epiphany - main - UI translations - Slovak
Uploaded file by Peter Mráz on 2025-05-13 09:22:03.088260+00:00 | Uploaded file by Peter Mráz on 2025-05-13 10:04:12.069076+00:00 | ||||
---|---|---|---|---|---|
7 | # | 7 | # | ||
8 | msgid "" | 8 | msgid "" | ||
9 | msgstr "" | 9 | msgstr "" | ||
10 | "Project-Id-Version: epiphany gnome-47\n" | 10 | "Project-Id-Version: epiphany gnome-47\n" | ||
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n" | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n" | ||
n | 12 | "POT-Creation-Date: 2025-05-13 06:27+0000\n" | n | 12 | "POT-Creation-Date: 2025-05-13 09:08+0000\n" |
13 | "PO-Revision-Date: 2025-05-13 11:20+0200\n" | 13 | "PO-Revision-Date: 2025-05-13 12:03+0200\n" | ||
14 | "Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n" | 14 | "Last-Translator: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n" | ||
15 | "Language-Team: slovenčina <>\n" | 15 | "Language-Team: slovenčina <>\n" | ||
16 | "Language: sk\n" | 16 | "Language: sk\n" | ||
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
21 | "X-Generator: Poedit 3.5\n" | 21 | "X-Generator: Poedit 3.5\n" | ||
22 | 22 | ||||
23 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 | 23 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 | ||
24 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205 | 24 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205 | ||
25 | #: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:266 | 25 | #: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:266 | ||
n | 26 | #: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1278 | n | 26 | #: src/ephy-main.c:424 src/window-commands.c:1281 |
27 | msgid "Web" | 27 | msgid "Web" | ||
28 | msgstr "Web" | 28 | msgstr "Web" | ||
29 | 29 | ||||
30 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7 | 30 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7 | ||
31 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5 | 31 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5 | ||
47 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15 | 47 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15 | ||
48 | msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany." | 48 | msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany." | ||
49 | msgstr "Prehliadač Web je často označovaný svojím kódovým názvom Epiphany." | 49 | msgstr "Prehliadač Web je často označovaný svojím kódovým názvom Epiphany." | ||
50 | 50 | ||||
51 | #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 | 51 | #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 | ||
n | 52 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1288 | n | 52 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1291 |
53 | msgid "The GNOME Project" | 53 | msgid "The GNOME Project" | ||
54 | msgstr "Projekt GNOME" | 54 | msgstr "Projekt GNOME" | ||
55 | 55 | ||||
56 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4 | 56 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4 | ||
57 | msgid "Web Browser" | 57 | msgid "Web Browser" | ||
226 | msgstr "" | 226 | msgstr "" | ||
227 | "Ak je zapnuté, karty sa rozšíria tak, aby využili celý dostupný priestor na " | 227 | "Ak je zapnuté, karty sa rozšíria tak, aby využili celý dostupný priestor na " | ||
228 | "paneli kariet. Toto nastavenie sa ignoruje v prostredí Pantheon." | 228 | "paneli kariet. Toto nastavenie sa ignoruje v prostredí Pantheon." | ||
229 | 229 | ||||
230 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 | 230 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 | ||
n | n | 231 | msgid "Show url bar at bottom" | ||
232 | msgstr "Zobraziť panel s adresou dolu" | ||||
233 | |||||
234 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107 | ||||
235 | msgid "Whether to show url bar on bottom." | ||||
236 | msgstr "Či zobraziť panel s adresou dolu." | ||||
237 | |||||
238 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111 | ||||
231 | msgid "The visibility policy for the tabs bar." | 239 | msgid "The visibility policy for the tabs bar." | ||
232 | msgstr "Politika viditeľnosti panelu kariet." | 240 | msgstr "Politika viditeľnosti panelu kariet." | ||
233 | 241 | ||||
n | 234 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107 | n | 242 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112 |
235 | msgid "" | 243 | msgid "" | ||
236 | "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " | 244 | "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " | ||
237 | "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " | 245 | "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " | ||
238 | "two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is " | 246 | "two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is " | ||
239 | "ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used." | 247 | "ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used." | ||
241 | "Určuje, kedy sa má zobraziť panel kariet. Možné hodnoty sú „vždy“ (panel je " | 249 | "Určuje, kedy sa má zobraziť panel kariet. Možné hodnoty sú „vždy“ (panel je " | ||
242 | "vždy zobrazený), „viac-ako-jedna“ (panel sa zobrazí len ak sú dve alebo viac " | 250 | "vždy zobrazený), „viac-ako-jedna“ (panel sa zobrazí len ak sú dve alebo viac " | ||
243 | "kariet) a „nikdy“ (panel sa nikdy nezobrazí). Toto nastavenie sa v prostredí " | 251 | "kariet) a „nikdy“ (panel sa nikdy nezobrazí). Toto nastavenie sa v prostredí " | ||
244 | "Pantheon ignoruje a používa sa hodnota „vždy“." | 252 | "Pantheon ignoruje a používa sa hodnota „vždy“." | ||
245 | 253 | ||||
n | 246 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111 | n | 254 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116 |
247 | msgid "Keep window open when closing last tab" | 255 | msgid "Keep window open when closing last tab" | ||
248 | msgstr "Ponechať okno otvorené pri zatvorení poslednej karty" | 256 | msgstr "Ponechať okno otvorené pri zatvorení poslednej karty" | ||
249 | 257 | ||||
n | 250 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112 | n | 258 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 |
251 | msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab." | 259 | msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab." | ||
252 | msgstr "" | 260 | msgstr "" | ||
253 | "Ak je táto možnosť zapnutá, okno aplikácie zostane otvorené aj po zatvorení " | 261 | "Ak je táto možnosť zapnutá, okno aplikácie zostane otvorené aj po zatvorení " | ||
254 | "poslednej karty." | 262 | "poslednej karty." | ||
255 | 263 | ||||
n | 256 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118 | n | 264 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123 |
257 | msgid "Reader mode article font style." | 265 | msgid "Reader mode article font style." | ||
258 | msgstr "Štýl písma článkov v režime čítania." | 266 | msgstr "Štýl písma článkov v režime čítania." | ||
259 | 267 | ||||
n | 260 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:119 | n | 268 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124 |
261 | msgid "" | 269 | msgid "" | ||
262 | "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. " | 270 | "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. " | ||
263 | "Possible values are “sans” and “serif”." | 271 | "Possible values are “sans” and “serif”." | ||
264 | msgstr "" | 272 | msgstr "" | ||
265 | "Vyberá štýl hlavného textu článkov v režime čítania. Možné hodnoty sú „sans“ " | 273 | "Vyberá štýl hlavného textu článkov v režime čítania. Možné hodnoty sú „sans“ " | ||
266 | "a „serif“." | 274 | "a „serif“." | ||
267 | 275 | ||||
n | 268 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123 | n | 276 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128 |
269 | msgid "Reader mode color scheme." | 277 | msgid "Reader mode color scheme." | ||
270 | msgstr "Farebná schéma režimu čítania." | 278 | msgstr "Farebná schéma režimu čítania." | ||
271 | 279 | ||||
n | 272 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124 | n | 280 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129 |
273 | msgid "" | 281 | msgid "" | ||
274 | "Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " | 282 | "Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " | ||
275 | "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " | 283 | "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " | ||
276 | "dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-" | 284 | "dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-" | ||
277 | "wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer." | 285 | "wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer." | ||
279 | "Vyberá štýl farieb pre články zobrazené v režime čítania. Možné hodnoty sú " | 287 | "Vyberá štýl farieb pre články zobrazené v režime čítania. Možné hodnoty sú " | ||
280 | "„svetlá“ (tmavý text na svetlom pozadí) a „tmavá“ (svetlý text na tmavom " | 288 | "„svetlá“ (tmavý text na svetlom pozadí) a „tmavá“ (svetlý text na tmavom " | ||
281 | "pozadí). Tento nastavenie je ignorované na systémoch, ktoré poskytujú " | 289 | "pozadí). Tento nastavenie je ignorované na systémoch, ktoré poskytujú " | ||
282 | "preferenciu systému pre tmavý štýl, ako je GNOME 42 a novšie." | 290 | "preferenciu systému pre tmavý štýl, ako je GNOME 42 a novšie." | ||
283 | 291 | ||||
n | 284 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130 | n | 292 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135 |
285 | msgid "Minimum font size" | 293 | msgid "Minimum font size" | ||
286 | msgstr "Minimálna veľkosť písma" | 294 | msgstr "Minimálna veľkosť písma" | ||
287 | 295 | ||||
n | 288 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134 | n | 296 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139 |
289 | msgid "Use GNOME fonts" | 297 | msgid "Use GNOME fonts" | ||
290 | msgstr "Použiť písma GNOME" | 298 | msgstr "Použiť písma GNOME" | ||
291 | 299 | ||||
n | 292 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135 | n | 300 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140 |
293 | msgid "Use GNOME font settings." | 301 | msgid "Use GNOME font settings." | ||
294 | msgstr "Použiť nastavenia písma GNOME." | 302 | msgstr "Použiť nastavenia písma GNOME." | ||
295 | 303 | ||||
n | 296 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139 | n | 304 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144 |
297 | msgid "Custom sans-serif font" | 305 | msgid "Custom sans-serif font" | ||
298 | msgstr "Vlastné písmo sans-serif" | 306 | msgstr "Vlastné písmo sans-serif" | ||
299 | 307 | ||||
n | 300 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140 | n | 308 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145 |
301 | msgid "" | 309 | msgid "" | ||
302 | "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " | 310 | "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " | ||
303 | "is set." | 311 | "is set." | ||
304 | msgstr "" | 312 | msgstr "" | ||
305 | "Hodnota na prepísanie písma sans-serif pracovnej plochy, keď je nastavené " | 313 | "Hodnota na prepísanie písma sans-serif pracovnej plochy, keď je nastavené " | ||
306 | "use-gnome-fonts." | 314 | "use-gnome-fonts." | ||
307 | 315 | ||||
n | 308 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144 | n | 316 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149 |
309 | msgid "Custom serif font" | 317 | msgid "Custom serif font" | ||
310 | msgstr "Vlastné serif písmo" | 318 | msgstr "Vlastné serif písmo" | ||
311 | 319 | ||||
n | 312 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145 | n | 320 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150 |
313 | msgid "" | 321 | msgid "" | ||
314 | "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " | 322 | "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " | ||
315 | "set." | 323 | "set." | ||
316 | msgstr "" | 324 | msgstr "" | ||
317 | "Hodnota na prepísanie serif písma pracovnej plochy, keď je nastavené use-" | 325 | "Hodnota na prepísanie serif písma pracovnej plochy, keď je nastavené use-" | ||
318 | "gnome-fonts." | 326 | "gnome-fonts." | ||
319 | 327 | ||||
n | 320 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149 | n | 328 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154 |
321 | msgid "Custom monospace font" | 329 | msgid "Custom monospace font" | ||
322 | msgstr "Vlastné písmo s pevným rozostupom" | 330 | msgstr "Vlastné písmo s pevným rozostupom" | ||
323 | 331 | ||||
n | 324 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150 | n | 332 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155 |
325 | msgid "" | 333 | msgid "" | ||
326 | "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " | 334 | "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " | ||
327 | "is set." | 335 | "is set." | ||
328 | msgstr "" | 336 | msgstr "" | ||
329 | "Hodnota na prepísanie písma s pevným rozostupom pracovnej plochy, keď je " | 337 | "Hodnota na prepísanie písma s pevným rozostupom pracovnej plochy, keď je " | ||
330 | "nastavené use-gnome-fonts." | 338 | "nastavené use-gnome-fonts." | ||
331 | 339 | ||||
n | 332 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154 | n | 340 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159 |
333 | msgid "Use a custom CSS" | 341 | msgid "Use a custom CSS" | ||
334 | msgstr "Použiť vlastný CSS" | 342 | msgstr "Použiť vlastný CSS" | ||
335 | 343 | ||||
n | 336 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155 | n | 344 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160 |
337 | msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." | 345 | msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." | ||
338 | msgstr "Použiť vlastný CSS súbor na úpravu vlastného CSS webovej stránky." | 346 | msgstr "Použiť vlastný CSS súbor na úpravu vlastného CSS webovej stránky." | ||
339 | 347 | ||||
n | 340 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159 | n | 348 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164 |
341 | msgid "Use a custom JS" | 349 | msgid "Use a custom JS" | ||
342 | msgstr "Použiť vlastný JS" | 350 | msgstr "Použiť vlastný JS" | ||
343 | 351 | ||||
n | 344 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160 | n | 352 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165 |
345 | msgid "Use a custom JS file to modify websites." | 353 | msgid "Use a custom JS file to modify websites." | ||
346 | msgstr "Použiť vlastný JS súbor na úpravu webových stránok." | 354 | msgstr "Použiť vlastný JS súbor na úpravu webových stránok." | ||
347 | 355 | ||||
n | 348 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164 | n | 356 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169 |
349 | msgid "Enable spell checking" | 357 | msgid "Enable spell checking" | ||
350 | msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" | 358 | msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" | ||
351 | 359 | ||||
n | 352 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165 | n | 360 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170 |
353 | msgid "Spell check any text typed in editable areas." | 361 | msgid "Spell check any text typed in editable areas." | ||
354 | msgstr "" | 362 | msgstr "" | ||
355 | "Kontrola pravopisu pre akýkoľvek text zadaný v upraviteľných oblastiach." | 363 | "Kontrola pravopisu pre akýkoľvek text zadaný v upraviteľných oblastiach." | ||
356 | 364 | ||||
n | 357 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169 | n | 365 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174 |
358 | msgid "Default encoding" | 366 | msgid "Default encoding" | ||
359 | msgstr "Predvolené kódovanie" | 367 | msgstr "Predvolené kódovanie" | ||
360 | 368 | ||||
n | 361 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170 | n | 369 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175 |
362 | msgid "" | 370 | msgid "" | ||
363 | "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." | 371 | "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." | ||
364 | msgstr "" | 372 | msgstr "" | ||
365 | "Predvolené kódovanie. Akceptované hodnoty sú tie, ktoré WebKitGTK dokáže " | 373 | "Predvolené kódovanie. Akceptované hodnoty sú tie, ktoré WebKitGTK dokáže " | ||
366 | "pochopiť." | 374 | "pochopiť." | ||
367 | 375 | ||||
n | 368 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174 | n | 376 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179 |
369 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:219 | 377 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:191 | ||
370 | msgid "Languages" | 378 | msgid "Languages" | ||
371 | msgstr "Jazyky" | 379 | msgstr "Jazyky" | ||
372 | 380 | ||||
n | 373 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175 | n | 381 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180 |
374 | msgid "" | 382 | msgid "" | ||
375 | "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." | 383 | "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." | ||
376 | msgstr "" | 384 | msgstr "" | ||
377 | "Preferované jazyky. Pole kódov lokalít alebo „system“ na použitie aktuálnej " | 385 | "Preferované jazyky. Pole kódov lokalít alebo „system“ na použitie aktuálnej " | ||
378 | "lokality." | 386 | "lokality." | ||
379 | 387 | ||||
n | 380 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179 | n | 388 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184 |
381 | msgid "Allow popups" | 389 | msgid "Allow popups" | ||
382 | msgstr "Povoliť vyskakovacie okná" | 390 | msgstr "Povoliť vyskakovacie okná" | ||
383 | 391 | ||||
n | 384 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180 | n | 392 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185 |
385 | msgid "" | 393 | msgid "" | ||
386 | "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." | 394 | "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." | ||
387 | msgstr "" | 395 | msgstr "" | ||
388 | "Povoliť stránkam otvárať nové okná pomocou JavaScriptu (ak je JavaScript " | 396 | "Povoliť stránkam otvárať nové okná pomocou JavaScriptu (ak je JavaScript " | ||
389 | "povolený)." | 397 | "povolený)." | ||
390 | 398 | ||||
n | 391 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184 | n | 399 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189 |
392 | msgid "User agent" | 400 | msgid "User agent" | ||
393 | msgstr "Užívateľský agent" | 401 | msgstr "Užívateľský agent" | ||
394 | 402 | ||||
n | 395 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185 | n | 403 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190 |
396 | msgid "" | 404 | msgid "" | ||
397 | "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " | 405 | "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " | ||
398 | "servers." | 406 | "servers." | ||
399 | msgstr "" | 407 | msgstr "" | ||
400 | "Reťazec, ktorý sa použije ako užívateľský agent na identifikáciu prehliadača " | 408 | "Reťazec, ktorý sa použije ako užívateľský agent na identifikáciu prehliadača " | ||
401 | "na webových serveroch." | 409 | "na webových serveroch." | ||
402 | 410 | ||||
n | 403 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189 | n | 411 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194 |
404 | msgid "Enable adblock" | 412 | msgid "Enable adblock" | ||
405 | msgstr "Povoliť blokovanie reklám" | 413 | msgstr "Povoliť blokovanie reklám" | ||
406 | 414 | ||||
n | 407 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190 | n | 415 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195 |
408 | msgid "" | 416 | msgid "" | ||
409 | "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " | 417 | "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " | ||
410 | "show." | 418 | "show." | ||
411 | msgstr "" | 419 | msgstr "" | ||
412 | "Či blokovať vložené reklamy, ktoré webové stránky môžu chcieť zobraziť." | 420 | "Či blokovať vložené reklamy, ktoré webové stránky môžu chcieť zobraziť." | ||
413 | 421 | ||||
n | 414 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194 | n | 422 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199 |
415 | msgid "Remember passwords" | 423 | msgid "Remember passwords" | ||
416 | msgstr "Pamätať si heslá" | 424 | msgstr "Pamätať si heslá" | ||
417 | 425 | ||||
n | 418 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195 | n | 426 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200 |
419 | msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." | 427 | msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." | ||
420 | msgstr "Či uložiť a automaticky vyplniť heslá na webových stránkach." | 428 | msgstr "Či uložiť a automaticky vyplniť heslá na webových stránkach." | ||
421 | 429 | ||||
n | 422 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199 | n | 430 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204 |
423 | msgid "Autofill form data" | 431 | msgid "Autofill form data" | ||
424 | msgstr "Automatické vyplňovanie formulárov" | 432 | msgstr "Automatické vyplňovanie formulárov" | ||
425 | 433 | ||||
n | 426 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200 | n | 434 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 |
427 | msgid "Whether to auto fill form data in websites." | 435 | msgid "Whether to auto fill form data in websites." | ||
428 | msgstr "Či automaticky vyplniť údaje vo formulároch na webových stránkach." | 436 | msgstr "Či automaticky vyplniť údaje vo formulároch na webových stránkach." | ||
429 | 437 | ||||
n | 430 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204 | n | 438 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209 |
431 | msgid "Enable site-specific quirks" | 439 | msgid "Enable site-specific quirks" | ||
432 | msgstr "Povoliť špecifické nedostatky stránok" | 440 | msgstr "Povoliť špecifické nedostatky stránok" | ||
433 | 441 | ||||
n | 434 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 | n | 442 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 |
435 | msgid "" | 443 | msgid "" | ||
436 | "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " | 444 | "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " | ||
437 | "disable this setting if debugging a specific issue." | 445 | "disable this setting if debugging a specific issue." | ||
438 | msgstr "" | 446 | msgstr "" | ||
439 | "Povoliť špecifické úpravy na zlepšenie fungovania určitých stránok. Túto " | 447 | "Povoliť špecifické úpravy na zlepšenie fungovania určitých stránok. Túto " | ||
440 | "možnosť chcete možno vypnúť pri ladení konkrétneho problému." | 448 | "možnosť chcete možno vypnúť pri ladení konkrétneho problému." | ||
441 | 449 | ||||
n | 442 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209 | n | 450 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214 |
443 | msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)" | 451 | msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)" | ||
444 | msgstr "Povoliť inteligentnú prevenciu sledovania (ITP)" | 452 | msgstr "Povoliť inteligentnú prevenciu sledovania (ITP)" | ||
445 | 453 | ||||
n | 446 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 | n | 454 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 |
