | #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. | ||
n | 1945 | #: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1985 | n | 1947 | #: embed/ephy-web-view.c:1921 embed/ephy-web-view.c:1974 |
1946 | #: embed/ephy-web-view.c:2021 embed/ephy-web-view.c:2057 | 1948 | #: embed/ephy-web-view.c:2010 embed/ephy-web-view.c:2046 | ||
1947 | msgctxt "reload-access-key" | 1949 | msgctxt "reload-access-key" | ||
1948 | msgid "R" | 1950 | msgid "R" | ||
1949 | msgstr "R" | 1951 | msgstr "R" | ||
1950 | 1952 | ||||
1951 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. | 1953 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. | ||
n | 1952 | #: embed/ephy-web-view.c:1960 | n | 1954 | #: embed/ephy-web-view.c:1949 |
1953 | msgid "Oops! There may be a problem" | 1955 | msgid "Oops! There may be a problem" | ||
1954 | msgstr "Ojoj! Prišlo je do napake." | 1956 | msgstr "Ojoj! Prišlo je do napake." | ||
1955 | 1957 | ||||
1956 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. | 1958 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. | ||
n | 1957 | #: embed/ephy-web-view.c:1965 | n | 1959 | #: embed/ephy-web-view.c:1954 |
1958 | #, c-format | 1960 | #, c-format | ||
1959 | msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." | 1961 | msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." | ||
1960 | msgstr "Stran %s je morda povzročila nepričakovano sesutje brskalnika" | 1962 | msgstr "Stran %s je morda povzročila nepričakovano sesutje brskalnika" | ||
1961 | 1963 | ||||
1962 | #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. | 1964 | #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. | ||
n | 1963 | #: embed/ephy-web-view.c:1972 | n | 1965 | #: embed/ephy-web-view.c:1961 |
1964 | #, c-format | 1966 | #, c-format | ||
1965 | msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." | 1967 | msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." | ||
1966 | msgstr "" | 1968 | msgstr "" | ||
1967 | "V kolikor se napaka večkrat pojavlja, pošljite poročilo o hrošču razvijalcem " | 1969 | "V kolikor se napaka večkrat pojavlja, pošljite poročilo o hrošču razvijalcem " | ||
1968 | "%s." | 1970 | "%s." | ||
1969 | 1971 | ||||
1970 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. | 1972 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. | ||
n | 1971 | #: embed/ephy-web-view.c:2006 | n | 1973 | #: embed/ephy-web-view.c:1995 |
1972 | #, c-format | 1974 | #, c-format | ||
1973 | msgid "Problem Displaying Page" | 1975 | msgid "Problem Displaying Page" | ||
1974 | msgstr "Napaka prikazovanja strani" | 1976 | msgstr "Napaka prikazovanja strani" | ||
1975 | 1977 | ||||
1976 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. | 1978 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. | ||
n | 1977 | #: embed/ephy-web-view.c:2009 | n | 1979 | #: embed/ephy-web-view.c:1998 |
1978 | msgid "Oops!" | 1980 | msgid "Oops!" | ||
1979 | msgstr "Ojoj!" | 1981 | msgstr "Ojoj!" | ||
1980 | 1982 | ||||
1981 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. | 1983 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. | ||
n | 1982 | #: embed/ephy-web-view.c:2012 | n | 1984 | #: embed/ephy-web-view.c:2001 |
1983 | msgid "" | 1985 | msgid "" | ||
1984 | "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " | 1986 | "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " | ||
1985 | "different page to continue." | 1987 | "different page to continue." | ||
1986 | msgstr "" | 1988 | msgstr "" | ||
1987 | "Prišlo je do napake med prikazovanjem strani. Stran ponovno naložite ali " | 1989 | "Prišlo je do napake med prikazovanjem strani. Stran ponovno naložite ali " | ||
1988 | "obiščite drugo stran." | 1990 | "obiščite drugo stran." | ||
1989 | 1991 | ||||
1990 | #. Page title when web content has become unresponsive. | 1992 | #. Page title when web content has become unresponsive. | ||
n | 1991 | #: embed/ephy-web-view.c:2042 | n | 1993 | #: embed/ephy-web-view.c:2031 |
1992 | #, c-format | 1994 | #, c-format | ||
1993 | msgid "Unresponsive Page" | 1995 | msgid "Unresponsive Page" | ||
1994 | msgstr "Neodzivna stran" | 1996 | msgstr "Neodzivna stran" | ||
1995 | 1997 | ||||
1996 | #. Message title when web content has become unresponsive. | 1998 | #. Message title when web content has become unresponsive. | ||
n | 1997 | #: embed/ephy-web-view.c:2045 | n | 1999 | #: embed/ephy-web-view.c:2034 |
1998 | msgid "Uh-oh!" | 2000 | msgid "Uh-oh!" | ||
1999 | msgstr "Ops!" | 2001 | msgstr "Ops!" | ||
2000 | 2002 | ||||
2001 | #. Error details when web content has become unresponsive. | 2003 | #. Error details when web content has become unresponsive. | ||
n | 2002 | #: embed/ephy-web-view.c:2048 | n | 2004 | #: embed/ephy-web-view.c:2037 |
2003 | msgid "" | 2005 | msgid "" | ||
2004 | "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " | 2006 | "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " | ||
2005 | "different page to continue." | 2007 | "different page to continue." | ||
2006 | msgstr "" | 2008 | msgstr "" | ||
2007 | "Stran je že predolgo neodzivna. Ponovno jo naložite ali pa obiščite drugo " | 2009 | "Stran je že predolgo neodzivna. Ponovno jo naložite ali pa obiščite drugo " | ||
2008 | "stran za nadaljevanje." | 2010 | "stran za nadaljevanje." | ||
2009 | 2011 | ||||
2010 | #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | 2012 | #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | ||
n | 2011 | #: embed/ephy-web-view.c:2084 | n | 2013 | #: embed/ephy-web-view.c:2073 |
2012 | #, c-format | 2014 | #, c-format | ||
2013 | msgid "Security Violation" | 2015 | msgid "Security Violation" | ||
2014 | msgstr "Kršitev varnostnih nastavitev" | 2016 | msgstr "Kršitev varnostnih nastavitev" | ||
2015 | 2017 | ||||
2016 | #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | 2018 | #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | ||
n | 2017 | #: embed/ephy-web-view.c:2087 | n | 2019 | #: embed/ephy-web-view.c:2076 |
2018 | msgid "This Connection is Not Secure" | 2020 | msgid "This Connection is Not Secure" | ||
2019 | msgstr "Ta povezava ni varna" | 2021 | msgstr "Ta povezava ni varna" | ||
2020 | 2022 | ||||
2021 | #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | 2023 | #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | ||
n | 2022 | #: embed/ephy-web-view.c:2092 | n | 2024 | #: embed/ephy-web-view.c:2081 |
2023 | #, c-format | 2025 | #, c-format | ||
2024 | msgid "" | 2026 | msgid "" | ||
2025 | "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " | 2027 | "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " | ||
2026 | "alter information going to or from this site." | 2028 | "alter information going to or from this site." | ||
2027 | msgstr "" | 2029 | msgstr "" | ||
2028 | "To ni videti kot pravo potrdilo %s. Neznane osebe morda poskušajo priti do " | 2030 | "To ni videti kot pravo potrdilo %s. Neznane osebe morda poskušajo priti do " | ||
2029 | "podatkov s strani, ali pa jih želijo zlonamerno spremeniti." | 2031 | "podatkov s strani, ali pa jih želijo zlonamerno spremeniti." | ||
2030 | 2032 | ||||
2031 | #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE | 2033 | #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE | ||
> | RE. | > | RE. | ||
2032 | #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 2034 | #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
n | 2033 | #: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152 | n | 2035 | #: embed/ephy-web-view.c:2091 embed/ephy-web-view.c:2141 |
2034 | msgid "Go Back" | 2036 | msgid "Go Back" | ||
2035 | msgstr "Nazaj" | 2037 | msgstr "Nazaj" | ||
2036 | 2038 | ||||
2037 | #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. | 2039 | #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. | ||
2038 | #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. | 2040 | #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. | ||
n | 2039 | #: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155 | n | 2041 | #: embed/ephy-web-view.c:2094 embed/ephy-web-view.c:2144 |
2040 | msgctxt "back-access-key" | 2042 | msgctxt "back-access-key" | ||
2041 | msgid "B" | 2043 | msgid "B" | ||
2042 | msgstr "B" | 2044 | msgstr "B" | ||
2043 | 2045 | ||||
2044 | #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo | 2046 | #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo | ||
> | nics here. | > | nics here. | ||
n | 2045 | #: embed/ephy-web-view.c:2108 | n | 2047 | #: embed/ephy-web-view.c:2097 |
2046 | msgid "Accept Risk and Proceed" | 2048 | msgid "Accept Risk and Proceed" | ||
2047 | msgstr "Sprejmi tveganje in nadaljuj" | 2049 | msgstr "Sprejmi tveganje in nadaljuj" | ||
2048 | 2050 | ||||
2049 | #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat | 2051 | #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat | ||
> | e error page. | > | e error page. | ||
n | 2050 | #: embed/ephy-web-view.c:2112 | n | 2052 | #: embed/ephy-web-view.c:2101 |
2051 | msgctxt "proceed-anyway-access-key" | 2053 | msgctxt "proceed-anyway-access-key" | ||
2052 | msgid "P" | 2054 | msgid "P" | ||
2053 | msgstr "P" | 2055 | msgstr "P" | ||
2054 | 2056 | ||||
2055 | #. Page title on no such file error page | 2057 | #. Page title on no such file error page | ||
2056 | #. Message title on the no such file error page. | 2058 | #. Message title on the no such file error page. | ||
n | 2057 | #: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2138 | n | 2059 | #: embed/ephy-web-view.c:2124 embed/ephy-web-view.c:2127 |
2058 | #, c-format | 2060 | #, c-format | ||
2059 | msgid "File not found" | 2061 | msgid "File not found" | ||
2060 | msgstr "Datoteke ni mogoče najti" | 2062 | msgstr "Datoteke ni mogoče najti" | ||
2061 | 2063 | ||||
n | 2062 | #: embed/ephy-web-view.c:2143 | n | 2064 | #: embed/ephy-web-view.c:2132 |
2063 | #, c-format | 2065 | #, c-format | ||
2064 | msgid "%s could not be found." | 2066 | msgid "%s could not be found." | ||
2065 | msgstr "%s ni mogoče najti." | 2067 | msgstr "%s ni mogoče najti." | ||
