epiphany - main - UI translations - Interlingua

← Back to actions


Latest committed file for Interlingua
Uploaded file by Emilio Sepúlveda on 2025-05-20 23:16:46.184891+00:00
6#6#
7msgid ""7msgid ""
8msgstr ""8msgstr ""
9"Project-Id-Version: epiphany main\n"9"Project-Id-Version: epiphany main\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"
n11"POT-Creation-Date: 2025-07-21 06:46+0000\n"n11"POT-Creation-Date: 2025-05-20 20:18+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2025-05-20 19:16-0400\n"12"PO-Revision-Date: 2025-05-20 19:16-0400\n"
13"Last-Translator: Emilio Sepúlveda <emism.translations@gmail.com>\n"13"Last-Translator: Emilio Sepúlveda <emism.translations@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Interlingua <softinterlingua@gmail.com>\n"14"Language-Team: Interlingua <softinterlingua@gmail.com>\n"
15"Language: ia\n"15"Language: ia\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"16"MIME-Version: 1.0\n"
22"X-DL-Branch: main\n"22"X-DL-Branch: main\n"
23"X-DL-Domain: po\n"23"X-DL-Domain: po\n"
24"X-DL-State: Translating\n"24"X-DL-State: Translating\n"
25"X-Generator: Gtranslator 48.0\n"25"X-Generator: Gtranslator 48.0\n"
2626
n27#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:2n27#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
28#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:6 embed/ephy-about-handler.c:20528#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205
29#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:104 src/ephy-main.c:26829#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:266
30#: src/ephy-main.c:428 src/window-commands.c:122930#: src/ephy-main.c:424 src/window-commands.c:1281
31msgid "Web"31msgid "Web"
32msgstr "Web"32msgstr "Web"
3333
nn34#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
34#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:335#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
36msgid "Browse the web"
37msgstr "Naviga le web"
38 
39#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
40msgid ""
41"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
42"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
43"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
44"this is the browser for you."
45msgstr ""
46 
47#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
48msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
49msgstr ""
50 
51#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
52#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1291
53msgid "The GNOME Project"
54msgstr "Le projecto GNOME"
55 
56#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
35msgid "Web Browser"57msgid "Web Browser"
36msgstr "Navigator web"58msgstr "Navigator web"
3759
n38#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4n
39#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:7
40msgid "Browse the web"
41msgstr "Naviga le web"
42 
43#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or local60#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or local
>ize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!>ize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
n44#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:6n61#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
45msgid "web;browser;internet;epiphany;"62msgid "web;browser;internet;epiphany;"
46msgstr "web;navigator;internet;epiphany;"63msgstr "web;navigator;internet;epiphany;"
4764
n48#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20n65#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
49msgid "New Window"66msgid "New Window"
50msgstr "Nove fenestra"67msgstr "Nove fenestra"
5168
n52#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24n69#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
53msgid "New Incognito Window"70msgid "New Incognito Window"
54msgstr "Nove fenestra de incognito"71msgstr "Nove fenestra de incognito"
5572
56#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:1373#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
57msgid "Browse with caret"74msgid "Browse with caret"
64#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:1881#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
65msgid "Address of the user’s home page."82msgid "Address of the user’s home page."
66msgstr "Adresse del pagina de initio del usator"83msgstr "Adresse del pagina de initio del usator"
6784
68#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:2285#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
n69#, fuzzyn
70#| msgid "Default search engine."
71msgid "Default search engine"86msgid "Default search engine."
72msgstr "Motor de recerca predefinite."87msgstr "Motor de recerca predefinite."
7388
74#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:2389#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
75msgid "Name of the search engine selected by default."90msgid "Name of the search engine selected by default."
76msgstr "Nomine del motor de recerca seligite per predefinition."91msgstr "Nomine del motor de recerca seligite per predefinition."
7792
n78#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27n
79#, fuzzy
80#| msgid "New search engine"
81msgid "Incognito search engine"
82msgstr "Nove motor de recerca"
83 
84#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
85#, fuzzy
86#| msgid "Name of the search engine selected by default."
87msgid "Name of the search engine selected in incognito mode."
88msgstr "Nomine del motor de recerca seligite per predefinition."
89 
90#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:3993#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
94msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
95msgstr "Obsolete. Usa search-engine-providers in su loco."
96 
97#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:45
91msgid "List of the search engines."98msgid "List of the search engines."
92msgstr "Lista del motores de recerca."99msgstr "Lista del motores de recerca."
93100
n94#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:40n101#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
95msgid ""102msgid ""
96"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "103"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
97"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "104"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "
98"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "105"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "
99"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "106"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "
100"the search engine."107"the search engine."
101msgstr ""108msgstr ""
102109
n103#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50n110#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
104#, fuzzy
105#| msgid "Enable Google Search Suggestions"111msgid "Enable Google Search Suggestions"
106msgid "Enable Search Suggestions"
107msgstr "Activar suggestiones de recerca de Google"112msgstr "Activar suggestiones de recerca de Google"
108113
n109#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51n114#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
110msgid "Whether to show Search Suggestion in url entry popdown."115msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
111msgstr ""116msgstr ""
112117
n113#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55n118#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
114msgid "Force new windows to be opened in tabs"119msgid "Force new windows to be opened in tabs"
115msgstr ""120msgstr ""
116121
n117#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56n122#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
118msgid ""123msgid ""
119"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."124"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
120msgstr ""125msgstr ""
121126
n122#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:63n127#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
123msgid "Whether to automatically restore the last session"128msgid "Whether to automatically restore the last session"
124msgstr "Si restaurar automaticamente le ultime session"129msgstr "Si restaurar automaticamente le ultime session"
125130
n126#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:64n131#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
127msgid ""132msgid ""
128"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "133"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
129"“always” (the previous state of the application is always restored) and "134"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
130"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."135"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
131msgstr ""136msgstr ""
132137
n133#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68n138#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
134msgid ""139msgid ""
135"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "140"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
136"restore"141"restore"
137msgstr ""142msgstr ""
138143
n139#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69n144#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
140msgid ""145msgid ""
141"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "146"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
142"switches to them, upon session restore."147"switches to them, upon session restore."
143msgstr ""148msgstr ""
144149
n145#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73n150#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
146msgid "List of adblock filters"151msgid "List of adblock filters"
147msgstr "Lista de filtros adblock"152msgstr "Lista de filtros adblock"
148153
n149#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74n154#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
150msgid ""155msgid ""
151"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "156"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
152"ad blocker."157"ad blocker."
153msgstr ""158msgstr ""
154"Lista de URLs con regulas de filtration de contentos in formato JSON a esser "159"Lista de URLs con regulas de filtration de contentos in formato JSON a esser "
155"usate per le blocator de annuncios."160"usate per le blocator de annuncios."
156161
n157#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78n162#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
158msgid "Whether to ask for setting browser as default"163msgid "Whether to ask for setting browser as default"
159msgstr ""164msgstr ""
160165
n161#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79n166#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
162msgid ""167msgid ""
163"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "168"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
164"not already set."169"not already set."
165msgstr ""170msgstr ""
166171
n167#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83n172#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
168msgid "Start in incognito mode"173msgid "Start in incognito mode"
169msgstr "Initiar in modo incognite"174msgstr "Initiar in modo incognite"
170175
n171#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84n176#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
172msgid ""177msgid ""
173"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"178"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
174msgstr ""179msgstr ""
175"Quando iste option es definite a ver, le navigator sempre initiara in modo "180"Quando iste option es definite a ver, le navigator sempre initiara in modo "
176"incognito."181"incognito."
177182
n178#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88n183#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
179msgid "Active clear data items."184msgid "Active clear data items."
180msgstr ""185msgstr ""
181186
n182#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89n187#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
183msgid ""188msgid ""
184"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "189"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
185"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "190"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
186"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "191"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
187"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "192"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
188"Prevention data."193"Prevention data."
189msgstr ""194msgstr ""
190195
n191#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95n196#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
192msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."197msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
193msgstr ""198msgstr ""
194199
n195#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96n200#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:102
196msgid ""201msgid ""
197"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "202"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
198"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."203"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
199msgstr ""204msgstr ""
200205
n201#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100n206#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
202msgid "Show url bar at bottom"207msgid "Show url bar at bottom"
203msgstr "Monstrar le barra de url in basso"208msgstr "Monstrar le barra de url in basso"
204209
n205#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101n210#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
206msgid "Whether to show url bar on bottom."211msgid "Whether to show url bar on bottom."
207msgstr "Si monstrar le barra de url in basso."212msgstr "Si monstrar le barra de url in basso."
208213
n209#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105n214#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
210msgid "The visibility policy for the tabs bar."215msgid "The visibility policy for the tabs bar."
211msgstr ""216msgstr ""
212217
n213#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106n218#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
214msgid ""219msgid ""
215"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "220"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
216"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "221"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
217"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "222"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
218"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."223"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
219msgstr ""224msgstr ""
220225
n221#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110n226#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
222msgid "Keep window open when closing last tab"227msgid "Keep window open when closing last tab"
223msgstr "Mantener le fenestra aperte al clauder le ultime scheda"228msgstr "Mantener le fenestra aperte al clauder le ultime scheda"
224229
n225#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111n230#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
226msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."231msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
227msgstr ""232msgstr ""
228"Si es activate le application es mantene aperte al clauder le ultime scheda."233"Si es activate le application es mantene aperte al clauder le ultime scheda."
229234
n230#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115n235#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
231msgid "Show the WebKit features preferences page."236msgid "Show the WebKit features preferences page."
232msgstr "Monstrar le pagina de preferentias de functionalitates de WebKit."237msgstr "Monstrar le pagina de preferentias de functionalitates de WebKit."
233238
n234#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116n239#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
235msgid ""240msgid ""
236"Controls whether the preferences window shows the page which allows toggling "241"Controls whether the preferences window shows the page which allows toggling "
237"experimental and development WebKit features."242"experimental and development WebKit features."
238msgstr ""243msgstr ""
239244
n240#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120n245#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
241msgid "Show internal WebKit features in the features preferences page."246msgid "Show internal WebKit features in the features preferences page."
242msgstr ""247msgstr ""
243"Monstrar functionalitates interne de WebKit in le pagine de preferentias del "248"Monstrar functionalitates interne de WebKit in le pagine de preferentias del "
244"functionalitates."249"functionalitates."
245250
n246#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121n251#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
247#, fuzzy
248#| msgid ""252msgid ""
249#| "Controls whether the featuers page in the preferences window shows "
250#| "internal WebKit features."
251msgid ""
252"Controls whether the features page in the preferences window shows internal "253"Controls whether the featuers page in the preferences window shows internal "
253"WebKit features."254"WebKit features."
254msgstr ""255msgstr ""
255"Controla si le functionalitates interne de WebKit es monstrate in le pagina "256"Controla si le functionalitates interne de WebKit es monstrate in le pagina "
256"de functionalitates del fenestra de preferentias."257"de functionalitates del fenestra de preferentias."
257258
n258#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127n259#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
259msgid "Reader mode article font style."260msgid "Reader mode article font style."
260msgstr ""261msgstr ""
261262
n262#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128n263#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
263msgid ""264msgid ""
264"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "265"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
265"Possible values are “sans” and “serif”."266"Possible values are “sans” and “serif”."
266msgstr ""267msgstr ""
267268
n268#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132n269#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
269msgid "Reader mode color scheme."270msgid "Reader mode color scheme."
270msgstr ""271msgstr ""
271272
n272#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133n273#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
273msgid ""274msgid ""
274"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "275"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
275"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "276"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
276"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"277"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"
277"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."278"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
278msgstr ""279msgstr ""
279280
n280#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139n281#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
281msgid "Minimum font size"282msgid "Minimum font size"
282msgstr "Dimension minime de typo de litteras"283msgstr "Dimension minime de typo de litteras"
283284
n284#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143n285#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
285msgid "Use GNOME fonts"286msgid "Use GNOME fonts"
286msgstr "Usar typos de littera de GNOME"287msgstr "Usar typos de littera de GNOME"
287288
n288#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144n289#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
289msgid "Use GNOME font settings."290msgid "Use GNOME font settings."
290msgstr "Usar parametros del typos de littera de GNOME."291msgstr "Usar parametros del typos de littera de GNOME."
291292
n292#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148n293#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
293msgid "Custom sans-serif font"294msgid "Custom sans-serif font"
294msgstr "Typo de litteras sans-serif personalisate"295msgstr "Typo de litteras sans-serif personalisate"
295296
n296#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149n297#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
297msgid ""298msgid ""
298"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "299"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
299"is set."300"is set."
300msgstr ""301msgstr ""
301302
n302#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153n303#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
303msgid "Custom serif font"304msgid "Custom serif font"
304msgstr "Typo de litteras serif personalisate"305msgstr "Typo de litteras serif personalisate"
305306
n306#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154n307#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
307msgid ""308msgid ""
308"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "309"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
309"set."310"set."
310msgstr ""311msgstr ""
311312
n312#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158n313#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
313msgid "Custom monospace font"314msgid "Custom monospace font"
314msgstr ""315msgstr ""
315316
n316#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159n317#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
317msgid ""318msgid ""
318"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "319"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
319"is set."320"is set."
320msgstr ""321msgstr ""
321322
n322#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163n323#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
323msgid "Use a custom CSS"324msgid "Use a custom CSS"
324msgstr "Usar un CSS personalisate"325msgstr "Usar un CSS personalisate"
325326
n326#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164n327#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
327msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."328msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
328msgstr ""329msgstr ""
329330
n330#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168n331#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
331msgid "Use a custom JS"332msgid "Use a custom JS"
332msgstr "Usar un JS personalisate"333msgstr "Usar un JS personalisate"
333334
n334#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169n335#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
335msgid "Use a custom JS file to modify websites."336msgid "Use a custom JS file to modify websites."
336msgstr ""337msgstr ""
337338
n338#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173n339#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
339msgid "Enable spell checking"340msgid "Enable spell checking"
340msgstr "Activar verification orthographic"341msgstr "Activar verification orthographic"
341342
n342#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174n343#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
343msgid "Spell check any text typed in editable areas."344msgid "Spell check any text typed in editable areas."
344msgstr ""345msgstr ""
345346
n346#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178n347#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
347msgid "Default encoding"348msgid "Default encoding"
348msgstr "Codification predefinite"349msgstr "Codification predefinite"
349350
n350#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179n351#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
351msgid ""352msgid ""
352"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."353"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
353msgstr ""354msgstr ""
354"Codification predefinite. Le valores acceptate es le comprensibile per "355"Codification predefinite. Le valores acceptate es le comprensibile per "
355"WebKitGTK."356"WebKitGTK."
356357
n357#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183n358#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
358#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:201359#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:191
359msgid "Languages"360msgid "Languages"
360msgstr "Linguas"361msgstr "Linguas"
361362
n362#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184n363#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
363msgid ""364msgid ""
364"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."365"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
365msgstr ""366msgstr ""
366"Linguas preferite. Array de codices de region o “systema” pro usar le region "367"Linguas preferite. Array de codices de region o “systema” pro usar le region "
367"actual."368"actual."
368369
n369#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188n370#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
370msgid "Allow popups"371msgid "Allow popups"
371msgstr "Permitter fenestras emergente"372msgstr "Permitter fenestras emergente"
372373
n373#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189n374#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
374msgid ""375msgid ""
375"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."376"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
376msgstr ""377msgstr ""
377"Permitte al sitos aperir nove fenestras usante JavaScript (si JavaScript es "378"Permitte al sitos aperir nove fenestras usante JavaScript (si JavaScript es "
378"activate)."379"activate)."
379380
n380#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193n381#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
381msgid "User agent"382msgid "User agent"
382msgstr ""383msgstr ""
383384
n384#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194n385#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
385msgid ""386msgid ""
386"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "387"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
387"servers."388"servers."
388msgstr ""389msgstr ""
389390
n390#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198n391#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
391msgid "Enable adblock"392msgid "Enable adblock"
392msgstr "Activar adblock"393msgstr "Activar adblock"
393394
n394#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199n395#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
395msgid ""396msgid ""
396"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "397"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
397"show."398"show."
398msgstr ""399msgstr ""
399400
n400#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203n401#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
401msgid "Remember passwords"402msgid "Remember passwords"
402msgstr "Rememorar contrasignos"403msgstr "Rememorar contrasignos"
403404
n404#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204n405#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
405msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."406msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
406msgstr ""407msgstr ""
407408
n408#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208n409#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
409msgid "Autofill form data"410msgid "Autofill form data"
410msgstr ""411msgstr ""
411412
n412#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209n413#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
413msgid "Whether to auto fill form data in websites."414msgid "Whether to auto fill form data in websites."
414msgstr ""415msgstr ""
415416
n416#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213n417#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
417msgid "Enable site-specific quirks"418msgid "Enable site-specific quirks"
418msgstr ""419msgstr ""
419420
n420#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214n421#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
421msgid ""422msgid ""
422"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "423"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
423"disable this setting if debugging a specific issue."424"disable this setting if debugging a specific issue."
424msgstr ""425msgstr ""
425426
n426#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218n427#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
427msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"428msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
428msgstr ""429msgstr ""
429430
n430#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219n431#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
431msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."432msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
432msgstr ""433msgstr ""
433434
n434#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223n435#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
435msgid "Allow websites to store local website data"436msgid "Allow websites to store local website data"
436msgstr "Permitter al sitos web immagazinar datos local de sito web"437msgstr "Permitter al sitos web immagazinar datos local de sito web"
437438
n438#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224n439#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
439msgid ""440msgid ""
440"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "441"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
441"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."442"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
442msgstr ""443msgstr ""
443444
n444#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228n445#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
445msgid "Default zoom level for new pages"446msgid "Default zoom level for new pages"
446msgstr ""447msgstr ""
447448
n448#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232n449#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
449#, fuzzy450#, fuzzy
450#| msgid "Default Zoom Level"451#| msgid "Default Zoom Level"
451msgid "Default reader mode zoom level."452msgid "Default reader mode zoom level."
452msgstr "Nivello de zoom predefinite"453msgstr "Nivello de zoom predefinite"
453454
n454#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233n455#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
455msgid "Sets the zoom level for reader mode pages."456msgid "Sets the zoom level for reader mode pages."
456msgstr ""457msgstr ""
457458
n458#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237n459#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
459msgid "Enable autosearch"460msgid "Enable autosearch"
460msgstr "Activar recerca automatic"461msgstr "Activar recerca automatic"
461462
n462#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238n463#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
463msgid ""464msgid ""
464"Whether to automatically search the web when something that does not look "465"Whether to automatically search the web when something that does not look "
465"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "466"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
466"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "467"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
467"selected from the dropdown menu."468"selected from the dropdown menu."
468msgstr ""469msgstr ""
469470
n470#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242n471#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
471msgid "Enable mouse gestures"472msgid "Enable mouse gestures"
472msgstr ""473msgstr ""
473474
n474#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243n475#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
475msgid ""476msgid ""
476"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "477"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
477"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."478"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
478msgstr ""479msgstr ""
479480
n480#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247n481#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
481msgid "Enable navigation gestures"482msgid "Enable navigation gestures"
482msgstr ""483msgstr ""
483484
n484#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248n485#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
485msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."486msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."
486msgstr ""487msgstr ""
487488
n488#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252n489#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
489msgid "Last upload directory"490msgid "Last upload directory"
490msgstr "Ultime directorio de incarga"491msgstr "Ultime directorio de incarga"
491492
n492#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253n493#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
493msgid "Keep track of last upload directory"494msgid "Keep track of last upload directory"
494msgstr ""495msgstr ""
495496
n496#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257n497#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
497msgid "Last download directory"498msgid "Last download directory"
498msgstr "Ultime directorio de discarga"499msgstr "Ultime directorio de discarga"
499500
n500#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258n501#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
501msgid "Keep track of last download directory"502msgid "Keep track of last download directory"
502msgstr ""503msgstr ""
503504
n504#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262n505#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
505msgid "Hardware acceleration policy"506msgid "Hardware acceleration policy"
506msgstr ""507msgstr ""
507508
n508#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263n509#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
509msgid ""510msgid ""
510"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "511"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "
511"“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable "512"“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable "
512"performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and "513"performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and "
513"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."514"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."
514msgstr ""515msgstr ""
515516
n516#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267n517#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
517msgid "Always ask for download directory"518msgid "Always ask for download directory"
518msgstr ""519msgstr ""
519520
n520#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268n521#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
521msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."522msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
522msgstr ""523msgstr ""
523"Si presentar un dialogo de selection de directorio pro cata discargamento."524"Si presentar un dialogo de selection de directorio pro cata discargamento."