447 | msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention." | 455 | msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention." | ||
448 | msgstr "Či povoliť inteligentnú prevenciu sledovania." | 456 | msgstr "Či povoliť inteligentnú prevenciu sledovania." | ||
449 | 457 | ||||
n | 450 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214 | n | 458 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219 |
451 | msgid "Allow websites to store local website data" | 459 | msgid "Allow websites to store local website data" | ||
452 | msgstr "Povoliť stránkam ukladať miestne údaje stránky" | 460 | msgstr "Povoliť stránkam ukladať miestne údaje stránky" | ||
453 | 461 | ||||
n | 454 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 | n | 462 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 |
455 | msgid "" | 463 | msgid "" | ||
456 | "Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and " | 464 | "Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and " | ||
457 | "IndexedDB databases. Disabling this will break many websites." | 465 | "IndexedDB databases. Disabling this will break many websites." | ||
458 | msgstr "" | 466 | msgstr "" | ||
459 | "Či povoliť stránkam ukladať cookies, údaje v miestnom úložisku a databázy " | 467 | "Či povoliť stránkam ukladať cookies, údaje v miestnom úložisku a databázy " | ||
460 | "IndexedDB. Vypnutie tejto možnosti môže poškodiť mnohé webové stránky." | 468 | "IndexedDB. Vypnutie tejto možnosti môže poškodiť mnohé webové stránky." | ||
461 | 469 | ||||
n | 462 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219 | n | 470 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224 |
463 | msgid "Default zoom level for new pages" | 471 | msgid "Default zoom level for new pages" | ||
464 | msgstr "Predvolená úroveň priblíženia pre nové stránky" | 472 | msgstr "Predvolená úroveň priblíženia pre nové stránky" | ||
465 | 473 | ||||
n | 466 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223 | n | 474 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228 |
467 | msgid "Enable autosearch" | 475 | msgid "Enable autosearch" | ||
468 | msgstr "Povoliť automatické hľadanie" | 476 | msgstr "Povoliť automatické hľadanie" | ||
469 | 477 | ||||
n | 470 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224 | n | 478 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229 |
471 | msgid "" | 479 | msgid "" | ||
472 | "Whether to automatically search the web when something that does not look " | 480 | "Whether to automatically search the web when something that does not look " | ||
473 | "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " | 481 | "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " | ||
474 | "everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly " | 482 | "everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly " | ||
475 | "selected from the dropdown menu." | 483 | "selected from the dropdown menu." | ||
476 | msgstr "" | 484 | msgstr "" | ||
477 | "Či automaticky hľadať na webe, keď niečo, čo nevyzerá ako URL, je zadané do " | 485 | "Či automaticky hľadať na webe, keď niečo, čo nevyzerá ako URL, je zadané do " | ||
478 | "adresného riadku. Ak je toto nastavenie vypnuté, všetko sa načíta ako URL, " | 486 | "adresného riadku. Ak je toto nastavenie vypnuté, všetko sa načíta ako URL, " | ||
479 | "pokým nebude explicitne vybraný vyhľadávač z rozbaľovacieho menu." | 487 | "pokým nebude explicitne vybraný vyhľadávač z rozbaľovacieho menu." | ||
480 | 488 | ||||
n | 481 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228 | n | 489 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233 |
482 | msgid "Enable mouse gestures" | 490 | msgid "Enable mouse gestures" | ||
483 | msgstr "Povoliť gestá myšou" | 491 | msgstr "Povoliť gestá myšou" | ||
484 | 492 | ||||
n | 485 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229 | n | 493 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234 |
486 | msgid "" | 494 | msgid "" | ||
487 | "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " | 495 | "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " | ||
488 | "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." | 496 | "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." | ||
489 | msgstr "" | 497 | msgstr "" | ||
490 | "Či povoliť gestá myšou. Gestá myšou sú založené na správaní Opery a sú " | 498 | "Či povoliť gestá myšou. Gestá myšou sú založené na správaní Opery a sú " | ||
491 | "aktivované pomocou stredného tlačidla myši + gesto." | 499 | "aktivované pomocou stredného tlačidla myši + gesto." | ||
492 | 500 | ||||
n | 493 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233 | n | 501 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238 |
494 | msgid "Enable navigation gestures" | 502 | msgid "Enable navigation gestures" | ||
495 | msgstr "Povoliť gestá navigácie" | 503 | msgstr "Povoliť gestá navigácie" | ||
496 | 504 | ||||
n | 497 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234 | n | 505 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239 |
498 | msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures." | 506 | msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures." | ||
499 | msgstr "Či povoliť gestá navigácie dopredu a dozadu." | 507 | msgstr "Či povoliť gestá navigácie dopredu a dozadu." | ||
500 | 508 | ||||
n | 501 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238 | n | 509 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 |
502 | msgid "Last upload directory" | 510 | msgid "Last upload directory" | ||
503 | msgstr "Posledný adresár pre nahrávanie" | 511 | msgstr "Posledný adresár pre nahrávanie" | ||
504 | 512 | ||||
n | 505 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239 | n | 513 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 |
506 | msgid "Keep track of last upload directory" | 514 | msgid "Keep track of last upload directory" | ||
507 | msgstr "Sledovať posledný adresár pre nahrávanie" | 515 | msgstr "Sledovať posledný adresár pre nahrávanie" | ||
508 | 516 | ||||
n | 509 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 | n | 517 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 |
510 | msgid "Last download directory" | 518 | msgid "Last download directory" | ||
511 | msgstr "Posledný adresár pre sťahovanie" | 519 | msgstr "Posledný adresár pre sťahovanie" | ||
512 | 520 | ||||
n | 513 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 | n | 521 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249 |
514 | msgid "Keep track of last download directory" | 522 | msgid "Keep track of last download directory" | ||
515 | msgstr "Sledovať posledný adresár pre sťahovanie" | 523 | msgstr "Sledovať posledný adresár pre sťahovanie" | ||
516 | 524 | ||||
n | 517 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 | n | 525 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 |
518 | msgid "Hardware acceleration policy" | 526 | msgid "Hardware acceleration policy" | ||
519 | msgstr "Politika hardvérovej akcelerácie" | 527 | msgstr "Politika hardvérovej akcelerácie" | ||
520 | 528 | ||||
n | 521 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249 | n | 529 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254 |
522 | msgid "" | 530 | msgid "" | ||
523 | "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and " | 531 | "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and " | ||
524 | "“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable " | 532 | "“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable " | ||
525 | "performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and " | 533 | "performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and " | ||
526 | "could expose severe hardware-specific graphics driver bugs." | 534 | "could expose severe hardware-specific graphics driver bugs." | ||
528 | "Či povoliť hardvérovú akceleráciu. Možné hodnoty sú „vždy“ a „nikdy“. " | 536 | "Či povoliť hardvérovú akceleráciu. Možné hodnoty sú „vždy“ a „nikdy“. " | ||
529 | "Hardvérová akcelerácia môže byť potrebná na dosiahnutie prijateľného výkonu " | 537 | "Hardvérová akcelerácia môže byť potrebná na dosiahnutie prijateľného výkonu " | ||
530 | "na zabudovaných zariadeniach, ale zvyšuje požiadavky na pamäť a môže odhaliť " | 538 | "na zabudovaných zariadeniach, ale zvyšuje požiadavky na pamäť a môže odhaliť " | ||
531 | "závažné chyby grafických ovládačov špecifických pre hardvér." | 539 | "závažné chyby grafických ovládačov špecifických pre hardvér." | ||
532 | 540 | ||||
n | 533 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 | n | 541 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 |
534 | msgid "Always ask for download directory" | 542 | msgid "Always ask for download directory" | ||
535 | msgstr "Vždy sa pýtať na adresár pre sťahovanie" | 543 | msgstr "Vždy sa pýtať na adresár pre sťahovanie" | ||
536 | 544 | ||||
n | 537 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254 | n | 545 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259 |
538 | msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." | 546 | msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." | ||
539 | msgstr "Či zobraziť dialóg na výber adresára pre každé stiahnutie." | 547 | msgstr "Či zobraziť dialóg na výber adresára pre každé stiahnutie." | ||
540 | 548 | ||||
n | 541 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 | n | 549 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 |
542 | msgid "Enable immediately switch to new open tab" | 550 | msgid "Enable immediately switch to new open tab" | ||
543 | msgstr "Povoliť okamžitý prechod na novú otvorenú kartu" | 551 | msgstr "Povoliť okamžitý prechod na novú otvorenú kartu" | ||
544 | 552 | ||||
n | 545 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259 | n | 553 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264 |
546 | msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." | 554 | msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." | ||
547 | msgstr "Či automaticky prepnúť na novú otvorenú kartu." | 555 | msgstr "Či automaticky prepnúť na novú otvorenú kartu." | ||
548 | 556 | ||||
n | 549 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 | n | 557 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 |
550 | msgid "Enable WebExtensions" | 558 | msgid "Enable WebExtensions" | ||
551 | msgstr "Povoliť WebExtensions" | 559 | msgstr "Povoliť WebExtensions" | ||
552 | 560 | ||||
n | 553 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264 | n | 561 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269 |
554 | msgid "" | 562 | msgid "" | ||
555 | "Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for " | 563 | "Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for " | ||
556 | "extensions." | 564 | "extensions." | ||
557 | msgstr "" | 565 | msgstr "" | ||
558 | "Či povoliť WebExtensions. WebExtensions je systém pre rozšírenia, ktorý je " | 566 | "Či povoliť WebExtensions. WebExtensions je systém pre rozšírenia, ktorý je " | ||
559 | "kompatibilný medzi rôznymi prehliadačmi." | 567 | "kompatibilný medzi rôznymi prehliadačmi." | ||
560 | 568 | ||||
n | 561 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 | n | 569 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273 |
562 | msgid "Active WebExtensions" | 570 | msgid "Active WebExtensions" | ||
563 | msgstr "Aktívne WebExtensions" | 571 | msgstr "Aktívne WebExtensions" | ||
564 | 572 | ||||
n | 565 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269 | n | 573 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274 |
566 | msgid "Indicates which WebExtensions are set to active." | 574 | msgid "Indicates which WebExtensions are set to active." | ||
567 | msgstr "Ukazuje, ktoré WebExtensions sú nastavené ako aktívne." | 575 | msgstr "Ukazuje, ktoré WebExtensions sú nastavené ako aktívne." | ||
568 | 576 | ||||
n | 569 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273 | n | 577 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 |
570 | msgid "Show developer actions" | 578 | msgid "Show developer actions" | ||
571 | msgstr "Zobraziť akcie pre vývojárov" | 579 | msgstr "Zobraziť akcie pre vývojárov" | ||
572 | 580 | ||||
n | 573 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274 | n | 581 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279 |
574 | msgid "" | 582 | msgid "" | ||
575 | "Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page " | 583 | "Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page " | ||
576 | "Source and Inspect Element actions." | 584 | "Source and Inspect Element actions." | ||
577 | msgstr "" | 585 | msgstr "" | ||
578 | "Či zobraziť akcie kontextového menu pre vývojárov. Toto umožňuje použitie " | 586 | "Či zobraziť akcie kontextového menu pre vývojárov. Toto umožňuje použitie " | ||
579 | "akcií Zobraziť zdroj stránky a Skontrolovať prvok." | 587 | "akcií Zobraziť zdroj stránky a Skontrolovať prvok." | ||
580 | 588 | ||||
n | 581 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280 | n | 589 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283 |
590 | msgid "Always show full URL" | ||||
591 | msgstr "Vždy zobraziť celú adresu URL" | ||||
592 | |||||
593 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284 | ||||
594 | msgid "Whether to show the full URL in the address bar even when unfocused." | ||||
595 | msgstr "" | ||||
596 | "Či sa má zobraziť celá adresa URL v paneli s adresou, aj keď nie je zameraná." | ||||
597 | |||||
598 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290 | ||||
582 | msgid "Web application additional URLs" | 599 | msgid "Web application additional URLs" | ||
583 | msgstr "Ďalšie URL adresy webovej aplikácie" | 600 | msgstr "Ďalšie URL adresy webovej aplikácie" | ||
584 | 601 | ||||
n | 585 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281 | n | 602 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291 |
586 | msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" | 603 | msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" | ||
587 | msgstr "Zoznam URL adries, ktoré by mala webová aplikácia otvoriť" | 604 | msgstr "Zoznam URL adries, ktoré by mala webová aplikácia otvoriť" | ||
588 | 605 | ||||
n | 589 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285 | n | 606 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:295 |
590 | msgid "Show navigation buttons in WebApp" | 607 | msgid "Show navigation buttons in WebApp" | ||
591 | msgstr "Zobraziť navigačné tlačidlá vo webovej aplikácii" | 608 | msgstr "Zobraziť navigačné tlačidlá vo webovej aplikácii" | ||
592 | 609 | ||||
n | 593 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286 | n | 610 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296 |
594 | msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp." | 611 | msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp." | ||
595 | msgstr "Či zobraziť tlačidlá pre navigáciu vo webovej aplikácii." | 612 | msgstr "Či zobraziť tlačidlá pre navigáciu vo webovej aplikácii." | ||
596 | 613 | ||||
n | 597 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290 | n | 614 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:300 |
598 | msgid "Run in background" | 615 | msgid "Run in background" | ||
599 | msgstr "Spustiť na pozadí" | 616 | msgstr "Spustiť na pozadí" | ||
600 | 617 | ||||
n | 601 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291 | n | 618 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301 |
602 | msgid "" | 619 | msgid "" | ||
603 | "If enabled, application continues running in the background after closing " | 620 | "If enabled, application continues running in the background after closing " | ||
604 | "the window." | 621 | "the window." | ||
605 | msgstr "" | 622 | msgstr "" | ||
606 | "Ak je povolené, aplikácia bude pokračovať v behu na pozadí po zatvorení okna." | 623 | "Ak je povolené, aplikácia bude pokračovať v behu na pozadí po zatvorení okna." | ||
607 | 624 | ||||
n | 608 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:295 | n | 625 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305 |
609 | msgid "WebApp is system-wide" | 626 | msgid "WebApp is system-wide" | ||
610 | msgstr "Webová aplikácia je systémová" | 627 | msgstr "Webová aplikácia je systémová" | ||
611 | 628 | ||||
n | 612 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296 | n | 629 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306 |
613 | msgid "If enabled, application cannot be edited or removed." | 630 | msgid "If enabled, application cannot be edited or removed." | ||
614 | msgstr "Ak je povolené, aplikáciu nie je možné upravovať ani odstraňovať." | 631 | msgstr "Ak je povolené, aplikáciu nie je možné upravovať ani odstraňovať." | ||
615 | 632 | ||||
n | 616 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 | n | 633 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 |
617 | msgid "The downloads folder" | 634 | msgid "The downloads folder" | ||
618 | msgstr "Adresár na stiahnuté súbory" | 635 | msgstr "Adresár na stiahnuté súbory" | ||
619 | 636 | ||||
n | 620 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303 | n | 637 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313 |
621 | msgid "" | 638 | msgid "" | ||
622 | "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " | 639 | "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " | ||
623 | "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." | 640 | "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." | ||
624 | msgstr "" | 641 | msgstr "" | ||
625 | "Cesta k adresáru, kam sa majú stiahnuť súbory; alebo “Stiahnuté” pre " | 642 | "Cesta k adresáru, kam sa majú stiahnuť súbory; alebo “Stiahnuté” pre " | ||
626 | "použitie predvoleného adresára, alebo “Desktop” pre použitie adresára na " | 643 | "použitie predvoleného adresára, alebo “Desktop” pre použitie adresára na " | ||
627 | "ploche." | 644 | "ploche." | ||
628 | 645 | ||||
n | 629 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310 | n | 646 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320 |
630 | msgid "Window position" | 647 | msgid "Window position" | ||
631 | msgstr "Poloha okna" | 648 | msgstr "Poloha okna" | ||
632 | 649 | ||||
n | 633 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311 | n | 650 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321 |
634 | msgid "" | 651 | msgid "" | ||
635 | "The position to use for a new window that is not restored from a previous " | 652 | "The position to use for a new window that is not restored from a previous " | ||
636 | "session." | 653 | "session." | ||
637 | msgstr "" | 654 | msgstr "" | ||
638 | "Poloha, ktorá sa použije pre nové okno, ktoré nie je obnovené zo " | 655 | "Poloha, ktorá sa použije pre nové okno, ktoré nie je obnovené zo " | ||
639 | "predchádzajúcej relácie." | 656 | "predchádzajúcej relácie." | ||
640 | 657 | ||||
n | 641 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315 | n | 658 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325 |
642 | msgid "Window size" | 659 | msgid "Window size" | ||
643 | msgstr "Veľkosť okna" | 660 | msgstr "Veľkosť okna" | ||
644 | 661 | ||||
n | 645 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316 | n | 662 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326 |
646 | msgid "" | 663 | msgid "" | ||
647 | "The size to use for a new window that is not restored from a previous " | 664 | "The size to use for a new window that is not restored from a previous " | ||
648 | "session." | 665 | "session." | ||
649 | msgstr "" | 666 | msgstr "" | ||
650 | "Veľkosť, ktorá sa použije pre nové okno, ktoré nie je obnovené zo " | 667 | "Veľkosť, ktorá sa použije pre nové okno, ktoré nie je obnovené zo " | ||
651 | "predchádzajúcej relácie." | 668 | "predchádzajúcej relácie." | ||
652 | 669 | ||||
n | 653 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320 | n | 670 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:330 |
654 | msgid "Is maximized" | 671 | msgid "Is maximized" | ||
655 | msgstr "Je maximalizované" | 672 | msgstr "Je maximalizované" | ||
656 | 673 | ||||
n | 657 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321 | n | 674 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331 |
658 | msgid "" | 675 | msgid "" | ||
659 | "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " | 676 | "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " | ||
660 | "initially maximized." | 677 | "initially maximized." | ||
661 | msgstr "" | 678 | msgstr "" | ||
662 | "Či má byť nové okno, ktoré nie je obnovené zo predchádzajúcej relácie, " | 679 | "Či má byť nové okno, ktoré nie je obnovené zo predchádzajúcej relácie, " | ||
663 | "pôvodne maximalizované." | 680 | "pôvodne maximalizované." | ||
664 | 681 | ||||
n | 665 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336 | n | 682 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:346 |
666 | msgid "Disable forward and back buttons" | 683 | msgid "Disable forward and back buttons" | ||
667 | msgstr "Zakázať tlačidlá pre späť a dopredu" | 684 | msgstr "Zakázať tlačidlá pre späť a dopredu" | ||
668 | 685 | ||||
n | 669 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 | n | 686 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 |
670 | msgid "" | 687 | msgid "" | ||
671 | "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " | 688 | "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " | ||
672 | "from accessing immediate browser history" | 689 | "from accessing immediate browser history" | ||
673 | msgstr "" | 690 | msgstr "" | ||
674 | "Ak je nastavené na “true”, tlačidlá späť a dopredu sú zakázané, čo zabraňuje " | 691 | "Ak je nastavené na “true”, tlačidlá späť a dopredu sú zakázané, čo zabraňuje " | ||
675 | "používateľom v prístupe k okamžitej histórii prehliadača" | 692 | "používateľom v prístupe k okamžitej histórii prehliadača" | ||
676 | 693 | ||||
n | 677 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:355 | n | 694 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365 |
678 | msgid "Firefox Sync Token Server URL" | 695 | msgid "Firefox Sync Token Server URL" | ||
679 | msgstr "URL servera pre synchronizáciu tokenov Firefoxu" | 696 | msgstr "URL servera pre synchronizáciu tokenov Firefoxu" | ||
680 | 697 | ||||
n | 681 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:356 | n | 698 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366 |
682 | msgid "URL to a custom Firefox Sync token server." | 699 | msgid "URL to a custom Firefox Sync token server." | ||
683 | msgstr "URL vlastného servera pre synchronizáciu tokenov Firefoxu." | 700 | msgstr "URL vlastného servera pre synchronizáciu tokenov Firefoxu." | ||
684 | 701 | ||||
n | 685 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360 | n | 702 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370 |
686 | msgid "Firefox Sync Accounts Server URL" | 703 | msgid "Firefox Sync Accounts Server URL" | ||
687 | msgstr "URL servera pre synchronizáciu účtov Firefoxu" | 704 | msgstr "URL servera pre synchronizáciu účtov Firefoxu" | ||