2066 | 2068 | ||||
n | 2067 | #: embed/ephy-web-view.c:2145 | n | 2069 | #: embed/ephy-web-view.c:2134 |
2068 | #, c-format | 2070 | #, c-format | ||
2069 | msgid "" | 2071 | msgid "" | ||
2070 | "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " | 2072 | "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " | ||
2071 | "check if it has been moved, renamed, or deleted." | 2073 | "check if it has been moved, renamed, or deleted." | ||
2072 | msgstr "" | 2074 | msgstr "" | ||
2073 | "Preverite ime datoteke za velike črke oziroma druge napake. Preverite tudi, " | 2075 | "Preverite ime datoteke za velike črke oziroma druge napake. Preverite tudi, " | ||
2074 | "ali je bila datoteka premaknjena, preimenovana ali izbrisana." | 2076 | "ali je bila datoteka premaknjena, preimenovana ali izbrisana." | ||
2075 | 2077 | ||||
n | 2076 | #: embed/ephy-web-view.c:2208 | n | 2078 | #: embed/ephy-web-view.c:2197 |
2077 | msgid "None specified" | 2079 | msgid "None specified" | ||
2078 | msgstr "Ni določeno" | 2080 | msgstr "Ni določeno" | ||
2079 | 2081 | ||||
n | 2080 | #: embed/ephy-web-view.c:2322 | n | 2082 | #: embed/ephy-web-view.c:2311 |
2081 | msgid "Technical information" | 2083 | msgid "Technical information" | ||
2082 | msgstr "Tehnični podatki" | 2084 | msgstr "Tehnični podatki" | ||
2083 | 2085 | ||||
2084 | #: lib/contrib/gnome-languages.c:719 | 2086 | #: lib/contrib/gnome-languages.c:719 | ||
2085 | msgid "Unspecified" | 2087 | msgid "Unspecified" | ||
2339 | msgstr "Napaka pri branju datoteke CSV" | 2341 | msgstr "Napaka pri branju datoteke CSV" | ||
2340 | 2342 | ||||
2341 | #. Translators: The first %s is the username and the second one is the | 2343 | #. Translators: The first %s is the username and the second one is the | ||
2342 | #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and | 2344 | #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and | ||
2343 | #. * https://mail.google.com. | 2345 | #. * https://mail.google.com. | ||
n | 2344 | #: lib/sync/ephy-password-manager.c:468 | n | 2346 | #: lib/sync/ephy-password-manager.c:454 |
2345 | #, c-format | 2347 | #, c-format | ||
2346 | msgid "Password for %s in a form in %s" | 2348 | msgid "Password for %s in a form in %s" | ||
2347 | msgstr "Geslo za %s na spletišču %s" | 2349 | msgstr "Geslo za %s na spletišču %s" | ||
2348 | 2350 | ||||
2349 | #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. | 2351 | #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. | ||
2350 | #. * Example: https://mail.google.com. | 2352 | #. * Example: https://mail.google.com. | ||
n | 2351 | #: lib/sync/ephy-password-manager.c:472 | n | 2353 | #: lib/sync/ephy-password-manager.c:458 |
2352 | #, c-format | 2354 | #, c-format | ||
2353 | msgid "Password in a form in %s" | 2355 | msgid "Password in a form in %s" | ||
2354 | msgstr "Geslo v obrazcu %s" | 2356 | msgstr "Geslo v obrazcu %s" | ||
2355 | 2357 | ||||
2356 | #: lib/sync/ephy-sync-service.c:932 | 2358 | #: lib/sync/ephy-sync-service.c:932 | ||
2469 | 2471 | ||||
2470 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308 | 2472 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308 | ||
2471 | msgid "Add Bookmark" | 2473 | msgid "Add Bookmark" | ||
2472 | msgstr "Doda zaznamek" | 2474 | msgstr "Doda zaznamek" | ||
2473 | 2475 | ||||
n | 2474 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:618 | n | 2476 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:617 |
2475 | #: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 src/resources/gtk/lang-row.blp:33 | 2477 | #: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 src/resources/gtk/lang-row.blp:33 | ||
2476 | msgid "Move Controls" | 2478 | msgid "Move Controls" | ||
2477 | msgstr "Kontrolniki premikanja" | 2479 | msgstr "Kontrolniki premikanja" | ||
2478 | 2480 | ||||
n | 2479 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:623 | n | 2481 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:622 |
2480 | #: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:7 src/resources/gtk/lang-row.blp:7 | 2482 | #: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:7 src/resources/gtk/lang-row.blp:7 | ||
2481 | msgid "Move Up" | 2483 | msgid "Move Up" | ||
2482 | msgstr "Premakni navzgor" | 2484 | msgstr "Premakni navzgor" | ||
2483 | 2485 | ||||
n | 2484 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:624 | n | 2486 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:623 |
2485 | #: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:11 src/resources/gtk/lang-row.blp:11 | 2487 | #: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:11 src/resources/gtk/lang-row.blp:11 | ||
2486 | msgid "Move Down" | 2488 | msgid "Move Down" | ||
2487 | msgstr "Premakni navzdol" | 2489 | msgstr "Premakni navzdol" | ||
2488 | 2490 | ||||
n | 2489 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:822 | n | 2491 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:821 |
2490 | msgid "Bookmark removed" | 2492 | msgid "Bookmark removed" | ||
2491 | msgstr "Zaznamek odstranjen" | 2493 | msgstr "Zaznamek odstranjen" | ||
2492 | 2494 | ||||
2493 | # G:5 K:1 O:2 | 2495 | # G:5 K:1 O:2 | ||
2494 | #. Undo, redo. | 2496 | #. Undo, redo. | ||
n | 2495 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:824 src/ephy-window.c:988 | n | 2497 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:824 src/ephy-window.c:992 |
2496 | #: src/preferences/prefs-features-page.c:276 | ||||
2497 | msgid "_Undo" | 2498 | msgid "_Undo" | ||
2498 | msgstr "_Razveljavi" | 2499 | msgstr "_Razveljavi" | ||
2499 | 2500 | ||||
2500 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127 | 2501 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127 | ||
2501 | #, c-format | 2502 | #, c-format | ||
2565 | #: src/context-menu-commands.c:313 | 2566 | #: src/context-menu-commands.c:313 | ||
2566 | msgid "Save Media As" | 2567 | msgid "Save Media As" | ||
2567 | msgstr "Shrani predstavno datoteko kot" | 2568 | msgstr "Shrani predstavno datoteko kot" | ||
2568 | 2569 | ||||
2569 | #. Translators: tooltip for the empty bookmark button | 2570 | #. Translators: tooltip for the empty bookmark button | ||
n | 2570 | #: src/ephy-action-bar-end.c:402 | n | 2571 | #: src/ephy-action-bar.c:560 src/ephy-action-bar-end.c:402 |
2572 | #: src/ephy-location-entry.c:1504 | ||||
2571 | msgid "Bookmark Page" | 2573 | msgid "Bookmark Page" | ||
2572 | msgstr "Stran zaznamkov" | 2574 | msgstr "Stran zaznamkov" | ||
2573 | 2575 | ||||
2574 | # G:1 K:0 O:0 | 2576 | # G:1 K:0 O:0 | ||
2575 | #. Translators: tooltip for the bookmarked button | 2577 | #. Translators: tooltip for the bookmarked button | ||
n | 2576 | #: src/ephy-action-bar-end.c:410 | n | 2578 | #: src/ephy-action-bar.c:568 src/ephy-action-bar-end.c:410 |
2579 | #: src/ephy-location-entry.c:1512 | ||||
2577 | msgid "Edit Bookmark" | 2580 | msgid "Edit Bookmark" | ||
2578 | msgstr "Uredi zaznamek" | 2581 | msgstr "Uredi zaznamek" | ||
2579 | 2582 | ||||
2580 | #. Translators: tooltip for the stop button | 2583 | #. Translators: tooltip for the stop button | ||
n | 2581 | #: src/ephy-action-bar-start.c:575 src/ephy-location-entry.c:1823 | n | 2584 | #: src/ephy-action-bar-start.c:568 src/ephy-location-entry.c:1772 |
2582 | msgid "Stop" | 2585 | msgid "Stop" | ||
2583 | msgstr "Zaustavi" | 2586 | msgstr "Zaustavi" | ||
2584 | 2587 | ||||
2585 | #: src/ephy-add-opensearch-engine-button.c:206 | 2588 | #: src/ephy-add-opensearch-engine-button.c:206 | ||
2586 | #, c-format | 2589 | #, c-format | ||
2749 | #: src/ephy-history-dialog.c:264 | 2752 | #: src/ephy-history-dialog.c:264 | ||
2750 | msgid "Select _None" | 2753 | msgid "Select _None" | ||
2751 | msgstr "_Brez izbora" | 2754 | msgstr "_Brez izbora" | ||
2752 | 2755 | ||||
2753 | # G:9 K:0 O:0 | 2756 | # G:9 K:0 O:0 | ||
n | 2754 | #: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:996 | n | 2757 | #: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:1000 |
2755 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:47 | 2758 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:47 | ||
2756 | msgid "Select _All" | 2759 | msgid "Select _All" | ||
2757 | msgstr "Izberi _vse" | 2760 | msgstr "Izberi _vse" | ||
2758 | 2761 | ||||
2759 | #: src/ephy-history-dialog.c:454 | 2762 | #: src/ephy-history-dialog.c:454 | ||
2760 | msgid "Link copied" | 2763 | msgid "Link copied" | ||
2761 | msgstr "Povezava kopirana" | 2764 | msgstr "Povezava kopirana" | ||
2762 | 2765 | ||||
2763 | # G:0 K:1 O:3 | 2766 | # G:0 K:1 O:3 | ||
n | 2764 | #: src/ephy-history-dialog.c:551 | n | 2767 | #: src/ephy-history-dialog.c:552 |
2765 | msgid "Remove the selected pages from history" | 2768 | msgid "Remove the selected pages from history" | ||
2766 | msgstr "Odstrani izbrane strani iz zgodovine" | 2769 | msgstr "Odstrani izbrane strani iz zgodovine" | ||
2767 | 2770 | ||||
2768 | # G:6 K:0 O:0 | 2771 | # G:6 K:0 O:0 | ||
n | 2769 | #: src/ephy-history-dialog.c:558 | n | 2772 | #: src/ephy-history-dialog.c:559 |
2770 | msgid "Copy URL" | 2773 | msgid "Copy URL" | ||
2771 | msgstr "Kopiraj naslov URL" | 2774 | msgstr "Kopiraj naslov URL" | ||
2772 | 2775 | ||||
2773 | # G:1 K:0 O:0 | 2776 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 2774 | #: src/ephy-history-dialog.c:884 | n | 2777 | #: src/ephy-history-dialog.c:885 |
2775 | msgid "Clear Browsing History?" | 2778 | msgid "Clear Browsing History?" | ||
2776 | msgstr "Ali želite počistiti zgodovino brskanja?" | 2779 | msgstr "Ali želite počistiti zgodovino brskanja?" | ||
2777 | 2780 | ||||
n | 2778 | #: src/ephy-history-dialog.c:885 | n | 2781 | #: src/ephy-history-dialog.c:886 |
2779 | msgid "All visible links will be permanently deleted" | 2782 | msgid "All visible links will be permanently deleted" | ||
2780 | msgstr "Vse vidne povezave bodo trajno izbrisane" | 2783 | msgstr "Vse vidne povezave bodo trajno izbrisane" | ||
2781 | 2784 | ||||
n | 2782 | #: src/ephy-history-dialog.c:889 | n | 2785 | #: src/ephy-history-dialog.c:890 |