524525
n525#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272n526#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
526msgid "Enable immediately switch to new open tab"527msgid "Enable immediately switch to new open tab"
527msgstr "Activar cambiamento automatic a un nove scheda aperte."528msgstr "Activar cambiamento automatic a un nove scheda aperte."
528529
n529#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273n530#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279
530msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."531msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
531msgstr "Si cambiar automaticamente a un nove scheda aperte."532msgstr "Si cambiar automaticamente a un nove scheda aperte."
532533
n533#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277n534#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
534msgid "Enable WebExtensions"535msgid "Enable WebExtensions"
535msgstr "Activar WebExtensions"536msgstr "Activar WebExtensions"
536537
n537#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278n538#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284
538msgid ""539msgid ""
539"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "540"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
540"extensions."541"extensions."
541msgstr ""542msgstr ""
542"Si activar WebExtensions. WebExtensions es un systema de extensiones multi-"543"Si activar WebExtensions. WebExtensions es un systema de extensiones multi-"
543"navigator."544"navigator."
544545
n545#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282n546#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
546msgid "Active WebExtensions"547msgid "Active WebExtensions"
547msgstr "WebExtensions activate"548msgstr "WebExtensions activate"
548549
n549#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283n550#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:289
550msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."551msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
551msgstr ""552msgstr ""
552553
n553#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287n554#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
554msgid "Show developer actions"555msgid "Show developer actions"
555msgstr "Monstrar actiones de disveloppator"556msgstr "Monstrar actiones de disveloppator"
556557
n557#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288n558#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294
558msgid ""559msgid ""
559"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "560"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "
560"Source and Inspect Element actions."561"Source and Inspect Element actions."
561msgstr ""562msgstr ""
562563
n563#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292n564#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
564msgid "Always show full URL"565msgid "Always show full URL"
565msgstr "Sempre monstrar le URL plen"566msgstr "Sempre monstrar le URL plen"
566567
n567#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293n568#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
568msgid "Whether to show the full URL in the address bar even when unfocused."569msgid "Whether to show the full URL in the address bar even when unfocused."
569msgstr ""570msgstr ""
570571
n571#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297n572#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
572msgid "Automatically open URIs"573msgid "Automatically open URIs"
573msgstr "Aperir URIs automaticamente"574msgstr "Aperir URIs automaticamente"
574575
n575#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298n576#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:304
576msgid "This is a permission map of security origins to URL schemes."577msgid "This is a permission map of security origins to URL schemes."
577msgstr ""578msgstr ""
578579
n579#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:304n580#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310
580msgid "Web application additional URLs"581msgid "Web application additional URLs"
581msgstr "URLs additional de application web"582msgstr "URLs additional de application web"
582583
n583#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305n584#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
584msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"585msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
585msgstr "Le lista de URLs que deberea esser aperite per le application web"586msgstr "Le lista de URLs que deberea esser aperite per le application web"
586587
n587#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309n588#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
588msgid "Show navigation buttons in WebApp"589msgid "Show navigation buttons in WebApp"
589msgstr "Monstrar buttones de navigation in WebApp"590msgstr "Monstrar buttones de navigation in WebApp"
590591
n591#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310n592#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
592msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."593msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
593msgstr "Si monstrar buttones pro le navigation in WebApp."594msgstr "Si monstrar buttones pro le navigation in WebApp."
594595
n595#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314n596#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
596msgid "Run in background"597msgid "Run in background"
597msgstr "Executar in secunde plano"598msgstr "Executar in secunde plano"
598599
n599#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315n600#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
600msgid ""601msgid ""
601"If enabled, application continues running in the background after closing "602"If enabled, application continues running in the background after closing "
602"the window."603"the window."
603msgstr ""604msgstr ""
604"Si es activate, le application continua su execution in secunde plano depost "605"Si es activate, le application continua su execution in secunde plano depost "
605"de clauder le fenestra."606"de clauder le fenestra."
606607
n607#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319n608#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325
608msgid "WebApp is system-wide"609msgid "WebApp is system-wide"
609msgstr ""610msgstr ""
610611
n611#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320n612#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
612msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."613msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
613msgstr "Si es activate, le application non pote esser modificate o removite."614msgstr "Si es activate, le application non pote esser modificate o removite."
614615
n615#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326n616#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
616msgid "The downloads folder"617msgid "The downloads folder"
617msgstr "Le dossier de discargamentos"618msgstr "Le dossier de discargamentos"
618619
n619#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327n620#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
620msgid ""621msgid ""
621"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "622"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
622"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."623"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
623msgstr ""624msgstr ""
624625
n625#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334n626#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340
626msgid "Window position"627msgid "Window position"
627msgstr "Position de fenestra"628msgstr "Position de fenestra"
628629
n629#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:335n630#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:341
630msgid ""631msgid ""
631"The position to use for a new window that is not restored from a previous "632"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
632"session."633"session."
633msgstr ""634msgstr ""
634"Le position a usar per le nove fenestra que non es restaurate ab un session "635"Le position a usar per le nove fenestra que non es restaurate ab un session "
635"previe."636"previe."
636637
n637#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339n638#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:345
638msgid "Window size"639msgid "Window size"
639msgstr "Dimension de fenestra"640msgstr "Dimension de fenestra"
640641
n641#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340n642#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:346
642msgid ""643msgid ""
643"The size to use for a new window that is not restored from a previous "644"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
644"session."645"session."
645msgstr ""646msgstr ""
646647
n647#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344n648#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:350
648msgid "Is maximized"649msgid "Is maximized"
649msgstr "es maximisate"650msgstr "es maximisate"
650651
n651#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:345n652#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:351
652msgid ""653msgid ""
653"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "654"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
654"initially maximized."655"initially maximized."
655msgstr ""656msgstr ""
656657
n657#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360n658#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
658msgid "Disable forward and back buttons"659msgid "Disable forward and back buttons"
659msgstr ""660msgstr ""
660661
n661#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361n662#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
662msgid ""663msgid ""
663"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "664"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
664"from accessing immediate browser history"665"from accessing immediate browser history"
665msgstr ""666msgstr ""
666667
n667#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379n668#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
668msgid "Firefox Sync Token Server URL"669msgid "Firefox Sync Token Server URL"
669msgstr ""670msgstr ""
670671
n671#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380n672#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
672msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."673msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
673msgstr ""674msgstr ""
674675
n675#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384n676#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
676msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"677msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
677msgstr ""678msgstr ""
678679
n679#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385n680#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
680msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."681msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
681msgstr ""682msgstr ""
682683
n683#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389n684#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
684msgid "Currently signed in sync user"685msgid "Currently signed in sync user"
685msgstr ""686msgstr ""
686687
n687#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390n688#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
688msgid ""689msgid ""
689"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "690"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "
690"servers."691"servers."
691msgstr ""692msgstr ""
692693
n693#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394n694#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
694msgid "Last sync timestamp"695msgid "Last sync timestamp"
695msgstr ""696msgstr ""
696697
n697#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395n698#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
698msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."699msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
699msgstr ""700msgstr ""
700701
n701#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399n702#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
702msgid "Sync device ID"703msgid "Sync device ID"
703msgstr "Synchronisar ID de dispositivo"704msgstr "Synchronisar ID de dispositivo"
704705
n705#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400n706#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
706msgid "The sync device ID of the current device."707msgid "The sync device ID of the current device."
707msgstr ""708msgstr ""
708709
n709#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404n710#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
710msgid "Sync device name"711msgid "Sync device name"
711msgstr "Synchronisar nomine de dispositivo"712msgstr "Synchronisar nomine de dispositivo"
712713
n713#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405n714#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
714msgid "The sync device name of the current device."715msgid "The sync device name of the current device."
715msgstr ""716msgstr ""
716717
n717#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409n718#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
718msgid "The sync frequency in minutes"719msgid "The sync frequency in minutes"
719msgstr ""720msgstr ""
720721
n721#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410n722#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
722msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."723msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
723msgstr ""724msgstr ""
724725
n725#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414n726#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
726msgid "Sync data with Firefox"727msgid "Sync data with Firefox"
727msgstr "Synchronisar datos con Firefox"728msgstr "Synchronisar datos con Firefox"
728729
n729#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415n730#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
730msgid ""731msgid ""
731"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "732"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
732"otherwise."733"otherwise."
733msgstr ""734msgstr ""
734735
n735#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419n736#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
736msgid "Enable bookmarks sync"737msgid "Enable bookmarks sync"
737msgstr "Habilitar synchronisation de marcapaginas"738msgstr "Habilitar synchronisation de marcapaginas"
738739
n739#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420n740#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
740msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."741msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
741msgstr ""742msgstr ""
742743
n743#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424n744#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
744msgid "Bookmarks sync timestamp"745msgid "Bookmarks sync timestamp"
745msgstr ""746msgstr ""
746747
n747#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425n748#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
748msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."749msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
749msgstr ""750msgstr ""
750751
n751#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429n
752#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
753#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459752#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
753#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
754#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465
754msgid "Initial sync or normal sync"755msgid "Initial sync or normal sync"
755msgstr ""756msgstr ""
756757
n757#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430n758#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
758msgid ""759msgid ""
759"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "760"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
760"otherwise."761"otherwise."
761msgstr ""762msgstr ""
762763
n763#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434n764#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
764msgid "Enable passwords sync"765msgid "Enable passwords sync"
765msgstr "Activar synchronisation de contrasignos"766msgstr "Activar synchronisation de contrasignos"
766767
n767#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435n768#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
768msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."769msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
769msgstr ""770msgstr ""
770771
n771#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439n772#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
772msgid "Passwords sync timestamp"773msgid "Passwords sync timestamp"
773msgstr ""774msgstr ""
774775
n775#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440n776#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
776msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."777msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
777msgstr ""778msgstr ""
778779
n779#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445n780#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
780msgid ""781msgid ""
781"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "782"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
782"otherwise."783"otherwise."
783msgstr ""784msgstr ""
784785
n785#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449n786#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
786msgid "Enable history sync"787msgid "Enable history sync"
787msgstr "Activar synchronisation del chronologia"788msgstr "Activar synchronisation del chronologia"
788789
n789#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450n790#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
790msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."791msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
791msgstr ""792msgstr ""
792793
n793#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454n794#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
794msgid "History sync timestamp"795msgid "History sync timestamp"
795msgstr ""796msgstr ""
796797
n797#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455n798#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
798msgid "The timestamp at which last history sync was made."799msgid "The timestamp at which last history sync was made."
799msgstr ""800msgstr ""
800801
n801#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460n802#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
802msgid ""803msgid ""
803"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "804"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
804"otherwise."805"otherwise."
805msgstr ""806msgstr ""
806807
n807#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464n808#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470
808msgid "Enable open tabs sync"809msgid "Enable open tabs sync"
809msgstr "Activar sycnhronisation del schedas aperte"810msgstr "Activar sycnhronisation del schedas aperte"
810811
n811#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465n812#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
812msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."813msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
813msgstr ""814msgstr ""
814815
n815#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469n816#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:475
816msgid "Open tabs sync timestamp"817msgid "Open tabs sync timestamp"
817msgstr ""818msgstr ""
818819
n819#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470n820#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
820msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."821msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
821msgstr ""822msgstr ""
822823
n823#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481n824#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
824msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"825msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
825msgstr ""826msgstr ""
826827
n827#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482n828#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
828msgid ""829msgid ""
829"This option is used to save whether a given host has been given permission "830"This option is used to save whether a given host has been given permission "
830"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "831"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
831"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "832"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
832"automatically make the decision upon request."833"automatically make the decision upon request."
833msgstr ""834msgstr ""
834835
n835#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486n836#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
836msgid ""837msgid ""
837"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"838"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
838msgstr ""839msgstr ""
839840
n840#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487n841#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
841msgid ""842msgid ""
842"This option is used to save whether a given host has been given permission "843"This option is used to save whether a given host has been given permission "
843"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "844"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
844"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "845"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
845"automatically make the decision upon request."846"automatically make the decision upon request."
846msgstr ""847msgstr ""
847848
n848#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491n849#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497
849msgid ""850msgid ""
850"Decision to apply when notification permission is requested for this host"851"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
851msgstr ""852msgstr ""
852853
n853#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492n854#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:498
854msgid ""855msgid ""
855"This option is used to save whether a given host has been given permission "856"This option is used to save whether a given host has been given permission "
856"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "857"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
857"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "858"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
858"automatically make the decision upon request."859"automatically make the decision upon request."
859msgstr ""860msgstr ""
860861
n861#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:496n862#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:502
862msgid ""863msgid ""
863"Decision to apply when save password permission is requested for this host"864"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
864msgstr ""865msgstr ""
865866
n866#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497n867#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:503
867msgid ""868msgid ""
868"This option is used to save whether a given host has been given permission "869"This option is used to save whether a given host has been given permission "
869"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "870"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
870"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "871"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
871"make the decision upon request."872"make the decision upon request."
872msgstr ""873msgstr ""
873874
n874#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:501n875#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:507
875msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"876msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
876msgstr ""877msgstr ""
877878
n878#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:502n879#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:508
879msgid ""880msgid ""
880"This option is used to save whether a given host has been given permission "881"This option is used to save whether a given host has been given permission "
881"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "882"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
882"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "883"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
883"automatically make the decision upon request."884"automatically make the decision upon request."
884msgstr ""885msgstr ""
885886
n886#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:506n887#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:512
887msgid "Decision to apply when display permission is requested for this host"888msgid "Decision to apply when display permission is requested for this host"
888msgstr ""889msgstr ""
889890
n890#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:507n891#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:513
891msgid ""892msgid ""
892"This option is used to save whether a given host has been given permission "893"This option is used to save whether a given host has been given permission "
893"to access the user’s display. The “undecided” default means the browser "894"to access the user’s display. The “undecided” default means the browser "
894"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "895"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
895"automatically make the decision upon request."896"automatically make the decision upon request."
896msgstr ""897msgstr ""
897898
n898#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:511n899#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:517
899msgid ""900msgid ""
900"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"901"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
901msgstr ""902msgstr ""
902903
n903#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:512n904#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:518
904msgid ""905msgid ""
905"This option is used to save whether a given host has been given permission "906"This option is used to save whether a given host has been given permission "
906"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "907"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
907"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "908"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
908"decision upon request."909"decision upon request."
909msgstr ""910msgstr ""
910911
n911#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:516n912#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:522
912msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"913msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
913msgstr ""914msgstr ""
914915
n915#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:517n916#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:523
916msgid ""917msgid ""
917"This option is used to save whether a given host has been given permission "918"This option is used to save whether a given host has been given permission "
918"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "919"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
919"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "920"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
920"media respectively."921"media respectively."
921msgstr ""922msgstr ""
922923
n923#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:9n
924msgid ""
925"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
926"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
927"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
928"this is the browser for you."
929msgstr ""
930 
931#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:15
932msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
933msgstr ""
934 
935#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
936#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1239
937msgid "The GNOME Project"
938msgstr "Le projecto GNOME"
939 
940#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119924#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119
941msgid "Memory usage"925msgid "Memory usage"
942msgstr "Usage de memoria"926msgstr "Usage de memoria"
943927
944#: embed/ephy-about-handler.c:171928#: embed/ephy-about-handler.c:171
948932
949#: embed/ephy-about-handler.c:202933#: embed/ephy-about-handler.c:202
950msgid "About Web"934msgid "About Web"
951msgstr "A proposito de Web"935msgstr "A proposito de Web"
952936
n953#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1231n937#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1283
954msgid "Epiphany Technology Preview"938msgid "Epiphany Technology Preview"
955msgstr "Previsualisation technologic de Epiphany"939msgstr "Previsualisation technologic de Epiphany"
956940
957#: embed/ephy-about-handler.c:210941#: embed/ephy-about-handler.c:210
958msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"942msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
959msgstr ""943msgstr ""
960944
961#. Displayed when opening applications without any installed web apps.945#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
n962#: embed/ephy-about-handler.c:274 embed/ephy-about-handler.c:277n946#: embed/ephy-about-handler.c:271 embed/ephy-about-handler.c:273
963#: embed/ephy-about-handler.c:345 embed/ephy-about-handler.c:371947#: embed/ephy-about-handler.c:338 embed/ephy-about-handler.c:364
964msgid "Apps"948msgid "Apps"
965msgstr "Applicationes"949msgstr "Applicationes"
966950
n967#: embed/ephy-about-handler.c:278n951#: embed/ephy-about-handler.c:274
968msgid "List of installed web apps"952msgid "List of installed web apps"
969msgstr "Lista de applicationes web installate"953msgstr "Lista de applicationes web installate"
970954
n971#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.n
972#: embed/ephy-about-handler.c:330 src/window-commands.c:2020
973msgid "Launch"
974msgstr "Lancear"
975 
976#: embed/ephy-about-handler.c:330955#: embed/ephy-about-handler.c:323
977msgid "Delete"956msgid "Delete"
978msgstr "Deler"957msgstr "Deler"
979958
980#. Note for translators: this refers to the installation date.959#. Note for translators: this refers to the installation date.
n981#: embed/ephy-about-handler.c:332n960#: embed/ephy-about-handler.c:325
982msgid "Installed on:"961msgid "Installed on:"
983msgstr "Installate sur:"962msgstr "Installate sur:"
984963
n985#: embed/ephy-about-handler.c:371n964#: embed/ephy-about-handler.c:364
986msgid ""965msgid ""
987"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "966"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "
988"within the page menu."967"within the page menu."
989msgstr ""968msgstr ""
990969
991#. Displayed when opening the browser for the first time.970#. Displayed when opening the browser for the first time.
n992#: embed/ephy-about-handler.c:476n971#: embed/ephy-about-handler.c:469
993msgid "Welcome to Web"972msgid "Welcome to Web"
994msgstr "Benvenite a Web"973msgstr "Benvenite a Web"
995974
n996#: embed/ephy-about-handler.c:476n975#: embed/ephy-about-handler.c:469
997msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."976msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
998msgstr "Comencia a navigar e tu sitos plus visitate apparera hic."977msgstr "Comencia a navigar e tu sitos plus visitate apparera hic."
999978
n1000#: embed/ephy-about-handler.c:510n979#: embed/ephy-about-handler.c:503
1001#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151980#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
1002msgid "Remove from overview"981msgid "Remove from overview"
1003msgstr "Remover ab le panorama"982msgstr "Remover ab le panorama"
1004983
n1005#: embed/ephy-about-handler.c:600 embed/ephy-about-handler.c:601n984#: embed/ephy-about-handler.c:593 embed/ephy-about-handler.c:594
1006msgid "Private Browsing"985msgid "Private Browsing"
1007msgstr "Navigation private"986msgstr "Navigation private"
1008987
n1009#: embed/ephy-about-handler.c:602n988#: embed/ephy-about-handler.c:595
1010msgid ""989msgid ""
1011"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "990"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
1012"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "991"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
1013"when you close the window. Files you download will be kept."992"when you close the window. Files you download will be kept."
1014msgstr ""993msgstr ""
1015994
n1016#: embed/ephy-about-handler.c:606n995#: embed/ephy-about-handler.c:599
1017msgid ""996msgid ""
1018"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."997"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
1019msgstr ""998msgstr ""
1020999
n1021#: embed/ephy-about-handler.c:608n1000#: embed/ephy-about-handler.c:601
1022msgid ""1001msgid ""
1023"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "1002"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
1024"internet service provider, your government, other governments, the websites "1003"internet service provider, your government, other governments, the websites "
1025"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."1004"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
1026msgstr ""1005msgstr ""
10271006
n1028#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:310n1007#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:294
1029msgid "PIN required"1008msgid "PIN required"
1030msgstr ""1009msgstr ""
10311010
n1032#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:313n1011#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:297
1033#, c-format1012#, c-format
1034msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."1013msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."