688 | 705 | ||||
n | 689 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361 | n | 706 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371 |
690 | msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server." | 707 | msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server." | ||
691 | msgstr "URL vlastného servera pre synchronizáciu účtov Firefoxu." | 708 | msgstr "URL vlastného servera pre synchronizáciu účtov Firefoxu." | ||
692 | 709 | ||||
n | 693 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365 | n | 710 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375 |
694 | msgid "Currently signed in sync user" | 711 | msgid "Currently signed in sync user" | ||
695 | msgstr "Aktuálne prihlásený synchronizačný používateľ" | 712 | msgstr "Aktuálne prihlásený synchronizačný používateľ" | ||
696 | 713 | ||||
n | 697 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366 | n | 714 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376 |
698 | msgid "" | 715 | msgid "" | ||
699 | "The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s " | 716 | "The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s " | ||
700 | "servers." | 717 | "servers." | ||
701 | msgstr "" | 718 | msgstr "" | ||
702 | "Email priradený k účtu Mozilla používanému na synchronizáciu dát s servermi " | 719 | "Email priradený k účtu Mozilla používanému na synchronizáciu dát s servermi " | ||
703 | "Mozilla." | 720 | "Mozilla." | ||
704 | 721 | ||||
n | 705 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370 | n | 722 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380 |
706 | msgid "Last sync timestamp" | 723 | msgid "Last sync timestamp" | ||
707 | msgstr "Posledná časová pečiatka synchronizácie" | 724 | msgstr "Posledná časová pečiatka synchronizácie" | ||
708 | 725 | ||||
n | 709 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371 | n | 726 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381 |
710 | msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." | 727 | msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." | ||
711 | msgstr "UNIX čas, kedy bola posledná synchronizácia vykonaná v sekundách." | 728 | msgstr "UNIX čas, kedy bola posledná synchronizácia vykonaná v sekundách." | ||
712 | 729 | ||||
n | 713 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375 | n | 730 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385 |
714 | msgid "Sync device ID" | 731 | msgid "Sync device ID" | ||
715 | msgstr "ID zariadenia pre synchronizáciu" | 732 | msgstr "ID zariadenia pre synchronizáciu" | ||
716 | 733 | ||||
n | 717 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376 | n | 734 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386 |
718 | msgid "The sync device ID of the current device." | 735 | msgid "The sync device ID of the current device." | ||
719 | msgstr "ID zariadenia pre synchronizáciu aktuálneho zariadenia." | 736 | msgstr "ID zariadenia pre synchronizáciu aktuálneho zariadenia." | ||
720 | 737 | ||||
n | 721 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380 | n | 738 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 |
722 | msgid "Sync device name" | 739 | msgid "Sync device name" | ||
723 | msgstr "Názov zariadenia pre synchronizáciu" | 740 | msgstr "Názov zariadenia pre synchronizáciu" | ||
724 | 741 | ||||
n | 725 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381 | n | 742 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391 |
726 | msgid "The sync device name of the current device." | 743 | msgid "The sync device name of the current device." | ||
727 | msgstr "Názov zariadenia pre synchronizáciu aktuálneho zariadenia." | 744 | msgstr "Názov zariadenia pre synchronizáciu aktuálneho zariadenia." | ||
728 | 745 | ||||
n | 729 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385 | n | 746 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 |
730 | msgid "The sync frequency in minutes" | 747 | msgid "The sync frequency in minutes" | ||
731 | msgstr "Frekvencia synchronizácie v minútach" | 748 | msgstr "Frekvencia synchronizácie v minútach" | ||
732 | 749 | ||||
n | 733 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386 | n | 750 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396 |
734 | msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." | 751 | msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." | ||
735 | msgstr "Počet minút medzi dvoma po sebe idúcimi synchronizáciami." | 752 | msgstr "Počet minút medzi dvoma po sebe idúcimi synchronizáciami." | ||
736 | 753 | ||||
n | 737 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 | n | 754 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 |
738 | msgid "Sync data with Firefox" | 755 | msgid "Sync data with Firefox" | ||
739 | msgstr "Synchronizovať dáta s Firefoxom" | 756 | msgstr "Synchronizovať dáta s Firefoxom" | ||
740 | 757 | ||||
n | 741 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391 | n | 758 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401 |
742 | msgid "" | 759 | msgid "" | ||
743 | "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " | 760 | "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " | ||
744 | "otherwise." | 761 | "otherwise." | ||
745 | msgstr "" | 762 | msgstr "" | ||
746 | "TRUE, ak by sa kolekcie Ephy mali synchronizovať s kolekciami Firefoxu, inak " | 763 | "TRUE, ak by sa kolekcie Ephy mali synchronizovať s kolekciami Firefoxu, inak " | ||
747 | "FALSE." | 764 | "FALSE." | ||
748 | 765 | ||||
n | 749 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 | n | 766 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 |
750 | msgid "Enable bookmarks sync" | 767 | msgid "Enable bookmarks sync" | ||
751 | msgstr "Povoliť synchronizáciu záložiek" | 768 | msgstr "Povoliť synchronizáciu záložiek" | ||
752 | 769 | ||||
n | 753 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396 | n | 770 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406 |
754 | msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." | 771 | msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." | ||
755 | msgstr "TRUE, ak by sa mala synchronizovať kolekcia záložiek, inak FALSE." | 772 | msgstr "TRUE, ak by sa mala synchronizovať kolekcia záložiek, inak FALSE." | ||
756 | 773 | ||||
n | 757 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 | n | 774 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 |
758 | msgid "Bookmarks sync timestamp" | 775 | msgid "Bookmarks sync timestamp" | ||
759 | msgstr "Časová pečiatka synchronizácie záložiek" | 776 | msgstr "Časová pečiatka synchronizácie záložiek" | ||
760 | 777 | ||||
n | 761 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401 | n | 778 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411 |
762 | msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." | 779 | msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." | ||
763 | msgstr "Časová pečiatka poslednej synchronizácie záložiek." | 780 | msgstr "Časová pečiatka poslednej synchronizácie záložiek." | ||
764 | 781 | ||||
n | 765 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 | n | 782 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 |
766 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 | 783 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 | ||
767 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 | 784 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 | ||
768 | msgid "Initial sync or normal sync" | 785 | msgid "Initial sync or normal sync" | ||
769 | msgstr "Počiatočná synchronizácia alebo bežná synchronizácia" | 786 | msgstr "Počiatočná synchronizácia alebo bežná synchronizácia" | ||
770 | 787 | ||||
n | 771 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406 | n | 788 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416 |
772 | msgid "" | 789 | msgid "" | ||
773 | "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " | 790 | "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " | ||
774 | "otherwise." | 791 | "otherwise." | ||
775 | msgstr "" | 792 | msgstr "" | ||
776 | "TRUE, ak je potrebné synchronizovať kolekciu záložiek po prvýkrát, inak " | 793 | "TRUE, ak je potrebné synchronizovať kolekciu záložiek po prvýkrát, inak " | ||
777 | "FALSE." | 794 | "FALSE." | ||
778 | 795 | ||||
n | 779 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 | n | 796 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 |
780 | msgid "Enable passwords sync" | 797 | msgid "Enable passwords sync" | ||
781 | msgstr "Povoliť synchronizáciu hesiel" | 798 | msgstr "Povoliť synchronizáciu hesiel" | ||
782 | 799 | ||||
n | 783 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411 | n | 800 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421 |
784 | msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." | 801 | msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." | ||
785 | msgstr "TRUE, ak by sa mala synchronizovať kolekcia hesiel, inak FALSE." | 802 | msgstr "TRUE, ak by sa mala synchronizovať kolekcia hesiel, inak FALSE." | ||
786 | 803 | ||||
n | 787 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 | n | 804 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425 |
788 | msgid "Passwords sync timestamp" | 805 | msgid "Passwords sync timestamp" | ||
789 | msgstr "Časová pečiatka synchronizácie hesiel" | 806 | msgstr "Časová pečiatka synchronizácie hesiel" | ||
790 | 807 | ||||
n | 791 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416 | n | 808 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426 |
792 | msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." | 809 | msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." | ||
793 | msgstr "Časová pečiatka poslednej synchronizácie hesiel." | 810 | msgstr "Časová pečiatka poslednej synchronizácie hesiel." | ||
794 | 811 | ||||
n | 795 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421 | n | 812 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431 |
796 | msgid "" | 813 | msgid "" | ||
797 | "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " | 814 | "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " | ||
798 | "otherwise." | 815 | "otherwise." | ||
799 | msgstr "" | 816 | msgstr "" | ||
800 | "TRUE, ak je potrebné synchronizovať kolekciu hesiel po prvýkrát, inak FALSE." | 817 | "TRUE, ak je potrebné synchronizovať kolekciu hesiel po prvýkrát, inak FALSE." | ||
801 | 818 | ||||
n | 802 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425 | n | 819 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 |
803 | msgid "Enable history sync" | 820 | msgid "Enable history sync" | ||
804 | msgstr "Povoliť synchronizáciu histórie" | 821 | msgstr "Povoliť synchronizáciu histórie" | ||
805 | 822 | ||||
n | 806 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426 | n | 823 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436 |
807 | msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." | 824 | msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." | ||
808 | msgstr "TRUE, ak sa má synchronizovať zbierka histórie, inak FALSE." | 825 | msgstr "TRUE, ak sa má synchronizovať zbierka histórie, inak FALSE." | ||
809 | 826 | ||||
n | 810 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 | n | 827 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 |
811 | msgid "History sync timestamp" | 828 | msgid "History sync timestamp" | ||
812 | msgstr "Časová pečiatka synchronizácie histórie" | 829 | msgstr "Časová pečiatka synchronizácie histórie" | ||
813 | 830 | ||||
n | 814 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431 | n | 831 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441 |
815 | msgid "The timestamp at which last history sync was made." | 832 | msgid "The timestamp at which last history sync was made." | ||
816 | msgstr "Časová pečiatka poslednej synchronizácie histórie." | 833 | msgstr "Časová pečiatka poslednej synchronizácie histórie." | ||
817 | 834 | ||||
n | 818 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436 | n | 835 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446 |
819 | msgid "" | 836 | msgid "" | ||
820 | "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " | 837 | "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " | ||
821 | "otherwise." | 838 | "otherwise." | ||
822 | msgstr "TRUE, ak sa má zbierka histórie synchronizovať prvýkrát, inak FALSE." | 839 | msgstr "TRUE, ak sa má zbierka histórie synchronizovať prvýkrát, inak FALSE." | ||
823 | 840 | ||||
n | 824 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 | n | 841 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450 |
825 | msgid "Enable open tabs sync" | 842 | msgid "Enable open tabs sync" | ||
826 | msgstr "Povoliť synchronizáciu otvorených kariet" | 843 | msgstr "Povoliť synchronizáciu otvorených kariet" | ||
827 | 844 | ||||
n | 828 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441 | n | 845 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451 |
829 | msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." | 846 | msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." | ||
830 | msgstr "TRUE, ak sa má synchronizovať zbierka otvorených kariet, inak FALSE." | 847 | msgstr "TRUE, ak sa má synchronizovať zbierka otvorených kariet, inak FALSE." | ||
831 | 848 | ||||
n | 832 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 | n | 849 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455 |
833 | msgid "Open tabs sync timestamp" | 850 | msgid "Open tabs sync timestamp" | ||
834 | msgstr "Časová pečiatka synchronizácie otvorených kariet" | 851 | msgstr "Časová pečiatka synchronizácie otvorených kariet" | ||
835 | 852 | ||||
n | 836 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446 | n | 853 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456 |
837 | msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." | 854 | msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." | ||
838 | msgstr "Časová pečiatka poslednej synchronizácie otvorených kariet." | 855 | msgstr "Časová pečiatka poslednej synchronizácie otvorených kariet." | ||
839 | 856 | ||||
n | 840 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457 | n | 857 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467 |
841 | msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" | 858 | msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" | ||
842 | msgstr "" | 859 | msgstr "" | ||
843 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | 860 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | ||
844 | "povolenie pre mikrofón" | 861 | "povolenie pre mikrofón" | ||
845 | 862 | ||||
n | 846 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:458 | n | 863 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468 |
847 | msgid "" | 864 | msgid "" | ||
848 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | 865 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||
849 | "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " | 866 | "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " | ||
850 | "needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | 867 | "needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | ||
851 | "automatically make the decision upon request." | 868 | "automatically make the decision upon request." | ||
854 | "dostal povolenie na prístup k mikrofónu používateľa. Predvolená hodnota " | 871 | "dostal povolenie na prístup k mikrofónu používateľa. Predvolená hodnota " | ||
855 | "„nerozhodnuté“ znamená, že prehliadač musí požiadať používateľa o povolenie, " | 872 | "„nerozhodnuté“ znamená, že prehliadač musí požiadať používateľa o povolenie, " | ||
856 | "zatiaľ čo hodnoty „povoliť“ a „zamietnuť“ mu hovoria, aby automaticky urobil " | 873 | "zatiaľ čo hodnoty „povoliť“ a „zamietnuť“ mu hovoria, aby automaticky urobil " | ||
857 | "rozhodnutie na základe požiadavky." | 874 | "rozhodnutie na základe požiadavky." | ||
858 | 875 | ||||
n | 859 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462 | n | 876 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472 |
860 | msgid "" | 877 | msgid "" | ||
861 | "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" | 878 | "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" | ||
862 | msgstr "" | 879 | msgstr "" | ||
863 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | 880 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | ||
864 | "povolenie pre určovanie polohy" | 881 | "povolenie pre určovanie polohy" | ||
865 | 882 | ||||
n | 866 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:463 | n | 883 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473 |
867 | msgid "" | 884 | msgid "" | ||
868 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | 885 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||
869 | "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " | 886 | "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " | ||
870 | "needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | 887 | "needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | ||
871 | "automatically make the decision upon request." | 888 | "automatically make the decision upon request." | ||
874 | "dostal povolenie na prístup k polohe používateľa. Predvolená hodnota " | 891 | "dostal povolenie na prístup k polohe používateľa. Predvolená hodnota " | ||
875 | "„nerozhodnuté“ znamená, že prehliadač musí požiadať používateľa o povolenie, " | 892 | "„nerozhodnuté“ znamená, že prehliadač musí požiadať používateľa o povolenie, " | ||
876 | "zatiaľ čo hodnoty „povoliť“ a „zamietnuť“ mu hovoria, aby automaticky urobil " | 893 | "zatiaľ čo hodnoty „povoliť“ a „zamietnuť“ mu hovoria, aby automaticky urobil " | ||
877 | "rozhodnutie na základe požiadavky." | 894 | "rozhodnutie na základe požiadavky." | ||
878 | 895 | ||||
n | 879 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467 | n | 896 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477 |
880 | msgid "" | 897 | msgid "" | ||
881 | "Decision to apply when notification permission is requested for this host" | 898 | "Decision to apply when notification permission is requested for this host" | ||
882 | msgstr "" | 899 | msgstr "" | ||
883 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | 900 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | ||
884 | "povolenie pre upozornenia" | 901 | "povolenie pre upozornenia" | ||
885 | 902 | ||||
n | 886 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468 | n | 903 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478 |
887 | msgid "" | 904 | msgid "" | ||
888 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | 905 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||
889 | "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " | 906 | "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " | ||
890 | "ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | 907 | "ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | ||
891 | "automatically make the decision upon request." | 908 | "automatically make the decision upon request." | ||
894 | "dostal povolenie na zobrazovanie upozornení. Predvolená hodnota " | 911 | "dostal povolenie na zobrazovanie upozornení. Predvolená hodnota " | ||
895 | "„nerozhodnuté“ znamená, že prehliadač musí požiadať používateľa o povolenie, " | 912 | "„nerozhodnuté“ znamená, že prehliadač musí požiadať používateľa o povolenie, " | ||
896 | "zatiaľ čo hodnoty „povoliť“ a „zamietnuť“ mu hovoria, aby automaticky urobil " | 913 | "zatiaľ čo hodnoty „povoliť“ a „zamietnuť“ mu hovoria, aby automaticky urobil " | ||
897 | "rozhodnutie na základe požiadavky." | 914 | "rozhodnutie na základe požiadavky." | ||
898 | 915 | ||||
n | 899 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472 | n | 916 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482 |
900 | msgid "" | 917 | msgid "" | ||
901 | "Decision to apply when save password permission is requested for this host" | 918 | "Decision to apply when save password permission is requested for this host" | ||
902 | msgstr "" | 919 | msgstr "" | ||
903 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | 920 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | ||
904 | "povolenie na ukladanie hesiel" | 921 | "povolenie na ukladanie hesiel" | ||
905 | 922 | ||||
n | 906 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473 | n | 923 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483 |
907 | msgid "" | 924 | msgid "" | ||
908 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | 925 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||
909 | "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " | 926 | "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " | ||
910 | "the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically " | 927 | "the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically " | ||
911 | "make the decision upon request." | 928 | "make the decision upon request." | ||
914 | "dostal povolenie na ukladanie hesiel. Predvolená hodnota „nerozhodnuté“ " | 931 | "dostal povolenie na ukladanie hesiel. Predvolená hodnota „nerozhodnuté“ " | ||
915 | "znamená, že prehliadač musí požiadať používateľa o povolenie, zatiaľ čo " | 932 | "znamená, že prehliadač musí požiadať používateľa o povolenie, zatiaľ čo " | ||
916 | "hodnoty „povoliť“ a „zamietnuť“ mu hovoria, aby automaticky urobil " | 933 | "hodnoty „povoliť“ a „zamietnuť“ mu hovoria, aby automaticky urobil " | ||
917 | "rozhodnutie na základe požiadavky." | 934 | "rozhodnutie na základe požiadavky." | ||
918 | 935 | ||||
n | 919 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477 | n | 936 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487 |
920 | msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" | 937 | msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" | ||
921 | msgstr "" | 938 | msgstr "" | ||
922 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | 939 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | ||
923 | "povolenie pre webovú kameru" | 940 | "povolenie pre webovú kameru" | ||
924 | 941 | ||||
n | 925 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478 | n | 942 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488 |
926 | msgid "" | 943 | msgid "" | ||
927 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | 944 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||
928 | "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " | 945 | "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " | ||
929 | "to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | 946 | "to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | ||
930 | "automatically make the decision upon request." | 947 | "automatically make the decision upon request." | ||
933 | "dostal povolenie na prístup k webovej kamere používateľa. Predvolená hodnota " | 950 | "dostal povolenie na prístup k webovej kamere používateľa. Predvolená hodnota " | ||
934 | "„nerozhodnuté“ znamená, že prehliadač musí požiadať používateľa o povolenie, " | 951 | "„nerozhodnuté“ znamená, že prehliadač musí požiadať používateľa o povolenie, " | ||