2783 | msgid "Cl_ear" | 2786 | msgid "Cl_ear" | ||
2784 | msgstr "P_očisti" | 2787 | msgstr "P_očisti" | ||
2785 | 2788 | ||||
n | 2786 | #: src/ephy-history-dialog.c:1104 | n | 2789 | #: src/ephy-history-dialog.c:1105 |
2787 | msgid "Unavailable in Incognito Mode" | 2790 | msgid "Unavailable in Incognito Mode" | ||
2788 | msgstr "Ni na voljo v zasebnem načinu" | 2791 | msgstr "Ni na voljo v zasebnem načinu" | ||
2789 | 2792 | ||||
n | 2790 | #: src/ephy-history-dialog.c:1107 | n | 2793 | #: src/ephy-history-dialog.c:1108 |
2791 | msgid "Clear History" | 2794 | msgid "Clear History" | ||
2792 | msgstr "Počisti zgodovino" | 2795 | msgstr "Počisti zgodovino" | ||
2793 | 2796 | ||||
n | 2794 | #: src/ephy-location-entry.c:339 src/resources/gtk/location-entry.blp:222 | n | 2797 | #: src/ephy-location-entry.c:331 src/resources/gtk/location-entry.blp:210 |
2795 | msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" | 2798 | msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" | ||
2796 | msgstr "Iskanje spletišč, zaznamkov in odprtih zavihkov" | 2799 | msgstr "Iskanje spletišč, zaznamkov in odprtih zavihkov" | ||
2797 | 2800 | ||||
2798 | #. Translators: Notification policy for a specific site. | 2801 | #. Translators: Notification policy for a specific site. | ||
n | 2799 | #: src/ephy-location-entry.c:1537 src/ephy-permission-popover.c:273 | n | 2802 | #: src/ephy-location-entry.c:1548 src/ephy-permission-popover.c:273 |
2800 | msgid "Notification Request" | 2803 | msgid "Notification Request" | ||
2801 | msgstr "Zahteva za prikaz obvestil" | 2804 | msgstr "Zahteva za prikaz obvestil" | ||
2802 | 2805 | ||||
n | 2803 | #: src/ephy-location-entry.c:1541 | n | 2806 | #: src/ephy-location-entry.c:1552 |
2804 | msgid "Camera Request" | 2807 | msgid "Camera Request" | ||
2805 | msgstr "Zahteva po dostopu do kamere" | 2808 | msgstr "Zahteva po dostopu do kamere" | ||
2806 | 2809 | ||||
n | 2807 | #: src/ephy-location-entry.c:1545 | n | 2810 | #: src/ephy-location-entry.c:1556 |
2808 | msgid "Microphone Request" | 2811 | msgid "Microphone Request" | ||
2809 | msgstr "Zahteva za dostop do mikrofona" | 2812 | msgstr "Zahteva za dostop do mikrofona" | ||
2810 | 2813 | ||||
n | 2811 | #: src/ephy-location-entry.c:1549 | n | 2814 | #: src/ephy-location-entry.c:1560 |
2812 | msgid "Screen Sharing Request" | 2815 | msgid "Screen Sharing Request" | ||
2813 | msgstr "Zahteva za skupno rabo zaslona" | 2816 | msgstr "Zahteva za skupno rabo zaslona" | ||
2814 | 2817 | ||||
n | 2815 | #: src/ephy-location-entry.c:1553 | n | 2818 | #: src/ephy-location-entry.c:1564 |
2816 | msgid "Location Request" | 2819 | msgid "Location Request" | ||
2817 | msgstr "Zahteva za dostop do mesta" | 2820 | msgstr "Zahteva za dostop do mesta" | ||
2818 | 2821 | ||||
n | 2819 | #: src/ephy-location-entry.c:1557 | n | 2822 | #: src/ephy-location-entry.c:1568 |
2820 | msgid "Webcam and Microphone Request" | 2823 | msgid "Webcam and Microphone Request" | ||
2821 | msgstr "Zahteva za dostop do kamere in mikrofona" | 2824 | msgstr "Zahteva za dostop do kamere in mikrofona" | ||
2822 | 2825 | ||||
n | 2823 | #: src/ephy-location-entry.c:1561 | n | 2826 | #: src/ephy-location-entry.c:1572 |
2824 | msgid "Permission Request" | 2827 | msgid "Permission Request" | ||
2825 | msgstr "Zahteva za dovoljenje" | 2828 | msgstr "Zahteva za dovoljenje" | ||
2826 | 2829 | ||||
2827 | # G:4 K:0 O:1 | 2830 | # G:4 K:0 O:1 | ||
2828 | #: src/ephy-main.c:114 | 2831 | #: src/ephy-main.c:114 | ||
2869 | 2872 | ||||
2870 | #: src/ephy-main.c:269 | 2873 | #: src/ephy-main.c:269 | ||
2871 | msgid "Web options" | 2874 | msgid "Web options" | ||
2872 | msgstr "Možnosti programa" | 2875 | msgstr "Možnosti programa" | ||
2873 | 2876 | ||||
n | n | 2877 | #. Translators: tooltip for the refresh button | ||
2878 | #: src/ephy-page-menu-button.c:28 src/resources/gtk/page-menu-button.blp:184 | ||||
2879 | msgid "Reload the current page" | ||||
2880 | msgstr "Ponovno naloži trenutno stran" | ||||
2881 | |||||
2882 | #: src/ephy-page-menu-button.c:177 | ||||
2883 | msgid "Stop loading the current page" | ||||
2884 | msgstr "Zaustavi nalaganje trenutne strani" | ||||
2885 | |||||
2874 | #: src/ephy-passwords-view.c:106 | 2886 | #: src/ephy-passwords-view.c:106 | ||
2875 | msgid "Password copied" | 2887 | msgid "Password copied" | ||
2876 | msgstr "Geslo kopirano" | 2888 | msgstr "Geslo kopirano" | ||
2877 | 2889 | ||||
n | 2878 | #: src/ephy-passwords-view.c:154 | n | 2890 | #: src/ephy-passwords-view.c:155 |
2879 | msgid "Delete All Passwords?" | 2891 | msgid "Delete All Passwords?" | ||
2880 | msgstr "Ali želite izbrisati vsa gesla?" | 2892 | msgstr "Ali želite izbrisati vsa gesla?" | ||
2881 | 2893 | ||||
n | 2882 | #: src/ephy-passwords-view.c:155 | n | 2894 | #: src/ephy-passwords-view.c:156 |
2883 | msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." | 2895 | msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." | ||
2884 | msgstr "" | 2896 | msgstr "" | ||
2885 | "S tem boste počistili vsa krajevno shranjena gesla. Opravila ni mogoče " | 2897 | "S tem boste počistili vsa krajevno shranjena gesla. Opravila ni mogoče " | ||
2886 | "razveljaviti." | 2898 | "razveljaviti." | ||
2887 | 2899 | ||||
n | 2888 | #: src/ephy-passwords-view.c:252 | n | 2900 | #: src/ephy-passwords-view.c:253 |
2889 | msgid "Copy password" | 2901 | msgid "Copy password" | ||
2890 | msgstr "Kopiraj geslo" | 2902 | msgstr "Kopiraj geslo" | ||
2891 | 2903 | ||||
2892 | # G:3 K:4 O:1 | 2904 | # G:3 K:4 O:1 | ||
n | 2893 | #: src/ephy-passwords-view.c:259 | n | 2905 | #: src/ephy-passwords-view.c:260 |
2894 | msgid "Username" | 2906 | msgid "Username" | ||
2895 | msgstr "Uporabniško ime" | 2907 | msgstr "Uporabniško ime" | ||
2896 | 2908 | ||||
2897 | # G:3 K:4 O:1 | 2909 | # G:3 K:4 O:1 | ||
n | 2898 | #: src/ephy-passwords-view.c:270 | n | 2910 | #: src/ephy-passwords-view.c:271 |
2899 | msgid "Copy username" | 2911 | msgid "Copy username" | ||
2900 | msgstr "Kopiraj uporabniško ime" | 2912 | msgstr "Kopiraj uporabniško ime" | ||
2901 | 2913 | ||||
n | 2902 | #: src/ephy-passwords-view.c:277 | n | 2914 | #: src/ephy-passwords-view.c:278 |
2903 | msgid "Password" | 2915 | msgid "Password" | ||
2904 | msgstr "Geslo" | 2916 | msgstr "Geslo" | ||
2905 | 2917 | ||||
n | 2906 | #: src/ephy-passwords-view.c:290 | n | 2918 | #: src/ephy-passwords-view.c:291 |
2907 | msgid "Remove Password" | 2919 | msgid "Remove Password" | ||
2908 | msgstr "Odstrani geslo" | 2920 | msgstr "Odstrani geslo" | ||
2909 | 2921 | ||||
2910 | #. Translators: Notification policy for a specific site. | 2922 | #. Translators: Notification policy for a specific site. | ||
2911 | #: src/ephy-permission-popover.c:275 | 2923 | #: src/ephy-permission-popover.c:275 | ||
3085 | 3097 | ||||
3086 | #: src/ephy-security-dialog.c:526 | 3098 | #: src/ephy-security-dialog.c:526 | ||
3087 | msgid "Without Sound" | 3099 | msgid "Without Sound" | ||
3088 | msgstr "Brez zvoka" | 3100 | msgstr "Brez zvoka" | ||
3089 | 3101 | ||||
n | 3090 | #: src/ephy-shell.c:414 | n | 3102 | #: src/ephy-shell.c:412 |
3091 | msgid "Uninstall Web App?" | 3103 | msgid "Uninstall Web App?" | ||
3092 | msgstr "Ali želite odstraniti spletni program?" | 3104 | msgstr "Ali želite odstraniti spletni program?" | ||
3093 | 3105 | ||||
n | 3094 | #: src/ephy-shell.c:414 | n | 3106 | #: src/ephy-shell.c:412 |
3095 | msgid "This web appʼs data will be permanently deleted" | 3107 | msgid "This web appʼs data will be permanently deleted" | ||
3096 | msgstr "Podatki tega spletnega programa bodo trajno izbrisani" | 3108 | msgstr "Podatki tega spletnega programa bodo trajno izbrisani" | ||
3097 | 3109 | ||||
n | 3098 | #: src/ephy-shell.c:418 | n | 3110 | #: src/ephy-shell.c:416 |
3099 | msgid "_Uninstall" | 3111 | msgid "_Uninstall" | ||
3100 | msgstr "_Odstrani namestitev" | 3112 | msgstr "_Odstrani namestitev" | ||
3101 | 3113 | ||||
3102 | #: src/ephy-suggestion-model.c:668 | 3114 | #: src/ephy-suggestion-model.c:668 | ||
3103 | #, c-format | 3115 | #, c-format | ||
3107 | #. Translators: tooltip for the new tab button | 3119 | #. Translators: tooltip for the new tab button | ||
3108 | #: src/ephy-tab-view.c:663 | 3120 | #: src/ephy-tab-view.c:663 | ||
3109 | msgid "Open a new tab" | 3121 | msgid "Open a new tab" | ||
3110 | msgstr "Odpri nov zavihek" | 3122 | msgstr "Odpri nov zavihek" | ||
3111 | 3123 | ||||
n | 3112 | #: src/ephy-window.c:989 | n | 3124 | #: src/ephy-window.c:993 |
3113 | msgid "Re_do" | 3125 | msgid "Re_do" | ||
3114 | msgstr "_Uveljavi" | 3126 | msgstr "_Uveljavi" | ||
3115 | 3127 | ||||
3116 | #. Edit. | 3128 | #. Edit. | ||
n | 3117 | #: src/ephy-window.c:992 | n | 3129 | #: src/ephy-window.c:996 |
3118 | msgid "Cu_t" | 3130 | msgid "Cu_t" | ||
3119 | msgstr "_Izreži" | 3131 | msgstr "_Izreži" | ||
3120 | 3132 | ||||
3121 | # G:6 K:0 O:0 | 3133 | # G:6 K:0 O:0 | ||
n | 3122 | #: src/ephy-window.c:993 | n | 3134 | #: src/ephy-window.c:997 |
3123 | msgid "_Copy" | 3135 | msgid "_Copy" | ||
3124 | msgstr "_Kopiraj" | 3136 | msgstr "_Kopiraj" | ||
3125 | 3137 | ||||
3126 | # G:6 K:0 O:0 | 3138 | # G:6 K:0 O:0 | ||
n | 3127 | #: src/ephy-window.c:994 | n | 3139 | #: src/ephy-window.c:998 |
3128 | msgid "_Paste" | 3140 | msgid "_Paste" | ||
3129 | msgstr "_Prilepi" | 3141 | msgstr "_Prilepi" | ||
3130 | 3142 | ||||
n | 3131 | #: src/ephy-window.c:995 | n | 3143 | #: src/ephy-window.c:999 |
3132 | msgid "_Paste Text Only" | 3144 | msgid "_Paste Text Only" | ||
3133 | msgstr "_Prilepi le besedilo" | 3145 | msgstr "_Prilepi le besedilo" | ||
3134 | 3146 | ||||
n | 3135 | #: src/ephy-window.c:998 | n | 3147 | #: src/ephy-window.c:1002 |
3136 | msgid "S_end Link by Email…" | 3148 | msgid "S_end Link by Email…" | ||
3137 | msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti …" | 3149 | msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti …" | ||
3138 | 3150 | ||||