1035msgstr ""1014msgstr ""
10361015
n1037#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321n1016#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:305
1038#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:7671017#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:402 embed/ephy-download.c:767
1039#: embed/ephy-web-view.c:1377 src/ephy-history-dialog.c:8881018#: embed/ephy-web-view.c:1350 src/ephy-history-dialog.c:889
1040#: src/ephy-passwords-view.c:158 src/ephy-shell.c:417 src/ephy-window.c:2691019#: src/ephy-passwords-view.c:157 src/ephy-shell.c:424 src/ephy-window.c:265
1041#: src/ephy-window.c:2280 src/preferences/autofill-view.c:3631020#: src/ephy-window.c:2235 src/preferences/autofill-view.c:363
1042#: src/preferences/extension-view.c:1171021#: src/preferences/extension-view.c:117
1043#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:201022#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20
1044#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:981023#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:98
1045#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:551024#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:55
n1046#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:360n1025#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:358
1047#: src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:9311026#: src/window-commands.c:563 src/window-commands.c:929
1048#: src/window-commands.c:1409 src/window-commands.c:21131027#: src/window-commands.c:1461 src/window-commands.c:2165
1049#: src/window-commands.c:30461028#: src/window-commands.c:3070
1050msgid "_Cancel"1029msgid "_Cancel"
1051msgstr "_Cancellar"1030msgstr "_Cancellar"
10521031
n1053#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:322n1032#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:306
1054msgid "_Login"1033msgid "_Login"
1055msgstr "_Initiar session"1034msgstr "_Initiar session"
10561035
n1057#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:431n1036#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388
1058msgid "Select certificate"1037msgid "Select certificate"
1059msgstr "Seliger certificato"1038msgstr "Seliger certificato"
10601039
n1061#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:435n1040#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:391
1062#, c-format1041#, c-format
1063msgid ""1042msgid ""
1064"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "1043"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "
1065"for %s."1044"for %s."
1066msgstr ""1045msgstr ""
10671046
n1068#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:440n1047#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:396
1069#, c-format1048#, c-format
1070msgid ""1049msgid ""
1071"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."1050"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."
1072msgstr ""1051msgstr ""
10731052
n1074#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:447 src/window-commands.c:364n1053#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:362
1075msgid "_Select"1054msgid "_Select"
1076msgstr "_Seliger"1055msgstr "_Seliger"
10771056
n1078#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489n
1079#, fuzzy
1080#| msgid "Remember passwords"
1081msgid "Remember Decision"
1082msgstr "Rememorar contrasignos"
1083 
1084#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:492
1085#, fuzzy
1086#| msgid "Never Save"
1087msgid "Never"
1088msgstr "Nunquam salvar"
1089 
1090#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:493
1091#, fuzzy
1092#| msgid "Session"
1093msgid "For Session"
1094msgstr "Session"
1095 
1096#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:494
1097msgid "Permanently"
1098msgstr ""
1099 
1100#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:5851057#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:581
1101msgid "Select a Directory"1058msgid "Select a Directory"
1102msgstr "Selige un directorio"1059msgstr "Selige un directorio"
11031060
1104#: embed/ephy-download.c:7231061#: embed/ephy-download.c:723
1105msgid "Select the Destination"1062msgid "Select the Destination"
1135#, c-format1092#, c-format
1136msgid "Finished downloading %s"1093msgid "Finished downloading %s"
1137msgstr ""1094msgstr ""
11381095
1139#. Translators: the title of the notification.1096#. Translators: the title of the notification.
n1140#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3949n1097#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3904
1141msgid "Download finished"1098msgid "Download finished"
1142msgstr "Discargamento finite"1099msgstr "Discargamento finite"
11431100
1144#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.1101#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
1145#: embed/ephy-embed.c:5371102#: embed/ephy-embed.c:537
1202#: embed/ephy-embed-utils.h:311159#: embed/ephy-embed-utils.h:31
1203msgid "Blank page"1160msgid "Blank page"
1204msgstr "Pagina in blanco"1161msgstr "Pagina in blanco"
12051162
1206#. Title for the blank page1163#. Title for the blank page
n1207#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:100n1164#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:99
1208msgid "New Tab"1165msgid "New Tab"
1209msgstr "Nove scheda"1166msgstr "Nove scheda"
12101167
1211#: embed/ephy-encodings.c:581168#: embed/ephy-encodings.c:58
1212msgid "Arabic (_IBM-864)"1169msgid "Arabic (_IBM-864)"
1530#: embed/ephy-encodings.c:2191487#: embed/ephy-encodings.c:219
1531#, c-format1488#, c-format
1532msgid "Unknown (%s)"1489msgid "Unknown (%s)"
1533msgstr "Incognite (%s)"1490msgstr "Incognite (%s)"
15341491
n1535#: embed/ephy-find-toolbar.c:289n1492#: embed/ephy-find-toolbar.c:271
1536msgid "Type to search…"1493msgid "Type to search…"
1537msgstr "Scribe pro cercar…"1494msgstr "Scribe pro cercar…"
15381495
n1539#: embed/ephy-find-toolbar.c:295n1496#: embed/ephy-find-toolbar.c:290
1540msgid "Find previous occurrence of the search string"
1541msgstr ""
1542 
1543#: embed/ephy-find-toolbar.c:302
1544msgid "Find next occurrence of the search string"
1545msgstr ""
1546 
1547#: embed/ephy-find-toolbar.c:322
1548msgid "_Case Sensitive"1497msgid "_Case Sensitive"
1549msgstr ""1498msgstr ""
15501499
n1551#: embed/ephy-find-toolbar.c:323n1500#: embed/ephy-find-toolbar.c:291
1552msgid "Match Whole _Word Only"1501msgid "Match Whole _Word Only"
1553msgstr ""1502msgstr ""
15541503
n1555#: embed/ephy-find-toolbar.c:326n1504#: embed/ephy-find-toolbar.c:294
1556msgid "Search Options"1505msgid "Search Options"
1557msgstr "Optiones de recerca"1506msgstr "Optiones de recerca"
15581507
nn1508#: embed/ephy-find-toolbar.c:300
1509msgid "Find previous occurrence of the search string"
1510msgstr ""
1511 
1512#: embed/ephy-find-toolbar.c:307
1513msgid "Find next occurrence of the search string"
1514msgstr ""
1515 
1559#: embed/ephy-reader-handler.c:3151516#: embed/ephy-reader-handler.c:316
1560#, c-format1517#, c-format
1561msgid "%s is not a valid URI"1518msgid "%s is not a valid URI"
1562msgstr "%s non es un URI valide"1519msgstr "%s non es un URI valide"
15631520
1564#: embed/ephy-search-entry.c:4951521#: embed/ephy-search-entry.c:495
15671524
1568#: embed/ephy-search-entry.c:4991525#: embed/ephy-search-entry.c:499
1569msgid "Search wrapped back to the top"1526msgid "Search wrapped back to the top"
1570msgstr ""1527msgstr ""
15711528
n1572#: embed/ephy-web-view.c:245 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76n1529#: embed/ephy-web-view.c:232 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76
1573msgid "All files"1530msgid "All files"
1574msgstr "Tote le files"1531msgstr "Tote le files"
15751532
n1576#: embed/ephy-web-view.c:254 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64n1533#: embed/ephy-web-view.c:241 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
1577msgid "All supported types"1534msgid "All supported types"
1578msgstr "Tote le files supportate"1535msgstr "Tote le files supportate"
15791536
1580#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.1537#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
n1581#: embed/ephy-web-view.c:625n1538#: embed/ephy-web-view.c:612
1582msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"1539msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
1583msgstr ""1540msgstr ""
15841541
n1585#: embed/ephy-web-view.c:626 embed/ephy-web-view.c:3642n1542#: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3442
1586msgid "_Dismiss"1543msgid "_Dismiss"
1587msgstr "_Clauder"1544msgstr "_Clauder"
15881545
n1589#: embed/ephy-web-view.c:802n1546#: embed/ephy-web-view.c:789
1590msgid "Web process crashed"1547msgid "Web process crashed"
1591msgstr "Falleva le processo web"1548msgstr "Falleva le processo web"
15921549
n1593#: embed/ephy-web-view.c:805n1550#: embed/ephy-web-view.c:792
1594msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"1551msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
1595msgstr ""1552msgstr ""
15961553
n1597#: embed/ephy-web-view.c:808n1554#: embed/ephy-web-view.c:795
1598msgid "Web process terminated by API request"1555msgid "Web process terminated by API request"
1599msgstr "Processo web terminate per requesta de API"1556msgstr "Processo web terminate per requesta de API"
16001557
n1601#: embed/ephy-web-view.c:853n1558#: embed/ephy-web-view.c:840
1602msgid "Page Unresponsive"1559msgid "Page Unresponsive"
1603msgstr ""1560msgstr ""
16041561
n1605#: embed/ephy-web-view.c:856n1562#: embed/ephy-web-view.c:843
1606#, c-format1563#, c-format
1607msgid "The current page “%s” is not responding"1564msgid "The current page “%s” is not responding"
1608msgstr "Le pagina actual “%s” non responde"1565msgstr "Le pagina actual “%s” non responde"
16091566
n1610#: embed/ephy-web-view.c:860n1567#: embed/ephy-web-view.c:847
1611msgid "_Wait"1568msgid "_Wait"
1612msgstr "_Attender"1569msgstr "_Attender"
16131570
n1614#: embed/ephy-web-view.c:861n1571#: embed/ephy-web-view.c:848
1615msgid "Force _Stop"1572msgid "Force _Stop"
1616msgstr ""1573msgstr ""
16171574
1618#. translators: %s here is the address of the web page1575#. translators: %s here is the address of the web page
n1619#: embed/ephy-web-view.c:1107n1576#: embed/ephy-web-view.c:1094
1620#, c-format1577#, c-format
1621msgid "Loading “%s”…"1578msgid "Loading “%s”…"
1622msgstr "Cargante “%s”…"1579msgstr "Cargante “%s”…"
16231580
n1624#: embed/ephy-web-view.c:1109 embed/ephy-web-view.c:1115n1581#: embed/ephy-web-view.c:1096 embed/ephy-web-view.c:1102
1625msgid "Loading…"1582msgid "Loading…"
1626msgstr "Cargante…"1583msgstr "Cargante…"
16271584
n1628#: embed/ephy-web-view.c:1370n1585#: embed/ephy-web-view.c:1343
1629msgid "Delete Web App?"1586msgid "Delete Web App?"
1630msgstr "Deler application web?"1587msgstr "Deler application web?"
16311588
n1632#: embed/ephy-web-view.c:1373n1589#: embed/ephy-web-view.c:1346
1633#, c-format1590#, c-format
1634msgid ""1591msgid ""
1635"“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from "1592"“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from "
1636"the menu to use it again."1593"the menu to use it again."
1637msgstr ""1594msgstr ""
1638"“%s” essera removite. Tu debera reinstallar le sito web como appication ab "1595"“%s” essera removite. Tu debera reinstallar le sito web como appication ab "
1639"le menu pro usar lo de novo."1596"le menu pro usar lo de novo."
16401597
n1641#: embed/ephy-web-view.c:1378 src/ephy-passwords-view.c:159n1598#: embed/ephy-web-view.c:1351 src/ephy-passwords-view.c:158
1642#: src/preferences/autofill-view.c:364 src/resources/gtk/history-dialog.blp:1441599#: src/preferences/autofill-view.c:364 src/resources/gtk/history-dialog.blp:144
nn1600#: src/resources/gtk/location-entry.blp:293
1643msgid "_Delete"1601msgid "_Delete"
1644msgstr "_Deler"1602msgstr "_Deler"
16451603
1646#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1604#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1647#: embed/ephy-web-view.c:1806n1605#: embed/ephy-web-view.c:1634
1648msgid ""1606msgid ""
1649"This website presented identification that belongs to a different website."1607"This website presented identification that belongs to a different website."
1650msgstr ""1608msgstr ""
16511609
1652#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1610#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1653#: embed/ephy-web-view.c:1811n1611#: embed/ephy-web-view.c:1639
1654msgid ""1612msgid ""
1655"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "1613"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
1656"computer’s calendar."1614"computer’s calendar."
1657msgstr ""1615msgstr ""
16581616
1659#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1617#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1660#: embed/ephy-web-view.c:1816n1618#: embed/ephy-web-view.c:1644
1661msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."1619msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
1662msgstr ""1620msgstr ""
16631621
1664#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1622#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1665#: embed/ephy-web-view.c:1821n1623#: embed/ephy-web-view.c:1649
1666msgid ""1624msgid ""
1667"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."1625"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
1668msgstr ""1626msgstr ""
16691627
1670#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1628#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1671#: embed/ephy-web-view.c:1826n1629#: embed/ephy-web-view.c:1654
1672msgid ""1630msgid ""
1673"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "1631"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
1674"that issued it."1632"that issued it."
1675msgstr ""1633msgstr ""
16761634
1677#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1635#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1678#: embed/ephy-web-view.c:1831n1636#: embed/ephy-web-view.c:1659
1679msgid ""1637msgid ""
1680"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "1638"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
1681"encryption."1639"encryption."
1682msgstr ""1640msgstr ""
16831641
1684#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1642#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1685#: embed/ephy-web-view.c:1836n1643#: embed/ephy-web-view.c:1664
1686msgid ""1644msgid ""
1687"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "1645"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
1688"on your computer’s calendar."1646"on your computer’s calendar."
1689msgstr ""1647msgstr ""
16901648
1691#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.1649#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
1692#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.1650#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1693#: embed/ephy-web-view.c:1901 embed/ephy-web-view.c:1957n1651#: embed/ephy-web-view.c:1729 embed/ephy-web-view.c:1785
1694#, c-format1652#, c-format
1695msgid "Problem Loading Page"1653msgid "Problem Loading Page"
1696msgstr "Problema in le cargamento del pagina"1654msgstr "Problema in le cargamento del pagina"
16971655
1698#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.1656#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
n1699#: embed/ephy-web-view.c:1904n1657#: embed/ephy-web-view.c:1732
1700msgid "Unable to display this website"1658msgid "Unable to display this website"
1701msgstr "Impossibile de monstrar iste sito web"1659msgstr "Impossibile de monstrar iste sito web"
17021660
1703#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.1661#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1704#: embed/ephy-web-view.c:1909n1662#: embed/ephy-web-view.c:1737
1705#, c-format1663#, c-format
1706msgid "The site at %s seems to be unavailable."1664msgid "The site at %s seems to be unavailable."
1707msgstr "Le sito %s pare esser non disponibile."1665msgstr "Le sito %s pare esser non disponibile."
17081666
1709#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.1667#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1710#: embed/ephy-web-view.c:1913n1668#: embed/ephy-web-view.c:1741
1711msgid ""1669msgid ""
1712"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "1670"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
1713"to verify that your internet connection is working correctly."1671"to verify that your internet connection is working correctly."
1714msgstr ""1672msgstr ""
1715"Il poterea esser temporalmente inaccessibile o displaciate a un nove "1673"Il poterea esser temporalmente inaccessibile o displaciate a un nove "
1716"adresse. Tu poterea verificar que tu connexion a internet sia in "1674"adresse. Tu poterea verificar que tu connexion a internet sia in "
1717"functionamento correcte."1675"functionamento correcte."
17181676
1719#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.1677#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1720#: embed/ephy-web-view.c:1923n1678#: embed/ephy-web-view.c:1751
1721#, c-format1679#, c-format
1722msgid "The precise error was: %s"1680msgid "The precise error was: %s"
1723msgstr ""1681msgstr ""
17241682
1725#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1683#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1726#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1684#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1727#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1685#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1728#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1686#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1729#. Translators: tooltip for the refresh button1687#. Translators: tooltip for the refresh button
nn1688#: embed/ephy-web-view.c:1756 embed/ephy-web-view.c:1809
1730#: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:19811689#: embed/ephy-web-view.c:1845 embed/ephy-web-view.c:1881
1731#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:20531690#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:205
1732#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:1814
1733msgid "Reload"1691msgid "Reload"
1734msgstr ""1692msgstr ""
17351693
1736#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.1694#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
nn1695#: embed/ephy-web-view.c:1760 embed/ephy-web-view.c:1813
1737#: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:19851696#: embed/ephy-web-view.c:1849 embed/ephy-web-view.c:1885
1738#: embed/ephy-web-view.c:2021 embed/ephy-web-view.c:2057
1739msgctxt "reload-access-key"1697msgctxt "reload-access-key"
1740msgid "R"1698msgid "R"
1741msgstr ""1699msgstr ""
17421700
1743#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.1701#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1744#: embed/ephy-web-view.c:1960n1702#: embed/ephy-web-view.c:1788
1745msgid "Oops! There may be a problem"1703msgid "Oops! There may be a problem"
1746msgstr ""1704msgstr ""
17471705
1748#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.1706#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1749#: embed/ephy-web-view.c:1965n1707#: embed/ephy-web-view.c:1793
1750#, c-format1708#, c-format
1751msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."1709msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
1752msgstr ""1710msgstr ""
17531711
1754#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.1712#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1755#: embed/ephy-web-view.c:1972n1713#: embed/ephy-web-view.c:1800
1756#, c-format1714#, c-format
1757msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."1715msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
1758msgstr ""1716msgstr ""
17591717
1760#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.1718#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1761#: embed/ephy-web-view.c:2006n1719#: embed/ephy-web-view.c:1834
1762#, c-format1720#, c-format
1763msgid "Problem Displaying Page"1721msgid "Problem Displaying Page"
1764msgstr ""1722msgstr ""
17651723
1766#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.1724#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1767#: embed/ephy-web-view.c:2009n1725#: embed/ephy-web-view.c:1837
1768msgid "Oops!"1726msgid "Oops!"
1769msgstr ""1727msgstr ""
17701728
1771#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.1729#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1772#: embed/ephy-web-view.c:2012n1730#: embed/ephy-web-view.c:1840
1773msgid ""1731msgid ""
1774"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "1732"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
1775"different page to continue."1733"different page to continue."
1776msgstr ""1734msgstr ""
17771735
1778#. Page title when web content has become unresponsive.1736#. Page title when web content has become unresponsive.
n1779#: embed/ephy-web-view.c:2042n1737#: embed/ephy-web-view.c:1870
1780#, c-format1738#, c-format
1781msgid "Unresponsive Page"1739msgid "Unresponsive Page"
1782msgstr ""1740msgstr ""
17831741
1784#. Message title when web content has become unresponsive.1742#. Message title when web content has become unresponsive.
n1785#: embed/ephy-web-view.c:2045n1743#: embed/ephy-web-view.c:1873
1786msgid "Uh-oh!"1744msgid "Uh-oh!"
1787msgstr ""1745msgstr ""
17881746
1789#. Error details when web content has become unresponsive.1747#. Error details when web content has become unresponsive.
n1790#: embed/ephy-web-view.c:2048n1748#: embed/ephy-web-view.c:1876
1791msgid ""1749msgid ""
1792"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "1750"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
1793"different page to continue."1751"different page to continue."
1794msgstr ""1752msgstr ""
17951753
1796#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1754#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1797#: embed/ephy-web-view.c:2084n1755#: embed/ephy-web-view.c:1912
1798#, c-format1756#, c-format
1799msgid "Security Violation"1757msgid "Security Violation"
1800msgstr ""1758msgstr ""
18011759
1802#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1760#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1803#: embed/ephy-web-view.c:2087n1761#: embed/ephy-web-view.c:1915
1804msgid "This Connection is Not Secure"1762msgid "This Connection is Not Secure"
1805msgstr "Iste connexion non es secur"1763msgstr "Iste connexion non es secur"
18061764
1807#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1765#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1808#: embed/ephy-web-view.c:2092n1766#: embed/ephy-web-view.c:1920
1809#, c-format1767#, c-format
1810msgid ""1768msgid ""
1811"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "1769"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
1812"alter information going to or from this site."1770"alter information going to or from this site."
1813msgstr ""1771msgstr ""
18141772
1815#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE1773#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE
>RE.>RE.
1816#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1774#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
n1817#: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152n1775#: embed/ephy-web-view.c:1930 embed/ephy-web-view.c:1980
1818msgid "Go Back"1776msgid "Go Back"
1819msgstr ""1777msgstr ""
18201778
1821#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.1779#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
1822#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.1780#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
n1823#: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155n1781#: embed/ephy-web-view.c:1933 embed/ephy-web-view.c:1983
1824msgctxt "back-access-key"1782msgctxt "back-access-key"
1825msgid "B"1783msgid "B"
1826msgstr ""1784msgstr ""
18271785
1828#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo1786#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo
>nics here.>nics here.
n1829#: embed/ephy-web-view.c:2108n1787#: embed/ephy-web-view.c:1936
1830msgid "Accept Risk and Proceed"1788msgid "Accept Risk and Proceed"
1831msgstr ""1789msgstr ""
18321790
1833#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat1791#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat
>e error page.>e error page.
n1834#: embed/ephy-web-view.c:2112n1792#: embed/ephy-web-view.c:1940
1835msgctxt "proceed-anyway-access-key"1793msgctxt "proceed-anyway-access-key"
1836msgid "P"1794msgid "P"
1837msgstr ""1795msgstr ""
18381796
1839#. Page title on no such file error page1797#. Page title on no such file error page
1840#. Message title on the no such file error page.1798#. Message title on the no such file error page.
n1841#: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2138n1799#: embed/ephy-web-view.c:1963 embed/ephy-web-view.c:1966
1842#, c-format1800#, c-format
1843msgid "File not found"1801msgid "File not found"
1844msgstr "File non trovate"1802msgstr "File non trovate"
18451803
n1846#: embed/ephy-web-view.c:2143n1804#: embed/ephy-web-view.c:1971
1847#, c-format1805#, c-format
1848msgid "%s could not be found."1806msgid "%s could not be found."