935 | "zatiaľ čo hodnoty „povoliť“ a „zamietnuť“ mu hovoria, aby automaticky urobil " | 952 | "zatiaľ čo hodnoty „povoliť“ a „zamietnuť“ mu hovoria, aby automaticky urobil " | ||
936 | "rozhodnutie na základe požiadavky." | 953 | "rozhodnutie na základe požiadavky." | ||
937 | 954 | ||||
n | 938 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482 | n | 955 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492 |
956 | msgid "Decision to apply when display permission is requested for this host" | ||||
957 | msgstr "" | ||||
958 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | ||||
959 | "povolenie pre displej" | ||||
960 | |||||
961 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493 | ||||
962 | msgid "" | ||||
963 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||||
964 | "to access the user’s display. The “undecided” default means the browser " | ||||
965 | "needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | ||||
966 | "automatically make the decision upon request." | ||||
967 | msgstr "" | ||||
968 | "Táto možnosť sa používa na uloženie informácie o tom, či daný hostiteľ " | ||||
969 | "dostal povolenie na prístup k displeju používateľa. Predvolená hodnota " | ||||
970 | "„nerozhodnuté“ znamená, že prehliadač musí požiadať používateľa o povolenie, " | ||||
971 | "zatiaľ čo hodnoty „povoliť“ a „zamietnuť“ mu hovoria, aby automaticky urobil " | ||||
972 | "rozhodnutie na základe požiadavky." | ||||
973 | |||||
974 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497 | ||||
939 | msgid "" | 975 | msgid "" | ||
940 | "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" | 976 | "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" | ||
941 | msgstr "" | 977 | msgstr "" | ||
942 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | 978 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | ||
943 | "povolenie pre reklamy" | 979 | "povolenie pre reklamy" | ||
944 | 980 | ||||
n | 945 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483 | n | 981 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:498 |
946 | msgid "" | 982 | msgid "" | ||
947 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | 983 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||
948 | "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " | 984 | "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " | ||
949 | "setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the " | 985 | "setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the " | ||
950 | "decision upon request." | 986 | "decision upon request." | ||
953 | "dostal povolenie na povolenie reklám. Predvolená hodnota „nerozhodnuté“ " | 989 | "dostal povolenie na povolenie reklám. Predvolená hodnota „nerozhodnuté“ " | ||
954 | "znamená použitie globálneho nastavenia prehliadača, zatiaľ čo hodnoty " | 990 | "znamená použitie globálneho nastavenia prehliadača, zatiaľ čo hodnoty " | ||
955 | "„povoliť“ a „zamietnuť“ mu hovoria, aby automaticky urobil rozhodnutie na " | 991 | "„povoliť“ a „zamietnuť“ mu hovoria, aby automaticky urobil rozhodnutie na " | ||
956 | "základe požiadavky." | 992 | "základe požiadavky." | ||
957 | 993 | ||||
n | 958 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487 | n | 994 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:502 |
959 | msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host" | 995 | msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host" | ||
960 | msgstr "" | 996 | msgstr "" | ||
961 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | 997 | "Rozhodnutie, ktoré sa má použiť, keď sa pre tohto hostiteľa vyžaduje " | ||
962 | "politika automatického prehrávania" | 998 | "politika automatického prehrávania" | ||
963 | 999 | ||||
n | 964 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488 | n | 1000 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:503 |
965 | msgid "" | 1001 | msgid "" | ||
966 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | 1002 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||
967 | "to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, " | 1003 | "to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, " | ||
968 | "while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay " | 1004 | "while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay " | ||
969 | "media respectively." | 1005 | "media respectively." | ||
985 | 1021 | ||||
986 | #: embed/ephy-about-handler.c:202 | 1022 | #: embed/ephy-about-handler.c:202 | ||
987 | msgid "About Web" | 1023 | msgid "About Web" | ||
988 | msgstr "O prehliadači Web" | 1024 | msgstr "O prehliadači Web" | ||
989 | 1025 | ||||
n | 990 | #: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1280 | n | 1026 | #: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1283 |
991 | msgid "Epiphany Technology Preview" | 1027 | msgid "Epiphany Technology Preview" | ||
992 | msgstr "Ukážka technológie Epiphany" | 1028 | msgstr "Ukážka technológie Epiphany" | ||
993 | 1029 | ||||
994 | #: embed/ephy-about-handler.c:210 | 1030 | #: embed/ephy-about-handler.c:210 | ||
995 | msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" | 1031 | msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" | ||
1077 | msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d." | 1113 | msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d." | ||
1078 | msgstr "Zadajte prosím PIN pre %s, na overenie na %s:%d." | 1114 | msgstr "Zadajte prosím PIN pre %s, na overenie na %s:%d." | ||
1079 | 1115 | ||||
1080 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:305 | 1116 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:305 | ||
1081 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:402 embed/ephy-download.c:767 | 1117 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:402 embed/ephy-download.c:767 | ||
n | 1082 | #: embed/ephy-web-view.c:1347 src/ephy-history-dialog.c:889 | n | 1118 | #: embed/ephy-web-view.c:1350 src/ephy-history-dialog.c:889 |
1083 | #: src/ephy-window.c:262 src/preferences/autofill-view.c:363 | 1119 | #: src/ephy-passwords-view.c:157 src/ephy-window.c:263 | ||
1084 | #: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:178 | 1120 | #: src/preferences/autofill-view.c:363 src/preferences/extension-view.c:117 | ||
1121 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20 | ||||
1085 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117 | 1122 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:98 | ||
1086 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:58 | 1123 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:55 | ||
1087 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:357 | 1124 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:358 | ||
1088 | #: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:926 | 1125 | #: src/window-commands.c:563 src/window-commands.c:929 | ||
1089 | #: src/window-commands.c:1458 src/window-commands.c:2162 | 1126 | #: src/window-commands.c:1461 src/window-commands.c:2165 | ||
1090 | #: src/window-commands.c:3063 | 1127 | #: src/window-commands.c:3066 | ||
1091 | msgid "_Cancel" | 1128 | msgid "_Cancel" | ||
1092 | msgstr "_Zrušiť" | 1129 | msgstr "_Zrušiť" | ||
1093 | 1130 | ||||
1094 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:306 | 1131 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:306 | ||
1095 | msgid "_Login" | 1132 | msgid "_Login" | ||
1113 | msgid "" | 1150 | msgid "" | ||
1114 | "The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication." | 1151 | "The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication." | ||
1115 | msgstr "" | 1152 | msgstr "" | ||
1116 | "Webová stránka %s:%d požaduje, aby ste poskytli certifikát na overenie." | 1153 | "Webová stránka %s:%d požaduje, aby ste poskytli certifikát na overenie." | ||
1117 | 1154 | ||||
n | 1118 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:361 | n | 1155 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:362 |
1119 | msgid "_Select" | 1156 | msgid "_Select" | ||
1120 | msgstr "_Vybrať" | 1157 | msgstr "_Vybrať" | ||
1121 | 1158 | ||||
n | 1122 | #: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:554 | n | 1159 | #: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:561 |
1123 | msgid "Select a Directory" | 1160 | msgid "Select a Directory" | ||
1124 | msgstr "Vyberte priečinok" | 1161 | msgstr "Vyberte priečinok" | ||
1125 | 1162 | ||||
1126 | #: embed/ephy-download.c:723 | 1163 | #: embed/ephy-download.c:723 | ||
1127 | msgid "Select the Destination" | 1164 | msgid "Select the Destination" | ||
1157 | #, c-format | 1194 | #, c-format | ||
1158 | msgid "Finished downloading %s" | 1195 | msgid "Finished downloading %s" | ||
1159 | msgstr "Sťahovanie %s bolo dokončené" | 1196 | msgstr "Sťahovanie %s bolo dokončené" | ||
1160 | 1197 | ||||
1161 | #. Translators: the title of the notification. | 1198 | #. Translators: the title of the notification. | ||
n | 1162 | #: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3686 | n | 1199 | #: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3682 |
1163 | msgid "Download finished" | 1200 | msgid "Download finished" | ||
1164 | msgstr "Sťahovanie dokončené" | 1201 | msgstr "Sťahovanie dokončené" | ||
1165 | 1202 | ||||
1166 | #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. | 1203 | #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. | ||
1167 | #: embed/ephy-embed.c:537 | 1204 | #: embed/ephy-embed.c:537 | ||
1224 | #: embed/ephy-embed-utils.h:31 | 1261 | #: embed/ephy-embed-utils.h:31 | ||
1225 | msgid "Blank page" | 1262 | msgid "Blank page" | ||
1226 | msgstr "Prázdna stránka" | 1263 | msgstr "Prázdna stránka" | ||
1227 | 1264 | ||||
1228 | #. Title for the blank page | 1265 | #. Title for the blank page | ||
n | 1229 | #. Translators: tooltip for the new tab button | n | ||
1230 | #: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:117 | 1266 | #: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:99 | ||
1231 | msgid "New Tab" | 1267 | msgid "New Tab" | ||
1232 | msgstr "Nová karta" | 1268 | msgstr "Nová karta" | ||
1233 | 1269 | ||||
1234 | #: embed/ephy-encodings.c:58 | 1270 | #: embed/ephy-encodings.c:58 | ||
1235 | msgid "Arabic (_IBM-864)" | 1271 | msgid "Arabic (_IBM-864)" | ||
1553 | #: embed/ephy-encodings.c:219 | 1589 | #: embed/ephy-encodings.c:219 | ||
1554 | #, c-format | 1590 | #, c-format | ||
1555 | msgid "Unknown (%s)" | 1591 | msgid "Unknown (%s)" | ||
1556 | msgstr "Neznáme (%s)" | 1592 | msgstr "Neznáme (%s)" | ||
1557 | 1593 | ||||
n | 1558 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:235 | n | 1594 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:271 |
1559 | msgid "Type to search…" | 1595 | msgid "Type to search…" | ||
1560 | msgstr "Píšte pre vyhľadávanie…" | 1596 | msgstr "Píšte pre vyhľadávanie…" | ||
1561 | 1597 | ||||
n | n | 1598 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:290 | ||
1599 | msgid "_Case Sensitive" | ||||
1600 | msgstr "_Zohľadniť veľkosť písmen" | ||||
1601 | |||||
1562 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:241 | 1602 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:291 | ||
1603 | msgid "Match Whole _Word Only" | ||||
1604 | msgstr "Porovnávať iba celé slová" | ||||
1605 | |||||
1606 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:294 | ||||
1607 | msgid "Search Options" | ||||
1608 | msgstr "Možnosti vyhľadávania" | ||||
1609 | |||||
1610 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:300 | ||||
1563 | msgid "Find previous occurrence of the search string" | 1611 | msgid "Find previous occurrence of the search string" | ||
1564 | msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca" | 1612 | msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca" | ||
1565 | 1613 | ||||
n | 1566 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:248 | n | 1614 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:307 |
1567 | msgid "Find next occurrence of the search string" | 1615 | msgid "Find next occurrence of the search string" | ||
1568 | msgstr "Nájsť nasledujúci výskyt hľadaného reťazca" | 1616 | msgstr "Nájsť nasledujúci výskyt hľadaného reťazca" | ||
1569 | 1617 | ||||
n | 1570 | #: embed/ephy-reader-handler.c:309 | n | 1618 | #: embed/ephy-reader-handler.c:315 |
1571 | #, c-format | 1619 | #, c-format | ||
1572 | msgid "%s is not a valid URI" | 1620 | msgid "%s is not a valid URI" | ||
1573 | msgstr "%s nie je platná URI" | 1621 | msgstr "%s nie je platná URI" | ||
1574 | 1622 | ||||
1575 | #: embed/ephy-search-entry.c:495 | 1623 | #: embed/ephy-search-entry.c:495 | ||
1591 | #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. | 1639 | #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. | ||
1592 | #: embed/ephy-web-view.c:612 | 1640 | #: embed/ephy-web-view.c:612 | ||
1593 | msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private" | 1641 | msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private" | ||
1594 | msgstr "Tento formulár nie je zabezpečený – heslá nebudú uchované v súkromí" | 1642 | msgstr "Tento formulár nie je zabezpečený – heslá nebudú uchované v súkromí" | ||
1595 | 1643 | ||||
n | 1596 | #: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3426 | n | 1644 | #: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3431 |
1597 | msgid "_Dismiss" | 1645 | msgid "_Dismiss" | ||
1598 | msgstr "_Zavrieť" | 1646 | msgstr "_Zavrieť" | ||
1599 | 1647 | ||||
1600 | #: embed/ephy-web-view.c:789 | 1648 | #: embed/ephy-web-view.c:789 | ||
1601 | msgid "Web process crashed" | 1649 | msgid "Web process crashed" | ||
1625 | #: embed/ephy-web-view.c:848 | 1673 | #: embed/ephy-web-view.c:848 | ||
1626 | msgid "Force _Stop" | 1674 | msgid "Force _Stop" | ||
1627 | msgstr "_Násilne zastaviť" | 1675 | msgstr "_Násilne zastaviť" | ||
1628 | 1676 | ||||
1629 | #. translators: %s here is the address of the web page | 1677 | #. translators: %s here is the address of the web page | ||
n | 1630 | #: embed/ephy-web-view.c:1091 | n | 1678 | #: embed/ephy-web-view.c:1094 |
1631 | #, c-format | 1679 | #, c-format | ||
1632 | msgid "Loading “%s”…" | 1680 | msgid "Loading “%s”…" | ||
1633 | msgstr "Načítava sa „%s“…" | 1681 | msgstr "Načítava sa „%s“…" | ||
1634 | 1682 | ||||
n | 1635 | #: embed/ephy-web-view.c:1093 embed/ephy-web-view.c:1099 | n | 1683 | #: embed/ephy-web-view.c:1096 embed/ephy-web-view.c:1102 |
1636 | msgid "Loading…" | 1684 | msgid "Loading…" | ||
1637 | msgstr "Načítava sa…" | 1685 | msgstr "Načítava sa…" | ||
1638 | 1686 | ||||
n | 1639 | #: embed/ephy-web-view.c:1340 | n | 1687 | #: embed/ephy-web-view.c:1343 |
1640 | msgid "Delete Web App?" | 1688 | msgid "Delete Web App?" | ||
1641 | msgstr "Odstrániť webovú aplikáciu?" | 1689 | msgstr "Odstrániť webovú aplikáciu?" | ||
1642 | 1690 | ||||
n | 1643 | #: embed/ephy-web-view.c:1343 | n | 1691 | #: embed/ephy-web-view.c:1346 |
1644 | #, c-format | 1692 | #, c-format | ||
1645 | msgid "" | 1693 | msgid "" | ||
1646 | "“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from " | 1694 | "“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from " | ||
1647 | "the menu to use it again." | 1695 | "the menu to use it again." | ||
1648 | msgstr "" | 1696 | msgstr "" | ||
1649 | "„%s“ bude odstránená. Ak ju budete chcieť znova použiť, budete musieť webovú " | 1697 | "„%s“ bude odstránená. Ak ju budete chcieť znova použiť, budete musieť webovú " | ||
1650 | "stránku znova nainštalovať ako aplikáciu prostredníctvom ponuky." | 1698 | "stránku znova nainštalovať ako aplikáciu prostredníctvom ponuky." | ||
1651 | 1699 | ||||
n | 1652 | #: embed/ephy-web-view.c:1348 src/preferences/autofill-view.c:364 | n | 1700 | #: embed/ephy-web-view.c:1351 src/ephy-passwords-view.c:158 |
1653 | #: src/preferences/passwords-view.c:179 src/resources/gtk/history-dialog.ui:160 | 1701 | #: src/preferences/autofill-view.c:364 src/resources/gtk/history-dialog.blp:144 | ||
1654 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:303 | 1702 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:275 | ||
1655 | msgid "_Delete" | 1703 | msgid "_Delete" | ||
1656 | msgstr "_Odstrániť" | 1704 | msgstr "_Odstrániť" | ||
1657 | 1705 | ||||
1658 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1706 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1659 | #: embed/ephy-web-view.c:1626 | n | 1707 | #: embed/ephy-web-view.c:1629 |
1660 | msgid "" | 1708 | msgid "" | ||
1661 | "This website presented identification that belongs to a different website." | 1709 | "This website presented identification that belongs to a different website." | ||
1662 | msgstr "" | 1710 | msgstr "" | ||
1663 | "Táto webová stránka predložila identifikáciu, ktorá patrí inej webovej " | 1711 | "Táto webová stránka predložila identifikáciu, ktorá patrí inej webovej " | ||
1664 | "stránke." | 1712 | "stránke." | ||
1665 | 1713 | ||||
1666 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1714 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1667 | #: embed/ephy-web-view.c:1631 | n | 1715 | #: embed/ephy-web-view.c:1634 |
1668 | msgid "" | 1716 | msgid "" | ||
1669 | "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " | 1717 | "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " | ||
1670 | "computer’s calendar." | 1718 | "computer’s calendar." | ||
1671 | msgstr "" | 1719 | msgstr "" | ||
1672 | "Identifikácia tejto webovej stránky je príliš stará na to, aby jej bolo " | 1720 | "Identifikácia tejto webovej stránky je príliš stará na to, aby jej bolo " | ||
1673 | "možné dôverovať. Skontrolujte dátum v kalendári vášho počítača." | 1721 | "možné dôverovať. Skontrolujte dátum v kalendári vášho počítača." | ||
1674 | 1722 | ||||
1675 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1723 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1676 | #: embed/ephy-web-view.c:1636 | n | 1724 | #: embed/ephy-web-view.c:1639 |
1677 | msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." | 1725 | msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." | ||
1678 | msgstr "Identifikáciu tejto webovej stránky nevydala dôveryhodná organizácia." | 1726 | msgstr "Identifikáciu tejto webovej stránky nevydala dôveryhodná organizácia." | ||
1679 | 1727 | ||||
1680 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1728 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1681 | #: embed/ephy-web-view.c:1641 | n | 1729 | #: embed/ephy-web-view.c:1644 |
1682 | msgid "" | 1730 | msgid "" | ||
1683 | "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." | 1731 | "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." | ||
1684 | msgstr "" | 1732 | msgstr "" | ||
1685 | "Identifikáciu tejto webovej stránky nebolo možné spracovať. Môže byť " | 1733 | "Identifikáciu tejto webovej stránky nebolo možné spracovať. Môže byť " | ||
1686 | "poškodená." | 1734 | "poškodená." | ||
1687 | 1735 | ||||
1688 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1736 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1689 | #: embed/ephy-web-view.c:1646 | n | 1737 | #: embed/ephy-web-view.c:1649 |
1690 | msgid "" | 1738 | msgid "" | ||
1691 | "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " | 1739 | "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " | ||
1692 | "that issued it." | 1740 | "that issued it." | ||
1693 | msgstr "" | 1741 | msgstr "" | ||
1694 | "Platnosť identifikácie tejto webovej stránky bola zrušená dôveryhodnou " | 1742 | "Platnosť identifikácie tejto webovej stránky bola zrušená dôveryhodnou " | ||
1695 | "organizáciou, ktorá ju vydala." | 1743 | "organizáciou, ktorá ju vydala." | ||
1696 | 1744 | ||||
1697 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1745 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1698 | #: embed/ephy-web-view.c:1651 | n | 1746 | #: embed/ephy-web-view.c:1654 |
1699 | msgid "" | 1747 | msgid "" | ||
1700 | "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " | 1748 | "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " | ||
1701 | "encryption." | 1749 | "encryption." | ||
1702 | msgstr "" | 1750 | msgstr "" | ||
1703 | "Identifikácii tejto webovej stránky nemožno dôverovať, pretože používa veľmi " | 1751 | "Identifikácii tejto webovej stránky nemožno dôverovať, pretože používa veľmi " | ||
1704 | "slabé šifrovanie." | 1752 | "slabé šifrovanie." | ||
1705 | 1753 | ||||
1706 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1754 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1707 | #: embed/ephy-web-view.c:1656 | n | 1755 | #: embed/ephy-web-view.c:1659 |
1708 | msgid "" | 1756 | msgid "" | ||
1709 | "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " | 1757 | "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " | ||
1710 | "on your computer’s calendar." | 1758 | "on your computer’s calendar." | ||
1711 | msgstr "" | 1759 | msgstr "" | ||
1712 | "Identifikácia tejto webovej stránky je platná iba pre budúce dátumy. " | 1760 | "Identifikácia tejto webovej stránky je platná iba pre budúce dátumy. " | ||
1713 | "Skontrolujte dátum v kalendári vášho počítača." | 1761 | "Skontrolujte dátum v kalendári vášho počítača." | ||
1714 | 1762 | ||||
1715 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. | 1763 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
1716 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. | 1764 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. | ||
n | 1717 | #: embed/ephy-web-view.c:1721 embed/ephy-web-view.c:1777 | n | 1765 | #: embed/ephy-web-view.c:1724 embed/ephy-web-view.c:1780 |
1718 | #, c-format | 1766 | #, c-format | ||
1719 | msgid "Problem Loading Page" | 1767 | msgid "Problem Loading Page" | ||
1720 | msgstr "Problém s načítaním stránky" | 1768 | msgstr "Problém s načítaním stránky" | ||
1721 | 1769 | ||||
1722 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. | 1770 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
n | 1723 | #: embed/ephy-web-view.c:1724 | n | 1771 | #: embed/ephy-web-view.c:1727 |
1724 | msgid "Unable to display this website" | 1772 | msgid "Unable to display this website" | ||
1725 | msgstr "Túto webovú stránku nie je možné zobraziť" | 1773 | msgstr "Túto webovú stránku nie je možné zobraziť" | ||
1726 | 1774 | ||||
1727 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. | 1775 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
n | 1728 | #: embed/ephy-web-view.c:1729 | n | 1776 | #: embed/ephy-web-view.c:1732 |
1729 | #, c-format | 1777 | #, c-format | ||
1730 | msgid "The site at %s seems to be unavailable." | 1778 | msgid "The site at %s seems to be unavailable." | ||
1731 | msgstr "Zdá sa, že stránka na adrese %s nie je dostupná." | 1779 | msgstr "Zdá sa, že stránka na adrese %s nie je dostupná." | ||
1732 | 1780 | ||||
1733 | #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. | 1781 | #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
n | 1734 | #: embed/ephy-web-view.c:1733 | n | 1782 | #: embed/ephy-web-view.c:1736 |
1735 | msgid "" | 1783 | msgid "" | ||