3139 | # G:1 K:0 O:0 | 3151 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 3140 | #: src/ephy-window.c:999 | n | 3152 | #: src/ephy-window.c:1003 |
3141 | msgid "Add _Link to Bookmarks" | 3153 | msgid "Add _Link to Bookmarks" | ||
3142 | msgstr "Dodaj _povezavo med zaznamke" | 3154 | msgstr "Dodaj _povezavo med zaznamke" | ||
3143 | 3155 | ||||
3144 | # G:2 K:0 O:0 | 3156 | # G:2 K:0 O:0 | ||
n | 3145 | #: src/ephy-window.c:1001 | n | 3157 | #: src/ephy-window.c:1005 |
3146 | msgid "_Reload" | 3158 | msgid "_Reload" | ||
3147 | msgstr "_Znova naloži" | 3159 | msgstr "_Znova naloži" | ||
3148 | 3160 | ||||
n | 3149 | #: src/ephy-window.c:1002 | n | 3161 | #: src/ephy-window.c:1006 |
3150 | msgid "_Back" | 3162 | msgid "_Back" | ||
3151 | msgstr "_Nazaj" | 3163 | msgstr "_Nazaj" | ||
3152 | 3164 | ||||
n | 3153 | #: src/ephy-window.c:1003 | n | 3165 | #: src/ephy-window.c:1007 |
3154 | msgid "_Forward" | 3166 | msgid "_Forward" | ||
3155 | msgstr "_Naprej" | 3167 | msgstr "_Naprej" | ||
3156 | 3168 | ||||
3157 | #. Bookmarks | 3169 | #. Bookmarks | ||
n | 3158 | #: src/ephy-window.c:1006 | n | 3170 | #: src/ephy-window.c:1010 |
3159 | msgid "Add Boo_kmark…" | 3171 | msgid "Add Boo_kmark…" | ||
3160 | msgstr "_Dodaj zaznamek …" | 3172 | msgstr "_Dodaj zaznamek …" | ||
3161 | 3173 | ||||
3162 | # G:1 K:2 O:0 | 3174 | # G:1 K:2 O:0 | ||
3163 | #. Links. | 3175 | #. Links. | ||
n | 3164 | #: src/ephy-window.c:1010 | n | 3176 | #: src/ephy-window.c:1014 |
3165 | msgid "Open Link in New _Window" | 3177 | msgid "Open Link in New _Window" | ||
3166 | msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" | 3178 | msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" | ||
3167 | 3179 | ||||
3168 | # G:1 K:0 O:0 | 3180 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 3169 | #: src/ephy-window.c:1011 | n | 3181 | #: src/ephy-window.c:1015 |
3170 | msgid "Open Link in New _Tab" | 3182 | msgid "Open Link in New _Tab" | ||
3171 | msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku" | 3183 | msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku" | ||
3172 | 3184 | ||||
3173 | # G:1 K:2 O:0 | 3185 | # G:1 K:2 O:0 | ||
n | 3174 | #: src/ephy-window.c:1012 | n | 3186 | #: src/ephy-window.c:1016 |
3175 | msgid "Open Link in I_ncognito Window" | 3187 | msgid "Open Link in I_ncognito Window" | ||
3176 | msgstr "Odpri povezavo v _zasebnem oknu" | 3188 | msgstr "Odpri povezavo v _zasebnem oknu" | ||
3177 | 3189 | ||||
3178 | # G:10 K:0 O:0 | 3190 | # G:10 K:0 O:0 | ||
n | 3179 | #: src/ephy-window.c:1013 | n | 3191 | #: src/ephy-window.c:1017 |
3180 | msgid "_Save Link As…" | 3192 | msgid "_Save Link As…" | ||
3181 | msgstr "Shrani povezavo _kot …" | 3193 | msgstr "Shrani povezavo _kot …" | ||
3182 | 3194 | ||||
n | 3183 | #: src/ephy-window.c:1014 | n | 3195 | #: src/ephy-window.c:1018 |
3184 | msgid "_Copy Link Address" | 3196 | msgid "_Copy Link Address" | ||
3185 | msgstr "_Kopiraj naslov povezave" | 3197 | msgstr "_Kopiraj naslov povezave" | ||
3186 | 3198 | ||||
n | 3187 | #: src/ephy-window.c:1015 | n | 3199 | #: src/ephy-window.c:1019 |
3188 | msgid "_Copy E-mail Address" | 3200 | msgid "_Copy E-mail Address" | ||
3189 | msgstr "_Kopiraj elektronski naslov" | 3201 | msgstr "_Kopiraj elektronski naslov" | ||
3190 | 3202 | ||||
3191 | # G:1 K:0 O:0 | 3203 | # G:1 K:0 O:0 | ||
3192 | #. Images. | 3204 | #. Images. | ||
n | 3193 | #: src/ephy-window.c:1019 | n | 3205 | #: src/ephy-window.c:1023 |
3194 | msgid "View _Image in New Tab" | 3206 | msgid "View _Image in New Tab" | ||
3195 | msgstr "Odpri _sliko v novem zavihku" | 3207 | msgstr "Odpri _sliko v novem zavihku" | ||
3196 | 3208 | ||||
3197 | # G:1 K:0 O:0 | 3209 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 3198 | #: src/ephy-window.c:1020 | n | 3210 | #: src/ephy-window.c:1024 |
3199 | msgid "Copy I_mage Address" | 3211 | msgid "Copy I_mage Address" | ||
3200 | msgstr "Kopiraj n_aslov slike" | 3212 | msgstr "Kopiraj n_aslov slike" | ||
3201 | 3213 | ||||
3202 | # G:2 K:0 O:0 | 3214 | # G:2 K:0 O:0 | ||
n | 3203 | #: src/ephy-window.c:1021 | n | 3215 | #: src/ephy-window.c:1025 |
3204 | msgid "_Save Image As…" | 3216 | msgid "_Save Image As…" | ||
3205 | msgstr "S_hrani sliko kot …" | 3217 | msgstr "S_hrani sliko kot …" | ||
3206 | 3218 | ||||
n | 3207 | #: src/ephy-window.c:1022 | n | 3219 | #: src/ephy-window.c:1026 |
3208 | msgid "Set as _Wallpaper" | 3220 | msgid "Set as _Wallpaper" | ||
3209 | msgstr "Nastavi kot sliko _ozadja" | 3221 | msgstr "Nastavi kot sliko _ozadja" | ||
3210 | 3222 | ||||
3211 | # G:1 K:0 O:0 | 3223 | # G:1 K:0 O:0 | ||
3212 | #. Video. | 3224 | #. Video. | ||
n | 3213 | #: src/ephy-window.c:1026 | n | 3225 | #: src/ephy-window.c:1030 |
3214 | msgid "Open Video in New _Window" | 3226 | msgid "Open Video in New _Window" | ||
3215 | msgstr "Odpri _video v novem oknu" | 3227 | msgstr "Odpri _video v novem oknu" | ||
3216 | 3228 | ||||
n | 3217 | #: src/ephy-window.c:1027 | n | 3229 | #: src/ephy-window.c:1031 |
3218 | msgid "Open Video in New _Tab" | 3230 | msgid "Open Video in New _Tab" | ||
3219 | msgstr "Odpri video v novem zavihku" | 3231 | msgstr "Odpri video v novem zavihku" | ||
3220 | 3232 | ||||
3221 | # G:10 K:0 O:0 | 3233 | # G:10 K:0 O:0 | ||
n | 3222 | #: src/ephy-window.c:1028 | n | 3234 | #: src/ephy-window.c:1032 |
3223 | msgid "_Save Video As…" | 3235 | msgid "_Save Video As…" | ||
3224 | msgstr "Shrani video povezavo _kot …" | 3236 | msgstr "Shrani video povezavo _kot …" | ||
3225 | 3237 | ||||
n | 3226 | #: src/ephy-window.c:1029 | n | 3238 | #: src/ephy-window.c:1033 |
3227 | msgid "_Copy Video Address" | 3239 | msgid "_Copy Video Address" | ||
3228 | msgstr "Kopiraj _naslov video povezave" | 3240 | msgstr "Kopiraj _naslov video povezave" | ||
3229 | 3241 | ||||
3230 | # G:1 K:0 O:0 | 3242 | # G:1 K:0 O:0 | ||
3231 | #. Audio. | 3243 | #. Audio. | ||
n | 3232 | #: src/ephy-window.c:1033 | n | 3244 | #: src/ephy-window.c:1037 |
3233 | msgid "Open Audio in New _Window" | 3245 | msgid "Open Audio in New _Window" | ||
3234 | msgstr "Odpri _zvok v novem oknu" | 3246 | msgstr "Odpri _zvok v novem oknu" | ||
3235 | 3247 | ||||
n | 3236 | #: src/ephy-window.c:1034 | n | 3248 | #: src/ephy-window.c:1038 |
3237 | msgid "Open Audio in New _Tab" | 3249 | msgid "Open Audio in New _Tab" | ||
3238 | msgstr "Odpri zvok v novem zavihku" | 3250 | msgstr "Odpri zvok v novem zavihku" | ||
3239 | 3251 | ||||
3240 | # G:10 K:0 O:0 | 3252 | # G:10 K:0 O:0 | ||
n | 3241 | #: src/ephy-window.c:1035 | n | 3253 | #: src/ephy-window.c:1039 |
3242 | msgid "_Save Audio As…" | 3254 | msgid "_Save Audio As…" | ||
3243 | msgstr "Shrani zvočno povezavo _kot …" | 3255 | msgstr "Shrani zvočno povezavo _kot …" | ||
3244 | 3256 | ||||
n | 3245 | #: src/ephy-window.c:1036 | n | 3257 | #: src/ephy-window.c:1040 |
3246 | msgid "_Copy Audio Address" | 3258 | msgid "_Copy Audio Address" | ||
3247 | msgstr "Kopiraj _naslov zvočne povezave" | 3259 | msgstr "Kopiraj _naslov zvočne povezave" | ||
3248 | 3260 | ||||
3249 | # G:2 K:0 O:0 | 3261 | # G:2 K:0 O:0 | ||
n | 3250 | #: src/ephy-window.c:1042 | n | 3262 | #: src/ephy-window.c:1046 |
3251 | msgid "Save Pa_ge As…" | 3263 | msgid "Save Pa_ge As…" | ||
3252 | msgstr "Shrani s_tran kot …" | 3264 | msgstr "Shrani s_tran kot …" | ||
3253 | 3265 | ||||
n | 3254 | #: src/ephy-window.c:1043 | n | 3266 | #: src/ephy-window.c:1047 |
3255 | msgid "_Take Screenshot…" | 3267 | msgid "_Take Screenshot…" | ||
3256 | msgstr "_Zajemi zaslonsko sliko …" | 3268 | msgstr "_Zajemi zaslonsko sliko …" | ||
3257 | 3269 | ||||
3258 | # G:1 K:0 O:0 | 3270 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 3259 | #: src/ephy-window.c:1044 | n | 3271 | #: src/ephy-window.c:1048 |
3260 | msgid "_Page Source" | 3272 | msgid "_Page Source" | ||
3261 | msgstr "_Izvorna koda strani" | 3273 | msgstr "_Izvorna koda strani" | ||
3262 | 3274 | ||||
3263 | # G:1 K:2 O:0 | 3275 | # G:1 K:2 O:0 | ||
n | 3264 | #: src/ephy-window.c:1415 | n | 3276 | #: src/ephy-window.c:1444 |
3265 | #, c-format | 3277 | #, c-format | ||
3266 | msgid "Search the Web for “%s”" | 3278 | msgid "Search the Web for “%s”" | ||
3267 | msgstr "Preišči splet za »%s«" | 3279 | msgstr "Preišči splet za »%s«" | ||
3268 | 3280 | ||||
n | 3269 | #: src/ephy-window.c:1444 | n | 3281 | #: src/ephy-window.c:1473 |
3270 | msgid "Open Link" | 3282 | msgid "Open Link" | ||
3271 | msgstr "Odpri povezavo" | 3283 | msgstr "Odpri povezavo" | ||
3272 | 3284 | ||||
3273 | # G:1 K:0 O:0 | 3285 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 3274 | #: src/ephy-window.c:1446 | n | 3286 | #: src/ephy-window.c:1475 |
3275 | msgid "Open Link In New Tab" | 3287 | msgid "Open Link In New Tab" | ||
3276 | msgstr "Odpri povezavo v novem zavihku" | 3288 | msgstr "Odpri povezavo v novem zavihku" | ||
3277 | 3289 | ||||
3278 | # G:1 K:2 O:0 | 3290 | # G:1 K:2 O:0 | ||
n | 3279 | #: src/ephy-window.c:1448 | n | 3291 | #: src/ephy-window.c:1477 |
3280 | msgid "Open Link In New Window" | 3292 | msgid "Open Link In New Window" | ||
3281 | msgstr "Odpri povezavo v novem oknu" | 3293 | msgstr "Odpri povezavo v novem oknu" | ||
3282 | 3294 | ||||
3283 | # G:1 K:2 O:0 | 3295 | # G:1 K:2 O:0 | ||
n | 3284 | #: src/ephy-window.c:1450 | n | 3296 | #: src/ephy-window.c:1479 |
3285 | msgid "Open Link In Incognito Window" | 3297 | msgid "Open Link In Incognito Window" | ||
3286 | msgstr "Odpri povezavo v zasebnem oknu" | 3298 | msgstr "Odpri povezavo v zasebnem oknu" | ||
3287 | 3299 | ||||
3288 | #. Additional user interaction is required to prevent malicious websites | 3300 | #. Additional user interaction is required to prevent malicious websites | ||
3289 | #. * from launching URL handler application's on the user's computer without | 3301 | #. * from launching URL handler application's on the user's computer without | ||
3290 | #. * explicit user consent. Notably, websites can download malicious files | 3302 | #. * explicit user consent. Notably, websites can download malicious files | ||