1849msgstr "%s non poteva esser trovate."1807msgstr "%s non poteva esser trovate."
18501808
n1851#: embed/ephy-web-view.c:2145n1809#: embed/ephy-web-view.c:1973
1852#, c-format1810#, c-format
1853msgid ""1811msgid ""
1854"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "1812"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
1855"check if it has been moved, renamed, or deleted."1813"check if it has been moved, renamed, or deleted."
1856msgstr ""1814msgstr ""
18571815
n1858#: embed/ephy-web-view.c:2208n1816#: embed/ephy-web-view.c:2036
1859msgid "None specified"1817msgid "None specified"
1860msgstr "Necun specificate"1818msgstr "Necun specificate"
18611819
n1862#: embed/ephy-web-view.c:2322n1820#: embed/ephy-web-view.c:2150
1863msgid "Technical information"1821msgid "Technical information"
1864msgstr "Information technic"1822msgstr "Information technic"
18651823
1866#: lib/contrib/gnome-languages.c:7191824#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
1867msgid "Unspecified"1825msgid "Unspecified"
1914#: lib/ephy-file-helpers.c:7401872#: lib/ephy-file-helpers.c:740
1915#, c-format1873#, c-format
1916msgid "Error removing directory %s: %s"1874msgid "Error removing directory %s: %s"
1917msgstr "Error al remover le directorio %s: %s"1875msgstr "Error al remover le directorio %s: %s"
19181876
n1919#: lib/ephy-opensearch-engine.c:112n
1920#, c-format
1921msgid "The %s search engine template URL can't be valid."
1922msgstr ""
1923 
1924#: lib/ephy-opensearch-engine.c:210
1925#, c-format
1926msgid ""
1927"Found unclosed URL template parameter curly bracket at pos %d of URL %s."
1928msgstr ""
1929 
1930#: lib/ephy-opensearch-engine.c:220
1931#, c-format
1932msgid "Found URL template parameter at %d in URL %s, but without any name."
1933msgstr ""
1934 
1935#: lib/ephy-opensearch-engine.c:243
1936#, c-format
1937msgid "Found unknown URL template parameter %s in URL %s."
1938msgstr ""
1939 
1940#: lib/ephy-opensearch-engine.c:262
1941#, c-format
1942msgid ""
1943"Parsing of URL template %s succeeded, but no search terms were found so it's "
1944"not useful as a search engine."
1945msgstr ""
1946 
1947#: lib/ephy-opensearch-engine.c:339
1948#, c-format
1949msgid "Skipping <Param> tag as it has no name or value attribute"
1950msgstr ""
1951 
1952#. TRANSLATORS: First %s is the name of the search engine. Second %s is the erro
>r message (supposedly partially localized on the GLib level). 
1953#: lib/ephy-opensearch-engine.c:447
1954#, c-format
1955msgid "Couldn't parse search engine description file for %s: %s"
1956msgstr ""
1957 
1958#: lib/ephy-opensearch-engine.c:460
1959#, c-format
1960msgid ""
1961"Couldn't create search engine as it did not provide sufficient information!"
1962msgstr ""
1963 
1964#. TRANSLATORS: The %s is the name of the search engine.
1965#: lib/ephy-opensearch-engine.c:518
1966#, c-format
1967msgid "Couldn't download search engine description file for %s: "
1968msgstr ""
1969 
1970#. TRANSLATORS: The %s is the URL for the search suggestions.
1971#: lib/ephy-search-engine.c:508
1972#, c-format
1973msgid "Couldn't load search engine suggestions from %s: "
1974msgstr ""
1975 
1976#: lib/ephy-search-engine.c:517
1977#, c-format
1978msgid "No content provided, length %ld"
1979msgstr ""
1980 
1981#: lib/ephy-search-engine.c:536
1982#, c-format
1983msgid ""
1984"Got empty JSON response or non-array root node or smaller than 2 elements "
1985"array root node"
1986msgstr ""
1987 
1988#. TRANSLATORS: The first %s is the URL for the search suggestions and the secon
>d one is raw JSON content. 
1989#: lib/ephy-search-engine.c:541 lib/ephy-search-engine.c:556
1990#, c-format
1991msgid "Could not parse JSON suggestions from %s with JSON %s: "
1992msgstr ""
1993 
1994#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the1877#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
1995#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables1878#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
1996#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.1879#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
1997#: lib/ephy-sync-utils.c:3221880#: lib/ephy-sync-utils.c:322
1998#, c-format1881#, c-format
2061#. impossible time or broken locale settings1944#. impossible time or broken locale settings
2062#: lib/ephy-time-helpers.c:3171945#: lib/ephy-time-helpers.c:317
2063msgid "Unknown"1946msgid "Unknown"
2064msgstr "Incognite"1947msgstr "Incognite"
20651948
n2066#: lib/ephy-web-app-utils.c:326n1949#: lib/ephy-web-app-utils.c:325
2067#, c-format1950#, c-format
2068msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"1951msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
2069msgstr ""1952msgstr ""
20701953
n2071#: lib/ephy-web-app-utils.c:349n1954#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
2072#, c-format1955#, c-format
2073msgid "Failed to install desktop file %s: "1956msgid "Failed to install desktop file %s: "
2074msgstr "Falleva le installation del file de scriptorio %s: "1957msgstr "Falleva le installation del file de scriptorio %s: "
20751958
n2076#: lib/ephy-web-app-utils.c:388n1959#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
2077#, c-format1960#, c-format
2078msgid "Profile directory %s already exists"1961msgid "Profile directory %s already exists"
2079msgstr "Le directorio de profilo %s jam existe"1962msgstr "Le directorio de profilo %s jam existe"
20801963
n2081#: lib/ephy-web-app-utils.c:395n1964#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
2082#, c-format1965#, c-format
2083msgid "Failed to create directory %s"1966msgid "Failed to create directory %s"
2084msgstr "Falleva le creation del directorio %s"1967msgstr "Falleva le creation del directorio %s"
20851968
n2086#: lib/ephy-web-app-utils.c:407n1969#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
2087#, c-format1970#, c-format
2088msgid "Failed to create .app file: %s"1971msgid "Failed to create .app file: %s"
2089msgstr "Falleva le creation del file .app: %s"1972msgstr "Falleva le creation del file .app: %s"
20901973
2091#: lib/sync/ephy-password-export.c:1231974#: lib/sync/ephy-password-export.c:123
2111msgstr "Error al leger le file CSV"1994msgstr "Error al leger le file CSV"
21121995
2113#. Translators: The first %s is the username and the second one is the1996#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
2114#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and1997#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
2115#. * https://mail.google.com.1998#. * https://mail.google.com.
n2116#: lib/sync/ephy-password-manager.c:468n1999#: lib/sync/ephy-password-manager.c:454
2117#, c-format2000#, c-format
2118msgid "Password for %s in a form in %s"2001msgid "Password for %s in a form in %s"
2119msgstr ""2002msgstr ""
21202003
2121#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.2004#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
2122#. * Example: https://mail.google.com.2005#. * Example: https://mail.google.com.
n2123#: lib/sync/ephy-password-manager.c:472n2006#: lib/sync/ephy-password-manager.c:458
2124#, c-format2007#, c-format
2125msgid "Password in a form in %s"2008msgid "Password in a form in %s"
2126msgstr ""2009msgstr ""
21272010
2128#: lib/sync/ephy-sync-service.c:9322011#: lib/sync/ephy-sync-service.c:932
22302113
2231#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:3082114#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308
2232msgid "Add Bookmark"2115msgid "Add Bookmark"
2233msgstr "Adder marcapagina"2116msgstr "Adder marcapagina"
22342117
n2235#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:618n2118#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:617
2236#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 src/resources/gtk/lang-row.blp:332119#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 src/resources/gtk/lang-row.blp:33
2237msgid "Move Controls"2120msgid "Move Controls"
2238msgstr "Displaciar controlos"2121msgstr "Displaciar controlos"
22392122
n2240#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:623n2123#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:622
2241#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:7 src/resources/gtk/lang-row.blp:72124#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:7 src/resources/gtk/lang-row.blp:7
2242msgid "Move Up"2125msgid "Move Up"
2243msgstr "Displaciar in alto"2126msgstr "Displaciar in alto"
22442127
n2245#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:624n2128#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:623
2246#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:11 src/resources/gtk/lang-row.blp:112129#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:11 src/resources/gtk/lang-row.blp:11
2247msgid "Move Down"2130msgid "Move Down"
2248msgstr "Displaciar in basso"2131msgstr "Displaciar in basso"
22492132
n2250#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:822n2133#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:821
2251msgid "Bookmark removed"2134msgid "Bookmark removed"
2252msgstr "Marcapagina removite"2135msgstr "Marcapagina removite"
22532136
2254#. Undo, redo.2137#. Undo, redo.
n2255#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:824 src/ephy-window.c:988n2138#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:824 src/ephy-window.c:927
2256#: src/preferences/prefs-features-page.c:2762139#: src/resources/gtk/location-entry.blp:261
2257msgid "_Undo"2140msgid "_Undo"
2258msgstr ""2141msgstr ""
22592142
2260#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:1272143#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
2261#, c-format2144#, c-format
2319#: src/context-menu-commands.c:3132202#: src/context-menu-commands.c:313
2320msgid "Save Media As"2203msgid "Save Media As"
2321msgstr "Salvar multimedia como"2204msgstr "Salvar multimedia como"
23222205
2323#. Translators: tooltip for the empty bookmark button2206#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
n2324#: src/ephy-action-bar-end.c:402n2207#: src/ephy-action-bar.c:555 src/ephy-action-bar-end.c:402
2208#: src/ephy-location-entry.c:2150
2325msgid "Bookmark Page"2209msgid "Bookmark Page"
2326msgstr "Marcar pagina"2210msgstr "Marcar pagina"
23272211
2328#. Translators: tooltip for the bookmarked button2212#. Translators: tooltip for the bookmarked button
n2329#: src/ephy-action-bar-end.c:410n2213#: src/ephy-action-bar.c:563 src/ephy-action-bar-end.c:410
2214#: src/ephy-location-entry.c:2158
2330msgid "Edit Bookmark"2215msgid "Edit Bookmark"
2331msgstr "Modificar marcapagina"2216msgstr "Modificar marcapagina"
23322217
n2333#. Translators: tooltip for the stop buttonn2218#: src/ephy-action-bar-start.c:568
2334#: src/ephy-action-bar-start.c:575 src/ephy-location-entry.c:1823
2335msgid "Stop"2219msgid "Stop"
2336msgstr "Stoppar"2220msgstr "Stoppar"
n2337 n
2338#: src/ephy-add-opensearch-engine-button.c:206
2339#, fuzzy, c-format
2340#| msgid "A_dd Search Engine"
2341msgid "Add “%s” as Search Engine"
2342msgstr "A_dder motor de recerca"
23432221
2344#: src/ephy-certificate-dialog.c:1792222#: src/ephy-certificate-dialog.c:179
2345msgid "Show More"2223msgid "Show More"
2346msgstr "Monstrar plus"2224msgstr "Monstrar plus"
23472225
2390msgid ""2268msgid ""
2391"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "2269"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
2392"insecurely."2270"insecurely."
2393msgstr ""2271msgstr ""
23942272
n2395#: src/ephy-downloads-popover.c:213 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13n2273#: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13
2396#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:112274#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:11
2397msgid "_Clear All"2275msgid "_Clear All"
2398msgstr "_Rader toto"2276msgstr "_Rader toto"
23992277
2400#: src/ephy-download-widget.c:732278#: src/ephy-download-widget.c:73
2477msgid "%u min"2355msgid "%u min"
2478msgid_plural "%u mins"2356msgid_plural "%u mins"
2479msgstr[0] ""2357msgstr[0] ""
2480msgstr[1] ""2358msgstr[1] ""
24812359
nn2360#. Translators: tooltip for the refresh button
2482#: src/ephy-header-bar.c:2052361#: src/ephy-header-bar.c:51
2362msgid "Reload the current page"
2363msgstr ""
2364 
2365#: src/ephy-header-bar.c:261
2483msgid "Exit Fullscreen"2366msgid "Exit Fullscreen"
2484msgstr "Exir del schermo plen"2367msgstr "Exir del schermo plen"
nn2368 
2369#: src/ephy-header-bar.c:272
2370msgid "Main Menu"
2371msgstr "Menu principal"
2372 
2373#: src/ephy-header-bar.c:452
2374msgid "Stop loading the current page"
2375msgstr "Stoppa le cargamento del pagina actual"
24852376
2486#: src/ephy-history-dialog.c:2642377#: src/ephy-history-dialog.c:264
2487msgid "Select _None"2378msgid "Select _None"
2488msgstr "Seliger _necun"2379msgstr "Seliger _necun"
24892380
n2490#: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:996n2381#: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:935
2491#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:472382#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:47
nn2383#: src/resources/gtk/location-entry.blp:305
2492msgid "Select _All"2384msgid "Select _All"
2493msgstr "Seliger _toto"2385msgstr "Seliger _toto"
24942386
2495#: src/ephy-history-dialog.c:4542387#: src/ephy-history-dialog.c:454
2496msgid "Link copied"2388msgid "Link copied"
2497msgstr "Ligamine copiate"2389msgstr "Ligamine copiate"
24982390
n2499#: src/ephy-history-dialog.c:551n2391#: src/ephy-history-dialog.c:552
2500msgid "Remove the selected pages from history"2392msgid "Remove the selected pages from history"
2501msgstr "Remove le paginas seligite ab le chronologia"2393msgstr "Remove le paginas seligite ab le chronologia"
25022394
n2503#: src/ephy-history-dialog.c:558n2395#: src/ephy-history-dialog.c:559
2504msgid "Copy URL"2396msgid "Copy URL"
2505msgstr "Copiar URL"2397msgstr "Copiar URL"
25062398
n2507#: src/ephy-history-dialog.c:884n2399#: src/ephy-history-dialog.c:885
2508msgid "Clear Browsing History?"2400msgid "Clear Browsing History?"
2509msgstr "Rader le chronologia de navigation?"2401msgstr "Rader le chronologia de navigation?"
25102402
n2511#: src/ephy-history-dialog.c:885n2403#: src/ephy-history-dialog.c:886
2512msgid "All visible links will be permanently deleted"2404msgid "All visible links will be permanently deleted"
2513msgstr "Tote le ligamines visibile essera delite permanentemente"2405msgstr "Tote le ligamines visibile essera delite permanentemente"
25142406
n2515#: src/ephy-history-dialog.c:889n2407#: src/ephy-history-dialog.c:890 src/resources/gtk/location-entry.blp:300
2516msgid "Cl_ear"2408msgid "Cl_ear"
2517msgstr "Rad_er"2409msgstr "Rad_er"
25182410
n2519#: src/ephy-history-dialog.c:1104n2411#: src/ephy-history-dialog.c:1105
2520msgid "Unavailable in Incognito Mode"2412msgid "Unavailable in Incognito Mode"
2521msgstr "Non disponibile in modo incognito"2413msgstr "Non disponibile in modo incognito"
25222414
n2523#: src/ephy-history-dialog.c:1107n2415#: src/ephy-history-dialog.c:1108
2524msgid "Clear History"2416msgid "Clear History"
2525msgstr "Rader chronologia"2417msgstr "Rader chronologia"
25262418
n2527#: src/ephy-location-entry.c:339 src/resources/gtk/location-entry.blp:222n
2528msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
2529msgstr "Cerca sitos web, marcapaginas e schedas aperite"
2530 
2531#. Translators: Notification policy for a specific site.2419#. Translators: Notification policy for a specific site.
n2532#: src/ephy-location-entry.c:1537 src/ephy-permission-popover.c:273n2420#: src/ephy-location-entry.c:2194 src/ephy-permission-popover.c:273
2533msgid "Notification Request"2421msgid "Notification Request"
2534msgstr "Requesta de notification"2422msgstr "Requesta de notification"
25352423
n2536#: src/ephy-location-entry.c:1541n2424#: src/ephy-location-entry.c:2198
2537msgid "Camera Request"2425msgid "Camera Request"
2538msgstr "Requesta de camera"2426msgstr "Requesta de camera"
25392427
n2540#: src/ephy-location-entry.c:1545n2428#: src/ephy-location-entry.c:2202
2541msgid "Microphone Request"2429msgid "Microphone Request"
2542msgstr "Requesta de microphono"2430msgstr "Requesta de microphono"
25432431
n2544#: src/ephy-location-entry.c:1549n2432#: src/ephy-location-entry.c:2206
2545msgid "Screen Sharing Request"2433msgid "Screen Sharing Request"
2546msgstr ""2434msgstr ""
25472435
n2548#: src/ephy-location-entry.c:1553n2436#: src/ephy-location-entry.c:2210
2549msgid "Location Request"2437msgid "Location Request"
2550msgstr "Requesta de localisation"2438msgstr "Requesta de localisation"
25512439
n2552#: src/ephy-location-entry.c:1557n2440#: src/ephy-location-entry.c:2214
2553msgid "Webcam and Microphone Request"2441msgid "Webcam and Microphone Request"
2554msgstr "Requesta de camera web e microphono"2442msgstr "Requesta de camera web e microphono"
25552443
n2556#: src/ephy-location-entry.c:1561n2444#: src/ephy-location-entry.c:2218
2557msgid "Permission Request"2445msgid "Permission Request"
2558msgstr "Requesta de permission"2446msgstr "Requesta de permission"
25592447
n2560#: src/ephy-main.c:114n2448#: src/ephy-main.c:113
2561msgid "Open a new browser window instead of a new tab"2449msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
2562msgstr "Aperir un nove fenestra de navigator in loco de un nove scheda"2450msgstr "Aperir un nove fenestra de navigator in loco de un nove scheda"
25632451
n2564#: src/ephy-main.c:118n2452#: src/ephy-main.c:117
2565msgid "Load the given session state file"2453msgid "Load the given session state file"
2566msgstr ""2454msgstr ""
25672455
n2568#: src/ephy-main.c:118n2456#: src/ephy-main.c:117
2569msgid "FILE"2457msgid "FILE"
2570msgstr "FILE"2458msgstr "FILE"
25712459
n2572#: src/ephy-main.c:122n2460#: src/ephy-main.c:121
2573msgid "Start an instance with user data read-only"2461msgid "Start an instance with user data read-only"
2574msgstr "Initiar un instantia private con datos de usator de sol lectura"2462msgstr "Initiar un instantia private con datos de usator de sol lectura"
25752463
n2576#: src/ephy-main.c:126n2464#: src/ephy-main.c:125
2577msgid "Start a private instance with separate user data"2465msgid "Start a private instance with separate user data"
2578msgstr "Initiar un instantia private con datos de usator separate"2466msgstr "Initiar un instantia private con datos de usator separate"
25792467
n2580#: src/ephy-main.c:131n2468#: src/ephy-main.c:130
2581msgid "Start a private instance in web application mode"2469msgid "Start a private instance in web application mode"
2582msgstr "Initiar un instantia private in modo de application web"2470msgstr "Initiar un instantia private in modo de application web"
25832471
n2584#: src/ephy-main.c:135n2472#: src/ephy-main.c:134
2585msgid "Start a private instance for WebDriver control"2473msgid "Start a private instance for WebDriver control"
2586msgstr "Initiar un instantia private pro controlo WebDriver"2474msgstr "Initiar un instantia private pro controlo WebDriver"
25872475
n2588#: src/ephy-main.c:139n2476#: src/ephy-main.c:138
2589msgid "Custom profile directory for private instance"2477msgid "Custom profile directory for private instance"
2590msgstr "Directorio de profilo personalisate pro le instantia private"2478msgstr "Directorio de profilo personalisate pro le instantia private"
25912479
n2592#: src/ephy-main.c:139n2480#: src/ephy-main.c:138
2593msgid "DIR"2481msgid "DIR"
2594msgstr "DIR"2482msgstr "DIR"
25952483
n2596#: src/ephy-main.c:143n2484#: src/ephy-main.c:142
2597msgid "URL …"2485msgid "URL …"
2598msgstr "URL …"2486msgstr "URL …"
25992487
n2600#: src/ephy-main.c:269n2488#: src/ephy-main.c:267
2601msgid "Web options"2489msgid "Web options"
2602msgstr "Optiones web"2490msgstr "Optiones web"
26032491
n2604#: src/ephy-passwords-view.c:106n2492#: src/ephy-passwords-view.c:104
2605msgid "Password copied"2493msgid "Password copied"
2606msgstr "Contrasigno copiate"2494msgstr "Contrasigno copiate"
26072495
n2608#: src/ephy-passwords-view.c:154n2496#: src/ephy-passwords-view.c:153
2609msgid "Delete All Passwords?"2497msgid "Delete All Passwords?"