1736 | "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " | 1784 | "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " | ||
1737 | "to verify that your internet connection is working correctly." | 1785 | "to verify that your internet connection is working correctly." | ||
1738 | msgstr "" | 1786 | msgstr "" | ||
1739 | "Môže byť dočasne nedostupná alebo presunutá na novú adresu. Mali by ste " | 1787 | "Môže byť dočasne nedostupná alebo presunutá na novú adresu. Mali by ste " | ||
1740 | "skontrolovať, či vaše internetové pripojenie funguje správne." | 1788 | "skontrolovať, či vaše internetové pripojenie funguje správne." | ||
1741 | 1789 | ||||
1742 | #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. | 1790 | #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
n | 1743 | #: embed/ephy-web-view.c:1743 | n | 1791 | #: embed/ephy-web-view.c:1746 |
1744 | #, c-format | 1792 | #, c-format | ||
1745 | msgid "The precise error was: %s" | 1793 | msgid "The precise error was: %s" | ||
1746 | msgstr "Presná chyba bola: %s" | 1794 | msgstr "Presná chyba bola: %s" | ||
1747 | 1795 | ||||
1748 | #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 1796 | #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
1749 | #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 1797 | #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
1750 | #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 1798 | #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
1751 | #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 1799 | #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
1752 | #. Translators: tooltip for the refresh button | 1800 | #. Translators: tooltip for the refresh button | ||
n | 1753 | #: embed/ephy-web-view.c:1748 embed/ephy-web-view.c:1801 | n | 1801 | #: embed/ephy-web-view.c:1751 embed/ephy-web-view.c:1804 |
1754 | #: embed/ephy-web-view.c:1837 embed/ephy-web-view.c:1873 | 1802 | #: embed/ephy-web-view.c:1840 embed/ephy-web-view.c:1876 | ||
1755 | #: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:181 | 1803 | #: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:197 | ||
1756 | msgid "Reload" | 1804 | msgid "Reload" | ||
1757 | msgstr "Obnoviť" | 1805 | msgstr "Obnoviť" | ||
1758 | 1806 | ||||
1759 | #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. | 1807 | #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. | ||
n | 1760 | #: embed/ephy-web-view.c:1752 embed/ephy-web-view.c:1805 | n | 1808 | #: embed/ephy-web-view.c:1755 embed/ephy-web-view.c:1808 |
1761 | #: embed/ephy-web-view.c:1841 embed/ephy-web-view.c:1877 | 1809 | #: embed/ephy-web-view.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1880 | ||
1762 | msgctxt "reload-access-key" | 1810 | msgctxt "reload-access-key" | ||
1763 | msgid "R" | 1811 | msgid "R" | ||
1764 | msgstr "O" | 1812 | msgstr "O" | ||
1765 | 1813 | ||||
1766 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. | 1814 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. | ||
n | 1767 | #: embed/ephy-web-view.c:1780 | n | 1815 | #: embed/ephy-web-view.c:1783 |
1768 | msgid "Oops! There may be a problem" | 1816 | msgid "Oops! There may be a problem" | ||
1769 | msgstr "Ups! Mohol nastať problém" | 1817 | msgstr "Ups! Mohol nastať problém" | ||
1770 | 1818 | ||||
1771 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. | 1819 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. | ||
n | 1772 | #: embed/ephy-web-view.c:1785 | n | 1820 | #: embed/ephy-web-view.c:1788 |
1773 | #, c-format | 1821 | #, c-format | ||
1774 | msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." | 1822 | msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." | ||
1775 | msgstr "Stránka %s mohla spôsobiť neočakávané zatvorenie prehliadača Web." | 1823 | msgstr "Stránka %s mohla spôsobiť neočakávané zatvorenie prehliadača Web." | ||
1776 | 1824 | ||||
1777 | #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. | 1825 | #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. | ||
n | 1778 | #: embed/ephy-web-view.c:1792 | n | 1826 | #: embed/ephy-web-view.c:1795 |
1779 | #, c-format | 1827 | #, c-format | ||
1780 | msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." | 1828 | msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." | ||
1781 | msgstr "Ak sa to stane znova, nahláste prosím tento problém vývojárom %s." | 1829 | msgstr "Ak sa to stane znova, nahláste prosím tento problém vývojárom %s." | ||
1782 | 1830 | ||||
1783 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. | 1831 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. | ||
n | 1784 | #: embed/ephy-web-view.c:1826 | n | 1832 | #: embed/ephy-web-view.c:1829 |
1785 | #, c-format | 1833 | #, c-format | ||
1786 | msgid "Problem Displaying Page" | 1834 | msgid "Problem Displaying Page" | ||
1787 | msgstr "Problém so zobrazením stránky" | 1835 | msgstr "Problém so zobrazením stránky" | ||
1788 | 1836 | ||||
1789 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. | 1837 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. | ||
n | 1790 | #: embed/ephy-web-view.c:1829 | n | 1838 | #: embed/ephy-web-view.c:1832 |
1791 | msgid "Oops!" | 1839 | msgid "Oops!" | ||
1792 | msgstr "Ups!" | 1840 | msgstr "Ups!" | ||
1793 | 1841 | ||||
1794 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. | 1842 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. | ||
n | 1795 | #: embed/ephy-web-view.c:1832 | n | 1843 | #: embed/ephy-web-view.c:1835 |
1796 | msgid "" | 1844 | msgid "" | ||
1797 | "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " | 1845 | "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " | ||
1798 | "different page to continue." | 1846 | "different page to continue." | ||
1799 | msgstr "" | 1847 | msgstr "" | ||
1800 | "Pri zobrazovaní tejto stránky sa niečo pokazilo. Pokračujte obnovením alebo " | 1848 | "Pri zobrazovaní tejto stránky sa niečo pokazilo. Pokračujte obnovením alebo " | ||
1801 | "návštevou inej stránky." | 1849 | "návštevou inej stránky." | ||
1802 | 1850 | ||||
1803 | #. Page title when web content has become unresponsive. | 1851 | #. Page title when web content has become unresponsive. | ||
n | 1804 | #: embed/ephy-web-view.c:1862 | n | 1852 | #: embed/ephy-web-view.c:1865 |
1805 | #, c-format | 1853 | #, c-format | ||
1806 | msgid "Unresponsive Page" | 1854 | msgid "Unresponsive Page" | ||
1807 | msgstr "Nereagujúca stránka" | 1855 | msgstr "Nereagujúca stránka" | ||
1808 | 1856 | ||||
1809 | #. Message title when web content has become unresponsive. | 1857 | #. Message title when web content has become unresponsive. | ||
n | 1810 | #: embed/ephy-web-view.c:1865 | n | 1858 | #: embed/ephy-web-view.c:1868 |
1811 | msgid "Uh-oh!" | 1859 | msgid "Uh-oh!" | ||
1812 | msgstr "Ojoj!" | 1860 | msgstr "Ojoj!" | ||
1813 | 1861 | ||||
1814 | #. Error details when web content has become unresponsive. | 1862 | #. Error details when web content has become unresponsive. | ||
n | 1815 | #: embed/ephy-web-view.c:1868 | n | 1863 | #: embed/ephy-web-view.c:1871 |
1816 | msgid "" | 1864 | msgid "" | ||
1817 | "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " | 1865 | "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " | ||
1818 | "different page to continue." | 1866 | "different page to continue." | ||
1819 | msgstr "" | 1867 | msgstr "" | ||
1820 | "Táto stránka nereaguje už príliš dlho. Pokračujte obnovením alebo návštevou " | 1868 | "Táto stránka nereaguje už príliš dlho. Pokračujte obnovením alebo návštevou " | ||
1821 | "inej stránky." | 1869 | "inej stránky." | ||
1822 | 1870 | ||||
1823 | #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | 1871 | #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | ||
n | 1824 | #: embed/ephy-web-view.c:1904 | n | 1872 | #: embed/ephy-web-view.c:1907 |
1825 | #, c-format | 1873 | #, c-format | ||
1826 | msgid "Security Violation" | 1874 | msgid "Security Violation" | ||
1827 | msgstr "Porušenie bezpečnosti" | 1875 | msgstr "Porušenie bezpečnosti" | ||
1828 | 1876 | ||||
1829 | #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | 1877 | #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | ||
n | 1830 | #: embed/ephy-web-view.c:1907 | n | 1878 | #: embed/ephy-web-view.c:1910 |
1831 | msgid "This Connection is Not Secure" | 1879 | msgid "This Connection is Not Secure" | ||
1832 | msgstr "Toto pripojenie nie je zabezpečené" | 1880 | msgstr "Toto pripojenie nie je zabezpečené" | ||
1833 | 1881 | ||||
1834 | #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | 1882 | #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | ||
n | 1835 | #: embed/ephy-web-view.c:1912 | n | 1883 | #: embed/ephy-web-view.c:1915 |
1836 | #, c-format | 1884 | #, c-format | ||
1837 | msgid "" | 1885 | msgid "" | ||
1838 | "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " | 1886 | "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " | ||
1839 | "alter information going to or from this site." | 1887 | "alter information going to or from this site." | ||
1840 | msgstr "" | 1888 | msgstr "" | ||
1841 | "Toto nevyzerá ako skutočná stránka %s. Útočníci sa môžu pokúšať ukradnúť " | 1889 | "Toto nevyzerá ako skutočná stránka %s. Útočníci sa môžu pokúšať ukradnúť " | ||
1842 | "alebo zmeniť informácie prenášané na túto stránku alebo z nej." | 1890 | "alebo zmeniť informácie prenášané na túto stránku alebo z nej." | ||
1843 | 1891 | ||||
1844 | #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE | 1892 | #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE | ||
> | RE. | > | RE. | ||
1845 | #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 1893 | #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
n | 1846 | #: embed/ephy-web-view.c:1922 embed/ephy-web-view.c:1972 | n | 1894 | #: embed/ephy-web-view.c:1925 embed/ephy-web-view.c:1975 |
1847 | msgid "Go Back" | 1895 | msgid "Go Back" | ||
1848 | msgstr "Ísť späť" | 1896 | msgstr "Ísť späť" | ||
1849 | 1897 | ||||
1850 | #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. | 1898 | #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. | ||
1851 | #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. | 1899 | #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. | ||
n | 1852 | #: embed/ephy-web-view.c:1925 embed/ephy-web-view.c:1975 | n | 1900 | #: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:1978 |
1853 | msgctxt "back-access-key" | 1901 | msgctxt "back-access-key" | ||
1854 | msgid "B" | 1902 | msgid "B" | ||
1855 | msgstr "S" | 1903 | msgstr "S" | ||
1856 | 1904 | ||||
1857 | #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo | 1905 | #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo | ||
> | nics here. | > | nics here. | ||
n | 1858 | #: embed/ephy-web-view.c:1928 | n | 1906 | #: embed/ephy-web-view.c:1931 |
1859 | msgid "Accept Risk and Proceed" | 1907 | msgid "Accept Risk and Proceed" | ||
1860 | msgstr "Prijať riziko a pokračovať" | 1908 | msgstr "Prijať riziko a pokračovať" | ||
1861 | 1909 | ||||
1862 | #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat | 1910 | #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat | ||
> | e error page. | > | e error page. | ||
n | 1863 | #: embed/ephy-web-view.c:1932 | n | 1911 | #: embed/ephy-web-view.c:1935 |
1864 | msgctxt "proceed-anyway-access-key" | 1912 | msgctxt "proceed-anyway-access-key" | ||
1865 | msgid "P" | 1913 | msgid "P" | ||
1866 | msgstr "P" | 1914 | msgstr "P" | ||
1867 | 1915 | ||||
1868 | #. Page title on no such file error page | 1916 | #. Page title on no such file error page | ||
1869 | #. Message title on the no such file error page. | 1917 | #. Message title on the no such file error page. | ||
n | 1870 | #: embed/ephy-web-view.c:1955 embed/ephy-web-view.c:1958 | n | 1918 | #: embed/ephy-web-view.c:1958 embed/ephy-web-view.c:1961 |
1871 | #, c-format | 1919 | #, c-format | ||
1872 | msgid "File not found" | 1920 | msgid "File not found" | ||
1873 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | 1921 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | ||
1874 | 1922 | ||||
n | 1875 | #: embed/ephy-web-view.c:1963 | n | 1923 | #: embed/ephy-web-view.c:1966 |
1876 | #, c-format | 1924 | #, c-format | ||
1877 | msgid "%s could not be found." | 1925 | msgid "%s could not be found." | ||
1878 | msgstr "%s sa nepodarilo nájsť." | 1926 | msgstr "%s sa nepodarilo nájsť." | ||
1879 | 1927 | ||||
n | 1880 | #: embed/ephy-web-view.c:1965 | n | 1928 | #: embed/ephy-web-view.c:1968 |
1881 | #, c-format | 1929 | #, c-format | ||
1882 | msgid "" | 1930 | msgid "" | ||
1883 | "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " | 1931 | "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " | ||
1884 | "check if it has been moved, renamed, or deleted." | 1932 | "check if it has been moved, renamed, or deleted." | ||
1885 | msgstr "" | 1933 | msgstr "" | ||
1886 | "Skontrolujte prosím názov súboru, či neobsahuje chyby v písaní alebo veľké/" | 1934 | "Skontrolujte prosím názov súboru, či neobsahuje chyby v písaní alebo veľké/" | ||
1887 | "malé písmená. Taktiež skontrolujte, či nebol presunutý, premenovaný alebo " | 1935 | "malé písmená. Taktiež skontrolujte, či nebol presunutý, premenovaný alebo " | ||
1888 | "odstránený." | 1936 | "odstránený." | ||
1889 | 1937 | ||||
n | 1890 | #: embed/ephy-web-view.c:2028 | n | 1938 | #: embed/ephy-web-view.c:2031 |
1891 | msgid "None specified" | 1939 | msgid "None specified" | ||
1892 | msgstr "Nie je zadané" | 1940 | msgstr "Nie je zadané" | ||
1893 | 1941 | ||||
n | 1894 | #: embed/ephy-web-view.c:2142 | n | 1942 | #: embed/ephy-web-view.c:2145 |
1895 | msgid "Technical information" | 1943 | msgid "Technical information" | ||
1896 | msgstr "Technické informácie" | 1944 | msgstr "Technické informácie" | ||
1897 | 1945 | ||||
1898 | #: lib/contrib/gnome-languages.c:719 | 1946 | #: lib/contrib/gnome-languages.c:719 | ||
1899 | msgid "Unspecified" | 1947 | msgid "Unspecified" | ||
1906 | #: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72 | 1954 | #: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72 | ||
1907 | msgid "Images" | 1955 | msgid "Images" | ||
1908 | msgstr "Obrázky" | 1956 | msgstr "Obrázky" | ||
1909 | 1957 | ||||
1910 | #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. | 1958 | #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. | ||
n | 1911 | #. Translators: tooltip for the downloads button | n | ||
1912 | #: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196 | 1959 | #: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196 | ||
n | 1913 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:11 | n | 1960 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:10 |
1914 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:121 | 1961 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:106 | ||
1915 | msgid "Downloads" | 1962 | msgid "Downloads" | ||
1916 | msgstr "Sťahovania" | 1963 | msgstr "Sťahovania" | ||
1917 | 1964 | ||||
1918 | #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. | 1965 | #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. | ||
1919 | #: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193 | 1966 | #: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193 | ||
2184 | 2231 | ||||
2185 | #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:2801 | 2232 | #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:2801 | ||
2186 | msgid "Failed to retrieve the Sync Key" | 2233 | msgid "Failed to retrieve the Sync Key" | ||
2187 | msgstr "Nepodarilo sa načítať synchronizačný kľúč" | 2234 | msgstr "Nepodarilo sa načítať synchronizačný kľúč" | ||
2188 | 2235 | ||||
n | 2189 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:145 | n | 2236 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:149 |
2190 | msgid "Select current tag" | 2237 | msgid "Select current tag" | ||
2191 | msgstr "Vybrať aktuálnu značku" | 2238 | msgstr "Vybrať aktuálnu značku" | ||
2192 | 2239 | ||||
n | 2193 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:159 | n | 2240 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:163 |
2194 | msgid "Remove current tag" | 2241 | msgid "Remove current tag" | ||
2195 | msgstr "Odstrániť aktuálnu značku" | 2242 | msgstr "Odstrániť aktuálnu značku" | ||
2196 | 2243 | ||||
n | n | 2244 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308 | ||
2245 | msgid "Add Bookmark" | ||||
2246 | msgstr "Pridať záložku" | ||||
2247 | |||||
2248 | # tooltip k tlačidlu | ||||
2249 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:523 | ||||
2250 | #: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 | ||||
2251 | msgid "Move Controls" | ||||
2252 | msgstr "Ovládanie posunu" | ||||
2253 | |||||
2254 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:528 | ||||
2255 | #: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:7 | ||||
2256 | msgid "Move Up" | ||||
2257 | msgstr "Posunúť nahor" | ||||
2258 | |||||
2259 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:529 | ||||
2260 | #: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:11 | ||||
2261 | msgid "Move Down" | ||||
2262 | msgstr "Posunúť nadol" | ||||
2263 | |||||
2264 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:712 | ||||
2265 | msgid "Bookmark removed" | ||||
2266 | msgstr "Záložka bola odstránená" | ||||
2267 | |||||
2268 | #. Undo, redo. | ||||
2269 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:715 src/ephy-window.c:914 | ||||
2270 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:243 | ||||
2271 | msgid "_Undo" | ||||
2272 | msgstr "_Späť" | ||||
2273 | |||||
2197 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127 | 2274 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127 | ||
2198 | #, c-format | 2275 | #, c-format | ||
2199 | msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" | 2276 | msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" | ||
2200 | msgstr "Súbor nie je platný súbor záložiek Epiphany: chýba tabuľka značiek" | 2277 | msgstr "Súbor nie je platný súbor záložiek Epiphany: chýba tabuľka značiek" | ||
2201 | 2278 | ||||
n | 2202 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145 | n | 2279 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:161 |
2203 | #, c-format | 2280 | #, c-format | ||
2204 | msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table" | 2281 | msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table" | ||
2205 | msgstr "Súbor nie je platný súbor záložiek Epiphany: chýba tabuľka záložiek" | 2282 | msgstr "Súbor nie je platný súbor záložiek Epiphany: chýba tabuľka záložiek" | ||
2206 | 2283 | ||||
n | 2207 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:286 | n | 2284 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:319 |
2208 | #, c-format | 2285 | #, c-format | ||
2209 | msgid "" | 2286 | msgid "" | ||
2210 | "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." | 2287 | "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." | ||
2211 | msgstr "" | 2288 | msgstr "" | ||
2212 | "Databázu záložiek Firefoxu sa nepodarilo otvoriť. Zatvorte Firefox a skúste " | 2289 | "Databázu záložiek Firefoxu sa nepodarilo otvoriť. Zatvorte Firefox a skúste " | ||
2213 | "znova." | 2290 | "znova." | ||
2214 | 2291 | ||||
n | 2215 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:299 | n | ||
2216 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:335 | 2292 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:332 | ||
2293 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:368 | ||||
2217 | #, c-format | 2294 | #, c-format | ||
2218 | msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" | 2295 | msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" | ||
2219 | msgstr "Nepodarilo sa načítať záložky Firefoxu!" | 2296 | msgstr "Nepodarilo sa načítať záložky Firefoxu!" | ||
2220 | 2297 | ||||
n | 2221 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:502 | n | 2298 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:535 |
2222 | #, c-format | 2299 | #, c-format | ||
2223 | msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" | 2300 | msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" | ||
2224 | msgstr "Databázu záložiek HTML sa nepodarilo otvoriť: %s" | 2301 | msgstr "Databázu záložiek HTML sa nepodarilo otvoriť: %s" | ||
2225 | 2302 | ||||
n | 2226 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:513 | n | 2303 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:546 |
2227 | msgid "HTML bookmarks database could not be read." | 2304 | msgid "HTML bookmarks database could not be read." | ||
2228 | msgstr "Databázu záložiek HTML sa nepodarilo prečítať." | 2305 | msgstr "Databázu záložiek HTML sa nepodarilo prečítať." | ||
2229 | 2306 | ||||
n | 2230 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:535 | n | 2307 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:568 |
2231 | #, c-format | 2308 | #, c-format | ||
2232 | msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" | 2309 | msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" | ||
2233 | msgstr "Databázu záložiek HTML sa nepodarilo spracovať: %s" | 2310 | msgstr "Databázu záložiek HTML sa nepodarilo spracovať: %s" | ||
2234 | 2311 | ||||
n | 2235 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:707 | n | 2312 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:740 |
2236 | #, c-format | 2313 | #, c-format | ||
2237 | msgid "Bookmarks file could not be parsed:" | 2314 | msgid "Bookmarks file could not be parsed:" | ||
2238 | msgstr "Súbor záložiek sa nepodarilo spracovať:" | 2315 | msgstr "Súbor záložiek sa nepodarilo spracovať:" | ||
2239 | 2316 | ||||
2240 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 | 2317 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 | ||
2243 | 2320 | ||||
2244 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 | 2321 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 | ||
2245 | msgid "Mobile" | 2322 | msgid "Mobile" | ||
2246 | msgstr "Mobilné" | 2323 | msgstr "Mobilné" | ||
2247 | 2324 | ||||
n | 2248 | #: src/context-menu-commands.c:295 | n | 2325 | #: src/context-menu-commands.c:297 |
2249 | msgid "Save Link As" | 2326 | msgid "Save Link As" | ||
2250 | msgstr "Uložiť odkaz ako" | 2327 | msgstr "Uložiť odkaz ako" | ||
2251 | 2328 | ||||
n | 2252 | #: src/context-menu-commands.c:303 | n | 2329 | #: src/context-menu-commands.c:305 |
2253 | msgid "Save Image As" | 2330 | msgid "Save Image As" | ||
2254 | msgstr "Uložiť obrázok ako" | 2331 | msgstr "Uložiť obrázok ako" | ||
2255 | 2332 | ||||
n | 2256 | #: src/context-menu-commands.c:311 | n | 2333 | #: src/context-menu-commands.c:313 |
2257 | msgid "Save Media As" | 2334 | msgid "Save Media As" | ||
2258 | msgstr "Uložiť médiá ako" | 2335 | msgstr "Uložiť médiá ako" | ||
2259 | 2336 | ||||
2260 | #. Translators: tooltip for the empty bookmark button | 2337 | #. Translators: tooltip for the empty bookmark button | ||
n | 2261 | #: src/ephy-action-bar-end.c:402 src/ephy-location-entry.c:1836 | n | 2338 | #: src/ephy-action-bar.c:555 src/ephy-action-bar-end.c:402 |
2339 | #: src/ephy-location-entry.c:2058 | ||||
2262 | msgid "Bookmark Page" | 2340 | msgid "Bookmark Page" | ||