3291 | #. * without consent, so they should not be able to also open those files | 3303 | #. * without consent, so they should not be able to also open those files | ||
3292 | #. * without user interaction. | 3304 | #. * without user interaction. | ||
3293 | #. | 3305 | #. | ||
n | 3294 | #: src/ephy-window.c:2278 | n | 3306 | #: src/ephy-window.c:2307 |
3295 | #, c-format | 3307 | #, c-format | ||
3296 | msgid "Allow “%s” to open the “%s” link in an external app" | 3308 | msgid "Allow “%s” to open the “%s” link in an external app" | ||
3297 | msgstr "Dovolite »%s«, da odpre povezavo »%s« v zunanjem programu" | 3309 | msgstr "Dovolite »%s«, da odpre povezavo »%s« v zunanjem programu" | ||
3298 | 3310 | ||||
n | 3299 | #: src/ephy-window.c:2279 | n | 3311 | #: src/ephy-window.c:2308 |
3300 | msgid "Open in External App?" | 3312 | msgid "Open in External App?" | ||
3301 | msgstr "Ali želite odpreti v zunanjem programu?" | 3313 | msgstr "Ali želite odpreti v zunanjem programu?" | ||
3302 | 3314 | ||||
n | 3303 | #: src/ephy-window.c:2281 | n | 3315 | #: src/ephy-window.c:2310 |
3304 | msgid "_Open Link" | 3316 | msgid "_Open Link" | ||
3305 | msgstr "_Odpri povezavo" | 3317 | msgstr "_Odpri povezavo" | ||
3306 | 3318 | ||||
n | 3307 | #: src/ephy-window.c:2287 | n | 3319 | #: src/ephy-window.c:2316 |
3308 | msgid "Always Allow" | 3320 | msgid "Always Allow" | ||
3309 | msgstr "Dovoli vedno" | 3321 | msgstr "Dovoli vedno" | ||
3310 | 3322 | ||||
n | 3311 | #: src/ephy-window.c:3062 | n | 3323 | #: src/ephy-window.c:3071 |
3312 | msgid "_Ask Later" | 3324 | msgid "_Ask Later" | ||
3313 | msgstr "_Vprašaj kasneje" | 3325 | msgstr "_Vprašaj kasneje" | ||
3314 | 3326 | ||||
n | 3315 | #: src/ephy-window.c:3063 src/resources/gtk/permission-popover.blp:47 | n | 3327 | #: src/ephy-window.c:3072 src/resources/gtk/permission-popover.blp:47 |
3316 | msgid "_Deny" | 3328 | msgid "_Deny" | ||
3317 | msgstr "_Zavrni" | 3329 | msgstr "_Zavrni" | ||
3318 | 3330 | ||||
n | 3319 | #: src/ephy-window.c:3064 src/resources/gtk/permission-popover.blp:60 | n | 3331 | #: src/ephy-window.c:3073 src/resources/gtk/permission-popover.blp:60 |
3320 | msgid "_Allow" | 3332 | msgid "_Allow" | ||
3321 | msgstr "_Dovoli" | 3333 | msgstr "_Dovoli" | ||
3322 | 3334 | ||||
n | 3323 | #: src/ephy-window.c:3267 src/ephy-window.c:4949 | n | 3335 | #: src/ephy-window.c:3276 src/ephy-window.c:4957 |
3324 | msgid "Leave Website?" | 3336 | msgid "Leave Website?" | ||
3325 | msgstr "Ali želite zapustiti so spletišče?" | 3337 | msgstr "Ali želite zapustiti so spletišče?" | ||
3326 | 3338 | ||||
n | 3327 | #: src/ephy-window.c:3268 src/ephy-window.c:4950 src/window-commands.c:1406 | n | 3339 | #: src/ephy-window.c:3277 src/ephy-window.c:4958 src/window-commands.c:1405 |
3328 | msgid "A form was modified and has not been submitted" | 3340 | msgid "A form was modified and has not been submitted" | ||
3329 | msgstr "Podatki obrazca so spremenjeni in niso bili poslani." | 3341 | msgstr "Podatki obrazca so spremenjeni in niso bili poslani." | ||
3330 | 3342 | ||||
n | 3331 | #: src/ephy-window.c:3269 src/ephy-window.c:4951 src/window-commands.c:1410 | n | 3343 | #: src/ephy-window.c:3278 src/ephy-window.c:4959 src/window-commands.c:1409 |
3332 | msgid "_Discard Form" | 3344 | msgid "_Discard Form" | ||
3333 | msgstr "_Zavrzi obrazec" | 3345 | msgstr "_Zavrzi obrazec" | ||
3334 | 3346 | ||||
n | 3335 | #: src/ephy-window.c:3290 | n | 3347 | #: src/ephy-window.c:3299 |
3336 | msgid "Download operation" | 3348 | msgid "Download operation" | ||
3337 | msgstr "Opravilo prejemanja" | 3349 | msgstr "Opravilo prejemanja" | ||
3338 | 3350 | ||||
n | 3339 | #: src/ephy-window.c:3292 | n | 3351 | #: src/ephy-window.c:3301 |
3340 | msgid "Show details" | 3352 | msgid "Show details" | ||
3341 | msgstr "Pokaži podrobnosti" | 3353 | msgstr "Pokaži podrobnosti" | ||
3342 | 3354 | ||||
n | 3343 | #: src/ephy-window.c:3294 | n | 3355 | #: src/ephy-window.c:3303 |
3344 | #, c-format | 3356 | #, c-format | ||
3345 | msgid "%d download operation active" | 3357 | msgid "%d download operation active" | ||
3346 | msgid_plural "%d download operations active" | 3358 | msgid_plural "%d download operations active" | ||
3347 | msgstr[0] "V teku je %d prejemanj" | 3359 | msgstr[0] "V teku je %d prejemanj" | ||
3348 | msgstr[1] "V teku je %d prejemanje" | 3360 | msgstr[1] "V teku je %d prejemanje" | ||
3349 | msgstr[2] "V teku je %d prejemanji" | 3361 | msgstr[2] "V teku je %d prejemanji" | ||
3350 | msgstr[3] "V teku je %d prejemanja" | 3362 | msgstr[3] "V teku je %d prejemanja" | ||
3351 | 3363 | ||||
n | 3352 | #: src/ephy-window.c:3583 | n | 3364 | #: src/ephy-window.c:3592 |
3353 | msgid "Set as Default Browser?" | 3365 | msgid "Set as Default Browser?" | ||
3354 | msgstr "Ali želite nastaviti program kot privzeti brskalnik?" | 3366 | msgstr "Ali želite nastaviti program kot privzeti brskalnik?" | ||
3355 | 3367 | ||||
n | 3356 | #: src/ephy-window.c:3585 | n | 3368 | #: src/ephy-window.c:3594 |
3357 | msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links" | 3369 | msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links" | ||
3358 | msgstr "Uporabite Splet kot privzeti brskalnik za odpiranje zunanjih povezav" | 3370 | msgstr "Uporabite Splet kot privzeti brskalnik za odpiranje zunanjih povezav" | ||
3359 | 3371 | ||||
n | 3360 | #: src/ephy-window.c:3587 | n | 3372 | #: src/ephy-window.c:3596 |
3361 | msgid "" | 3373 | msgid "" | ||
3362 | "Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening " | 3374 | "Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening " | ||
3363 | "external links" | 3375 | "external links" | ||
3364 | msgstr "" | 3376 | msgstr "" | ||
3365 | "Uporabi preizkusno različico brskalnika Epiphany kot privzet spletni " | 3377 | "Uporabi preizkusno različico brskalnika Epiphany kot privzet spletni " | ||
3366 | "brskalnik in za odpiranje zunanjih povezav" | 3378 | "brskalnik in za odpiranje zunanjih povezav" | ||
3367 | 3379 | ||||
n | 3368 | #: src/ephy-window.c:3591 | n | 3380 | #: src/ephy-window.c:3600 |
3369 | msgid "_Ask Again Later" | 3381 | msgid "_Ask Again Later" | ||
3370 | msgstr "_Vprašaj ponovno kasneje" | 3382 | msgstr "_Vprašaj ponovno kasneje" | ||
3371 | 3383 | ||||
n | 3372 | #: src/ephy-window.c:3592 | n | 3384 | #: src/ephy-window.c:3601 |
3373 | msgid "_No" | 3385 | msgid "_No" | ||
3374 | msgstr "_Ne" | 3386 | msgstr "_Ne" | ||
3375 | 3387 | ||||
n | 3376 | #: src/ephy-window.c:3593 | n | 3388 | #: src/ephy-window.c:3602 |
3377 | msgid "_Yes" | 3389 | msgid "_Yes" | ||
3378 | msgstr "_Da" | 3390 | msgstr "_Da" | ||
3379 | 3391 | ||||
3380 | # G:6 K:0 O:0 | 3392 | # G:6 K:0 O:0 | ||
n | 3381 | #: src/ephy-window.c:3937 | n | 3393 | #: src/ephy-window.c:3978 |
3382 | msgid "Download started" | 3394 | msgid "Download started" | ||
3383 | msgstr "Prenos se je začel" | 3395 | msgstr "Prenos se je začel" | ||
3384 | 3396 | ||||
n | 3385 | #: src/ephy-window.c:4032 | n | 3397 | #: src/ephy-window.c:4074 |
3386 | msgid "Save password?" | 3398 | msgid "Save password?" | ||
3387 | msgstr "Ali želite shraniti gesla?" | 3399 | msgstr "Ali želite shraniti gesla?" | ||
3388 | 3400 | ||||
n | 3389 | #: src/ephy-window.c:4033 | n | 3401 | #: src/ephy-window.c:4075 |
3390 | msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences" | 3402 | msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences" | ||
3391 | msgstr "Gesla je mogoče kadarkoli odstraniti med nastavitvami" | 3403 | msgstr "Gesla je mogoče kadarkoli odstraniti med nastavitvami" | ||
3392 | 3404 | ||||
n | 3393 | #: src/ephy-window.c:4035 | n | 3405 | #: src/ephy-window.c:4077 |
3394 | msgid "Not Now" | 3406 | msgid "Not Now" | ||
3395 | msgstr "Ne zdaj" | 3407 | msgstr "Ne zdaj" | ||
3396 | 3408 | ||||
n | 3397 | #: src/ephy-window.c:4036 | n | 3409 | #: src/ephy-window.c:4078 |
3398 | msgid "Never Save" | 3410 | msgid "Never Save" | ||
3399 | msgstr "Nikoli ne shrani" | 3411 | msgstr "Nikoli ne shrani" | ||
3400 | 3412 | ||||
3401 | # G:1 K:0 O:0 | 3413 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 3402 | #: src/ephy-window.c:4037 | n | 3414 | #: src/ephy-window.c:4079 |
3403 | msgid "Save" | 3415 | msgid "Save" | ||
3404 | msgstr "Shrani" | 3416 | msgstr "Shrani" | ||
3405 | 3417 | ||||
n | 3406 | #: src/ephy-window.c:5064 | n | 3418 | #: src/ephy-window.c:5080 |
3407 | msgid "Close Multiple Tabs?" | 3419 | msgid "Close Multiple Tabs?" | ||
3408 | msgstr "Ali res želite zapreti več zavihkov?" | 3420 | msgstr "Ali res želite zapreti več zavihkov?" | ||
3409 | 3421 | ||||
n | 3410 | #: src/ephy-window.c:5065 | n | 3422 | #: src/ephy-window.c:5081 |
3411 | msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost" | 3423 | msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost" | ||
3412 | msgstr "Če okno zaprete, bodo izgubljeni vsi odprti zavihki." | 3424 | msgstr "Če okno zaprete, bodo izgubljeni vsi odprti zavihki." | ||
3413 | 3425 | ||||
n | 3414 | #: src/ephy-window.c:5066 | n | 3426 | #: src/ephy-window.c:5082 |
3415 | msgid "C_lose Tabs" | 3427 | msgid "C_lose Tabs" | ||
3416 | msgstr "Zapri _zavihke" | 3428 | msgstr "Zapri _zavihke" | ||
3417 | 3429 | ||||
3418 | # G:1 K:0 O:0 | 3430 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 3419 | #: src/ephy-window.c:5176 | n | 3431 | #: src/ephy-window.c:5173 |
3420 | msgid "New tab opened" | 3432 | msgid "New tab opened" | ||
3421 | msgstr "Odprt je nov zavihek" | 3433 | msgstr "Odprt je nov zavihek" | ||
3422 | 3434 | ||||
n | 3423 | #: src/ephy-window.c:5180 | n | 3435 | #: src/ephy-window.c:5177 |
3424 | msgid "Switch" | 3436 | msgid "Switch" | ||
3425 | msgstr "Preklopi" | 3437 | msgstr "Preklopi" | ||
3426 | 3438 | ||||
3427 | #: src/preferences/autofill-view.c:359 | 3439 | #: src/preferences/autofill-view.c:359 | ||
3428 | msgid "Delete All Entries?" | 3440 | msgid "Delete All Entries?" | ||
3497 | msgstr "Naslov ni veljaven naslov URI" | 3509 | msgstr "Naslov ni veljaven naslov URI" | ||