2610msgstr "Deler tote le contrasignos?"2498msgstr "Deler tote le contrasignos?"
26112499
n2612#: src/ephy-passwords-view.c:155n2500#: src/ephy-passwords-view.c:154
2613msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."2501msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
2614msgstr ""2502msgstr ""
2615"Isto radera tote le contrasignos salvate localmente e non pote esser "2503"Isto radera tote le contrasignos salvate localmente e non pote esser "
2616"disfacite."2504"disfacite."
26172505
n2618#: src/ephy-passwords-view.c:252n2506#: src/ephy-passwords-view.c:251
2619msgid "Copy password"2507msgid "Copy password"
2620msgstr "Copiar contrasigno"2508msgstr "Copiar contrasigno"
26212509
n2622#: src/ephy-passwords-view.c:259n2510#: src/ephy-passwords-view.c:258
2623msgid "Username"2511msgid "Username"
2624msgstr "Nomine de usator"2512msgstr "Nomine de usator"
26252513
n2626#: src/ephy-passwords-view.c:270n2514#: src/ephy-passwords-view.c:269
2627msgid "Copy username"2515msgid "Copy username"
2628msgstr "Copiar nomine de usator"2516msgstr "Copiar nomine de usator"
26292517
n2630#: src/ephy-passwords-view.c:277n2518#: src/ephy-passwords-view.c:276
2631msgid "Password"2519msgid "Password"
2632msgstr "Contrasigno"2520msgstr "Contrasigno"
26332521
n2634#: src/ephy-passwords-view.c:290n2522#: src/ephy-passwords-view.c:289
2635msgid "Remove Password"2523msgid "Remove Password"
2636msgstr "Remover contrasigno"2524msgstr "Remover contrasigno"
26372525
2638#. Translators: Notification policy for a specific site.2526#. Translators: Notification policy for a specific site.
2639#: src/ephy-permission-popover.c:2752527#: src/ephy-permission-popover.c:275
27972685
2798#: src/ephy-security-dialog.c:5262686#: src/ephy-security-dialog.c:526
2799msgid "Without Sound"2687msgid "Without Sound"
2800msgstr "Sin sono"2688msgstr "Sin sono"
28012689
n2802#: src/ephy-shell.c:414n2690#: src/ephy-shell.c:421
2803msgid "Uninstall Web App?"2691msgid "Uninstall Web App?"
2804msgstr "Disinstallar le application web?"2692msgstr "Disinstallar le application web?"
28052693
n2806#: src/ephy-shell.c:414n2694#: src/ephy-shell.c:421
2807msgid "This web appʼs data will be permanently deleted"2695msgid "This web appʼs data will be permanently deleted"
2808msgstr "Le datos de iste application web essera delite permanentemente"2696msgstr "Le datos de iste application web essera delite permanentemente"
28092697
n2810#: src/ephy-shell.c:418n2698#: src/ephy-shell.c:425
2811msgid "_Uninstall"2699msgid "_Uninstall"
2812msgstr "_Disinstallar"2700msgstr "_Disinstallar"
n2813 n
2814#: src/ephy-suggestion-model.c:668
2815#, c-format
2816msgid "Could not load search engines suggestions: %s"
2817msgstr ""
28182701
2819#. Translators: tooltip for the new tab button2702#. Translators: tooltip for the new tab button
2820#: src/ephy-tab-view.c:6632703#: src/ephy-tab-view.c:663
2821msgid "Open a new tab"2704msgid "Open a new tab"
2822msgstr "Aperir un nove scheda"2705msgstr "Aperir un nove scheda"
28232706
n2824#: src/ephy-window.c:989n2707#: src/ephy-window.c:928
2825msgid "Re_do"2708msgid "Re_do"
2826msgstr "Re_facer"2709msgstr "Re_facer"
28272710
2828#. Edit.2711#. Edit.
n2829#: src/ephy-window.c:992n2712#: src/ephy-window.c:931 src/resources/gtk/location-entry.blp:273
2830msgid "Cu_t"2713msgid "Cu_t"
2831msgstr "_Taliar"2714msgstr "_Taliar"
28322715
n2833#: src/ephy-window.c:993n2716#: src/ephy-window.c:932 src/resources/gtk/location-entry.blp:278
2834msgid "_Copy"2717msgid "_Copy"
2835msgstr "_Copiar"2718msgstr "_Copiar"
28362719
n2837#: src/ephy-window.c:994n2720#: src/ephy-window.c:933 src/resources/gtk/location-entry.blp:283
2838msgid "_Paste"2721msgid "_Paste"
2839msgstr "Co_llar"2722msgstr "Co_llar"
28402723
n2841#: src/ephy-window.c:995n2724#: src/ephy-window.c:934
2842msgid "_Paste Text Only"2725msgid "_Paste Text Only"
2843msgstr "Co_llar solmente texto"2726msgstr "Co_llar solmente texto"
28442727
n2845#: src/ephy-window.c:998n2728#: src/ephy-window.c:937
2846msgid "S_end Link by Email…"2729msgid "S_end Link by Email…"
2847msgstr "Inviar ligamin_e per e-mail…"2730msgstr "Inviar ligamin_e per e-mail…"
28482731
n2849#: src/ephy-window.c:999n2732#: src/ephy-window.c:938
2850msgid "Add _Link to Bookmarks"2733msgid "Add _Link to Bookmarks"
2851msgstr "Adder _ligamine al marcapaginas"2734msgstr "Adder _ligamine al marcapaginas"
28522735
n2853#: src/ephy-window.c:1001n2736#: src/ephy-window.c:940
2854msgid "_Reload"2737msgid "_Reload"
2855msgstr ""2738msgstr ""
28562739
n2857#: src/ephy-window.c:1002n2740#: src/ephy-window.c:941
2858msgid "_Back"2741msgid "_Back"
2859msgstr "_Retro"2742msgstr "_Retro"
28602743
n2861#: src/ephy-window.c:1003n2744#: src/ephy-window.c:942
2862msgid "_Forward"2745msgid "_Forward"
2863msgstr "_Avante"2746msgstr "_Avante"
28642747
2865#. Bookmarks2748#. Bookmarks
n2866#: src/ephy-window.c:1006n2749#: src/ephy-window.c:945
2867msgid "Add Boo_kmark…"2750msgid "Add Boo_kmark…"
2868msgstr "Adder marca_pagina"2751msgstr "Adder marca_pagina"
28692752
2870#. Links.2753#. Links.
n2871#: src/ephy-window.c:1010n2754#: src/ephy-window.c:949
2872msgid "Open Link in New _Window"2755msgid "Open Link in New _Window"
2873msgstr "Aperir ligamine in nove _fenestra"2756msgstr "Aperir ligamine in nove _fenestra"
28742757
n2875#: src/ephy-window.c:1011n2758#: src/ephy-window.c:950
2876msgid "Open Link in New _Tab"2759msgid "Open Link in New _Tab"
2877msgstr "Aperir ligamine in nove _scheda"2760msgstr "Aperir ligamine in nove _scheda"
28782761
n2879#: src/ephy-window.c:1012n2762#: src/ephy-window.c:951
2880msgid "Open Link in I_ncognito Window"2763msgid "Open Link in I_ncognito Window"
2881msgstr "Aperir ligamine in fenestra de _incognito"2764msgstr "Aperir ligamine in fenestra de _incognito"
28822765
n2883#: src/ephy-window.c:1013n2766#: src/ephy-window.c:952
2884msgid "_Save Link As…"2767msgid "_Save Link As…"
2885msgstr "_Salvar ligamine como…"2768msgstr "_Salvar ligamine como…"
28862769
n2887#: src/ephy-window.c:1014n2770#: src/ephy-window.c:953
2888msgid "_Copy Link Address"2771msgid "_Copy Link Address"
2889msgstr "_Copiar adresse de ligamine"2772msgstr "_Copiar adresse de ligamine"
28902773
n2891#: src/ephy-window.c:1015n2774#: src/ephy-window.c:954
2892msgid "_Copy E-mail Address"2775msgid "_Copy E-mail Address"
2893msgstr "_Copiar adresse de e-mail"2776msgstr "_Copiar adresse de e-mail"
28942777
2895#. Images.2778#. Images.
n2896#: src/ephy-window.c:1019n2779#: src/ephy-window.c:958
2897msgid "View _Image in New Tab"2780msgid "View _Image in New Tab"
2898msgstr "Vider _imagine in nove scheda"2781msgstr "Vider _imagine in nove scheda"
28992782
n2900#: src/ephy-window.c:1020n2783#: src/ephy-window.c:959
2901msgid "Copy I_mage Address"2784msgid "Copy I_mage Address"
2902msgstr "Copiar adresse de i_magine"2785msgstr "Copiar adresse de i_magine"
29032786
n2904#: src/ephy-window.c:1021n2787#: src/ephy-window.c:960
2905msgid "_Save Image As…"2788msgid "_Save Image As…"
2906msgstr "_Salvar imagine como…"2789msgstr "_Salvar imagine como…"
29072790
n2908#: src/ephy-window.c:1022n2791#: src/ephy-window.c:961
2909msgid "Set as _Wallpaper"2792msgid "Set as _Wallpaper"
2910msgstr ""2793msgstr ""
29112794
2912#. Video.2795#. Video.
n2913#: src/ephy-window.c:1026n2796#: src/ephy-window.c:965
2914msgid "Open Video in New _Window"2797msgid "Open Video in New _Window"
2915msgstr "Aperir video in nove _fenestra"2798msgstr "Aperir video in nove _fenestra"
29162799
n2917#: src/ephy-window.c:1027n2800#: src/ephy-window.c:966
2918msgid "Open Video in New _Tab"2801msgid "Open Video in New _Tab"
2919msgstr "Aperir video in nove _scheda"2802msgstr "Aperir video in nove _scheda"
29202803
n2921#: src/ephy-window.c:1028n2804#: src/ephy-window.c:967
2922msgid "_Save Video As…"2805msgid "_Save Video As…"
2923msgstr "_Salvar video como…"2806msgstr "_Salvar video como…"
29242807
n2925#: src/ephy-window.c:1029n2808#: src/ephy-window.c:968
2926msgid "_Copy Video Address"2809msgid "_Copy Video Address"
2927msgstr "_Copiar adresse de video"2810msgstr "_Copiar adresse de video"
29282811
2929#. Audio.2812#. Audio.
n2930#: src/ephy-window.c:1033n2813#: src/ephy-window.c:972
2931msgid "Open Audio in New _Window"2814msgid "Open Audio in New _Window"
2932msgstr "Aperir audio in nove _fenestra"2815msgstr "Aperir audio in nove _fenestra"
29332816
n2934#: src/ephy-window.c:1034n2817#: src/ephy-window.c:973
2935msgid "Open Audio in New _Tab"2818msgid "Open Audio in New _Tab"
2936msgstr "Aperir audio in nove _scheda"2819msgstr "Aperir audio in nove _scheda"
29372820
n2938#: src/ephy-window.c:1035n2821#: src/ephy-window.c:974
2939msgid "_Save Audio As…"2822msgid "_Save Audio As…"
2940msgstr "_Salvar audio como…"2823msgstr "_Salvar audio como…"
29412824
n2942#: src/ephy-window.c:1036n2825#: src/ephy-window.c:975
2943msgid "_Copy Audio Address"2826msgid "_Copy Audio Address"
2944msgstr "_copiar adresse de audio"2827msgstr "_copiar adresse de audio"
29452828
n2946#: src/ephy-window.c:1042n2829#: src/ephy-window.c:981
2947msgid "Save Pa_ge As…"2830msgid "Save Pa_ge As…"
2948msgstr "Salvar pa_gina como…"2831msgstr "Salvar pa_gina como…"
29492832
n2950#: src/ephy-window.c:1043n2833#: src/ephy-window.c:982
2951msgid "_Take Screenshot…"2834msgid "_Take Screenshot…"
2952msgstr "Prender cap_tura de schermo…"2835msgstr "Prender cap_tura de schermo…"
29532836
n2954#: src/ephy-window.c:1044n2837#: src/ephy-window.c:983
2955msgid "_Page Source"2838msgid "_Page Source"
2956msgstr "Codice fonte de _pagina"2839msgstr "Codice fonte de _pagina"
29572840
n2958#: src/ephy-window.c:1415n2841#: src/ephy-window.c:1373
2959#, c-format2842#, c-format
2960msgid "Search the Web for “%s”"2843msgid "Search the Web for “%s”"
2961msgstr "Cercar le web pro “%s”"2844msgstr "Cercar le web pro “%s”"
29622845
n2963#: src/ephy-window.c:1444n2846#: src/ephy-window.c:1402
2964msgid "Open Link"2847msgid "Open Link"
2965msgstr "Aperir ligamine"2848msgstr "Aperir ligamine"
29662849
n2967#: src/ephy-window.c:1446n2850#: src/ephy-window.c:1404
2968msgid "Open Link In New Tab"2851msgid "Open Link In New Tab"
2969msgstr "Aperir ligamine in nove scheda"2852msgstr "Aperir ligamine in nove scheda"
29702853
n2971#: src/ephy-window.c:1448n2854#: src/ephy-window.c:1406
2972msgid "Open Link In New Window"2855msgid "Open Link In New Window"
2973msgstr "Aperir ligamine in nove fenestra"2856msgstr "Aperir ligamine in nove fenestra"
29742857
n2975#: src/ephy-window.c:1450n2858#: src/ephy-window.c:1408
2976msgid "Open Link In Incognito Window"2859msgid "Open Link In Incognito Window"
2977msgstr "Aperir ligamine in modo incognite"2860msgstr "Aperir ligamine in modo incognite"
29782861
2979#. Additional user interaction is required to prevent malicious websites2862#. Additional user interaction is required to prevent malicious websites
2980#. * from launching URL handler application's on the user's computer without2863#. * from launching URL handler application's on the user's computer without
2981#. * explicit user consent. Notably, websites can download malicious files2864#. * explicit user consent. Notably, websites can download malicious files
2982#. * without consent, so they should not be able to also open those files2865#. * without consent, so they should not be able to also open those files
2983#. * without user interaction.2866#. * without user interaction.
2984#.2867#.
n2985#: src/ephy-window.c:2278n2868#: src/ephy-window.c:2233
2986#, c-format2869#, c-format
2987msgid "Allow “%s” to open the “%s” link in an external app"2870msgid "Allow “%s” to open the “%s” link in an external app"
2988msgstr "Permitter a “%s” aperir le ligamine “%s” in un application externe"2871msgstr "Permitter a “%s” aperir le ligamine “%s” in un application externe"
29892872
n2990#: src/ephy-window.c:2279n2873#: src/ephy-window.c:2234
2991msgid "Open in External App?"2874msgid "Open in External App?"
2992msgstr "Aperir in application externe?"2875msgstr "Aperir in application externe?"
29932876
n2994#: src/ephy-window.c:2281n2877#: src/ephy-window.c:2236
2995msgid "_Open Link"2878msgid "_Open Link"
2996msgstr "_Aperir ligamine"2879msgstr "_Aperir ligamine"
29972880
n2998#: src/ephy-window.c:2287n2881#: src/ephy-window.c:2242
2999msgid "Always Allow"2882msgid "Always Allow"
3000msgstr "Sempre permitter"2883msgstr "Sempre permitter"
30012884
n3002#: src/ephy-window.c:3062n2885#: src/ephy-window.c:2993
3003msgid "_Ask Later"2886msgid "_Ask Later"
3004msgstr ""2887msgstr ""
30052888
n3006#: src/ephy-window.c:3063 src/resources/gtk/permission-popover.blp:47n2889#: src/ephy-window.c:2994 src/resources/gtk/permission-popover.blp:47
3007msgid "_Deny"2890msgid "_Deny"
3008msgstr ""2891msgstr ""
30092892
n3010#: src/ephy-window.c:3064 src/resources/gtk/permission-popover.blp:60n2893#: src/ephy-window.c:2995 src/resources/gtk/permission-popover.blp:60
3011msgid "_Allow"2894msgid "_Allow"
3012msgstr "_Permitter"2895msgstr "_Permitter"
30132896
n3014#: src/ephy-window.c:3267 src/ephy-window.c:4949n2897#: src/ephy-window.c:3198 src/ephy-window.c:4863
3015msgid "Leave Website?"2898msgid "Leave Website?"
3016msgstr "Lassar le sito web?"2899msgstr "Lassar le sito web?"
30172900
n3018#: src/ephy-window.c:3268 src/ephy-window.c:4950 src/window-commands.c:1406n2901#: src/ephy-window.c:3199 src/ephy-window.c:4864 src/window-commands.c:1458
3019msgid "A form was modified and has not been submitted"2902msgid "A form was modified and has not been submitted"
3020msgstr ""2903msgstr ""
30212904
n3022#: src/ephy-window.c:3269 src/ephy-window.c:4951 src/window-commands.c:1410n2905#: src/ephy-window.c:3200 src/ephy-window.c:4865 src/window-commands.c:1462
3023msgid "_Discard Form"2906msgid "_Discard Form"
3024msgstr ""2907msgstr ""
30252908
n3026#: src/ephy-window.c:3290n2909#: src/ephy-window.c:3221
3027msgid "Download operation"2910msgid "Download operation"
3028msgstr "Operation de discargamento"2911msgstr "Operation de discargamento"
30292912
n3030#: src/ephy-window.c:3292n2913#: src/ephy-window.c:3223
3031msgid "Show details"2914msgid "Show details"
3032msgstr "Monstrar detalios"2915msgstr "Monstrar detalios"
30332916
n3034#: src/ephy-window.c:3294n2917#: src/ephy-window.c:3225
3035#, c-format2918#, c-format
3036msgid "%d download operation active"2919msgid "%d download operation active"
3037msgid_plural "%d download operations active"2920msgid_plural "%d download operations active"
3038msgstr[0] "%d operation de discargamento active"2921msgstr[0] "%d operation de discargamento active"
3039msgstr[1] "%d operationes de discargamento active"2922msgstr[1] "%d operationes de discargamento active"
30402923
n3041#: src/ephy-window.c:3583n2924#: src/ephy-window.c:3509
3042msgid "Set as Default Browser?"2925msgid "Set as Default Browser?"
3043msgstr "Definir como navigator predefinite?"2926msgstr "Definir como navigator predefinite?"
30442927
n3045#: src/ephy-window.c:3585n2928#: src/ephy-window.c:3511
3046msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"2929msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
3047msgstr ""2930msgstr ""
3048"Usar Web como tu navigator web predefinite e pro aperir ligamines externe"2931"Usar Web como tu navigator web predefinite e pro aperir ligamines externe"
30492932
n3050#: src/ephy-window.c:3587n2933#: src/ephy-window.c:3513
3051msgid ""2934msgid ""
3052"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "2935"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "
3053"external links"2936"external links"
3054msgstr ""2937msgstr ""
3055"Usar Epiphany Technology Preview como tu navigator web predefinite e pro "2938"Usar Epiphany Technology Preview como tu navigator web predefinite e pro "
3056"aperir ligamines externe"2939"aperir ligamines externe"
30572940
n3058#: src/ephy-window.c:3591n2941#: src/ephy-window.c:3517
3059msgid "_Ask Again Later"2942msgid "_Ask Again Later"
3060msgstr ""2943msgstr ""
30612944
n3062#: src/ephy-window.c:3592n2945#: src/ephy-window.c:3518
3063msgid "_No"2946msgid "_No"
3064msgstr "_No"2947msgstr "_No"
30652948
n3066#: src/ephy-window.c:3593n2949#: src/ephy-window.c:3519
3067msgid "_Yes"2950msgid "_Yes"
3068msgstr "_Si"2951msgstr "_Si"
30692952
n3070#: src/ephy-window.c:3937n2953#: src/ephy-window.c:3892
3071msgid "Download started"2954msgid "Download started"
3072msgstr "Discargamento initiate"2955msgstr "Discargamento initiate"
30732956
n3074#: src/ephy-window.c:4032n2957#: src/ephy-window.c:3988
3075msgid "Save password?"2958msgid "Save password?"