2263 | msgstr "Pridať stránku do záložiek" | 2341 | msgstr "Pridať stránku do záložiek" | ||
2264 | 2342 | ||||
2265 | #. Translators: tooltip for the bookmarked button | 2343 | #. Translators: tooltip for the bookmarked button | ||
n | 2266 | #: src/ephy-action-bar-end.c:410 src/ephy-location-entry.c:1844 | n | 2344 | #: src/ephy-action-bar.c:563 src/ephy-action-bar-end.c:410 |
2345 | #: src/ephy-location-entry.c:2066 | ||||
2267 | msgid "Edit Bookmark" | 2346 | msgid "Edit Bookmark" | ||
2268 | msgstr "Upraviť záložku" | 2347 | msgstr "Upraviť záložku" | ||
2269 | 2348 | ||||
2270 | #: src/ephy-action-bar-start.c:568 | 2349 | #: src/ephy-action-bar-start.c:568 | ||
2271 | msgid "Stop" | 2350 | msgid "Stop" | ||
2322 | "insecurely." | 2401 | "insecurely." | ||
2323 | msgstr "" | 2402 | msgstr "" | ||
2324 | "Tento certifikát je platný. Zdroje na tejto stránke však boli odoslané " | 2403 | "Tento certifikát je platný. Zdroje na tejto stránke však boli odoslané " | ||
2325 | "nezabezpečene." | 2404 | "nezabezpečene." | ||
2326 | 2405 | ||||
n | 2327 | #: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/autofill-view.ui:12 | n | 2406 | #: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13 |
2328 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 | 2407 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:11 | ||
2329 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101 | ||||
2330 | msgid "_Clear All" | 2408 | msgid "_Clear All" | ||
2331 | msgstr "_Vymazať všetko" | 2409 | msgstr "_Vymazať všetko" | ||
2332 | 2410 | ||||
2333 | #: src/ephy-download-widget.c:73 | 2411 | #: src/ephy-download-widget.c:73 | ||
2334 | #, c-format | 2412 | #, c-format | ||
2435 | #: src/ephy-header-bar.c:452 | 2513 | #: src/ephy-header-bar.c:452 | ||
2436 | msgid "Stop loading the current page" | 2514 | msgid "Stop loading the current page" | ||
2437 | msgstr "Zastaviť načítavanie aktuálnej stránky" | 2515 | msgstr "Zastaviť načítavanie aktuálnej stránky" | ||
2438 | 2516 | ||||
2439 | #: src/ephy-history-dialog.c:264 | 2517 | #: src/ephy-history-dialog.c:264 | ||
n | 2440 | msgid "De_select All" | n | 2518 | msgid "Select _None" |
2441 | msgstr "O_dznačiť všetkého" | 2519 | msgstr "O_dznačiť všetko" | ||
2442 | 2520 | ||||
n | 2443 | #: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:921 | n | 2521 | #: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:922 |
2444 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:50 | 2522 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:47 | ||
2445 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:313 | 2523 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:287 | ||
2446 | msgid "Select _All" | 2524 | msgid "Select _All" | ||
n | 2447 | msgstr "Označiť _všetko" | n | 2525 | msgstr "O_značiť všetko" |
2448 | 2526 | ||||
2449 | #: src/ephy-history-dialog.c:454 | 2527 | #: src/ephy-history-dialog.c:454 | ||
2450 | msgid "Link copied" | 2528 | msgid "Link copied" | ||
2451 | msgstr "Odkaz bol skopírovaný" | 2529 | msgstr "Odkaz bol skopírovaný" | ||
2452 | 2530 | ||||
2464 | 2542 | ||||
2465 | #: src/ephy-history-dialog.c:886 | 2543 | #: src/ephy-history-dialog.c:886 | ||
2466 | msgid "All visible links will be permanently deleted" | 2544 | msgid "All visible links will be permanently deleted" | ||
2467 | msgstr "Všetky viditeľné odkazy budú trvalo odstránené" | 2545 | msgstr "Všetky viditeľné odkazy budú trvalo odstránené" | ||
2468 | 2546 | ||||
n | 2469 | #: src/ephy-history-dialog.c:890 src/resources/gtk/location-entry.ui:309 | n | 2547 | #: src/ephy-history-dialog.c:890 src/resources/gtk/location-entry.blp:282 |
2470 | msgid "Cl_ear" | 2548 | msgid "Cl_ear" | ||
2471 | msgstr "_Vymazať" | 2549 | msgstr "_Vymazať" | ||
2472 | 2550 | ||||
2473 | #: src/ephy-history-dialog.c:1105 | 2551 | #: src/ephy-history-dialog.c:1105 | ||
2474 | msgid "Unavailable in Incognito Mode" | 2552 | msgid "Unavailable in Incognito Mode" | ||
2477 | #: src/ephy-history-dialog.c:1108 | 2555 | #: src/ephy-history-dialog.c:1108 | ||
2478 | msgid "Clear History" | 2556 | msgid "Clear History" | ||
2479 | msgstr "Vymazať históriu" | 2557 | msgstr "Vymazať históriu" | ||
2480 | 2558 | ||||
2481 | #. Translators: Notification policy for a specific site. | 2559 | #. Translators: Notification policy for a specific site. | ||
n | 2482 | #: src/ephy-location-entry.c:1880 src/ephy-permission-popover.c:271 | n | 2560 | #: src/ephy-location-entry.c:2102 src/ephy-permission-popover.c:273 |
2483 | msgid "Notification Request" | 2561 | msgid "Notification Request" | ||
2484 | msgstr "Žiadosť o upozornenia" | 2562 | msgstr "Žiadosť o upozornenia" | ||
2485 | 2563 | ||||
n | 2486 | #: src/ephy-location-entry.c:1884 | n | 2564 | #: src/ephy-location-entry.c:2106 |
2487 | msgid "Camera Request" | 2565 | msgid "Camera Request" | ||
2488 | msgstr "Žiadosť o kameru" | 2566 | msgstr "Žiadosť o kameru" | ||
2489 | 2567 | ||||
n | 2490 | #: src/ephy-location-entry.c:1888 | n | 2568 | #: src/ephy-location-entry.c:2110 |
2491 | msgid "Microphone Request" | 2569 | msgid "Microphone Request" | ||
2492 | msgstr "Žiadosť o mikrofón" | 2570 | msgstr "Žiadosť o mikrofón" | ||
2493 | 2571 | ||||
n | n | 2572 | #: src/ephy-location-entry.c:2114 | ||
2573 | msgid "Screen Sharing Request" | ||||
2574 | msgstr "Žiadosť o sprístupnenie obrazovky" | ||||
2575 | |||||
2494 | #: src/ephy-location-entry.c:1892 | 2576 | #: src/ephy-location-entry.c:2118 | ||
2495 | msgid "Location Request" | 2577 | msgid "Location Request" | ||
2496 | msgstr "Žiadosť o polohu" | 2578 | msgstr "Žiadosť o polohu" | ||
2497 | 2579 | ||||
n | 2498 | #: src/ephy-location-entry.c:1896 | n | 2580 | #: src/ephy-location-entry.c:2122 |
2499 | msgid "Webcam and Microphone Request" | 2581 | msgid "Webcam and Microphone Request" | ||
2500 | msgstr "Žiadosť o webkameru a mikrofón" | 2582 | msgstr "Žiadosť o webkameru a mikrofón" | ||
2501 | 2583 | ||||
n | 2502 | #: src/ephy-location-entry.c:1900 | n | 2584 | #: src/ephy-location-entry.c:2126 |
2503 | msgid "Permission Request" | 2585 | msgid "Permission Request" | ||
2504 | msgstr "Žiadosť o povolenie" | 2586 | msgstr "Žiadosť o povolenie" | ||
2505 | 2587 | ||||
2506 | #: src/ephy-main.c:113 | 2588 | #: src/ephy-main.c:113 | ||
2507 | msgid "Open a new browser window instead of a new tab" | 2589 | msgid "Open a new browser window instead of a new tab" | ||
2545 | 2627 | ||||
2546 | #: src/ephy-main.c:267 | 2628 | #: src/ephy-main.c:267 | ||
2547 | msgid "Web options" | 2629 | msgid "Web options" | ||
2548 | msgstr "Možnosti webu" | 2630 | msgstr "Možnosti webu" | ||
2549 | 2631 | ||||
n | n | 2632 | #: src/ephy-passwords-view.c:104 | ||
2633 | msgid "Password copied" | ||||
2634 | msgstr "Heslo bolo skopírované" | ||||
2635 | |||||
2636 | #: src/ephy-passwords-view.c:153 | ||||
2637 | msgid "Delete All Passwords?" | ||||
2638 | msgstr "Odstrániť všetky heslá?" | ||||
2639 | |||||
2640 | #: src/ephy-passwords-view.c:154 | ||||
2641 | msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." | ||||
2642 | msgstr "" | ||||
2643 | "Toto vymaže všetky lokálne uložené heslá a túto akciu nie je možné vrátiť." | ||||
2644 | |||||
2645 | #: src/ephy-passwords-view.c:213 | ||||
2646 | msgid "Copy password" | ||||
2647 | msgstr "Kopírovať heslo" | ||||
2648 | |||||
2649 | #: src/ephy-passwords-view.c:220 | ||||
2650 | msgid "Username" | ||||
2651 | msgstr "Používateľské meno" | ||||
2652 | |||||
2653 | #: src/ephy-passwords-view.c:230 | ||||
2654 | msgid "Copy username" | ||||
2655 | msgstr "Kopírovať používateľské meno" | ||||
2656 | |||||
2657 | #: src/ephy-passwords-view.c:237 | ||||
2658 | msgid "Password" | ||||
2659 | msgstr "Heslo" | ||||
2660 | |||||
2661 | #: src/ephy-passwords-view.c:249 | ||||
2662 | msgid "Remove Password" | ||||
2663 | msgstr "Odstrániť heslo" | ||||
2664 | |||||
2550 | #. Translators: Notification policy for a specific site. | 2665 | #. Translators: Notification policy for a specific site. | ||
n | 2551 | #: src/ephy-permission-popover.c:273 | n | 2666 | #: src/ephy-permission-popover.c:275 |
2552 | #, c-format | 2667 | #, c-format | ||
2553 | msgid "The page at “%s” would like to send you notifications" | 2668 | msgid "The page at “%s” would like to send you notifications" | ||
2554 | msgstr "Stránka na adrese „%s“ by vám chcela posielať upozornenia" | 2669 | msgstr "Stránka na adrese „%s“ by vám chcela posielať upozornenia" | ||
2555 | 2670 | ||||
2556 | #. Translators: Geolocation policy for a specific site. | 2671 | #. Translators: Geolocation policy for a specific site. | ||
n | 2557 | #: src/ephy-permission-popover.c:278 | n | 2672 | #: src/ephy-permission-popover.c:280 |
2558 | msgid "Location Access Request" | 2673 | msgid "Location Access Request" | ||
2559 | msgstr "Žiadosť o prístup k polohe" | 2674 | msgstr "Žiadosť o prístup k polohe" | ||
2560 | 2675 | ||||
2561 | #. Translators: Geolocation policy for a specific site. | 2676 | #. Translators: Geolocation policy for a specific site. | ||
n | 2562 | #: src/ephy-permission-popover.c:280 | n | 2677 | #: src/ephy-permission-popover.c:282 |
2563 | #, c-format | 2678 | #, c-format | ||
2564 | msgid "The page at “%s” would like to know your location" | 2679 | msgid "The page at “%s” would like to know your location" | ||
2565 | msgstr "Stránka na adrese „%s“ by chcela poznať vašu polohu" | 2680 | msgstr "Stránka na adrese „%s“ by chcela poznať vašu polohu" | ||
2566 | 2681 | ||||
2567 | #. Translators: Microphone policy for a specific site. | 2682 | #. Translators: Microphone policy for a specific site. | ||
n | 2568 | #: src/ephy-permission-popover.c:285 | n | 2683 | #: src/ephy-permission-popover.c:287 |
2569 | msgid "Microphone Access Request" | 2684 | msgid "Microphone Access Request" | ||
2570 | msgstr "Žiadosť o prístup k mikrofónu" | 2685 | msgstr "Žiadosť o prístup k mikrofónu" | ||
2571 | 2686 | ||||
2572 | #. Translators: Microphone policy for a specific site. | 2687 | #. Translators: Microphone policy for a specific site. | ||
n | 2573 | #: src/ephy-permission-popover.c:287 | n | 2688 | #: src/ephy-permission-popover.c:289 |
2574 | #, c-format | 2689 | #, c-format | ||
2575 | msgid "The page at “%s” would like to use your microphone" | 2690 | msgid "The page at “%s” would like to use your microphone" | ||
2576 | msgstr "Stránka na adrese „%s“ by chcela použiť váš mikrofón" | 2691 | msgstr "Stránka na adrese „%s“ by chcela použiť váš mikrofón" | ||
2577 | 2692 | ||||
2578 | #. Translators: Webcam policy for a specific site. | 2693 | #. Translators: Webcam policy for a specific site. | ||
n | 2579 | #: src/ephy-permission-popover.c:292 | n | 2694 | #: src/ephy-permission-popover.c:294 |
2580 | msgid "Webcam Access Request" | 2695 | msgid "Webcam Access Request" | ||
2581 | msgstr "Žiadosť o prístup k webkamere" | 2696 | msgstr "Žiadosť o prístup k webkamere" | ||
2582 | 2697 | ||||
2583 | #. Translators: Webcam policy for a specific site. | 2698 | #. Translators: Webcam policy for a specific site. | ||
n | 2584 | #: src/ephy-permission-popover.c:294 | n | 2699 | #: src/ephy-permission-popover.c:296 |
2585 | #, c-format | 2700 | #, c-format | ||
2586 | msgid "The page at “%s” would like to use your webcam" | 2701 | msgid "The page at “%s” would like to use your webcam" | ||
2587 | msgstr "Stránka na adrese „%s“ by chcela použiť vašu webkameru" | 2702 | msgstr "Stránka na adrese „%s“ by chcela použiť vašu webkameru" | ||
2588 | 2703 | ||||
2589 | #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. | 2704 | #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. | ||
n | 2590 | #: src/ephy-permission-popover.c:299 | n | 2705 | #: src/ephy-permission-popover.c:301 |
2591 | msgid "Webcam and Microphone Access Request" | 2706 | msgid "Webcam and Microphone Access Request" | ||
2592 | msgstr "Žiadosť o prístup k webkamere a mikrofónu" | 2707 | msgstr "Žiadosť o prístup k webkamere a mikrofónu" | ||
2593 | 2708 | ||||
2594 | #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. | 2709 | #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. | ||
n | 2595 | #: src/ephy-permission-popover.c:301 | n | 2710 | #: src/ephy-permission-popover.c:303 |
2596 | #, c-format | 2711 | #, c-format | ||
2597 | msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone" | 2712 | msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone" | ||
2598 | msgstr "Stránka na adrese „%s“ by chcela použiť vašu webkameru a mikrofón" | 2713 | msgstr "Stránka na adrese „%s“ by chcela použiť vašu webkameru a mikrofón" | ||
2599 | 2714 | ||||
2600 | #. Translators: Storage access policy for a specific site. | 2715 | #. Translators: Storage access policy for a specific site. | ||
n | 2601 | #: src/ephy-permission-popover.c:308 | n | 2716 | #: src/ephy-permission-popover.c:317 |
2602 | msgid "Website Data Access Request" | 2717 | msgid "Website Data Access Request" | ||
2603 | msgstr "Žiadosť o prístup k dátam webovej stránky" | 2718 | msgstr "Žiadosť o prístup k dátam webovej stránky" | ||
2604 | 2719 | ||||
2605 | #. Translators: Storage access policy for a specific site. | 2720 | #. Translators: Storage access policy for a specific site. | ||
n | 2606 | #: src/ephy-permission-popover.c:310 | n | 2721 | #: src/ephy-permission-popover.c:319 |
2607 | #, c-format | 2722 | #, c-format | ||
2608 | msgid "" | 2723 | msgid "" | ||
2609 | "The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while " | 2724 | "The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while " | ||
2610 | "browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”." | 2725 | "browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”." | ||
2611 | msgstr "" | 2726 | msgstr "" | ||
2612 | "Stránka na adrese „%s“ by chcela počas prehliadania „%s“ pristupovať k " | 2727 | "Stránka na adrese „%s“ by chcela počas prehliadania „%s“ pristupovať k " | ||
2613 | "svojim vlastným dátam (vrátane súborov cookie). To umožní stránke „%s“ " | 2728 | "svojim vlastným dátam (vrátane súborov cookie). To umožní stránke „%s“ " | ||
2614 | "sledovať vašu aktivitu na stránke „%s“." | 2729 | "sledovať vašu aktivitu na stránke „%s“." | ||
2615 | 2730 | ||||
2616 | #. Translators: Clipboard policy for a specific site. | 2731 | #. Translators: Clipboard policy for a specific site. | ||
n | 2617 | #: src/ephy-permission-popover.c:315 | n | 2732 | #: src/ephy-permission-popover.c:324 |
2618 | msgid "Clipboard Access Request" | 2733 | msgid "Clipboard Access Request" | ||
2619 | msgstr "Žiadosť o prístup k schránke" | 2734 | msgstr "Žiadosť o prístup k schránke" | ||
2620 | 2735 | ||||
2621 | #. Translators: Clipboard policy for a specific site. | 2736 | #. Translators: Clipboard policy for a specific site. | ||
n | 2622 | #: src/ephy-permission-popover.c:317 | n | 2737 | #: src/ephy-permission-popover.c:326 |
2623 | #, c-format | 2738 | #, c-format | ||
2624 | msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard" | 2739 | msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard" | ||
2625 | msgstr "Stránka na adrese „%s“ by chcela pristupovať k vašej schránke" | 2740 | msgstr "Stránka na adrese „%s“ by chcela pristupovať k vašej schránke" | ||
2626 | 2741 | ||||
2627 | #: src/ephy-privacy-report.c:65 | 2742 | #: src/ephy-privacy-report.c:65 | ||
2642 | msgstr[1] "" | 2757 | msgstr[1] "" | ||
2643 | "GNOME Web zabránil %u sledovačom sledovať vás na rôznych webových stránkach" | 2758 | "GNOME Web zabránil %u sledovačom sledovať vás na rôznych webových stránkach" | ||
2644 | msgstr[2] "" | 2759 | msgstr[2] "" | ||
2645 | "GNOME Web zabránil %u sledovačom sledovať vás na rôznych webových stránkach" | 2760 | "GNOME Web zabránil %u sledovačom sledovať vás na rôznych webových stránkach" | ||
2646 | 2761 | ||||
n | 2647 | #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. | n | 2762 | #. Label in certificate dialog when site is untrusted. %s is a URL. |
2648 | #: src/ephy-security-popover.c:185 | 2763 | #: src/ephy-security-dialog.c:183 | ||
2649 | #, c-format | 2764 | #, c-format | ||
2650 | msgid "" | 2765 | msgid "" | ||
2651 | "This web site’s digital identification is not trusted. You may have " | 2766 | "This web site’s digital identification is not trusted. You may have " | ||
n | 2652 | "connected to an attacker pretending to be %s." | n | 2767 | "connected to an attacker pretending to be %s" |
2653 | msgstr "" | 2768 | msgstr "" | ||
2654 | "Digitálna identifikácia tejto webovej stránky nie je dôveryhodná. Možno ste " | 2769 | "Digitálna identifikácia tejto webovej stránky nie je dôveryhodná. Možno ste " | ||
n | 2655 | "sa pripojili k útočníkovi, ktorý sa vydáva za %s." | n | 2770 | "sa pripojili k útočníkovi, ktorý sa vydáva za %s" |
2656 | 2771 | ||||
n | 2657 | #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. | n | 2772 | #. Label in certificate dialog when site uses HTTP. %s is a URL. |
2658 | #: src/ephy-security-popover.c:192 | 2773 | #: src/ephy-security-dialog.c:190 | ||
2659 | #, c-format | 2774 | #, c-format | ||
2660 | msgid "" | 2775 | msgid "" | ||
2661 | "This site has no security. An attacker could see any information you send, " | 2776 | "This site has no security. An attacker could see any information you send, " | ||
n | 2662 | "or control the content that you see." | n | 2777 | "or control the content that you see" |
2663 | msgstr "" | 2778 | msgstr "" | ||
2664 | "Táto stránka nie je zabezpečená. Útočník by mohol vidieť všetky informácie, " | 2779 | "Táto stránka nie je zabezpečená. Útočník by mohol vidieť všetky informácie, " | ||
n | 2665 | "ktoré odosielate, alebo ovládať obsah, ktorý vidíte." | n | 2780 | "ktoré odosielate, alebo ovládať obsah, ktorý vidíte" |
2666 | 2781 | ||||
n | 2667 | #. Label in certificate popover when site sends mixed content. | n | 2782 | #. Label in certificate dialog when site sends mixed content. |
2668 | #: src/ephy-security-popover.c:199 | 2783 | #: src/ephy-security-dialog.c:197 | ||
2669 | msgid "This web site did not properly secure your connection." | 2784 | msgid "This web site did not properly secure your connection" | ||
2670 | msgstr "Táto webová stránka riadne nezabezpečila vaše pripojenie." | 2785 | msgstr "Táto webová stránka riadne nezabezpečila vaše pripojenie" | ||
2671 | 2786 | ||||
n | 2672 | #. Label in certificate popover on secure sites. | n | 2787 | #. Label in certificate dialog on secure sites. |
2673 | #: src/ephy-security-popover.c:204 | 2788 | #: src/ephy-security-dialog.c:202 | ||
2674 | msgid "Your connection seems to be secure." | 2789 | msgid "Your connection seems to be secure" | ||
2675 | msgstr "Vaše pripojenie sa zdá byť zabezpečené." | 2790 | msgstr "Vaše pripojenie sa zdá byť zabezpečené" | ||
2676 | 2791 | ||||
n | 2677 | #: src/ephy-security-popover.c:245 | n | ||
2678 | msgid "_View Certificate…" | ||||
2679 | msgstr "_Zobraziť certifikát…" | ||||
2680 | |||||
2681 | #: src/ephy-security-popover.c:492 | 2792 | #: src/ephy-security-dialog.c:492 | ||
2682 | msgid "Allow" | 2793 | msgid "Allow" | ||
2683 | msgstr "Povoliť" | 2794 | msgstr "Povoliť" | ||
2684 | 2795 | ||||
n | 2685 | #: src/ephy-security-popover.c:493 | n | 2796 | #: src/ephy-security-dialog.c:493 |
2686 | msgid "Deny" | 2797 | msgid "Deny" | ||
2687 | msgstr "Odmietnuť" | 2798 | msgstr "Odmietnuť" | ||
2688 | 2799 | ||||
n | 2689 | #: src/ephy-security-popover.c:496 | n | 2800 | #: src/ephy-security-dialog.c:495 |
2690 | msgid "Ask" | 2801 | msgid "Ask" | ||
2691 | msgstr "Opýtať sa" | 2802 | msgstr "Opýtať sa" | ||
2692 | 2803 | ||||
n | 2693 | #: src/ephy-security-popover.c:514 | n | 2804 | #: src/ephy-security-dialog.c:518 |
2694 | msgid "Permissions" | ||||
2695 | msgstr "Povolenia" | ||||
2696 | |||||
2697 | #: src/ephy-security-popover.c:556 | ||||
2698 | msgid "Advertisements" | 2805 | msgid "Advertisements" | ||
2699 | msgstr "Reklamy" | 2806 | msgstr "Reklamy" | ||
2700 | 2807 | ||||
n | 2701 | #: src/ephy-security-popover.c:557 | n | 2808 | #: src/ephy-security-dialog.c:519 |
2702 | msgid "Notifications" | 2809 | msgid "Notifications" | ||
2703 | msgstr "Upozornenia" | 2810 | msgstr "Upozornenia" | ||
2704 | 2811 | ||||
n | 2705 | #: src/ephy-security-popover.c:558 | n | 2812 | #: src/ephy-security-dialog.c:520 |
2706 | msgid "Password saving" | 2813 | msgid "Password Saving" | ||
2707 | msgstr "Ukladanie hesiel" | 2814 | msgstr "Ukladanie hesiel" | ||
2708 | 2815 | ||||
n | 2709 | #: src/ephy-security-popover.c:559 | n | 2816 | #: src/ephy-security-dialog.c:521 |
2710 | msgid "Location access" | 2817 | msgid "Location Access" | ||
2711 | msgstr "Prístup k polohe" | 2818 | msgstr "Prístup k polohe" | ||
2712 | 2819 | ||||
n | 2713 | #: src/ephy-security-popover.c:560 | n | 2820 | #: src/ephy-security-dialog.c:522 |
2714 | msgid "Microphone access" | 2821 | msgid "Microphone Access" | ||
2715 | msgstr "Prístup k mikrofónu" | 2822 | msgstr "Prístup k mikrofónu" | ||
2716 | 2823 | ||||
n | 2717 | #: src/ephy-security-popover.c:561 | n | 2824 | #: src/ephy-security-dialog.c:523 |
2718 | msgid "Webcam access" | 2825 | msgid "Webcam Access" | ||
2719 | msgstr "Prístup k webkamere" | 2826 | msgstr "Prístup k webkamere" | ||
2720 | 2827 | ||||
n | 2721 | #: src/ephy-security-popover.c:562 | n | 2828 | #: src/ephy-security-dialog.c:524 |
2829 | msgid "Display Access" | ||||
2830 | msgstr "Prístup k displeju" | ||||
2831 | |||||
2832 | #: src/ephy-security-dialog.c:525 | ||||
2722 | msgid "Media autoplay" | 2833 | msgid "Media Autoplay" | ||
2723 | msgstr "Automatické prehrávanie médií" | 2834 | msgstr "Automatické prehrávanie médií" | ||
2724 | 2835 | ||||
n | 2725 | #: src/ephy-security-popover.c:562 | n | 2836 | #: src/ephy-security-dialog.c:525 |
2726 | msgid "Without Sound" | 2837 | msgid "Without Sound" | ||
2727 | msgstr "Bez zvuku" | 2838 | msgstr "Bez zvuku" | ||
2728 | 2839 | ||||
2729 | #. Translators: tooltip for the new tab button | 2840 | #. Translators: tooltip for the new tab button | ||
n | 2730 | #: src/ephy-tab-view.c:650 | n | 2841 | #: src/ephy-tab-view.c:657 |
2731 | msgid "Open a new tab" | 2842 | msgid "Open a new tab" | ||
2732 | msgstr "Otvoriť novú kartu" | 2843 | msgstr "Otvoriť novú kartu" | ||
2733 | 2844 | ||||
n | 2734 | #. Undo, redo. | n | ||
2735 | #: src/ephy-window.c:913 src/resources/gtk/location-entry.ui:277 | ||||
2736 | msgid "_Undo" | ||||
2737 | msgstr "_Späť" | ||||
2738 | |||||
2739 | #: src/ephy-window.c:914 | 2845 | #: src/ephy-window.c:915 | ||
2740 | msgid "Re_do" | 2846 | msgid "Re_do" | ||
2741 | msgstr "_Znova" | 2847 | msgstr "_Znova" | ||
2742 | 2848 | ||||
2743 | #. Edit. | 2849 | #. Edit. | ||
n | 2744 | #: src/ephy-window.c:917 src/resources/gtk/location-entry.ui:287 | n | 2850 | #: src/ephy-window.c:918 src/resources/gtk/location-entry.blp:255 |
2745 | msgid "Cu_t" | 2851 | msgid "Cu_t" | ||
2746 | msgstr "Vys_trihnúť" | 2852 | msgstr "Vys_trihnúť" | ||
2747 | 2853 | ||||
n | 2748 | #: src/ephy-window.c:918 src/resources/gtk/location-entry.ui:291 | n | 2854 | #: src/ephy-window.c:919 src/resources/gtk/location-entry.blp:260 |