3498 | 3510 | ||||
3499 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:161 | 3511 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:161 | ||
3500 | #, c-format | 3512 | #, c-format | ||
3501 | msgid "" | 3513 | msgid "" | ||
n | 3502 | "Address is not a valid URL. The address should look like https://" | n | 3514 | "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." |
3503 | "www.example.com/search?q=%s" | 3515 | "com/search?q=%s" | ||
3504 | msgstr "" | 3516 | msgstr "" | ||
n | 3505 | "Naslov ni veljaven naslov URL. Zapis mora biti v obliki https://" | n | 3517 | "Naslov ni veljaven naslov URL. Zapis mora biti v obliki https://www.iskalnik." |
3506 | "www.iskalnik.si/search?q=%s" | 3518 | "si/search?q=%s" | ||
3507 | 3519 | ||||
3508 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:194 | 3520 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:194 | ||
3509 | msgid "This shortcut is already used." | 3521 | msgid "This shortcut is already used." | ||
3510 | msgstr "Ta tipkovna bližnjica je že v uporabi." | 3522 | msgstr "Ta tipkovna bližnjica je že v uporabi." | ||
3511 | 3523 | ||||
3599 | #. Translators: this is the title of a file chooser dialog. | 3611 | #. Translators: this is the title of a file chooser dialog. | ||
3600 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149 | 3612 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149 | ||
3601 | msgid "Open File (manifest.json/xpi)" | 3613 | msgid "Open File (manifest.json/xpi)" | ||
3602 | msgstr "Odpri datoteko (manifest.json/xpi)" | 3614 | msgstr "Odpri datoteko (manifest.json/xpi)" | ||
3603 | 3615 | ||||
n | 3604 | #: src/preferences/prefs-features-page.c:275 | n | 3616 | #: src/preferences/prefs-features-page.c:248 |
3605 | msgid "All values reset" | ||||
3606 | msgstr "Vse vrednosti so ponastavljene" | ||||
3607 | |||||
3608 | #: src/preferences/prefs-features-page.c:326 | ||||
3609 | msgid "Reset to default" | 3617 | msgid "Reset to default" | ||
3610 | msgstr "Ponastavi na privzeto" | 3618 | msgstr "Ponastavi na privzeto" | ||
3611 | 3619 | ||||
3612 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:231 | 3620 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:231 | ||
3613 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:8 | 3621 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:8 | ||
3660 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:93 | 3668 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:93 | ||
3661 | msgid "View Open Tabs" | 3669 | msgid "View Open Tabs" | ||
3662 | msgstr "Pogled odprtih zavihkov" | 3670 | msgstr "Pogled odprtih zavihkov" | ||
3663 | 3671 | ||||
3664 | # G:1 K:0 O:0 | 3672 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 3665 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:110 src/resources/gtk/action-bar.blp:67 | n | 3673 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:110 src/resources/gtk/action-bar.blp:76 |
3666 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:53 | 3674 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:53 | ||
3667 | msgid "Bookmarks" | 3675 | msgid "Bookmarks" | ||
3668 | msgstr "Zaznamki" | 3676 | msgstr "Zaznamki" | ||
3669 | 3677 | ||||
3670 | #: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:17 | 3678 | #: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:17 | ||
4025 | 4033 | ||||
4026 | #: src/resources/gtk/lang-row.blp:46 | 4034 | #: src/resources/gtk/lang-row.blp:46 | ||
4027 | msgid "Delete Language" | 4035 | msgid "Delete Language" | ||
4028 | msgstr "Odstrani jezik" | 4036 | msgstr "Odstrani jezik" | ||
4029 | 4037 | ||||
n | 4030 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:45 | n | 4038 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:20 |
4039 | msgid "Website Security Status and Permissions" | ||||
4040 | msgstr "Stanje varnosti in dovoljenja spletne strani" | ||||
4041 | |||||
4042 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:38 | ||||
4031 | msgid "Un/Mute" | 4043 | msgid "Un/Mute" | ||
4032 | msgstr "Vklopi/izklopi zvok" | 4044 | msgstr "Vklopi/izklopi zvok" | ||
4033 | 4045 | ||||
n | 4034 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:58 | n | 4046 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:48 |
4035 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:45 | 4047 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:45 | ||
4036 | msgid "Reader Mode" | 4048 | msgid "Reader Mode" | ||
4037 | msgstr "Bralni način" | 4049 | msgstr "Bralni način" | ||
4038 | 4050 | ||||
n | 4039 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:82 | n | 4051 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:76 |
4040 | msgid "View Available Passwords" | 4052 | msgid "View Available Passwords" | ||
4041 | msgstr "Pokaži shranjena gesla" | 4053 | msgstr "Pokaži shranjena gesla" | ||
4042 | 4054 | ||||
n | 4043 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:245 | n | 4055 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:233 |
4044 | msgid "Paste and _Go" | 4056 | msgid "Paste and _Go" | ||
4045 | msgstr "Prilepi in _pojdi" | 4057 | msgstr "Prilepi in _pojdi" | ||
4046 | 4058 | ||||
4047 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6 | 4059 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6 | ||
4048 | msgid "R_eload" | 4060 | msgid "R_eload" | ||
4081 | 4093 | ||||
4082 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52 | 4094 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52 | ||
4083 | msgid "Close _Other Tabs" | 4095 | msgid "Close _Other Tabs" | ||
4084 | msgstr "Zapri _preostale zavihke" | 4096 | msgstr "Zapri _preostale zavihke" | ||
4085 | 4097 | ||||
n | 4086 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:57 src/window-commands.c:291 | n | 4098 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:57 src/window-commands.c:290 |
4087 | msgid "_Close" | 4099 | msgid "_Close" | ||
4088 | msgstr "_Zapri" | 4100 | msgstr "_Zapri" | ||
4089 | 4101 | ||||
4090 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:7 | 4102 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:7 | ||
4091 | msgid "Main Menu" | 4103 | msgid "Main Menu" | ||
4092 | msgstr "Glavni meni" | 4104 | msgstr "Glavni meni" | ||
4093 | 4105 | ||||
4094 | #. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action | 4106 | #. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action | ||
n | 4095 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:15 | n | 4107 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:25 |
4096 | msgid "_Run in Background" | 4108 | msgid "_Run in Background" | ||
4097 | msgstr "_Zaženi v ozadju" | 4109 | msgstr "_Zaženi v ozadju" | ||
4098 | 4110 | ||||
4099 | # G:1 K:0 O:0 | 4111 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 4100 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:23 | n | 4112 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:33 |
4101 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:6 | 4113 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:6 | ||
4102 | msgid "_New Window" | 4114 | msgid "_New Window" | ||
4103 | msgstr "_Novo okno" | 4115 | msgstr "_Novo okno" | ||
4104 | 4116 | ||||
4105 | # G:1 K:0 O:0 | 4117 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 4106 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28 | n | 4118 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38 |
4107 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:11 | 4119 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:11 | ||
4108 | msgid "New _Incognito Window" | 4120 | msgid "New _Incognito Window" | ||
4109 | msgstr "Novo _zasebno okno" | 4121 | msgstr "Novo _zasebno okno" | ||
4110 | 4122 | ||||
n | 4111 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:33 | n | 4123 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:43 |
4112 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:18 | 4124 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:18 | ||
4113 | msgid "Reopen Closed _Tab" | 4125 | msgid "Reopen Closed _Tab" | ||
4114 | msgstr "Povrni _zaprt zavihek" | 4126 | msgstr "Povrni _zaprt zavihek" | ||
4115 | 4127 | ||||
n | n | 4128 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50 | ||
4129 | msgid "Histo_ry" | ||||
4130 | msgstr "_Zgodovina" | ||||
4131 | |||||
4132 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55 | ||||
4133 | msgid "_Web Apps" | ||||
4134 | msgstr "_Spletni programi (web apps)" | ||||
4135 | |||||
4136 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:60 | ||||
4137 | msgid "Install as _Web App…" | ||||
4138 | msgstr "Namesti kot _spletni program …" | ||||
4139 | |||||
4140 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:65 | ||||
4141 | msgid "Manag_e Web Apps" | ||||
4142 | msgstr "Upravljanje _spletnih programov" | ||||
4143 | |||||
4144 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72 | ||||
4145 | msgid "Text Enco_ding…" | ||||
4146 | msgstr "Znakovno _kodiranje …" | ||||
4147 | |||||
4148 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:77 | ||||
4149 | msgid "Pri_vacy Report" | ||||
4150 | msgstr "Poročilo o _zasebnosti" | ||||
4151 | |||||
4152 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:82 | ||||
4153 | msgid "Passw_ords" | ||||
4154 | msgstr "_Gesla" | ||||
4155 | |||||
4156 | # G:1 K:0 O:0 | ||||
4157 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:89 | ||||
4158 | msgid "Pr_eferences" | ||||
4159 | msgstr "_Možnosti" | ||||
4160 | |||||
4161 | # G:1 K:0 O:0 | ||||
4162 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94 | ||||
4163 | msgid "_Help" | ||||
4164 | msgstr "Pomo_č" | ||||
4165 | |||||
4166 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:99 | ||||
4167 | msgid "_About Web" | ||||
4168 | msgstr "_O programu" | ||||
4169 | |||||
4170 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:106 | ||||
4171 | msgid "Uninstall Web App" | ||||
4172 | msgstr "Odstrani spletni program" | ||||
4173 | |||||
4174 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:111 | ||||