3076msgstr "Salvar le contrasigno"2959msgstr "Salvar le contrasigno"
30772960
n3078#: src/ephy-window.c:4033n2961#: src/ephy-window.c:3989
3079msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"2962msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"
3080msgstr ""2963msgstr ""
3081"Le contrasignos pote esser removite in qualcunque tempore in le Preferentias"2964"Le contrasignos pote esser removite in qualcunque tempore in le Preferentias"
30822965
n3083#: src/ephy-window.c:4035n2966#: src/ephy-window.c:3991
3084msgid "Not Now"2967msgid "Not Now"
3085msgstr "Non ora"2968msgstr "Non ora"
30862969
n3087#: src/ephy-window.c:4036n2970#: src/ephy-window.c:3992
3088msgid "Never Save"2971msgid "Never Save"
3089msgstr "Nunquam salvar"2972msgstr "Nunquam salvar"
30902973
n3091#: src/ephy-window.c:4037n2974#: src/ephy-window.c:3993
3092msgid "Save"2975msgid "Save"
3093msgstr "Salvar"2976msgstr "Salvar"
30942977
n3095#: src/ephy-window.c:5064n2978#: src/ephy-window.c:4995
3096msgid "Close Multiple Tabs?"2979msgid "Close Multiple Tabs?"
3097msgstr "Clauder multiple schedas?"2980msgstr "Clauder multiple schedas?"
30982981
n3099#: src/ephy-window.c:5065n2982#: src/ephy-window.c:4996
3100msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"2983msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
3101msgstr "Si iste fenestra es claudite, tote le schedas aperte essera perdite"2984msgstr "Si iste fenestra es claudite, tote le schedas aperte essera perdite"
31022985
n3103#: src/ephy-window.c:5066n2986#: src/ephy-window.c:4997
3104msgid "C_lose Tabs"2987msgid "C_lose Tabs"
3105msgstr "C_lauder schedas"2988msgstr "C_lauder schedas"
31062989
n3107#: src/ephy-window.c:5176n2990#: src/ephy-window.c:5088
3108msgid "New tab opened"2991msgid "New tab opened"
3109msgstr "Nove scheda aperte"2992msgstr "Nove scheda aperte"
31102993
n3111#: src/ephy-window.c:5180n2994#: src/ephy-window.c:5092
3112msgid "Switch"2995msgid "Switch"
3113msgstr "Cambiar"2996msgstr "Cambiar"
31142997
3115#: src/preferences/autofill-view.c:3592998#: src/preferences/autofill-view.c:359
3116msgid "Delete All Entries?"2999msgid "Delete All Entries?"
31473030
3148#: src/preferences/clear-data-view.c:763031#: src/preferences/clear-data-view.c:76
3149msgid "Intelligent Tracking Prevention data"3032msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
3150msgstr ""3033msgstr ""
31513034
n3152#: src/preferences/clear-data-view.c:226n
3153msgid "Data cleared"
3154msgstr ""
3155 
3156#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:1053035#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:29
3157#: src/preferences/prefs-general-page.c:942
3158msgid "New search engine"3036msgid "New search engine"
3159msgstr "Nove motor de recerca"3037msgstr "Nove motor de recerca"
31603038
n3161#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:156n3039#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:305
3162msgid "A_dd Search Engine"3040msgid "A_dd Search Engine"
3163msgstr "A_dder motor de recerca"3041msgstr "A_dder motor de recerca"
31643042
n3165#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:130n3043#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:114
3166msgid "This field is required"3044msgid "This field is required"
3167msgstr "Iste campo es requirite"3045msgstr "Iste campo es requirite"
31683046
n3169#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135n3047#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:119
3170msgid "Address must start with either http:// or https://"3048msgid "Address must start with either http:// or https://"
3171msgstr "Le adresses debe comenciar con http:// o https://"3049msgstr "Le adresses debe comenciar con http:// o https://"
31723050
n3173#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:147n3051#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:131
3174#, c-format3052#, c-format
3175msgid "Address must contain the search term represented by %s"3053msgid "Address must contain the search term represented by %s"
3176msgstr ""3054msgstr ""
31773055
n3178#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:150n3056#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:134
3179msgid "Address should not contain the search term several times"3057msgid "Address should not contain the search term several times"
3180msgstr ""3058msgstr ""
31813059
n3182#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:156n3060#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:140
3183msgid "Address is not a valid URI"3061msgid "Address is not a valid URI"
3184msgstr "Le adresse non es un URI valide"3062msgstr "Le adresse non es un URI valide"
31853063
n3186#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:161n3064#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145
3187#, c-format3065#, c-format
3188msgid ""3066msgid ""
3189"Address is not a valid URL. The address should look like https://"3067"Address is not a valid URL. The address should look like https://"
3190"www.example.com/search?q=%s"3068"www.example.com/search?q=%s"
3191msgstr ""3069msgstr ""
31923070
n3193#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:194n3071#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:188
3194msgid "This shortcut is already used."3072msgid "This shortcut is already used."
3195msgstr "Le via breve jam es usate."3073msgstr "Le via breve jam es usate."
31963074
n3197#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:196n3075#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190
3198msgid "Search shortcuts must not contain any space."3076msgid "Search shortcuts must not contain any space."
3199msgstr "Le vias breve de recerca non debe continer necun spatio."3077msgstr "Le vias breve de recerca non debe continer necun spatio."
32003078
n3201#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204n3079#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:198
3202msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."3080msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
3203msgstr "Le vias breve de recerca debe comenciar con un symbolo como !, # o @."3081msgstr "Le vias breve de recerca debe comenciar con un symbolo como !, # o @."
32043082
n3205#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211n
3206msgid "Shortcut (for example !ddg)"
3207msgstr ""
3208 
3209#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211
3210#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:27
3211msgid "Shortcut"
3212msgstr "Via breve"
3213 
3214#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:2313083#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:331
3215#, c-format
3216msgid "Address (with search term as %s)"
3217msgstr ""
3218 
3219#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:231
3220#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:56
3221#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:45
3222#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:22
3223msgid "Address"
3224msgstr "Adresse"
3225 
3226#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:251
3227msgid "A name is required"3084msgid "A name is required"
3228msgstr "Un nomine es requirite"3085msgstr "Un nomine es requirite"
32293086
n3230#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:253n3087#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
3231msgid "This search engine already exists"3088msgid "This search engine already exists"
3232msgstr "Iste motor de recerca jam existe"3089msgstr "Iste motor de recerca jam existe"
n3233 n
3234#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:350
3235#, fuzzy
3236#| msgid "Search Suggestions"
3237msgid "No search suggestions"
3238msgstr "Suggestiones de recerca"
32393090
3240#: src/preferences/extension-view.c:1133091#: src/preferences/extension-view.c:113
3241msgid "Remove Extension"3092msgid "Remove Extension"
3242msgstr "Remover extension"3093msgstr "Remover extension"
32433094
32473098
3248#: src/preferences/extension-view.c:1183099#: src/preferences/extension-view.c:118
3249msgid "_Remove"3100msgid "_Remove"
3250msgstr "_Remover"3101msgstr "_Remover"
32513102
n3252#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67n3103#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
3253msgid "Sans"3104msgid "Sans"
3254msgstr "Sans"3105msgstr "Sans"
32553106
n3256#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69n3107#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68
3257msgid "Serif"3108msgid "Serif"
3258msgstr "Serif"3109msgstr "Serif"
32593110
n3260#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111n3111#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:110
3261msgid "Light"3112msgid "Light"
3262msgstr "Clar"3113msgstr "Clar"
32633114
n3264#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:113n3115#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:112
3265msgid "Dark"3116msgid "Dark"
3266msgstr "Obscur"3117msgstr "Obscur"
32673118
3268#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:1013119#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101
3269msgid "Install WebExtension?"3120msgid "Install WebExtension?"
3285#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.3136#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
3286#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:1493137#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149
3287msgid "Open File (manifest.json/xpi)"3138msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
3288msgstr "Aperir file (manifest.json/xpi)"3139msgstr "Aperir file (manifest.json/xpi)"
32893140
n3290#: src/preferences/prefs-features-page.c:275n3141#: src/preferences/prefs-features-page.c:154
3291msgid "All values reset"
3292msgstr ""
3293 
3294#: src/preferences/prefs-features-page.c:326
3295msgid "Reset to default"3142msgid "Reset to default"
3296msgstr "Reinitialisar al predefinite"3143msgstr "Reinitialisar al predefinite"
32973144
n3298#: src/preferences/prefs-general-page.c:231n3145#: src/preferences/prefs-general-page.c:227
3299#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:83146#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:8
3300msgid "Add Language"3147msgid "Add Language"
3301msgstr "Adder lingua"3148msgstr "Adder lingua"
33023149
n3303#: src/preferences/prefs-general-page.c:394n3150#: src/preferences/prefs-general-page.c:390
3304#: src/preferences/prefs-general-page.c:5503151#: src/preferences/prefs-general-page.c:546
3305#, c-format3152#, c-format
3306msgid "System language (%s)"3153msgid "System language (%s)"
3307msgid_plural "System languages (%s)"3154msgid_plural "System languages (%s)"
3308msgstr[0] "Lingua de systema (%s)"3155msgstr[0] "Lingua de systema (%s)"
3309msgstr[1] "Linguas de systema (%s)"3156msgstr[1] "Linguas de systema (%s)"
33103157
n3311#: src/preferences/prefs-general-page.c:766n3158#: src/preferences/prefs-general-page.c:755
3312msgid "Supported Image Files"3159msgid "Supported Image Files"
3313msgstr "Files de imagine supportate"3160msgstr "Files de imagine supportate"
33143161
n3315#: src/preferences/webapp-additional-urls-dialog.c:70n3162#: src/preferences/webapp-additional-urls-dialog.c:68
3316msgid "Remove URL"3163msgid "Remove URL"
3317msgstr "Remover URL"3164msgstr "Remover URL"
33183165
n3319#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:332n3166#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1811
3320msgid "Executes only the n-th migration step"3167msgid "Executes only the n-th migration step"
3321msgstr ""3168msgstr ""
33223169
n3323#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:336n3170#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1815
3324msgid "Specifies the required version for the migrator"3171msgid "Specifies the required version for the migrator"
3325msgstr ""3172msgstr ""
33263173
n3327#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:340n3174#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1819
3328msgid "Specifies the profile where the migrator should run"3175msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
3329msgstr ""3176msgstr ""
33303177
n3331#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:362n3178#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1841
3332msgid "Web profile migrator"3179msgid "Web profile migrator"
3333msgstr ""3180msgstr ""
33343181
n3335#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:363n3182#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1842
3336msgid "Web profile migrator options"3183msgid "Web profile migrator options"
3337msgstr ""3184msgstr ""
33383185
3339#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:253186#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:25
3340#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:63187#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:6
33433190
3344#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:933191#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:93
3345msgid "View Open Tabs"3192msgid "View Open Tabs"
3346msgstr "Vider schedas aperte"3193msgstr "Vider schedas aperte"
33473194
n3348#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:110 src/resources/gtk/action-bar.blp:67n3195#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:110 src/resources/gtk/action-bar.blp:76
3349#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:533196#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:46
3350msgid "Bookmarks"3197msgid "Bookmarks"
3351msgstr "Marcapaginas"3198msgstr "Marcapaginas"
33523199
3353#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:173200#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:17
3354#: src/resources/gtk/action-bar.blp:153201#: src/resources/gtk/action-bar.blp:15
3358#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:423205#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:42
3359#: src/resources/gtk/action-bar.blp:403206#: src/resources/gtk/action-bar.blp:40
3360msgid "Forward"3207msgid "Forward"
3361msgstr "Avante"3208msgstr "Avante"
33623209
n3363#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:84n3210#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:83
3364#: src/resources/gtk/extension-view.blp:523211#: src/resources/gtk/extension-view.blp:52
3365#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:613212#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:61
3366msgid "Homepage"3213msgid "Homepage"
3367msgstr "Pagina de initio"3214msgstr "Pagina de initio"
33683215
34003247
3401#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:513248#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:51
3402msgid "Phone"3249msgid "Phone"
3403msgstr "Telephono"3250msgstr "Telephono"
34043251
nn3252#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:56
3253#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:45
3254#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:43
3255msgid "Address"
3256msgstr "Adresse"
3257 
3405#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:593258#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:59
3406msgid "Street"3259msgid "Street"
3407msgstr ""3260msgstr ""
34083261
3409#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:633262#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:63
3450#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:263303#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26
3451msgid "_Add"3304msgid "_Add"
3452msgstr "_Add"3305msgstr "_Add"
34533306
3454#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:413307#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:41
n3455#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:18n3308#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:24
3456msgid "Name"3309msgid "Name"
3457msgstr "Nomine"3310msgstr "Nomine"
34583311
3459#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:513312#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:51
3460#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:773313#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:77
3461msgid "Tags"3314msgid "Tags"
3462msgstr "Etiquettas"3315msgstr "Etiquettas"
34633316
3464#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:643317#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:64
3465#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:423318#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:42
n3466#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:9n
3467msgid "Remove"3319msgid "Remove"
3468msgstr "Remover"3320msgstr "Remover"
34693321
3470#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:1003322#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100
3471msgid "Add Tag"3323msgid "Add Tag"
34813333
3482#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:253334#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:25
3483msgid "Done"3335msgid "Done"
3484msgstr "Facite"3336msgstr "Facite"
34853337
n3486#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:38 src/resources/gtk/data-view.blp:18n
3487#, fuzzy
3488#| msgid "Sync Options"
3489msgid "Options"
3490msgstr "Synchronisar optiones"
3491 
3492#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:683338#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:61
3493msgid "Search bookmarks"3339msgid "Search bookmarks"
3494msgstr "Cercar marcapaginas"3340msgstr "Cercar marcapaginas"
34953341
n3496#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:160n3342#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:153
3497msgid "No Bookmarks"3343msgid "No Bookmarks"
3498msgstr "Necun marcapaginas"3344msgstr "Necun marcapaginas"
34993345
n3500#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:161n3346#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:154
3501msgid "Bookmarked pages will appear here"3347msgid "Bookmarked pages will appear here"
3502msgstr "Le paginas marcate apparera hic"3348msgstr "Le paginas marcate apparera hic"
n3503 n
3504#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:180
3505#, fuzzy
3506#| msgid "I_mport"
3507msgid "I_mport…"
3508msgstr "I_mportar"
3509 
3510#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:185
3511#, fuzzy
3512#| msgid "E_xport Bookmarks…"
3513msgid "E_xport…"
3514msgstr "E_xportar marcapaginas…"
35153349
3516#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:53350#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:5
3517msgid "Website Data"3351msgid "Website Data"
3518msgstr "Datos de sito web"3352msgstr "Datos de sito web"
35193353
3549"Tu non potera disfacer iste action. Le datos que tu ha eligite rader essera "3383"Tu non potera disfacer iste action. Le datos que tu ha eligite rader essera "
3550"removite per sempre."3384"removite per sempre."
35513385
3552#: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:373386#: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37
3553#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:623387#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:62
n3554#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152n
3555msgid "Search"3388msgid "Search"
3556msgstr "Cerca"3389msgstr "Cerca"
35573390
n3558#: src/resources/gtk/data-view.blp:64 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130n3391#: src/resources/gtk/data-view.blp:56 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130
3559msgid "No Results Found"3392msgid "No Results Found"
3560msgstr "Necun resultatos trovate"3393msgstr "Necun resultatos trovate"
35613394
n3562#: src/resources/gtk/data-view.blp:65 src/resources/gtk/history-dialog.blp:131n3395#: src/resources/gtk/data-view.blp:57 src/resources/gtk/history-dialog.blp:131
3563msgid "Try a different search"3396msgid "Try a different search"
3564msgstr "Trova un cerca differente"3397msgstr "Trova un cerca differente"
35653398
3566#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:53399#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:5
3567msgid "Text Encoding"3400msgid "Text Encoding"
37013534
3702#: src/resources/gtk/lang-row.blp:463535#: src/resources/gtk/lang-row.blp:46
3703msgid "Delete Language"3536msgid "Delete Language"
3704msgstr "Deler lingua"3537msgstr "Deler lingua"
37053538
n3706#: src/resources/gtk/location-entry.blp:45n3539#: src/resources/gtk/location-entry.blp:14
3540msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
3541msgstr "Cerca sitos web, marcapaginas e schedas aperite"
3542 
3543#: src/resources/gtk/location-entry.blp:67
3544msgid "Website Security Status and Permissions"
3545msgstr "Stato de securitate e permissiones del sito web"
3546 
3547#: src/resources/gtk/location-entry.blp:79
3707msgid "Un/Mute"3548msgid "Un/Mute"
3708msgstr "Dis/Silentiar"3549msgstr "Dis/Silentiar"
37093550
n3710#: src/resources/gtk/location-entry.blp:58n3551#: src/resources/gtk/location-entry.blp:102
3711#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:453552#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:51
3712msgid "Reader Mode"3553msgid "Reader Mode"
3713msgstr ""3554msgstr ""
37143555
nn3556#: src/resources/gtk/location-entry.blp:115
3557msgid "Clear"
3558msgstr "Rader"
3559 
3715#: src/resources/gtk/location-entry.blp:823560#: src/resources/gtk/location-entry.blp:129
3716msgid "View Available Passwords"3561msgid "View Available Passwords"
3717msgstr "Vider le contrasignos disponibile"3562msgstr "Vider le contrasignos disponibile"
37183563
n3719#: src/resources/gtk/location-entry.blp:245n3564#: src/resources/gtk/location-entry.blp:266
3565msgid "_Redo"
3566msgstr ""
3567 
3568#: src/resources/gtk/location-entry.blp:288
3720msgid "Paste and _Go"3569msgid "Paste and _Go"
3721msgstr "Collar e _vader"3570msgstr "Collar e _vader"
37223571
3723#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:63572#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6
3724msgid "R_eload"3573msgid "R_eload"
37543603
3755#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:523604#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52
3756msgid "Close _Other Tabs"3605msgid "Close _Other Tabs"
3757msgstr "Clauder _altere schedas"3606msgstr "Clauder _altere schedas"
37583607
n3759#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:57 src/window-commands.c:291n3608#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:57 src/window-commands.c:289
3760msgid "_Close"3609msgid "_Close"
3761msgstr "_Clauder"3610msgstr "_Clauder"
37623611
n3763#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:7n
3764msgid "Main Menu"
3765msgstr "Menu principal"
3766 
3767#. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action3612#. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action
n3768#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:15n3613#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:17
3769msgid "_Run in Background"3614msgid "_Run in Background"
3770msgstr "Executa_r in secunde plano"3615msgstr "Executa_r in secunde plano"
37713616
n3772#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:23n3617#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:25
3773#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:63618#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:6
3774msgid "_New Window"3619msgid "_New Window"
3775msgstr "_Nove fenestra"3620msgstr "_Nove fenestra"
37763621
n3777#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28n3622#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:30
3778#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:113623#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:11
3779msgid "New _Incognito Window"3624msgid "New _Incognito Window"
3780msgstr "Nove fenestra de _incognito"3625msgstr "Nove fenestra de _incognito"
37813626
n3782#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:33n3627#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:35
3783#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:183628#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:18
3784msgid "Reopen Closed _Tab"3629msgid "Reopen Closed _Tab"
3785msgstr "Reaperir scheda _claudite"3630msgstr "Reaperir scheda _claudite"
37863631
nn3632#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:42
3633msgid "Histo_ry"
3634msgstr "Ch_ronologia"
3635 
3636#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:47
3637msgid "I_mport and Export"
3638msgstr "I_mportar e Exportar"
3639 
3640#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:52
3641msgid "I_mport Bookmarks…"
3642msgstr "I_mportar marcapaginas…"
3643 
3644#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:57
3645msgid "E_xport Bookmarks…"
3646msgstr "E_xportar marcapaginas…"
3647 
3648#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:64
3649msgid "Import _Passwords…"
3650msgstr "Importar _contrasignos…"
3651 
3652#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:69
3653msgid "Export _Passwords…"
3654msgstr "Ex_portar contrasignos"
3655 
3656#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:76
3657msgid "_Web Apps"
3658msgstr "Applicationes _web"
3659 
3787#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:383660#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:81
3661msgid "Install as _Web App…"
3662msgstr "Installar como application _web"
3663 
3664#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:86
3665msgid "Manag_e Web Apps"
3666msgstr "G_erer applicationes web"
3667 
3668#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:93
3669msgid "Text Enco_ding…"
3670msgstr "Co_dification de texto"
3671 
3672#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:98
3673msgid "Pri_vacy Report"
3674msgstr "Reporto de pri_vatessa"
3675 
3676#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:103
3677msgid "Passw_ords"
3678msgstr "C_ontrasignos"
3679 
3680#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:110
3681msgid "Pr_eferences"
3682msgstr "Pr_eferentias"
3683 
3684#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:115
3685msgid "_Keyboard Shortcuts"
3686msgstr "Vias breve de _claviero"
3687 
3688#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:120
3689msgid "_Help"
3690msgstr "_Adjuta"
3691 
3692#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:125
3693msgid "_About Web"
3694msgstr "_A proposito de Web"
3695 
3696#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:132
3697msgid "Uninstall Web App"
3698msgstr "Disinstallar application web"
3699 
3700#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:153
3701msgctxt "tooltip"
3702msgid "Zoom Out"
3703msgstr "Diminuer"
3704 
3705#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:159
3706msgid "Restore Zoom"
3707msgstr "Restaurar zoom"
3708 
3709#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:168
3710msgctxt "tooltip"
3711msgid "Zoom In"
3712msgstr "Aggrandir"
3713 
3714#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:186
3715msgid "Print…"
3716msgstr "Imprimer…"
3717 
3718#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:192
3719msgid "Find…"
3720msgstr "Trovar…"
3721 
3722#: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:198
3788msgid "Fullscreen"3723msgid "Fullscreen"
3789msgstr "Schermo plen"3724msgstr "Schermo plen"
n3790 n
3791#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45
3792msgid "Histo_ry"
3793msgstr "Ch_ronologia"
3794 
3795#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50
3796msgid "_Web Apps"
3797msgstr "Applicationes _web"
3798 
3799#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55
3800msgid "Install as _Web App…"
3801msgstr "Installar como application _web"
3802 
3803#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:60
3804msgid "Manag_e Web Apps"
3805msgstr "G_erer applicationes web"
3806 
3807#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67
3808msgid "Text Enco_ding…"
3809msgstr "Co_dification de texto"
3810 
3811#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72
3812msgid "Pri_vacy Report"
3813msgstr "Reporto de pri_vatessa"
3814 
3815#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:77
3816msgid "Passw_ords"
3817msgstr "C_ontrasignos"
3818 
3819#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:84
3820msgid "Pr_eferences"
3821msgstr "Pr_eferentias"
3822 
3823#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:89
3824msgid "_Help"
3825msgstr "_Adjuta"
3826 
3827#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94
3828msgid "_About Web"
3829msgstr "_A proposito de Web"
3830 
3831#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:101
3832msgid "Uninstall Web App"
3833msgstr "Disinstallar application web"
3834 
3835#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:106
3836#, fuzzy
3837#| msgctxt "shortcut window"
3838#| msgid "Quit"
3839msgid "Quit"
3840msgstr "Quitar"
38413725
3842#: src/resources/gtk/password-popover.blp:213726#: src/resources/gtk/password-popover.blp:21
3843msgid "Save Login?"3727msgid "Save Login?"