2749 | msgid "_Copy" | 2855 | msgid "_Copy" | ||
2750 | msgstr "_Kopírovať" | 2856 | msgstr "_Kopírovať" | ||
2751 | 2857 | ||||
n | 2752 | #: src/ephy-window.c:919 src/resources/gtk/location-entry.ui:295 | n | 2858 | #: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.blp:265 |
2753 | msgid "_Paste" | 2859 | msgid "_Paste" | ||
2754 | msgstr "_Prilepiť" | 2860 | msgstr "_Prilepiť" | ||
2755 | 2861 | ||||
n | 2756 | #: src/ephy-window.c:920 | n | 2862 | #: src/ephy-window.c:921 |
2757 | msgid "_Paste Text Only" | 2863 | msgid "_Paste Text Only" | ||
2758 | msgstr "Prilepiť iba _text" | 2864 | msgstr "Prilepiť iba _text" | ||
2759 | 2865 | ||||
n | 2760 | #: src/ephy-window.c:923 | n | 2866 | #: src/ephy-window.c:924 |
2761 | msgid "S_end Link by Email…" | 2867 | msgid "S_end Link by Email…" | ||
n | 2762 | msgstr "Odoslať o_dkaz e-mailom…" | n | 2868 | msgstr "Odoslať odkaz _e-mailom…" |
2763 | 2869 | ||||
2764 | #: src/ephy-window.c:925 | 2870 | #: src/ephy-window.c:925 | ||
n | n | 2871 | msgid "Add _Link to Bookmarks" | ||
2872 | msgstr "Pridať odkaz medzi zá_ložky" | ||||
2873 | |||||
2874 | #: src/ephy-window.c:927 | ||||
2765 | msgid "_Reload" | 2875 | msgid "_Reload" | ||
2766 | msgstr "_Obnoviť" | 2876 | msgstr "_Obnoviť" | ||
2767 | 2877 | ||||
n | 2768 | #: src/ephy-window.c:926 | n | 2878 | #: src/ephy-window.c:928 |
2769 | msgid "_Back" | 2879 | msgid "_Back" | ||
2770 | msgstr "_Späť" | 2880 | msgstr "_Späť" | ||
2771 | 2881 | ||||
n | 2772 | #: src/ephy-window.c:927 | n | 2882 | #: src/ephy-window.c:929 |
2773 | msgid "_Forward" | 2883 | msgid "_Forward" | ||
2774 | msgstr "_Vpred" | 2884 | msgstr "_Vpred" | ||
2775 | 2885 | ||||
2776 | #. Bookmarks | 2886 | #. Bookmarks | ||
n | 2777 | #: src/ephy-window.c:930 | n | 2887 | #: src/ephy-window.c:932 |
2778 | msgid "Add Boo_kmark…" | 2888 | msgid "Add Boo_kmark…" | ||
2779 | msgstr "Pridať zá_ložku…" | 2889 | msgstr "Pridať zá_ložku…" | ||
2780 | 2890 | ||||
2781 | #. Links. | 2891 | #. Links. | ||
n | 2782 | #: src/ephy-window.c:934 | n | 2892 | #: src/ephy-window.c:936 |
2783 | msgid "Open Link in New _Window" | 2893 | msgid "Open Link in New _Window" | ||
2784 | msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne" | 2894 | msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne" | ||
2785 | 2895 | ||||
n | 2786 | #: src/ephy-window.c:935 | n | 2896 | #: src/ephy-window.c:937 |
2787 | msgid "Open Link in New _Tab" | 2897 | msgid "Open Link in New _Tab" | ||
2788 | msgstr "Otvoriť odkaz v _novej karte" | 2898 | msgstr "Otvoriť odkaz v _novej karte" | ||
2789 | 2899 | ||||
n | 2790 | #: src/ephy-window.c:936 | n | 2900 | #: src/ephy-window.c:938 |
2791 | msgid "Open Link in I_ncognito Window" | 2901 | msgid "Open Link in I_ncognito Window" | ||
2792 | msgstr "Otvoriť odkaz v _anonymnom okne" | 2902 | msgstr "Otvoriť odkaz v _anonymnom okne" | ||
2793 | 2903 | ||||
n | 2794 | #: src/ephy-window.c:937 | n | 2904 | #: src/ephy-window.c:939 |
2795 | msgid "_Save Link As…" | 2905 | msgid "_Save Link As…" | ||
2796 | msgstr "_Uložiť odkaz ako…" | 2906 | msgstr "_Uložiť odkaz ako…" | ||
2797 | 2907 | ||||
n | 2798 | #: src/ephy-window.c:938 | n | 2908 | #: src/ephy-window.c:940 |
2799 | msgid "_Copy Link Address" | 2909 | msgid "_Copy Link Address" | ||
2800 | msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" | 2910 | msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" | ||
2801 | 2911 | ||||
n | 2802 | #: src/ephy-window.c:939 | n | 2912 | #: src/ephy-window.c:941 |
2803 | msgid "_Copy E-mail Address" | 2913 | msgid "_Copy E-mail Address" | ||
2804 | msgstr "_Kopírovať e-mailovú adresu" | 2914 | msgstr "_Kopírovať e-mailovú adresu" | ||
2805 | 2915 | ||||
2806 | #. Images. | 2916 | #. Images. | ||
n | 2807 | #: src/ephy-window.c:943 | n | 2917 | #: src/ephy-window.c:945 |
2808 | msgid "View _Image in New Tab" | 2918 | msgid "View _Image in New Tab" | ||
2809 | msgstr "Zobraziť _obrázok v novej karte" | 2919 | msgstr "Zobraziť _obrázok v novej karte" | ||
2810 | 2920 | ||||
n | 2811 | #: src/ephy-window.c:944 | n | 2921 | #: src/ephy-window.c:946 |
2812 | msgid "Copy I_mage Address" | 2922 | msgid "Copy I_mage Address" | ||
2813 | msgstr "Kopírovať a_dresu obrázka" | 2923 | msgstr "Kopírovať a_dresu obrázka" | ||
2814 | 2924 | ||||
n | 2815 | #: src/ephy-window.c:945 | n | 2925 | #: src/ephy-window.c:947 |
2816 | msgid "_Save Image As…" | 2926 | msgid "_Save Image As…" | ||
2817 | msgstr "_Uložiť obrázok ako…" | 2927 | msgstr "_Uložiť obrázok ako…" | ||
2818 | 2928 | ||||
n | 2819 | #: src/ephy-window.c:946 | n | 2929 | #: src/ephy-window.c:948 |
2820 | msgid "Set as _Wallpaper" | 2930 | msgid "Set as _Wallpaper" | ||
2821 | msgstr "Nastaviť ako _tapetu" | 2931 | msgstr "Nastaviť ako _tapetu" | ||
2822 | 2932 | ||||
2823 | #. Video. | 2933 | #. Video. | ||
n | 2824 | #: src/ephy-window.c:950 | n | 2934 | #: src/ephy-window.c:952 |
2825 | msgid "Open Video in New _Window" | 2935 | msgid "Open Video in New _Window" | ||
2826 | msgstr "Otvoriť video v _novom okne" | 2936 | msgstr "Otvoriť video v _novom okne" | ||
2827 | 2937 | ||||
n | 2828 | #: src/ephy-window.c:951 | n | 2938 | #: src/ephy-window.c:953 |
2829 | msgid "Open Video in New _Tab" | 2939 | msgid "Open Video in New _Tab" | ||
2830 | msgstr "Otvoriť video v _novej karte" | 2940 | msgstr "Otvoriť video v _novej karte" | ||
2831 | 2941 | ||||
n | 2832 | #: src/ephy-window.c:952 | n | 2942 | #: src/ephy-window.c:954 |
2833 | msgid "_Save Video As…" | 2943 | msgid "_Save Video As…" | ||
2834 | msgstr "_Uložiť video ako…" | 2944 | msgstr "_Uložiť video ako…" | ||
2835 | 2945 | ||||
n | 2836 | #: src/ephy-window.c:953 | n | 2946 | #: src/ephy-window.c:955 |
2837 | msgid "_Copy Video Address" | 2947 | msgid "_Copy Video Address" | ||
2838 | msgstr "_Kopírovať adresu videa" | 2948 | msgstr "_Kopírovať adresu videa" | ||
2839 | 2949 | ||||
2840 | #. Audio. | 2950 | #. Audio. | ||
n | 2841 | #: src/ephy-window.c:957 | n | 2951 | #: src/ephy-window.c:959 |
2842 | msgid "Open Audio in New _Window" | 2952 | msgid "Open Audio in New _Window" | ||
2843 | msgstr "Otvoriť zvuk v _novom okne" | 2953 | msgstr "Otvoriť zvuk v _novom okne" | ||
2844 | 2954 | ||||
n | 2845 | #: src/ephy-window.c:958 | n | 2955 | #: src/ephy-window.c:960 |
2846 | msgid "Open Audio in New _Tab" | 2956 | msgid "Open Audio in New _Tab" | ||
2847 | msgstr "Otvoriť zvuk v _novej karte" | 2957 | msgstr "Otvoriť zvuk v _novej karte" | ||
2848 | 2958 | ||||
n | 2849 | #: src/ephy-window.c:959 | n | 2959 | #: src/ephy-window.c:961 |
2850 | msgid "_Save Audio As…" | 2960 | msgid "_Save Audio As…" | ||
2851 | msgstr "_Uložiť zvuk ako…" | 2961 | msgstr "_Uložiť zvuk ako…" | ||
2852 | 2962 | ||||
n | 2853 | #: src/ephy-window.c:960 | n | 2963 | #: src/ephy-window.c:962 |
2854 | msgid "_Copy Audio Address" | 2964 | msgid "_Copy Audio Address" | ||
2855 | msgstr "_Kopírovať adresu zvuku" | 2965 | msgstr "_Kopírovať adresu zvuku" | ||
2856 | 2966 | ||||
n | 2857 | #: src/ephy-window.c:966 | n | 2967 | #: src/ephy-window.c:968 |
2858 | msgid "Save Pa_ge As…" | 2968 | msgid "Save Pa_ge As…" | ||
2859 | msgstr "Uložiť s_tránku ako…" | 2969 | msgstr "Uložiť s_tránku ako…" | ||
2860 | 2970 | ||||
n | 2861 | #: src/ephy-window.c:967 | n | 2971 | #: src/ephy-window.c:969 |
2862 | msgid "_Take Screenshot…" | 2972 | msgid "_Take Screenshot…" | ||
2863 | msgstr "_Urobiť snímku obrazovky…" | 2973 | msgstr "_Urobiť snímku obrazovky…" | ||
2864 | 2974 | ||||
n | 2865 | #: src/ephy-window.c:968 | n | 2975 | #: src/ephy-window.c:970 |
2866 | msgid "_Page Source" | 2976 | msgid "_Page Source" | ||
2867 | msgstr "_Zdrojový kód stránky" | 2977 | msgstr "_Zdrojový kód stránky" | ||
2868 | 2978 | ||||
n | 2869 | #: src/ephy-window.c:1347 | n | 2979 | #: src/ephy-window.c:1346 |
2870 | #, c-format | 2980 | #, c-format | ||
2871 | msgid "Search the Web for “%s”" | 2981 | msgid "Search the Web for “%s”" | ||
2872 | msgstr "Hľadať na webe „%s“" | 2982 | msgstr "Hľadať na webe „%s“" | ||
2873 | 2983 | ||||
n | 2874 | #: src/ephy-window.c:1376 | n | 2984 | #: src/ephy-window.c:1375 |
2875 | msgid "Open Link" | 2985 | msgid "Open Link" | ||
2876 | msgstr "Otvoriť odkaz" | 2986 | msgstr "Otvoriť odkaz" | ||
2877 | 2987 | ||||
n | 2878 | #: src/ephy-window.c:1378 | n | 2988 | #: src/ephy-window.c:1377 |
2879 | msgid "Open Link In New Tab" | 2989 | msgid "Open Link In New Tab" | ||
2880 | msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte" | 2990 | msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte" | ||
2881 | 2991 | ||||
n | 2882 | #: src/ephy-window.c:1380 | n | 2992 | #: src/ephy-window.c:1379 |
2883 | msgid "Open Link In New Window" | 2993 | msgid "Open Link In New Window" | ||
2884 | msgstr "Otvoriť odkaz v novom okne" | 2994 | msgstr "Otvoriť odkaz v novom okne" | ||
2885 | 2995 | ||||
n | 2886 | #: src/ephy-window.c:1382 | n | 2996 | #: src/ephy-window.c:1381 |
2887 | msgid "Open Link In Incognito Window" | 2997 | msgid "Open Link In Incognito Window" | ||
2888 | msgstr "Otvoriť odkaz v anonymnom okne" | 2998 | msgstr "Otvoriť odkaz v anonymnom okne" | ||
2889 | 2999 | ||||
n | 2890 | #: src/ephy-window.c:2784 | n | 3000 | #: src/ephy-window.c:2788 |
2891 | msgid "_Ask Later" | 3001 | msgid "_Ask Later" | ||
2892 | msgstr "_Opýtať sa neskôr" | 3002 | msgstr "_Opýtať sa neskôr" | ||
2893 | 3003 | ||||
n | 2894 | #: src/ephy-window.c:2785 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51 | n | 3004 | #: src/ephy-window.c:2789 src/resources/gtk/permission-popover.blp:47 |
2895 | msgid "_Deny" | 3005 | msgid "_Deny" | ||
2896 | msgstr "_Odmietnuť" | 3006 | msgstr "_Odmietnuť" | ||
2897 | 3007 | ||||
n | 2898 | #: src/ephy-window.c:2786 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66 | n | 3008 | #: src/ephy-window.c:2790 src/resources/gtk/permission-popover.blp:60 |
2899 | msgid "_Allow" | 3009 | msgid "_Allow" | ||
2900 | msgstr "_Povoliť" | 3010 | msgstr "_Povoliť" | ||
2901 | 3011 | ||||
n | 2902 | #: src/ephy-window.c:2989 src/ephy-window.c:4598 | n | 3012 | #: src/ephy-window.c:2993 src/ephy-window.c:4640 |
2903 | msgid "Leave Website?" | 3013 | msgid "Leave Website?" | ||
2904 | msgstr "Opustiť webovú stránku?" | 3014 | msgstr "Opustiť webovú stránku?" | ||
2905 | 3015 | ||||
n | 2906 | #: src/ephy-window.c:2990 src/ephy-window.c:4599 src/window-commands.c:1455 | n | 3016 | #: src/ephy-window.c:2994 src/ephy-window.c:4641 src/window-commands.c:1458 |
2907 | msgid "A form was modified and has not been submitted" | 3017 | msgid "A form was modified and has not been submitted" | ||
2908 | msgstr "Formulár bol upravený a nebol odoslaný" | 3018 | msgstr "Formulár bol upravený a nebol odoslaný" | ||
2909 | 3019 | ||||
n | 2910 | #: src/ephy-window.c:2991 src/ephy-window.c:4600 src/window-commands.c:1459 | n | 3020 | #: src/ephy-window.c:2995 src/ephy-window.c:4642 src/window-commands.c:1462 |
2911 | msgid "_Discard Form" | 3021 | msgid "_Discard Form" | ||
2912 | msgstr "_Zahodiť formulár" | 3022 | msgstr "_Zahodiť formulár" | ||
2913 | 3023 | ||||
n | 2914 | #: src/ephy-window.c:3012 | n | 3024 | #: src/ephy-window.c:3016 |
2915 | msgid "Download operation" | 3025 | msgid "Download operation" | ||
2916 | msgstr "Operácia sťahovania" | 3026 | msgstr "Operácia sťahovania" | ||
2917 | 3027 | ||||
n | 2918 | #: src/ephy-window.c:3014 | n | 3028 | #: src/ephy-window.c:3018 |
2919 | msgid "Show details" | 3029 | msgid "Show details" | ||
2920 | msgstr "Zobraziť podrobnosti" | 3030 | msgstr "Zobraziť podrobnosti" | ||
2921 | 3031 | ||||
n | 2922 | #: src/ephy-window.c:3016 | n | 3032 | #: src/ephy-window.c:3020 |
2923 | #, c-format | 3033 | #, c-format | ||
2924 | msgid "%d download operation active" | 3034 | msgid "%d download operation active" | ||
2925 | msgid_plural "%d download operations active" | 3035 | msgid_plural "%d download operations active" | ||
2926 | msgstr[0] "Aktívnych je %d operácii sťahovania" | 3036 | msgstr[0] "Aktívnych je %d operácii sťahovania" | ||
2927 | msgstr[1] "Aktívna je %d operácia sťahovania" | 3037 | msgstr[1] "Aktívna je %d operácia sťahovania" | ||
2928 | msgstr[2] "Aktívne sú %d operácie sťahovania" | 3038 | msgstr[2] "Aktívne sú %d operácie sťahovania" | ||
2929 | 3039 | ||||
n | 2930 | #: src/ephy-window.c:3283 | n | 3040 | #: src/ephy-window.c:3287 |
2931 | msgid "Set as Default Browser?" | 3041 | msgid "Set as Default Browser?" | ||
2932 | msgstr "Nastaviť ako predvolený prehliadač?" | 3042 | msgstr "Nastaviť ako predvolený prehliadač?" | ||
2933 | 3043 | ||||
n | 2934 | #: src/ephy-window.c:3285 | n | 3044 | #: src/ephy-window.c:3289 |
2935 | msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links" | 3045 | msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links" | ||
2936 | msgstr "" | 3046 | msgstr "" | ||
2937 | "Použiť Web ako váš predvolený webový prehliadač a na otváranie externých " | 3047 | "Použiť Web ako váš predvolený webový prehliadač a na otváranie externých " | ||
2938 | "odkazov" | 3048 | "odkazov" | ||
2939 | 3049 | ||||
n | 2940 | #: src/ephy-window.c:3287 | n | 3050 | #: src/ephy-window.c:3291 |
2941 | msgid "" | 3051 | msgid "" | ||
2942 | "Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening " | 3052 | "Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening " | ||
2943 | "external links" | 3053 | "external links" | ||
2944 | msgstr "" | 3054 | msgstr "" | ||
2945 | "Použiť Epiphany Technology Preview ako váš predvolený webový prehliadač a na " | 3055 | "Použiť Epiphany Technology Preview ako váš predvolený webový prehliadač a na " | ||
2946 | "otváranie externých odkazov" | 3056 | "otváranie externých odkazov" | ||
2947 | 3057 | ||||
n | 2948 | #: src/ephy-window.c:3291 | n | 3058 | #: src/ephy-window.c:3295 |
2949 | msgid "_Ask Again Later" | 3059 | msgid "_Ask Again Later" | ||
2950 | msgstr "_Opýtať sa znova neskôr" | 3060 | msgstr "_Opýtať sa znova neskôr" | ||
2951 | 3061 | ||||
n | 2952 | #: src/ephy-window.c:3292 | n | 3062 | #: src/ephy-window.c:3296 |
2953 | msgid "_No" | 3063 | msgid "_No" | ||
2954 | msgstr "_Nie" | 3064 | msgstr "_Nie" | ||
2955 | 3065 | ||||
n | 2956 | #: src/ephy-window.c:3293 | n | 3066 | #: src/ephy-window.c:3297 |
2957 | msgid "_Yes" | 3067 | msgid "_Yes" | ||
2958 | msgstr "_Áno" | 3068 | msgstr "_Áno" | ||
2959 | 3069 | ||||
n | 2960 | #: src/ephy-window.c:3674 | n | 3070 | #: src/ephy-window.c:3670 |
2961 | msgid "Download started" | 3071 | msgid "Download started" | ||
2962 | msgstr "Sťahovanie bolo spustené" | 3072 | msgstr "Sťahovanie bolo spustené" | ||
2963 | 3073 | ||||
n | 2964 | #: src/ephy-window.c:3770 | n | 3074 | #: src/ephy-window.c:3766 |
2965 | msgid "Save password?" | 3075 | msgid "Save password?" | ||
2966 | msgstr "Uložiť heslo?" | 3076 | msgstr "Uložiť heslo?" | ||
2967 | 3077 | ||||
n | 2968 | #: src/ephy-window.c:3771 | n | 3078 | #: src/ephy-window.c:3767 |
2969 | msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences" | 3079 | msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences" | ||
2970 | msgstr "Heslá je možné kedykoľvek odstrániť v Nastaveniach" | 3080 | msgstr "Heslá je možné kedykoľvek odstrániť v Nastaveniach" | ||
2971 | 3081 | ||||
n | 2972 | #: src/ephy-window.c:3773 | n | 3082 | #: src/ephy-window.c:3769 |
2973 | msgid "Not Now" | 3083 | msgid "Not Now" | ||
2974 | msgstr "Teraz nie" | 3084 | msgstr "Teraz nie" | ||
2975 | 3085 | ||||
n | 2976 | #: src/ephy-window.c:3774 | n | 3086 | #: src/ephy-window.c:3770 |
2977 | msgid "Never Save" | 3087 | msgid "Never Save" | ||
2978 | msgstr "Nikdy neukladať" | 3088 | msgstr "Nikdy neukladať" | ||
2979 | 3089 | ||||
n | 2980 | #: src/ephy-window.c:3775 | n | 3090 | #: src/ephy-window.c:3771 |
2981 | msgid "Save" | 3091 | msgid "Save" | ||
2982 | msgstr "Uložiť" | 3092 | msgstr "Uložiť" | ||
2983 | 3093 | ||||
n | 2984 | #: src/ephy-window.c:4729 | n | 3094 | #: src/ephy-window.c:4771 |
2985 | msgid "Close Multiple Tabs?" | 3095 | msgid "Close Multiple Tabs?" | ||
2986 | msgstr "Zavrieť viacero kariet?" | 3096 | msgstr "Zavrieť viacero kariet?" | ||
2987 | 3097 | ||||
n | 2988 | #: src/ephy-window.c:4730 | n | 3098 | #: src/ephy-window.c:4772 |
2989 | msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost" | 3099 | msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost" | ||
2990 | msgstr "Ak zatvoríte toto okno, všetky otvorené karty sa stratia" | 3100 | msgstr "Ak zatvoríte toto okno, všetky otvorené karty sa stratia" | ||
2991 | 3101 | ||||
n | 2992 | #: src/ephy-window.c:4731 | n | 3102 | #: src/ephy-window.c:4773 |
2993 | msgid "C_lose Tabs" | 3103 | msgid "C_lose Tabs" | ||
2994 | msgstr "_Zavrieť karty" | 3104 | msgstr "_Zavrieť karty" | ||
2995 | 3105 | ||||
n | 2996 | #: src/ephy-window.c:4828 | n | 3106 | #: src/ephy-window.c:4870 |
2997 | msgid "New tab opened" | 3107 | msgid "New tab opened" | ||
2998 | msgstr "Bola otvorená nová karta" | 3108 | msgstr "Bola otvorená nová karta" | ||
2999 | 3109 | ||||
n | 3000 | #: src/ephy-window.c:4832 | n | 3110 | #: src/ephy-window.c:4874 |
3001 | msgid "Switch" | 3111 | msgid "Switch" | ||
3002 | msgstr "Prepínač" | 3112 | msgstr "Prepínač" | ||
3003 | 3113 | ||||
3004 | #: src/preferences/autofill-view.c:359 | 3114 | #: src/preferences/autofill-view.c:359 | ||
3005 | msgid "Delete All Entries?" | 3115 | msgid "Delete All Entries?" | ||
3008 | #: src/preferences/autofill-view.c:360 | 3118 | #: src/preferences/autofill-view.c:360 | ||
3009 | msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone." | 3119 | msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone." | ||
3010 | msgstr "" | 3120 | msgstr "" | ||
3011 | "Toto vymaže všetky lokálne uložené položky a túto akciu nie je možné vrátiť." | 3121 | "Toto vymaže všetky lokálne uložené položky a túto akciu nie je možné vrátiť." | ||
3012 | 3122 | ||||
n | 3013 | #: src/preferences/clear-data-view.c:68 | n | 3123 | #: src/preferences/clear-data-view.c:70 |
3014 | msgid "Cookies" | 3124 | msgid "Cookies" | ||
3015 | msgstr "Súbory cookie" | 3125 | msgstr "Súbory cookie" | ||
3016 | 3126 | ||||
n | 3017 | #: src/preferences/clear-data-view.c:69 | n | 3127 | #: src/preferences/clear-data-view.c:71 |
3018 | msgid "HTTP disk cache" | 3128 | msgid "HTTP disk cache" | ||
3019 | msgstr "Disk cache HTTP" | 3129 | msgstr "Disk cache HTTP" | ||
3020 | 3130 | ||||
n | 3021 | #: src/preferences/clear-data-view.c:70 | n | 3131 | #: src/preferences/clear-data-view.c:72 |
3022 | msgid "Local storage data" | 3132 | msgid "Local storage data" | ||
3023 | msgstr "Dáta lokálneho úložiska" | 3133 | msgstr "Dáta lokálneho úložiska" | ||
3024 | 3134 | ||||
n | 3025 | #: src/preferences/clear-data-view.c:71 | n | 3135 | #: src/preferences/clear-data-view.c:73 |
3026 | msgid "Offline web application cache" | 3136 | msgid "Offline web application cache" | ||
3027 | msgstr "Cache offline webových aplikácií" | 3137 | msgstr "Cache offline webových aplikácií" | ||
3028 | 3138 | ||||
n | 3029 | #: src/preferences/clear-data-view.c:72 | n | 3139 | #: src/preferences/clear-data-view.c:74 |
3030 | msgid "IndexedDB databases" | 3140 | msgid "IndexedDB databases" | ||
3031 | msgstr "Databázy IndexedDB" | 3141 | msgstr "Databázy IndexedDB" | ||
3032 | 3142 | ||||
n | 3033 | #: src/preferences/clear-data-view.c:73 | n | 3143 | #: src/preferences/clear-data-view.c:75 |
3034 | msgid "HSTS policies cache" | 3144 | msgid "HSTS policies cache" | ||
3035 | msgstr "Cache politík HSTS" | 3145 | msgstr "Cache politík HSTS" | ||
3036 | 3146 | ||||
n | 3037 | #: src/preferences/clear-data-view.c:74 | n | 3147 | #: src/preferences/clear-data-view.c:76 |
3038 | msgid "Intelligent Tracking Prevention data" | 3148 | msgid "Intelligent Tracking Prevention data" | ||
3039 | msgstr "Dáta inteligentnej prevencie sledovania" | 3149 | msgstr "Dáta inteligentnej prevencie sledovania" | ||
3040 | 3150 | ||||
3041 | #: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:29 | 3151 | #: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:29 | ||
3042 | msgid "New search engine" | 3152 | msgid "New search engine" | ||
3106 | 3216 | ||||
3107 | #: src/preferences/extension-view.c:118 | 3217 | #: src/preferences/extension-view.c:118 | ||
3108 | msgid "_Remove" | 3218 | msgid "_Remove" | ||
3109 | msgstr "_Odstrániť" | 3219 | msgstr "_Odstrániť" | ||
3110 | 3220 | ||||
n | 3111 | #: src/preferences/passwords-view.c:123 | n | ||
3112 | msgid "Password copied" | ||||
3113 | msgstr "Heslo bolo skopírované" | ||||
3114 | |||||
3115 | #: src/preferences/passwords-view.c:174 | ||||
3116 | msgid "Delete All Passwords?" | ||||
3117 | msgstr "Odstrániť všetky heslá?" | ||||
3118 | |||||
3119 | #: src/preferences/passwords-view.c:175 | ||||
3120 | msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." | ||||
3121 | msgstr "" | ||||
3122 | "Toto vymaže všetky lokálne uložené heslá a túto akciu nie je možné vrátiť." | ||||
3123 | |||||
3124 | #: src/preferences/passwords-view.c:234 | ||||
3125 | msgid "Copy password" | ||||
3126 | msgstr "Kopírovať heslo" | ||||
3127 | |||||
3128 | #: src/preferences/passwords-view.c:241 | ||||
3129 | msgid "Username" | ||||
3130 | msgstr "Používateľské meno" | ||||
3131 | |||||
3132 | #: src/preferences/passwords-view.c:251 | ||||
3133 | msgid "Copy username" | ||||
3134 | msgstr "Kopírovať používateľské meno" | ||||
3135 | |||||
3136 | #: src/preferences/passwords-view.c:258 | ||||
3137 | msgid "Password" | ||||
3138 | msgstr "Heslo" | ||||
3139 | |||||
3140 | #: src/preferences/passwords-view.c:270 | ||||
3141 | msgid "Remove Password" | ||||
3142 | msgstr "Odstrániť heslo" | ||||
3143 | |||||
3144 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:65 | 3221 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66 | ||
3145 | msgid "Sans" | 3222 | msgid "Sans" | ||
3146 | msgstr "Bezserifové" | 3223 | msgstr "Bezserifové" | ||
3147 | 3224 | ||||
n | 3148 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67 | n | 3225 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68 |
3149 | msgid "Serif" | 3226 | msgid "Serif" | ||
3150 | msgstr "Serifové" | 3227 | msgstr "Serifové" | ||
3151 | 3228 | ||||
n | 3152 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:109 | n | 3229 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:110 |
3153 | msgid "Light" | 3230 | msgid "Light" | ||
3154 | msgstr "Svetlá" | 3231 | msgstr "Svetlá" | ||
3155 | 3232 | ||||
n | 3156 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111 | n | 3233 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:112 |
3157 | msgid "Dark" | 3234 | msgid "Dark" | ||
3158 | msgstr "Tmavá" | 3235 | msgstr "Tmavá" | ||
3159 | 3236 | ||||
3160 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101 | 3237 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101 | ||
3161 | msgid "Install WebExtension?" | 3238 | msgid "Install WebExtension?" | ||
3177 | #. Translators: this is the title of a file chooser dialog. | 3254 | #. Translators: this is the title of a file chooser dialog. | ||
3178 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149 | 3255 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149 | ||