4175 | msgid "Quit" | ||||
4176 | msgstr "Izhod" | ||||
4177 | |||||
4178 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:132 | ||||
4179 | msgctxt "tooltip" | ||||
4180 | msgid "Zoom Out" | ||||
4181 | msgstr "Oddalji" | ||||
4182 | |||||
4116 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38 | 4183 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:138 | ||
4184 | msgid "Restore Zoom" | ||||
4185 | msgstr "Povrni približanje" | ||||
4186 | |||||
4187 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:147 | ||||
4188 | msgctxt "tooltip" | ||||
4189 | msgid "Zoom In" | ||||
4190 | msgstr "Približaj" | ||||
4191 | |||||
4192 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:165 | ||||
4193 | msgid "Print…" | ||||
4194 | msgstr "Natisni …" | ||||
4195 | |||||
4196 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:171 | ||||
4197 | msgid "Find…" | ||||
4198 | msgstr "Najdi …" | ||||
4199 | |||||
4200 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:177 | ||||
4117 | msgid "Fullscreen" | 4201 | msgid "Fullscreen" | ||
4118 | msgstr "Celozaslonski način" | 4202 | msgstr "Celozaslonski način" | ||
n | 4119 | n | |||
4120 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45 | ||||
4121 | msgid "Histo_ry" | ||||
4122 | msgstr "_Zgodovina" | ||||
4123 | |||||
4124 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50 | ||||
4125 | msgid "_Web Apps" | ||||
4126 | msgstr "_Spletni programi (web apps)" | ||||
4127 | |||||
4128 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55 | ||||
4129 | msgid "Install as _Web App…" | ||||
4130 | msgstr "Namesti kot _spletni program …" | ||||
4131 | |||||
4132 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:60 | ||||
4133 | msgid "Manag_e Web Apps" | ||||
4134 | msgstr "Upravljanje _spletnih programov" | ||||
4135 | |||||
4136 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67 | ||||
4137 | msgid "Text Enco_ding…" | ||||
4138 | msgstr "Znakovno _kodiranje …" | ||||
4139 | |||||
4140 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72 | ||||
4141 | msgid "Pri_vacy Report" | ||||
4142 | msgstr "Poročilo o _zasebnosti" | ||||
4143 | |||||
4144 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:77 | ||||
4145 | msgid "Passw_ords" | ||||
4146 | msgstr "_Gesla" | ||||
4147 | |||||
4148 | # G:1 K:0 O:0 | ||||
4149 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:84 | ||||
4150 | msgid "Pr_eferences" | ||||
4151 | msgstr "_Možnosti" | ||||
4152 | |||||
4153 | # G:1 K:0 O:0 | ||||
4154 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:89 | ||||
4155 | msgid "_Help" | ||||
4156 | msgstr "Pomo_č" | ||||
4157 | |||||
4158 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94 | ||||
4159 | msgid "_About Web" | ||||
4160 | msgstr "_O programu" | ||||
4161 | |||||
4162 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:101 | ||||
4163 | msgid "Uninstall Web App" | ||||
4164 | msgstr "Odstrani spletni program" | ||||
4165 | |||||
4166 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:106 | ||||
4167 | msgid "Quit" | ||||
4168 | msgstr "Izhod" | ||||
4169 | 4203 | ||||
4170 | # G:10 K:0 O:0 | 4204 | # G:10 K:0 O:0 | ||
4171 | #: src/resources/gtk/password-popover.blp:21 | 4205 | #: src/resources/gtk/password-popover.blp:21 | ||
4172 | msgid "Save Login?" | 4206 | msgid "Save Login?" | ||
4173 | msgstr "Ali želite shraniti podatke prijave?" | 4207 | msgstr "Ali želite shraniti podatke prijave?" | ||
4283 | msgstr "Razširitve je treba namestiti ročno iz datoteke" | 4317 | msgstr "Razširitve je treba namestiti ročno iz datoteke" | ||
4284 | 4318 | ||||
4285 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:25 | 4319 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:25 | ||
4286 | msgid "" | 4320 | msgid "" | ||
4287 | "Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and " | 4321 | "Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and " | ||
n | 4288 | "add web extensions, visit <a href=\"https://" | n | 4322 | "add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons." |
4289 | "addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>" | 4323 | "mozilla.org</a>" | ||
4290 | msgstr "" | 4324 | msgstr "" | ||
4291 | "Program Epiphany je združljiv s spletnimi razširitvami za Mozilla Firefox. " | 4325 | "Program Epiphany je združljiv s spletnimi razširitvami za Mozilla Firefox. " | ||
4292 | "Če želite poiskati in dodati spletne razširitve, obiščite <a href=\"https://" | 4326 | "Če želite poiskati in dodati spletne razširitve, obiščite <a href=\"https://" | ||
4293 | "addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>." | 4327 | "addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>." | ||
4294 | 4328 | ||||
4298 | 4332 | ||||
4299 | #: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:6 | 4333 | #: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:6 | ||
4300 | msgid "Features" | 4334 | msgid "Features" | ||
4301 | msgstr "Funkcionalnosti" | 4335 | msgstr "Funkcionalnosti" | ||
4302 | 4336 | ||||
n | 4303 | #: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:10 | n | ||
4304 | msgid "Reset All" | ||||
4305 | msgstr "Ponastavi vse" | ||||
4306 | |||||
4307 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:6 | 4337 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:6 | ||
4308 | msgid "General" | 4338 | msgid "General" | ||
4309 | msgstr "Splošno" | 4339 | msgstr "Splošno" | ||
4310 | 4340 | ||||
4311 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9 | 4341 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9 | ||
4512 | msgstr "_Poglej potrdilo …" | 4542 | msgstr "_Poglej potrdilo …" | ||
4513 | 4543 | ||||
4514 | #: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40 | 4544 | #: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40 | ||
4515 | msgid "_Permissions" | 4545 | msgid "_Permissions" | ||
4516 | msgstr "_Dovoljenja" | 4546 | msgstr "_Dovoljenja" | ||
n | 4517 | n | |||
4518 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:12 | ||||
4519 | msgid "_Find…" | ||||
4520 | msgstr "_Najdi …" | ||||
4521 | |||||
4522 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:17 | ||||
4523 | msgid "_Print…" | ||||
4524 | msgstr "Na_tisni …" | ||||
4525 | |||||
4526 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:22 | ||||
4527 | msgid "Add _Bookmark" | ||||
4528 | msgstr "_Dodaj zaznamek" | ||||
4529 | |||||
4530 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:27 | ||||
4531 | msgid "_Security & Permissions" | ||||
4532 | msgstr "_Varnost in dovoljenja" | ||||
4533 | |||||
4534 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:47 | ||||
4535 | msgctxt "tooltip" | ||||
4536 | msgid "Zoom Out" | ||||
4537 | msgstr "Oddalji" | ||||
4538 | |||||
4539 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:53 | ||||
4540 | msgid "Restore Zoom" | ||||
4541 | msgstr "Povrni približanje" | ||||
4542 | |||||
4543 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:62 | ||||
4544 | msgctxt "tooltip" | ||||
4545 | msgid "Zoom In" | ||||
4546 | msgstr "Približaj" | ||||
4547 | |||||
4548 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:70 | ||||
4549 | msgid "Site Menu" | ||||
4550 | msgstr "Meni mesta" | ||||
4551 | 4547 | ||||
4552 | #: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:8 | 4548 | #: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:8 | ||
4553 | msgid "Synced Tabs" | 4549 | msgid "Synced Tabs" | ||
4554 | msgstr "Usklajeni zavihki" | 4550 | msgstr "Usklajeni zavihki" | ||
4555 | 4551 | ||||
4670 | #: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297 | 4666 | #: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297 | ||
4671 | #, c-format | 4667 | #, c-format | ||
4672 | msgid "Failed to determine initiating URI" | 4668 | msgid "Failed to determine initiating URI" | ||
4673 | msgstr "Ni bilo mogoče določiti začetnega URI-ja" | 4669 | msgstr "Ni bilo mogoče določiti začetnega URI-ja" | ||
4674 | 4670 | ||||
n | 4675 | #: src/window-commands.c:128 | n | 4671 | #: src/window-commands.c:127 |
4676 | msgid "HTML File" | 4672 | msgid "HTML File" | ||
4677 | msgstr "Datoteka HTML" | 4673 | msgstr "Datoteka HTML" | ||
4678 | 4674 | ||||
n | 4679 | #: src/window-commands.c:129 | n | 4675 | #: src/window-commands.c:128 |
4680 | msgid "Firefox" | 4676 | msgid "Firefox" | ||
4681 | msgstr "Firefox" | 4677 | msgstr "Firefox" | ||
4682 | 4678 | ||||
n | 4683 | #: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:732 | n | 4679 | #: src/window-commands.c:129 src/window-commands.c:731 |
4684 | msgid "Chrome" | 4680 | msgid "Chrome" | ||
4685 | msgstr "Chrome" | 4681 | msgstr "Chrome" | ||
4686 | 4682 | ||||
n | 4687 | #: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:733 | n | 4683 | #: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:732 |
4688 | msgid "Chromium" | 4684 | msgid "Chromium" | ||
4689 | msgstr "Chromium" | 4685 | msgstr "Chromium" | ||
4690 | 4686 | ||||
4691 | # G:9 K:0 O:0 | 4687 | # G:9 K:0 O:0 | ||
n | 4692 | #: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569 | n | 4688 | #: src/window-commands.c:172 src/window-commands.c:568 |
4693 | #: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:935 | 4689 | #: src/window-commands.c:894 src/window-commands.c:934 | ||
4694 | msgid "_Select File" | 4690 | msgid "_Select File" | ||
4695 | msgstr "Izberi _datoteko" | 4691 | msgstr "Izberi _datoteko" | ||
4696 | 4692 | ||||
4697 | # G:2 K:2 O:0 | 4693 | # G:2 K:2 O:0 | ||
n | 4698 | #: src/window-commands.c:175 src/window-commands.c:897 | n | 4694 | #: src/window-commands.c:174 src/window-commands.c:896 |
4699 | msgid "I_mport" | 4695 | msgid "I_mport" | ||
4700 | msgstr "U_vozi" | 4696 | msgstr "U_vozi" | ||
4701 | 4697 | ||||
n | 4702 | #: src/window-commands.c:328 src/window-commands.c:417 | n | 4698 | #: src/window-commands.c:327 src/window-commands.c:416 |
4703 | #: src/window-commands.c:461 src/window-commands.c:484 | 4699 | #: src/window-commands.c:460 src/window-commands.c:483 | ||