3844msgstr "Salvar le initio de session?"3728msgstr "Salvar le initio de session?"
38453729
38753759
3876#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:153760#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:15
3877msgid "Saved passwords will be listed here"3761msgid "Saved passwords will be listed here"
3878msgstr ""3762msgstr ""
38793763
n3880#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:53n3764#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:55
3881msgid "_Copy Password"3765msgid "_Copy Password"
3882msgstr "_Copiar contrasigno"3766msgstr "_Copiar contrasigno"
38833767
n3884#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:58n3768#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:60
3885msgid "C_opy Username"3769msgid "C_opy Username"
3886msgstr "C_opiar nomine de usator"3770msgstr "C_opiar nomine de usator"
n3887 n
3888#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67
3889#, fuzzy
3890#| msgid "I_mport"
3891msgid "_Import…"
3892msgstr "I_mportar"
3893 
3894#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:72
3895#, fuzzy
3896#| msgid "Export _Passwords…"
3897msgid "_Export…"
3898msgstr "Ex_portar contrasignos"
38993771
3900#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:63772#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:6
3901msgid "Appearance"3773msgid "Appearance"
3902msgstr "Apparentia"3774msgstr "Apparentia"
39033775
39113783
3912#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:173784#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17
3913msgid "Sans Serif Font"3785msgid "Sans Serif Font"
3914msgstr "Typo de littera Sans Serif"3786msgstr "Typo de littera Sans Serif"
39153787
n3916#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26n3788#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:28
3917msgid "Serif Font"3789msgid "Serif Font"
3918msgstr "Typo de littera Serif"3790msgstr "Typo de littera Serif"
39193791
n3920#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:35n3792#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:39
3921msgid "Monospace Font"3793msgid "Monospace Font"
3922msgstr "Typo de litteras monospatio"3794msgstr "Typo de litteras monospatio"
39233795
n3924#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:48n3796#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:54
3925msgid "Font Style"3797msgid "Font Style"
3926msgstr "Stilo de typo de littera"3798msgstr "Stilo de typo de littera"
39273799
n3928#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:57n3800#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:63
3929msgid "Color Scheme"3801msgid "Color Scheme"
3930msgstr "Schema de color"3802msgstr "Schema de color"
39313803
n3932#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:67n3804#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:73
3933msgid "Style"3805msgid "Style"
3934msgstr "Stilo"3806msgstr "Stilo"
39353807
n3936#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:70n3808#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:76
3937msgid "Use Custom Stylesheet"3809msgid "Use Custom Stylesheet"
3938msgstr "Usar folio de stilo personalisate"3810msgstr "Usar folio de stilo personalisate"
39393811
n3940#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:83n3812#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:89
3941msgid "Use Custom JavaScript"3813msgid "Use Custom JavaScript"
3942msgstr "Usar JavaScript personalisate"3814msgstr "Usar JavaScript personalisate"
39433815
n3944#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:96n3816#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:102
3945msgid "Default Zoom Level"3817msgid "Default Zoom Level"
3946msgstr "Nivello de zoom predefinite"3818msgstr "Nivello de zoom predefinite"
39473819
3948#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:113820#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:11
3949msgid "Add New Extension"3821msgid "Add New Extension"
39693841
3970#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:63842#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:6
3971msgid "Features"3843msgid "Features"
3972msgstr "Functionalitates"3844msgstr "Functionalitates"
39733845
n3974#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:10n
3975#, fuzzy
3976#| msgctxt "shortcut window"
3977#| msgid "Select All"
3978msgid "Reset All"
3979msgstr "Seliger toto"
3980 
3981#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:63846#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:6
3982msgid "General"3847msgid "General"
3983msgstr "General"3848msgstr "General"
39843849
3985#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:93850#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9
3997#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:293862#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:29
3998msgid "_Title"3863msgid "_Title"
3999msgstr "_Titulo"3864msgstr "_Titulo"
40003865
4001#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:363866#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:36
n4002#, fuzzyn
4003#| msgid "Additional _URLs"3867msgid "Additional _URLs"
4004msgid "Additional _Domains"
4005msgstr "_URLs additional"3868msgstr "_URLs additional"
40063869
4007#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:473870#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:47
4008msgid "Web Content"3871msgid "Web Content"
4009msgstr "Contento web"3872msgstr "Contento web"
40343897
4035#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:1153898#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115
4036msgid "_Download Folder"3899msgid "_Download Folder"
4037msgstr "Dossier de _discargamentos"3900msgstr "Dossier de _discargamentos"
40383901
n4039#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:155n3902#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152
4040#, fuzzy
4041#| msgid "Search Engines"
4042msgid "Search Engine"3903msgid "Search Engines"
4043msgstr "Motores de recerca"3904msgstr "Motores de recerca"
40443905
n4045#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:159n3906#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:158
4046#, fuzzy
4047#| msgid "Search Engines"
4048msgid "Incognito Search Engine"
4049msgstr "Motores de recerca"
4050 
4051#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:168
4052msgid "Session"3907msgid "Session"
4053msgstr "Session"3908msgstr "Session"
40543909
n4055#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:171n3910#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:161
4056msgid "Start in _Incognito Mode"3911msgid "Start in _Incognito Mode"
4057msgstr "Initiar in modo incognito"3912msgstr "Initiar in modo incognito"
40583913
n4059#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:176n3914#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:166
4060msgid "_Restore Tabs on Startup"3915msgid "_Restore Tabs on Startup"
4061msgstr "_Restaurar schedas al initio"3916msgstr "_Restaurar schedas al initio"
40623917
n4063#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:182n3918#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:172
4064msgid "Browsing"3919msgid "Browsing"
4065msgstr "Navigation"3920msgstr "Navigation"
40663921
n4067#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:185n3922#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:175
4068msgid "Mouse _Gestures"3923msgid "Mouse _Gestures"
4069msgstr "_Gestos de mus"3924msgstr "_Gestos de mus"
40703925
n4071#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:190n3926#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:180
4072msgid "S_witch Immediately to New Tabs"3927msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
4073msgstr "_Cambiar immediatemente a Nove schedas"3928msgstr "_Cambiar immediatemente a Nove schedas"
40743929
n4075#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:195n3930#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:185
4076msgid "Touch _Navigation Gestures"3931msgid "Touch _Navigation Gestures"
4077msgstr ""3932msgstr ""
40783933
n4079#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:214n3934#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:204
4080msgid "_Spell Checking"3935msgid "_Spell Checking"
4081msgstr "_Verification ortographic"3936msgstr "_Verification ortographic"
40823937
n4083#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:220n3938#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:210
4084msgid "Developer"3939msgid "Developer"
4085msgstr "Disveloppator"3940msgstr "Disveloppator"
40863941
n4087#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:223n3942#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:213
4088msgid "Show D_eveloper Actions"3943msgid "Show D_eveloper Actions"
4089msgstr "Monstrar actiones de Disv_eloppator"3944msgstr "Monstrar actiones de Disv_eloppator"
40903945
n4091#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:228n3946#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:218
4092msgid "Always Show Full _URL"3947msgid "Always Show Full _URL"
4093msgstr "Sempre monstrar le _URL plen"3948msgstr "Sempre monstrar le _URL plen"
40943949
4095#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:453950#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45
4096msgid "Choose a language"3951msgid "Choose a language"
4125#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:283980#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:28
4126msgid "Enable search suggestions in the URL entry"3981msgid "Enable search suggestions in the URL entry"
4127msgstr "Activar suggestiones de recerca in le entrata de URL"3982msgstr "Activar suggestiones de recerca in le entrata de URL"
41283983
4129#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:293984#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:29
n4130#, fuzzyn
4131#| msgid "Search Suggestions"
4132msgid "Search Su_ggestions"3985msgid "_Google Search Suggestions"
4133msgstr "Suggestiones de recerca"3986msgstr "Suggestiones de recerca de _Google"
41343987
4135#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:353988#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:35
4136msgid "Personal Data"3989msgid "Personal Data"
4137msgstr "Datos personal"3990msgstr "Datos personal"
41383991
41764029
4177#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:834030#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:83
4178msgid "Details"4031msgid "Details"
4179msgstr "Detalios"4032msgstr "Detalios"
41804033
nn4034#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:8
4035msgid "Selects Default Search Engine"
4036msgstr "Selige le motor de recerca predefinite"
4037 
4038#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:65
4039msgid "Shortcut"
4040msgstr "Via breve"
4041 
4042#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:87
4043#, c-format
4044msgid ""
4045"To determine the search address, perform a search using the search engine "
4046"that you want to add and replace the search term with %s"
4047msgstr ""
4048 
4049#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:104
4050msgid "R_emove Search Engine"
4051msgstr "R_emover motor de recerca"
4052 
4181#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:204053#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:20
4182msgid "_Security"4054msgid "_Security"
4183msgstr "_Securitate"4055msgstr "_Securitate"
41844056
4185#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:264057#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:26
41884060
4189#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:404061#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40
4190msgid "_Permissions"4062msgid "_Permissions"
4191msgstr "_Permissiones"4063msgstr "_Permissiones"
41924064
n4193#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:12n4065#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:11
4194#, fuzzy4066msgctxt "shortcut window"
4195#| msgid "Find…"4067msgid "General"
4196msgid "_Find…"4068msgstr "General"
4197msgstr "Trovar…"
41984069
n4199#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:17n4070#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:14
4200#, fuzzy4071msgctxt "shortcut window"
4201#| msgid "Print…"4072msgid "New Window"
4073msgstr "Nove fenestra"
4074 
4075#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:19
4076msgctxt "shortcut window"
4077msgid "New Incognito Window"
4078msgstr "Nove fenestra de incognito"
4079 
4080#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:24
4081msgctxt "shortcut window"
4082msgid "Open File"
4083msgstr "Aperir file"
4084 
4085#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:29
4086msgctxt "shortcut window"
4087msgid "Save Page"
4088msgstr "Salvar pagina"
4089 
4090#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:34
4091msgctxt "shortcut window"
4092msgid "Take Screenshot"
4093msgstr "Prender captura de schermo"
4094 
4095#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:39
4096msgctxt "shortcut window"
4202msgid "_Print"4097msgid "Print Page"
4203msgstr "Imprimer"4098msgstr "Imprimer pagina"
42044099
n4205#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:22n4100#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:44
4206#, fuzzy4101msgctxt "shortcut window"
4207#| msgid "Add Bookmark"4102msgid "Quit"
4208msgid "Add _Bookmark"4103msgstr "Quitar"
4104 
4105#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:49
4106msgctxt "shortcut window"
4107msgid "Help"
4108msgstr "Adjuta"
4109 
4110#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:54
4111msgctxt "shortcut window"
4112msgid "Open Menu"
4113msgstr "Aperir menu"
4114 
4115#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:59
4116msgctxt "shortcut window"
4117msgid "Shortcuts"
4118msgstr "Vias breve"
4119 
4120#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:64
4121msgctxt "shortcut window"
4122msgid "Show Downloads List"
4123msgstr "Monstrar lista de discargamentos"
4124 
4125#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:70
4126msgctxt "shortcut window"
4127msgid "Navigation"
4128msgstr "Navigation"
4129 
4130#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:73
4131msgctxt "shortcut window"
4132msgid "Go to Homepage"
4133msgstr "Vader al pagina de initio"
4134 
4135#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:78
4136msgctxt "shortcut window"
4137msgid "Reload Current Page"
4138msgstr ""
4139 
4140#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:83
4141msgctxt "shortcut window"
4142msgid "Reload Bypassing Cache"
4143msgstr ""
4144 
4145#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:88
4146msgctxt "shortcut window"
4147msgid "Stop Loading Current Page"
4148msgstr "Stoppar le cargamento del pagina actual"
4149 
4150#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:93
4151#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:104
4152msgctxt "shortcut window"
4153msgid "Go Back to Previous Page"
4154msgstr "Vader retro al pagina precedente"
4155 
4156#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:98
4157#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:109
4158msgctxt "shortcut window"
4159msgid "Go Forward to Next Page"
4160msgstr "Vader avante al pagina sequente"
4161 
4162#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:114
4163msgctxt "shortcut window"
4164msgid "Tabs"
4165msgstr "Schedas"
4166 
4167#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:117
4168msgctxt "shortcut window"
4169msgid "New Tab"
4170msgstr "Nove scheda"
4171 
4172#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:122
4173msgctxt "shortcut window"
4174msgid "Close Current Tab"
4175msgstr "Clauder scheda actual"
4176 
4177#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:127
4178msgctxt "shortcut window"
4179msgid "Reopen Closed Tab"
4180msgstr "Reaperir scheda actual"
4181 
4182#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:132
4183msgctxt "shortcut window"
4184msgid "Go to Next Tab"
4185msgstr "Vader al scheda sequente"
4186 
4187#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:137
4188msgctxt "shortcut window"
4189msgid "Go to Previous Tab"
4190msgstr "Vader al scheda precedente"
4191 
4192#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:142
4193msgctxt "shortcut window"
4194msgid "Move Current Tab to the Left"
4195msgstr "Displaciar le scheda actual al sinistra"
4196 
4197#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:147
4198msgctxt "shortcut window"
4199msgid "Move Current Tab to the Right"
4200msgstr "Displaciar le scheda actual al dextra"
4201 
4202#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:152
4203msgctxt "shortcut window"
4204msgid "Duplicate Current Tab"
4205msgstr ""
4206 
4207#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:157
4208msgctxt "shortcut window"
4209msgid "View Open Tabs"
4210msgstr "Vider schedas aperte"
4211 
4212#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:163
4213msgctxt "shortcut window"
4214msgid "Miscellaneous"
4215msgstr "Miscellanea"
4216 
4217#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:166
4218msgctxt "shortcut window"
4219msgid "History"
4220msgstr "Chronologia"
4221 
4222#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:171
4223msgctxt "shortcut window"
4224msgid "Clear Website Data"
4225msgstr "Rader datos de sito web"
4226 
4227#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:176
4228msgctxt "shortcut window"
4229msgid "Preferences"
4230msgstr "Preferentias"
4231 
4232#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:181
4233msgctxt "shortcut window"
4234msgid "Bookmark Current Page"
4235msgstr "Marcar le pagina actual"
4236 
4237#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:186
4238msgctxt "shortcut window"
4239msgid "Show Bookmarks List"
4240msgstr "Monstrar lista de marcapaginas"
4241 
4242#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:191
4243msgctxt "shortcut window"
4244msgid "Import Bookmarks"
4209msgstr "Adder marcapagina"4245msgstr "Importar marcapaginas"
42104246
n4211#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:27n4247#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:196
4212#, fuzzy4248msgctxt "shortcut window"
4213#| msgid "_Permissions"4249msgid "Export Bookmarks"
4214msgid "_Security & Permissions"4250msgstr "Exportar marcapaginas"
4215msgstr "_Permissiones"
42164251
n4217#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:47n4252#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:201
4218msgctxt "tooltip"4253msgctxt "shortcut window"
4254msgid "Toggle Caret Browsing"
4255msgstr ""
4256 
4257#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:207
4258msgctxt "shortcut window"
4259msgid "Web App"
4260msgstr "Application web"
4261 
4262#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:210
4263msgctxt "shortcut window"
4264msgid "Install Site as Web App"
4265msgstr "Installar sito como application web"
4266 
4267#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:216
4268msgctxt "shortcut window"
4269msgid "View"
4270msgstr "Vider"
4271 
4272#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:219
4273msgctxt "shortcut window"
4274msgid "Zoom In"
4275msgstr "Aggrandir"
4276 
4277#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:224
4278msgctxt "shortcut window"
4219msgid "Zoom Out"4279msgid "Zoom Out"
4220msgstr "Diminuer"4280msgstr "Diminuer"
42214281
n4222#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:53n4282#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:229
4283msgctxt "shortcut window"
4223msgid "Restore Zoom"4284msgid "Reset Zoom"
4224msgstr "Restaurar zoom"4285msgstr "Reinitialisar zoom"
42254286
n4226#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:62n4287#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:234
4227msgctxt "tooltip"4288msgctxt "shortcut window"
4228msgid "Zoom In"4289msgid "Fullscreen"
4229msgstr "Aggrandir"4290msgstr "Schermo plen"
42304291
n4231#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:70n4292#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:239
4232#, fuzzy4293msgctxt "shortcut window"
4233#| msgid "Main Menu"4294msgid "View Page Source"
4234msgid "Site Menu"4295msgstr "Vider codice fonte del pagina"
4235msgstr "Menu principal"4296 
4297#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:244
4298msgctxt "shortcut window"
4299msgid "Toggle Inspector"
4300msgstr "Commutar inspector"
4301 
4302#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:249
4303msgctxt "shortcut window"
4304msgid "Toggle Reader Mode"
4305msgstr ""
4306 
4307#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:255
4308msgctxt "shortcut window"
4309msgid "Editing"
4310msgstr ""
4311 
4312#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:258
4313msgctxt "shortcut window"
4314msgid "Cut"
4315msgstr "Taliar"
4316 
4317#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:263
4318msgctxt "shortcut window"
4319msgid "Copy"
4320msgstr "Copiar"
4321 
4322#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:268
4323msgctxt "shortcut window"
4324msgid "Paste"
4325msgstr "Collar"
4326 
4327#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:273
4328msgctxt "shortcut window"
4329msgid "Undo"
4330msgstr "Disfacer"
4331 
4332#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:278
4333msgctxt "shortcut window"
4334msgid "Redo"
4335msgstr "Refacer"
4336 
4337#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:283
4338msgctxt "shortcut window"
4339msgid "Select All"
4340msgstr "Seliger toto"
4341 
4342#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:288
4343msgctxt "shortcut window"
4344msgid "Select Page URL"
4345msgstr "Seliger URL de pagina"
4346 
4347#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:293
4348msgctxt "shortcut window"
4349msgid "Search With Default Search Engine"
4350msgstr "Cercar con le motor de recerca predefinite"
4351 
4352#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:298
4353msgctxt "shortcut window"
4354msgid "Find"
4355msgstr "Trovar"
4356 
4357#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:303
4358msgctxt "shortcut window"
4359msgid "Next Find Result"
4360msgstr ""
4361 
4362#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:308
4363msgctxt "shortcut window"
4364msgid "Previous Find Result"
4365msgstr ""
42364366
4237#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:84367#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:8
4238msgid "Synced Tabs"4368msgid "Synced Tabs"
4239msgstr "Schedas synchronisate"4369msgstr "Schedas synchronisate"
42404370
4252#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:54382#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:5
4253msgid "Additional URLs"4383msgid "Additional URLs"
4254msgstr "URLs additional"4384msgstr "URLs additional"
42554385
4256#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:124386#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:12
n4257msgid ""n4387msgid "URLs that start with an additional URL will be opened by this web app"
4258"URLs that start with the same base domain (example.com) will be opened by "
4259"this web app"
4260msgstr ""4388msgstr ""
42614389
4262#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:164390#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:16
n4263msgid "Base Domain"n4391msgid "Additional URL"
4264msgstr ""4392msgstr "URL additional"
42654393
n4266#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:24n4394#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:22
4267msgid "Add URL"4395msgid "Add URL"
4268msgstr "Adder URL"4396msgstr "Adder URL"
42694397
n4270#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:215n4398#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
4271#, c-format4399#, c-format
4272msgid "Search the web for “%s”"4400msgid "Search the web for “%s”"
4273msgstr "Cercar le web pro “%s”"4401msgstr "Cercar le web pro “%s”"
42744402
n4275#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:225n4403#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
4276#, c-format4404#, c-format
4277msgid "Load “%s”"4405msgid "Load “%s”"
4278msgstr "Cargar “%s”"4406msgstr "Cargar “%s”"
42794407
4280#: src/synced-tabs-dialog.c:1944408#: src/synced-tabs-dialog.c:194
4348#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:2974476#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297
4349#, c-format4477#, c-format
4350msgid "Failed to determine initiating URI"4478msgid "Failed to determine initiating URI"
4351msgstr ""4479msgstr ""
43524480
n4353#: src/window-commands.c:128n4481#: src/window-commands.c:126
4354msgid "HTML File"4482msgid "HTML File"
4355msgstr "File HTML"4483msgstr "File HTML"
43564484
n4357#: src/window-commands.c:129n4485#: src/window-commands.c:127
4358msgid "Firefox"4486msgid "Firefox"
4359msgstr "Firefox\t"4487msgstr "Firefox\t"
43604488
n4361#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:732n4489#: src/window-commands.c:128 src/window-commands.c:730
4362msgid "Chrome"4490msgid "Chrome"
4363msgstr "Chrome"4491msgstr "Chrome"
43644492
n4365#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:733n4493#: src/window-commands.c:129 src/window-commands.c:731
4366msgid "Chromium"4494msgid "Chromium"
4367msgstr "Chromium"4495msgstr "Chromium"
43684496
n4369#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569n4497#: src/window-commands.c:171 src/window-commands.c:567
4370#: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:9354498#: src/window-commands.c:893 src/window-commands.c:933
4371msgid "_Select File"4499msgid "_Select File"
4372msgstr "_Seliger file"4500msgstr "_Seliger file"
43734501
n4374#: src/window-commands.c:175 src/window-commands.c:897n4502#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:895
4375msgid "I_mport"4503msgid "I_mport"
4376msgstr "I_mportar"4504msgstr "I_mportar"
43774505
n4378#: src/window-commands.c:328 src/window-commands.c:417n4506#: src/window-commands.c:326 src/window-commands.c:415
4379#: src/window-commands.c:461 src/window-commands.c:4844507#: src/window-commands.c:459 src/window-commands.c:482
4380#: src/window-commands.c:5004508#: src/window-commands.c:498
4381msgid "Bookmarks successfully imported!"4509msgid "Bookmarks successfully imported!"