4704 | #: src/window-commands.c:500 | 4700 | #: src/window-commands.c:499 | ||
4705 | msgid "Bookmarks successfully imported!" | 4701 | msgid "Bookmarks successfully imported!" | ||
4706 | msgstr "Zaznamki so uspešno uvoženi!" | 4702 | msgstr "Zaznamki so uspešno uvoženi!" | ||
4707 | 4703 | ||||
4708 | # G:9 K:0 O:0 | 4704 | # G:9 K:0 O:0 | ||
n | 4709 | #: src/window-commands.c:347 | n | 4705 | #: src/window-commands.c:346 |
4710 | msgid "Select Profile" | 4706 | msgid "Select Profile" | ||
4711 | msgstr "Izbor profila" | 4707 | msgstr "Izbor profila" | ||
4712 | 4708 | ||||
n | 4713 | #: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690 | n | 4709 | #: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:689 |
4714 | #: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:1038 | 4710 | #: src/window-commands.c:815 src/window-commands.c:1037 | ||
4715 | msgid "Choose File" | 4711 | msgid "Choose File" | ||
4716 | msgstr "Izbor datoteke" | 4712 | msgstr "Izbor datoteke" | ||
4717 | 4713 | ||||
n | 4718 | #: src/window-commands.c:555 | n | 4714 | #: src/window-commands.c:554 |
4719 | msgid "Import Bookmarks" | 4715 | msgid "Import Bookmarks" | ||
4720 | msgstr "Uvozi zaznamke" | 4716 | msgstr "Uvozi zaznamke" | ||
4721 | 4717 | ||||
n | 4722 | #: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949 | n | 4718 | #: src/window-commands.c:582 src/window-commands.c:948 |
4723 | msgid "File Type" | 4719 | msgid "File Type" | ||
4724 | msgstr "Vrsta datoteke" | 4720 | msgstr "Vrsta datoteke" | ||
4725 | 4721 | ||||
n | 4726 | #: src/window-commands.c:647 | n | 4722 | #: src/window-commands.c:646 |
4727 | msgid "Bookmarks successfully exported!" | 4723 | msgid "Bookmarks successfully exported!" | ||
4728 | msgstr "Zaznamki so uspešno izvoženi!" | 4724 | msgstr "Zaznamki so uspešno izvoženi!" | ||
4729 | 4725 | ||||
4730 | # G:1 K:0 O:0 | 4726 | # G:1 K:0 O:0 | ||
4731 | #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") | 4727 | #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") | ||
n | 4732 | #: src/window-commands.c:701 | n | 4728 | #: src/window-commands.c:700 |
4733 | msgid "bookmarks.html" | 4729 | msgid "bookmarks.html" | ||
4734 | msgstr "zaznamki.html" | 4730 | msgstr "zaznamki.html" | ||
4735 | 4731 | ||||
4736 | # G:16 K:0 O:29 | 4732 | # G:16 K:0 O:29 | ||
n | 4737 | #: src/window-commands.c:731 | n | 4733 | #: src/window-commands.c:730 |
4738 | msgid "CSV File" | 4734 | msgid "CSV File" | ||
4739 | msgstr "Datoteka CSV" | 4735 | msgstr "Datoteka CSV" | ||
4740 | 4736 | ||||
n | 4741 | #: src/window-commands.c:779 src/window-commands.c:805 | n | 4737 | #: src/window-commands.c:778 src/window-commands.c:804 |
4742 | msgid "Passwords successfully imported!" | 4738 | msgid "Passwords successfully imported!" | ||
4743 | msgstr "Gesla so uspešno uvoženi!" | 4739 | msgstr "Gesla so uspešno uvoženi!" | ||
4744 | 4740 | ||||
n | 4745 | #: src/window-commands.c:921 | n | 4741 | #: src/window-commands.c:920 |
4746 | msgid "Import Passwords" | 4742 | msgid "Import Passwords" | ||
4747 | msgstr "Uvozi gesla" | 4743 | msgstr "Uvozi gesla" | ||
4748 | 4744 | ||||
n | 4749 | #: src/window-commands.c:997 | n | 4745 | #: src/window-commands.c:996 |
4750 | msgid "Passwords successfully exported!" | 4746 | msgid "Passwords successfully exported!" | ||
4751 | msgstr "Gesla uspešno izvožena!" | 4747 | msgstr "Gesla uspešno izvožena!" | ||
4752 | 4748 | ||||
4753 | #. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords") | 4749 | #. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords") | ||
n | 4754 | #: src/window-commands.c:1048 | n | 4750 | #: src/window-commands.c:1047 |
4755 | msgid "passwords.csv" | 4751 | msgid "passwords.csv" | ||
4756 | msgstr "gesla.csv" | 4752 | msgstr "gesla.csv" | ||
4757 | 4753 | ||||
n | 4758 | #: src/window-commands.c:1226 | n | 4754 | #: src/window-commands.c:1225 |
4759 | msgid "Epiphany Canary" | 4755 | msgid "Epiphany Canary" | ||
4760 | msgstr "Epiphany Canary" | 4756 | msgstr "Epiphany Canary" | ||
4761 | 4757 | ||||
n | 4762 | #: src/window-commands.c:1249 | n | 4758 | #: src/window-commands.c:1248 |
4763 | msgid "translator-credits" | 4759 | msgid "translator-credits" | ||
4764 | msgstr "" | 4760 | msgstr "" | ||
4765 | "Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" | 4761 | "Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" | ||
4766 | "Martin Srebotnjak\n" | 4762 | "Martin Srebotnjak\n" | ||
4767 | "Matic Žgur\n" | 4763 | "Matic Žgur\n" | ||
4768 | "Matjaž Horvat\n" | 4764 | "Matjaž Horvat\n" | ||
4769 | "Tilen Travnik" | 4765 | "Tilen Travnik" | ||
4770 | 4766 | ||||
n | 4771 | #: src/window-commands.c:1405 | n | 4767 | #: src/window-commands.c:1404 |
4772 | msgid "Reload Website?" | 4768 | msgid "Reload Website?" | ||
4773 | msgstr "Ali želite ponovno naložiti spletišče?" | 4769 | msgstr "Ali želite ponovno naložiti spletišče?" | ||
4774 | 4770 | ||||
n | 4775 | #: src/window-commands.c:1953 | n | 4771 | #: src/window-commands.c:1952 |
4776 | msgid "New Web App" | 4772 | msgid "New Web App" | ||
4777 | msgstr "Nova spletna aplikacija" | 4773 | msgstr "Nova spletna aplikacija" | ||
4778 | 4774 | ||||
n | 4779 | #: src/window-commands.c:2005 | n | 4775 | #: src/window-commands.c:2004 |
4780 | #, c-format | 4776 | #, c-format | ||
4781 | msgid "The application “%s” is ready to be used" | 4777 | msgid "The application “%s” is ready to be used" | ||
4782 | msgstr "Program »%s« je pripravljen za uporabo" | 4778 | msgstr "Program »%s« je pripravljen za uporabo" | ||
4783 | 4779 | ||||
n | 4784 | #: src/window-commands.c:2008 | n | 4780 | #: src/window-commands.c:2007 |
4785 | #, c-format | 4781 | #, c-format | ||
4786 | msgid "The application “%s” could not be created: %s" | 4782 | msgid "The application “%s” could not be created: %s" | ||
4787 | msgstr "Spletnega programa »%s« ni mogoče ustvariti: %s" | 4783 | msgstr "Spletnega programa »%s« ni mogoče ustvariti: %s" | ||
4788 | 4784 | ||||
n | 4789 | #: src/window-commands.c:2106 | n | 4785 | #: src/window-commands.c:2105 |
4790 | msgid "Replace Existing Web App?" | 4786 | msgid "Replace Existing Web App?" | ||
4791 | msgstr "Ali želite zamenjati obstoječi spletni program?" | 4787 | msgstr "Ali želite zamenjati obstoječi spletni program?" | ||
4792 | 4788 | ||||
n | 4793 | #: src/window-commands.c:2109 | n | 4789 | #: src/window-commands.c:2108 |
4794 | #, c-format | 4790 | #, c-format | ||
4795 | msgid "" | 4791 | msgid "" | ||
4796 | "An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it" | 4792 | "An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it" | ||
4797 | msgstr "" | 4793 | msgstr "" | ||
4798 | "Program z imenom »%s« že obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan." | 4794 | "Program z imenom »%s« že obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan." | ||
4799 | 4795 | ||||
n | 4800 | #: src/window-commands.c:2114 | n | 4796 | #: src/window-commands.c:2113 |
4801 | msgid "_Replace" | 4797 | msgid "_Replace" | ||
4802 | msgstr "_Zamenjaj" | 4798 | msgstr "_Zamenjaj" | ||
4803 | 4799 | ||||
4804 | # G:6 K:0 O:0 | 4800 | # G:6 K:0 O:0 | ||
n | 4805 | #: src/window-commands.c:2419 | n | 4801 | #: src/window-commands.c:2418 |
4806 | msgid "Screenshot finished" | 4802 | msgid "Screenshot finished" | ||
4807 | msgstr "Posnetek zaslona je izdelan" | 4803 | msgstr "Posnetek zaslona je izdelan" | ||
4808 | 4804 | ||||
n | 4809 | #: src/window-commands.c:2532 | n | 4805 | #: src/window-commands.c:2503 |
4810 | msgid "HTML" | 4806 | msgid "HTML" | ||
4811 | msgstr "HTML" | 4807 | msgstr "HTML" | ||
4812 | 4808 | ||||
n | 4813 | #: src/window-commands.c:2536 | n | 4809 | #: src/window-commands.c:2507 |
4814 | msgid "MHTML" | 4810 | msgid "MHTML" | ||
4815 | msgstr "MHTML" | 4811 | msgstr "MHTML" | ||
4816 | 4812 | ||||
n | 4817 | #: src/window-commands.c:2582 | n | 4813 | #: src/window-commands.c:2553 |
4818 | msgid "PNG" | 4814 | msgid "PNG" | ||
4819 | msgstr "PNG" | 4815 | msgstr "PNG" | ||
4820 | 4816 | ||||
4821 | # G:1 K:0 O:0 | 4817 | # G:1 K:0 O:0 | ||
n | 4822 | #: src/window-commands.c:3041 | n | 4818 | #: src/window-commands.c:3012 |
4823 | msgid "Enable Caret Browsing Mode?" | 4819 | msgid "Enable Caret Browsing Mode?" | ||
4824 | msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?" | 4820 | msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?" | ||
4825 | 4821 | ||||
n | 4826 | #: src/window-commands.c:3042 | n | 4822 | #: src/window-commands.c:3013 |
4827 | msgid "" | 4823 | msgid "" | ||
4828 | "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " | 4824 | "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " | ||
4829 | "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " | 4825 | "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " | ||
4830 | "want to enable caret browsing?" | 4826 | "want to enable caret browsing?" | ||
4831 | msgstr "" | 4827 | msgstr "" | ||
4832 | "S pritiskom na tipko F7 se preklopi način brskanja po spletu s smernimi " | 4828 | "S pritiskom na tipko F7 se preklopi način brskanja po spletu s smernimi " | ||
4833 | "tipkami. Ta možnost omogoči premakljivo kazalko na spletnih straneh, s " | 4829 | "tipkami. Ta možnost omogoči premakljivo kazalko na spletnih straneh, s " | ||
4834 | "katero se je mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite " | 4830 | "katero se je mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite " | ||
4835 | "omogočiti kazalni način brskanja?" | 4831 | "omogočiti kazalni način brskanja?" | ||
4836 | 4832 | ||||
n | 4837 | #: src/window-commands.c:3047 | n | 4833 | #: src/window-commands.c:3018 |
4838 | msgid "_Enable" | 4834 | msgid "_Enable" | ||
4839 | msgstr "_Omogoči" | 4835 | msgstr "_Omogoči" | ||
t | 4840 | t | |||
4841 | #~ msgid "Secure Site" | ||||
4842 | #~ msgstr "Varno spletno mesto" | ||||
4843 | |||||
4844 | #~ msgid "Insecure Site" | ||||
4845 | #~ msgstr "Spletno mesto ni varno" |
Note: both files are merged with latest POT file.