4382msgstr "Marcapaginas importate con successo!"4510msgstr "Marcapaginas importate con successo!"
43834511
n4384#: src/window-commands.c:347n4512#: src/window-commands.c:345
4385msgid "Select Profile"4513msgid "Select Profile"
4386msgstr "Seliger profilo"4514msgstr "Seliger profilo"
43874515
n4388#: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690n4516#: src/window-commands.c:426 src/window-commands.c:688
4389#: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:10384517#: src/window-commands.c:814 src/window-commands.c:1036
4390msgid "Choose File"4518msgid "Choose File"
4391msgstr "Eliger file"4519msgstr "Eliger file"
43924520
n4393#: src/window-commands.c:555n4521#: src/window-commands.c:553
4394msgid "Import Bookmarks"4522msgid "Import Bookmarks"
4395msgstr "Importar marcapaginas"4523msgstr "Importar marcapaginas"
43964524
n4397#: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949n4525#: src/window-commands.c:581 src/window-commands.c:947
4398msgid "File Type"4526msgid "File Type"
4399msgstr "Typo de file"4527msgstr "Typo de file"
44004528
n4401#: src/window-commands.c:647n4529#: src/window-commands.c:645
4402msgid "Bookmarks successfully exported!"4530msgid "Bookmarks successfully exported!"
4403msgstr "Marcapaginas exportate con successo!"4531msgstr "Marcapaginas exportate con successo!"
44044532
4405#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")4533#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
n4406#: src/window-commands.c:701n4534#: src/window-commands.c:699
4407msgid "bookmarks.html"4535msgid "bookmarks.html"
4408msgstr "marcapaginas.html"4536msgstr "marcapaginas.html"
44094537
n4410#: src/window-commands.c:731n4538#: src/window-commands.c:729
4411msgid "CSV File"4539msgid "CSV File"
4412msgstr "File CSV"4540msgstr "File CSV"
44134541
n4414#: src/window-commands.c:779 src/window-commands.c:805n4542#: src/window-commands.c:777 src/window-commands.c:803
4415msgid "Passwords successfully imported!"4543msgid "Passwords successfully imported!"
4416msgstr "Contrasignos importate con successo!"4544msgstr "Contrasignos importate con successo!"
44174545
n4418#: src/window-commands.c:921n4546#: src/window-commands.c:919
4419msgid "Import Passwords"4547msgid "Import Passwords"
4420msgstr "Importar contrasignos"4548msgstr "Importar contrasignos"
44214549
n4422#: src/window-commands.c:997n4550#: src/window-commands.c:995
4423msgid "Passwords successfully exported!"4551msgid "Passwords successfully exported!"
4424msgstr "Contrasignos exportate con successo!"4552msgstr "Contrasignos exportate con successo!"
44254553
4426#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")4554#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
n4427#: src/window-commands.c:1048n4555#: src/window-commands.c:1046
4428msgid "passwords.csv"4556msgid "passwords.csv"
4429msgstr "contrasignos.csv"4557msgstr "contrasignos.csv"
44304558
n4431#: src/window-commands.c:1226n4559#: src/window-commands.c:1278
4432msgid "Epiphany Canary"4560msgid "Epiphany Canary"
4433msgstr "Epiphany Canary"4561msgstr "Epiphany Canary"
44344562
n4435#: src/window-commands.c:1249n4563#: src/window-commands.c:1301
4436msgid "translator-credits"4564msgid "translator-credits"
4437msgstr ""4565msgstr ""
44384566
n4439#: src/window-commands.c:1405n4567#: src/window-commands.c:1457
4440msgid "Reload Website?"4568msgid "Reload Website?"
4441msgstr ""4569msgstr ""
44424570
n4443#: src/window-commands.c:1953n4571#: src/window-commands.c:2005
4444msgid "New Web App"4572msgid "New Web App"
4445msgstr "Nove application web"4573msgstr "Nove application web"
44464574
n4447#: src/window-commands.c:2005n4575#: src/window-commands.c:2057
4448#, c-format4576#, c-format
4449msgid "The application “%s” is ready to be used"4577msgid "The application “%s” is ready to be used"
4450msgstr "Le application “%s”  es preste pro esser usate"4578msgstr "Le application “%s”  es preste pro esser usate"
44514579
n4452#: src/window-commands.c:2008n4580#: src/window-commands.c:2060
4453#, c-format4581#, c-format
4454msgid "The application “%s” could not be created: %s"4582msgid "The application “%s” could not be created: %s"
4455msgstr "Le application “%s” non poteva esser create: %s"4583msgstr "Le application “%s” non poteva esser create: %s"
44564584
nn4585#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
4457#: src/window-commands.c:21064586#: src/window-commands.c:2072
4587msgid "Launch"
4588msgstr "Lancear"
4589 
4590#: src/window-commands.c:2158
4458msgid "Replace Existing Web App?"4591msgid "Replace Existing Web App?"
4459msgstr "Reimplaciar application web existente?"4592msgstr "Reimplaciar application web existente?"
44604593
n4461#: src/window-commands.c:2109n4594#: src/window-commands.c:2161
4462#, c-format4595#, c-format
4463msgid ""4596msgid ""
4464"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"4597"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
4465msgstr ""4598msgstr ""
44664599
n4467#: src/window-commands.c:2114n4600#: src/window-commands.c:2166
4468msgid "_Replace"4601msgid "_Replace"
4469msgstr "_Reimplaciar"4602msgstr "_Reimplaciar"
44704603
n4471#: src/window-commands.c:2419n4604#: src/window-commands.c:2471
4472msgid "Screenshot finished"4605msgid "Screenshot finished"
4473msgstr "Captura de schermo finite"4606msgstr "Captura de schermo finite"
44744607
n4475#: src/window-commands.c:2532n4608#: src/window-commands.c:2556
4476msgid "HTML"4609msgid "HTML"
4477msgstr "HTML"4610msgstr "HTML"
44784611
n4479#: src/window-commands.c:2536n4612#: src/window-commands.c:2560
4480msgid "MHTML"4613msgid "MHTML"
4481msgstr "MHTML"4614msgstr "MHTML"
44824615
n4483#: src/window-commands.c:2582n4616#: src/window-commands.c:2606
4484msgid "PNG"4617msgid "PNG"
4485msgstr "PNG"4618msgstr "PNG"
44864619
n4487#: src/window-commands.c:3041n4620#: src/window-commands.c:3065
4488msgid "Enable Caret Browsing Mode?"4621msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
4489msgstr ""4622msgstr ""
44904623
n4491#: src/window-commands.c:3042n4624#: src/window-commands.c:3066
4492msgid ""4625msgid ""
4493"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "4626"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
4494"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "4627"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
4495"want to enable caret browsing?"4628"want to enable caret browsing?"
4496msgstr ""4629msgstr ""
44974630
n4498#: src/window-commands.c:3047n4631#: src/window-commands.c:3071
4499msgid "_Enable"4632msgid "_Enable"
4500msgstr "_Activar"4633msgstr "_Activar"
t4501 t
4502#~ msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
4503#~ msgstr "Obsolete. Usa search-engine-providers in su loco."
4504 
4505#~ msgid "Stop loading the current page"
4506#~ msgstr "Stoppa le cargamento del pagina actual"
4507 
4508#~ msgid "Website Security Status and Permissions"
4509#~ msgstr "Stato de securitate e permissiones del sito web"
4510 
4511#~ msgid "Clear"
4512#~ msgstr "Rader"
4513 
4514#~ msgid "I_mport and Export"
4515#~ msgstr "I_mportar e Exportar"
4516 
4517#~ msgid "I_mport Bookmarks…"
4518#~ msgstr "I_mportar marcapaginas…"
4519 
4520#~ msgid "Import _Passwords…"
4521#~ msgstr "Importar _contrasignos…"
4522 
4523#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
4524#~ msgstr "Vias breve de _claviero"
4525 
4526#~ msgid "_Google Search Suggestions"
4527#~ msgstr "Suggestiones de recerca de _Google"
4528 
4529#~ msgid "Selects Default Search Engine"
4530#~ msgstr "Selige le motor de recerca predefinite"
4531 
4532#~ msgid "R_emove Search Engine"
4533#~ msgstr "R_emover motor de recerca"
4534 
4535#~ msgctxt "shortcut window"
4536#~ msgid "General"
4537#~ msgstr "General"
4538 
4539#~ msgctxt "shortcut window"
4540#~ msgid "New Window"
4541#~ msgstr "Nove fenestra"
4542 
4543#~ msgctxt "shortcut window"
4544#~ msgid "New Incognito Window"
4545#~ msgstr "Nove fenestra de incognito"
4546 
4547#~ msgctxt "shortcut window"
4548#~ msgid "Open File"
4549#~ msgstr "Aperir file"
4550 
4551#~ msgctxt "shortcut window"
4552#~ msgid "Save Page"
4553#~ msgstr "Salvar pagina"
4554 
4555#~ msgctxt "shortcut window"
4556#~ msgid "Take Screenshot"
4557#~ msgstr "Prender captura de schermo"
4558 
4559#~ msgctxt "shortcut window"
4560#~ msgid "Print Page"
4561#~ msgstr "Imprimer pagina"
4562 
4563#~ msgctxt "shortcut window"
4564#~ msgid "Help"
4565#~ msgstr "Adjuta"
4566 
4567#~ msgctxt "shortcut window"
4568#~ msgid "Open Menu"
4569#~ msgstr "Aperir menu"
4570 
4571#~ msgctxt "shortcut window"
4572#~ msgid "Shortcuts"
4573#~ msgstr "Vias breve"
4574 
4575#~ msgctxt "shortcut window"
4576#~ msgid "Show Downloads List"
4577#~ msgstr "Monstrar lista de discargamentos"
4578 
4579#~ msgctxt "shortcut window"
4580#~ msgid "Navigation"
4581#~ msgstr "Navigation"
4582 
4583#~ msgctxt "shortcut window"
4584#~ msgid "Go to Homepage"
4585#~ msgstr "Vader al pagina de initio"
4586 
4587#~ msgctxt "shortcut window"
4588#~ msgid "Stop Loading Current Page"
4589#~ msgstr "Stoppar le cargamento del pagina actual"
4590 
4591#~ msgctxt "shortcut window"
4592#~ msgid "Go Back to Previous Page"
4593#~ msgstr "Vader retro al pagina precedente"
4594 
4595#~ msgctxt "shortcut window"
4596#~ msgid "Go Forward to Next Page"
4597#~ msgstr "Vader avante al pagina sequente"
4598 
4599#~ msgctxt "shortcut window"
4600#~ msgid "Tabs"
4601#~ msgstr "Schedas"
4602 
4603#~ msgctxt "shortcut window"
4604#~ msgid "New Tab"
4605#~ msgstr "Nove scheda"
4606 
4607#~ msgctxt "shortcut window"
4608#~ msgid "Close Current Tab"
4609#~ msgstr "Clauder scheda actual"
4610 
4611#~ msgctxt "shortcut window"
4612#~ msgid "Reopen Closed Tab"
4613#~ msgstr "Reaperir scheda actual"
4614 
4615#~ msgctxt "shortcut window"
4616#~ msgid "Go to Next Tab"
4617#~ msgstr "Vader al scheda sequente"
4618 
4619#~ msgctxt "shortcut window"
4620#~ msgid "Go to Previous Tab"
4621#~ msgstr "Vader al scheda precedente"
4622 
4623#~ msgctxt "shortcut window"
4624#~ msgid "Move Current Tab to the Left"
4625#~ msgstr "Displaciar le scheda actual al sinistra"
4626 
4627#~ msgctxt "shortcut window"
4628#~ msgid "Move Current Tab to the Right"
4629#~ msgstr "Displaciar le scheda actual al dextra"
4630 
4631#~ msgctxt "shortcut window"
4632#~ msgid "View Open Tabs"
4633#~ msgstr "Vider schedas aperte"
4634 
4635#~ msgctxt "shortcut window"
4636#~ msgid "Miscellaneous"
4637#~ msgstr "Miscellanea"
4638 
4639#~ msgctxt "shortcut window"
4640#~ msgid "History"
4641#~ msgstr "Chronologia"
4642 
4643#~ msgctxt "shortcut window"
4644#~ msgid "Clear Website Data"
4645#~ msgstr "Rader datos de sito web"
4646 
4647#~ msgctxt "shortcut window"
4648#~ msgid "Preferences"
4649#~ msgstr "Preferentias"
4650 
4651#~ msgctxt "shortcut window"
4652#~ msgid "Bookmark Current Page"
4653#~ msgstr "Marcar le pagina actual"
4654 
4655#~ msgctxt "shortcut window"
4656#~ msgid "Show Bookmarks List"
4657#~ msgstr "Monstrar lista de marcapaginas"
4658 
4659#~ msgctxt "shortcut window"
4660#~ msgid "Import Bookmarks"
4661#~ msgstr "Importar marcapaginas"
4662 
4663#~ msgctxt "shortcut window"
4664#~ msgid "Export Bookmarks"
4665#~ msgstr "Exportar marcapaginas"
4666 
4667#~ msgctxt "shortcut window"
4668#~ msgid "Web App"
4669#~ msgstr "Application web"
4670 
4671#~ msgctxt "shortcut window"
4672#~ msgid "Install Site as Web App"
4673#~ msgstr "Installar sito como application web"
4674 
4675#~ msgctxt "shortcut window"
4676#~ msgid "View"
4677#~ msgstr "Vider"
4678 
4679#~ msgctxt "shortcut window"
4680#~ msgid "Zoom In"
4681#~ msgstr "Aggrandir"
4682 
4683#~ msgctxt "shortcut window"
4684#~ msgid "Zoom Out"
4685#~ msgstr "Diminuer"
4686 
4687#~ msgctxt "shortcut window"
4688#~ msgid "Reset Zoom"
4689#~ msgstr "Reinitialisar zoom"
4690 
4691#~ msgctxt "shortcut window"
4692#~ msgid "Fullscreen"
4693#~ msgstr "Schermo plen"
4694 
4695#~ msgctxt "shortcut window"
4696#~ msgid "View Page Source"
4697#~ msgstr "Vider codice fonte del pagina"
4698 
4699#~ msgctxt "shortcut window"
4700#~ msgid "Toggle Inspector"
4701#~ msgstr "Commutar inspector"
4702 
4703#~ msgctxt "shortcut window"
4704#~ msgid "Cut"
4705#~ msgstr "Taliar"
4706 
4707#~ msgctxt "shortcut window"
4708#~ msgid "Copy"
4709#~ msgstr "Copiar"
4710 
4711#~ msgctxt "shortcut window"
4712#~ msgid "Paste"
4713#~ msgstr "Collar"
4714 
4715#~ msgctxt "shortcut window"
4716#~ msgid "Undo"
4717#~ msgstr "Disfacer"
4718 
4719#~ msgctxt "shortcut window"
4720#~ msgid "Redo"
4721#~ msgstr "Refacer"
4722 
4723#~ msgctxt "shortcut window"
4724#~ msgid "Select Page URL"
4725#~ msgstr "Seliger URL de pagina"
4726 
4727#~ msgctxt "shortcut window"
4728#~ msgid "Search With Default Search Engine"
4729#~ msgstr "Cercar con le motor de recerca predefinite"
4730 
4731#~ msgctxt "shortcut window"
4732#~ msgid "Find"
4733#~ msgstr "Trovar"
4734 
4735#~ msgid "Additional URL"
4736#~ msgstr "URL additional"
47374634
4738#~ msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"4635#~ msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
4739#~ msgid "URL"4636#~ msgid "URL"
4740#~ msgstr "URL"4637#~ msgstr "URL"

Note: both files are merged with latest POT file.