3179 | msgid "Open File (manifest.json/xpi)" | 3256 | msgid "Open File (manifest.json/xpi)" | ||
3180 | msgstr "Otvoriť súbor (manifest.json/xpi)" | 3257 | msgstr "Otvoriť súbor (manifest.json/xpi)" | ||
3181 | 3258 | ||||
n | 3182 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:202 | n | 3259 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:209 |
3183 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:8 | 3260 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:8 | ||
3184 | msgid "Add Language" | 3261 | msgid "Add Language" | ||
3185 | msgstr "Pridať jazyk" | 3262 | msgstr "Pridať jazyk" | ||
3186 | 3263 | ||||
n | 3187 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:363 | n | 3264 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:370 |
3188 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:519 | 3265 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:526 | ||
3189 | #, c-format | 3266 | #, c-format | ||
3190 | msgid "System language (%s)" | 3267 | msgid "System language (%s)" | ||
3191 | msgid_plural "System languages (%s)" | 3268 | msgid_plural "System languages (%s)" | ||
3192 | msgstr[0] "Jazyky systému (%s)" | 3269 | msgstr[0] "Jazyky systému (%s)" | ||
3193 | msgstr[1] "Jazyk systému (%s)" | 3270 | msgstr[1] "Jazyk systému (%s)" | ||
3194 | msgstr[2] "Jazyky systému (%s)" | 3271 | msgstr[2] "Jazyky systému (%s)" | ||
3195 | 3272 | ||||
n | 3196 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:728 | n | 3273 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:735 |
3197 | msgid "Supported Image Files" | 3274 | msgid "Supported Image Files" | ||
3198 | msgstr "Podporované obrazové súbory" | 3275 | msgstr "Podporované obrazové súbory" | ||
n | n | 3276 | |||
3277 | #: src/preferences/webapp-additional-urls-dialog.c:68 | ||||
3278 | msgid "Remove URL" | ||||
3279 | msgstr "Odstrániť URL" | ||||
3199 | 3280 | ||||
3200 | #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1811 | 3281 | #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1811 | ||
3201 | msgid "Executes only the n-th migration step" | 3282 | msgid "Executes only the n-th migration step" | ||
3202 | msgstr "Vykoná iba n-tý krok migrácie" | 3283 | msgstr "Vykoná iba n-tý krok migrácie" | ||
3203 | 3284 | ||||
3215 | 3296 | ||||
3216 | #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1842 | 3297 | #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1842 | ||
3217 | msgid "Web profile migrator options" | 3298 | msgid "Web profile migrator options" | ||
3218 | msgstr "Možnosti nástroja na migráciu profilu Web" | 3299 | msgstr "Možnosti nástroja na migráciu profilu Web" | ||
3219 | 3300 | ||||
n | 3220 | #. Translators: tooltip for the webextension actions button | n | ||
3221 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:29 | 3301 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:25 | ||
3222 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6 | 3302 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:6 | ||
3223 | msgid "Extensions" | 3303 | msgid "Extensions" | ||
3224 | msgstr "Rozšírenia" | 3304 | msgstr "Rozšírenia" | ||
3225 | 3305 | ||||
n | 3226 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:100 | n | 3306 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:93 |
3227 | msgid "View Open Tabs" | 3307 | msgid "View Open Tabs" | ||
3228 | msgstr "Zobraziť otvorené karty" | 3308 | msgstr "Zobraziť otvorené karty" | ||
3229 | 3309 | ||||
n | 3230 | #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button | n | 3310 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:110 src/resources/gtk/action-bar.blp:72 |
3231 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:118 | ||||
3232 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:29 | 3311 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:46 | ||
3233 | msgid "Bookmarks" | 3312 | msgid "Bookmarks" | ||
3234 | msgstr "Záložky" | 3313 | msgstr "Záložky" | ||
3235 | 3314 | ||||
n | 3236 | #. Translators: tooltip for the back button | n | ||
3237 | #: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17 | 3315 | #: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:17 | ||
3316 | #: src/resources/gtk/action-bar.blp:15 | ||||
3238 | msgid "Back" | 3317 | msgid "Back" | ||
3239 | msgstr "Späť" | 3318 | msgstr "Späť" | ||
3240 | 3319 | ||||
n | 3241 | #. Translators: tooltip for the forward button | n | ||
3242 | #: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:48 | 3320 | #: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:42 | ||
3321 | #: src/resources/gtk/action-bar.blp:40 | ||||
3243 | msgid "Forward" | 3322 | msgid "Forward" | ||
3244 | msgstr "Vpred" | 3323 | msgstr "Vpred" | ||
3245 | 3324 | ||||
n | 3246 | #. Translators: tooltip for the secret homepage button | n | ||
3247 | #: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:98 | 3325 | #: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:83 | ||
3248 | #: src/resources/gtk/extension-view.ui:62 | 3326 | #: src/resources/gtk/extension-view.blp:52 | ||
3249 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:71 | 3327 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:61 | ||
3250 | msgid "Homepage" | 3328 | msgid "Homepage" | ||
3251 | msgstr "Domovská stránka" | 3329 | msgstr "Domovská stránka" | ||
3252 | 3330 | ||||
n | 3253 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:4 | n | 3331 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:5 |
3254 | msgid "Autofill Data" | 3332 | msgid "Autofill Data" | ||
3255 | msgstr "Údaje automatického dopĺňania" | 3333 | msgstr "Údaje automatického dopĺňania" | ||
3256 | 3334 | ||||
n | 3257 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:25 | n | 3335 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24 |
3258 | msgid "Personal" | 3336 | msgid "Personal" | ||
3259 | msgstr "Osobné" | 3337 | msgstr "Osobné" | ||
3260 | 3338 | ||||
n | 3261 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:28 | n | 3339 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:27 |
3262 | msgid "First Name" | 3340 | msgid "First Name" | ||
3263 | msgstr "Meno" | 3341 | msgstr "Meno" | ||
3264 | 3342 | ||||
n | 3265 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:33 | n | 3343 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31 |
3266 | msgid "Last Name" | 3344 | msgid "Last Name" | ||
3267 | msgstr "Priezvisko" | 3345 | msgstr "Priezvisko" | ||
3268 | 3346 | ||||
n | 3269 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:38 | n | 3347 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:35 |
3270 | msgid "Full Name" | 3348 | msgid "Full Name" | ||
3271 | msgstr "Celé meno" | 3349 | msgstr "Celé meno" | ||
3272 | 3350 | ||||
n | 3273 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:45 | n | 3351 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40 |
3274 | msgid "Contact" | 3352 | msgid "Contact" | ||
3275 | msgstr "Kontakt" | 3353 | msgstr "Kontakt" | ||
3276 | 3354 | ||||
n | 3277 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:48 | n | 3355 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:43 |
3278 | msgid "User Name" | 3356 | msgid "User Name" | ||
3279 | msgstr "Používateľské meno" | 3357 | msgstr "Používateľské meno" | ||
3280 | 3358 | ||||
n | 3281 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:53 | n | 3359 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:47 |
3282 | msgid "E-Mail" | 3360 | msgid "E-Mail" | ||
3283 | msgstr "E-mail" | 3361 | msgstr "E-mail" | ||
3284 | 3362 | ||||
n | 3285 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:58 | n | 3363 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:51 |
3286 | msgid "Phone" | 3364 | msgid "Phone" | ||
3287 | msgstr "Telefón" | 3365 | msgstr "Telefón" | ||
3288 | 3366 | ||||
n | 3289 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:65 | n | 3367 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:56 |
3290 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:29 | 3368 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:45 | ||
3291 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:46 | 3369 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:43 | ||
3292 | msgid "Address" | 3370 | msgid "Address" | ||
3293 | msgstr "Adresa" | 3371 | msgstr "Adresa" | ||
3294 | 3372 | ||||
n | 3295 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:68 | n | 3373 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:59 |
3296 | msgid "Street" | 3374 | msgid "Street" | ||
3297 | msgstr "Ulica" | 3375 | msgstr "Ulica" | ||
3298 | 3376 | ||||
n | 3299 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:73 | n | 3377 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:63 |
3300 | msgid "Organization" | 3378 | msgid "Organization" | ||
3301 | msgstr "Organizácia" | 3379 | msgstr "Organizácia" | ||
3302 | 3380 | ||||
n | 3303 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:78 | n | 3381 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:67 |
3304 | msgid "Postal Code" | 3382 | msgid "Postal Code" | ||
3305 | msgstr "PSČ" | 3383 | msgstr "PSČ" | ||
3306 | 3384 | ||||
n | 3307 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:83 | n | 3385 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:71 |
3308 | msgid "State" | 3386 | msgid "State" | ||
3309 | msgstr "Štát" | 3387 | msgstr "Štát" | ||
3310 | 3388 | ||||
n | 3311 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:88 | n | 3389 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:75 |
3312 | msgid "City" | 3390 | msgid "City" | ||
3313 | msgstr "Mesto" | 3391 | msgstr "Mesto" | ||
3314 | 3392 | ||||
n | 3315 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:93 | n | 3393 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:79 |
3316 | msgid "Country" | 3394 | msgid "Country" | ||
3317 | msgstr "Krajina" | 3395 | msgstr "Krajina" | ||
3318 | 3396 | ||||
n | 3319 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:100 | n | 3397 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:84 |
3320 | msgid "Credit Card" | 3398 | msgid "Credit Card" | ||
3321 | msgstr "Kreditná karta" | 3399 | msgstr "Kreditná karta" | ||
3322 | 3400 | ||||
n | 3323 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:103 | n | 3401 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:87 |
3324 | msgid "Type" | 3402 | msgid "Type" | ||
3325 | msgstr "Typ" | 3403 | msgstr "Typ" | ||
3326 | 3404 | ||||
n | 3327 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:108 | n | 3405 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:91 |
3328 | msgid "Owner" | 3406 | msgid "Owner" | ||
3329 | msgstr "Vlastník" | 3407 | msgstr "Vlastník" | ||
3330 | 3408 | ||||
n | 3331 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:113 | n | 3409 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:95 |
3332 | msgid "Number" | 3410 | msgid "Number" | ||
3333 | msgstr "Číslo" | 3411 | msgstr "Číslo" | ||
3334 | 3412 | ||||
n | 3335 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:10 | n | 3413 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:9 |
3336 | msgid "Bookmark" | 3414 | msgid "Bookmark" | ||
3337 | msgstr "Záložka" | 3415 | msgstr "Záložka" | ||
3338 | 3416 | ||||
n | 3339 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:24 | n | 3417 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:28 |
3418 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26 | ||||
3419 | msgid "_Add" | ||||
3420 | msgstr "_Pridať" | ||||
3421 | |||||
3422 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:41 | ||||
3340 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:26 | 3423 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:24 | ||
3341 | msgid "Name" | 3424 | msgid "Name" | ||
3342 | msgstr "Názov" | 3425 | msgstr "Názov" | ||
3343 | 3426 | ||||
n | 3344 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:38 | n | ||
3345 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:71 | 3427 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:51 | ||
3428 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:77 | ||||
3346 | msgid "Tags" | 3429 | msgid "Tags" | ||
3347 | msgstr "Značky" | 3430 | msgstr "Značky" | ||
3348 | 3431 | ||||
n | 3349 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:54 | n | 3432 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:64 |
3433 | #: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:42 | ||||
3350 | msgid "Remove" | 3434 | msgid "Remove" | ||
3351 | msgstr "Odstrániť" | 3435 | msgstr "Odstrániť" | ||
3352 | 3436 | ||||
n | 3353 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:94 | n | 3437 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100 |
3354 | msgid "Add Tag" | 3438 | msgid "Add Tag" | ||
3355 | msgstr "Pridať značku" | 3439 | msgstr "Pridať značku" | ||
3356 | 3440 | ||||
n | 3357 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:104 | n | 3441 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112 |
3358 | msgid "Add new tag" | 3442 | msgid "Add new tag" | ||
3359 | msgstr "Pridať novú značku" | 3443 | msgstr "Pridať novú značku" | ||
3360 | 3444 | ||||
n | 3361 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:44 | n | 3445 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:18 |
3446 | msgid "Edit" | ||||
3447 | msgstr "Upraviť" | ||||
3448 | |||||
3449 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:25 | ||||
3450 | msgid "Done" | ||||
3451 | msgstr "Hotovo" | ||||
3452 | |||||
3453 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:61 | ||||
3362 | msgid "Search bookmarks" | 3454 | msgid "Search bookmarks" | ||
3363 | msgstr "Hľadať v záložkách" | 3455 | msgstr "Hľadať v záložkách" | ||
3364 | 3456 | ||||
n | 3365 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:139 | n | 3457 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:153 |
3366 | msgid "No Bookmarks" | 3458 | msgid "No Bookmarks" | ||
3367 | msgstr "Žiadne záložky" | 3459 | msgstr "Žiadne záložky" | ||
3368 | 3460 | ||||
n | 3369 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:140 | n | 3461 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:154 |
3370 | msgid "Bookmarked pages will appear here" | 3462 | msgid "Bookmarked pages will appear here" | ||
3371 | msgstr "Tu sa zobrazia stránky pridané do záložiek" | 3463 | msgstr "Tu sa zobrazia stránky pridané do záložiek" | ||
3372 | 3464 | ||||
n | 3373 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22 | n | 3465 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:5 |
3374 | msgid "Website Data" | 3466 | msgid "Website Data" | ||
3375 | msgstr "Dáta webovej stránky" | 3467 | msgstr "Dáta webovej stránky" | ||
3376 | 3468 | ||||
n | 3377 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23 | n | 3469 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:6 |
3378 | msgid "_Clear Data" | 3470 | msgid "_Clear Data" | ||
3379 | msgstr "_Vymazať dáta" | 3471 | msgstr "_Vymazať dáta" | ||
3380 | 3472 | ||||
n | 3381 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24 | n | 3473 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:7 |
3382 | msgid "Remove selected website data" | 3474 | msgid "Remove selected website data" | ||
3383 | msgstr "Odstrániť vybrané dáta webovej stránky" | 3475 | msgstr "Odstrániť vybrané dáta webovej stránky" | ||
3384 | 3476 | ||||
n | 3385 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25 | n | 3477 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:8 |
3386 | msgid "Search website data" | 3478 | msgid "Search website data" | ||
3387 | msgstr "Hľadať dáta webovej stránky" | 3479 | msgstr "Hľadať dáta webovej stránky" | ||
3388 | 3480 | ||||
n | 3389 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26 | n | 3481 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:9 |
3390 | msgid "No Website Data Found" | 3482 | msgid "No Website Data Found" | ||
3391 | msgstr "Nenašli sa žiadne dáta webovej stránky" | 3483 | msgstr "Nenašli sa žiadne dáta webovej stránky" | ||
3392 | 3484 | ||||
n | 3393 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27 | n | 3485 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:10 |
3394 | msgid "Website data will be listed here" | 3486 | msgid "Website data will be listed here" | ||
3395 | msgstr "Tu sa zobrazia dáta webovej stránky" | 3487 | msgstr "Tu sa zobrazia dáta webovej stránky" | ||
3396 | 3488 | ||||
n | 3397 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50 | n | 3489 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:32 |
3398 | msgid "Clear selected website data:" | 3490 | msgid "Clear selected website data:" | ||
3399 | msgstr "Vymazať vybrané dáta webovej stránky:" | 3491 | msgstr "Vymazať vybrané dáta webovej stránky:" | ||
3400 | 3492 | ||||
n | 3401 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105 | n | 3493 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:65 |
3402 | msgid "" | 3494 | msgid "" | ||
3403 | "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " | 3495 | "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " | ||
3404 | "removed forever." | 3496 | "removed forever." | ||
3405 | msgstr "" | 3497 | msgstr "" | ||
3406 | "Túto akciu nemôžete vrátiť. Dáta, ktoré sa rozhodnete vymazať, budú " | 3498 | "Túto akciu nemôžete vrátiť. Dáta, ktoré sa rozhodnete vymazať, budú " | ||
3407 | "odstránené natrvalo." | 3499 | "odstránené natrvalo." | ||
3408 | 3500 | ||||
n | 3409 | #: src/resources/gtk/data-view.ui:14 src/resources/gtk/history-dialog.ui:39 | n | 3501 | #: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37 |
3410 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:65 | 3502 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:62 | ||
3411 | msgid "Search" | 3503 | msgid "Search" | ||
3412 | msgstr "Hľadať" | 3504 | msgstr "Hľadať" | ||
3413 | 3505 | ||||
n | 3414 | #: src/resources/gtk/data-view.ui:66 src/resources/gtk/history-dialog.ui:144 | n | 3506 | #: src/resources/gtk/data-view.blp:56 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130 |
3415 | msgid "No Results Found" | 3507 | msgid "No Results Found" | ||
3416 | msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" | 3508 | msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" | ||
3417 | 3509 | ||||
n | 3418 | #: src/resources/gtk/data-view.ui:67 src/resources/gtk/history-dialog.ui:145 | n | 3510 | #: src/resources/gtk/data-view.blp:57 src/resources/gtk/history-dialog.blp:131 |
3419 | msgid "Try a different search" | 3511 | msgid "Try a different search" | ||
3420 | msgstr "Skúste iné hľadanie" | 3512 | msgstr "Skúste iné hľadanie" | ||
3421 | 3513 | ||||
n | 3422 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:6 | n | 3514 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:5 |
3423 | msgid "Text Encoding" | 3515 | msgid "Text Encoding" | ||
3424 | msgstr "Kódovanie textu" | 3516 | msgstr "Kódovanie textu" | ||
3425 | 3517 | ||||
n | 3426 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:30 | n | 3518 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:28 |
3427 | msgid "Use Encoding Specified by Document" | 3519 | msgid "Use Encoding Specified by Document" | ||
3428 | msgstr "Použiť kódovanie určené dokumentom" | 3520 | msgstr "Použiť kódovanie určené dokumentom" | ||
3429 | 3521 | ||||
n | 3430 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:62 | n | 3522 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57 |
3431 | msgid "Recent Encodings" | 3523 | msgid "Recent Encodings" | ||
3432 | msgstr "Nedávne kódovania" | 3524 | msgstr "Nedávne kódovania" | ||
3433 | 3525 | ||||
n | 3434 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:88 | n | 3526 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80 |
3435 | msgid "Related Encodings" | 3527 | msgid "Related Encodings" | ||
3436 | msgstr "Súvisiace kódovania" | 3528 | msgstr "Súvisiace kódovania" | ||
3437 | 3529 | ||||
n | 3438 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:111 | n | 3530 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:100 |
3439 | msgid "Show All…" | 3531 | msgid "Show All…" | ||
3440 | msgstr "Zobraziť všetky…" | 3532 | msgstr "Zobraziť všetky…" | ||
3441 | 3533 | ||||
n | 3442 | #: src/resources/gtk/extension-view.ui:7 | n | 3534 | #: src/resources/gtk/extension-view.blp:7 |
3443 | msgid "Open _Inspector" | 3535 | msgid "Open _Inspector" | ||
3444 | msgstr "Otvoriť _inšpektor" | 3536 | msgstr "Otvoriť _inšpektor" | ||
3445 | 3537 | ||||
n | 3446 | #: src/resources/gtk/extension-view.ui:35 | n | 3538 | #: src/resources/gtk/extension-view.blp:29 |
3447 | msgid "Author" | 3539 | msgid "Author" | ||
3448 | msgstr "Autor" | 3540 | msgstr "Autor" | ||
3449 | 3541 | ||||
n | 3450 | #: src/resources/gtk/extension-view.ui:48 | n | 3542 | #: src/resources/gtk/extension-view.blp:40 |
3451 | msgid "Version" | 3543 | msgid "Version" | ||
3452 | msgstr "Verzia" | 3544 | msgstr "Verzia" | ||
3453 | 3545 | ||||
n | 3454 | #: src/resources/gtk/extension-view.ui:77 | n | 3546 | #: src/resources/gtk/extension-view.blp:63 |
3455 | msgid "Enabled" | 3547 | msgid "Enabled" | ||
3456 | msgstr "Povolené" | 3548 | msgstr "Povolené" | ||
3457 | 3549 | ||||
n | 3458 | #: src/resources/gtk/extension-view.ui:87 | n | 3550 | #: src/resources/gtk/extension-view.blp:70 |
3459 | msgid "Remove Extension…" | 3551 | msgid "Remove Extension…" | ||
3460 | msgstr "Odstrániť rozšírenie…" | 3552 | msgstr "Odstrániť rozšírenie…" | ||
3461 | 3553 | ||||
n | 3462 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9 | n | 3554 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:9 |
3463 | msgid "Firefox Sync" | 3555 | msgid "Firefox Sync" | ||
3464 | msgstr "Synchronizácia Firefox" | 3556 | msgstr "Synchronizácia Firefox" | ||
3465 | 3557 | ||||
n | 3466 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:19 | n | 3558 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:17 |
3467 | msgid "Sync _Now" | 3559 | msgid "Sync _Now" | ||
3468 | msgstr "Synchronizovať _teraz" | 3560 | msgstr "Synchronizovať _teraz" | ||
3469 | 3561 | ||||
n | 3470 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:32 | n | 3562 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:27 |
3471 | msgid "" | 3563 | msgid "" | ||
3472 | "Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and " | 3564 | "Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and " | ||
3473 | "Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or " | 3565 | "Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or " | ||
3474 | "endorsed by Mozilla." | 3566 | "endorsed by Mozilla." | ||
3475 | msgstr "" | 3567 | msgstr "" | ||
3476 | "Prihláste sa pomocou svojho účtu Mozilla a synchronizujte svoje dáta s GNOME " | 3568 | "Prihláste sa pomocou svojho účtu Mozilla a synchronizujte svoje dáta s GNOME " | ||
3477 | "Web a Firefoxom na iných počítačoch. GNOME Web nie je Firefox a nie je " | 3569 | "Web a Firefoxom na iných počítačoch. GNOME Web nie je Firefox a nie je " | ||
3478 | "vyvinutý ani podporovaný spoločnosťou Mozilla." | 3570 | "vyvinutý ani podporovaný spoločnosťou Mozilla." | ||
3479 | 3571 | ||||
n | 3480 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:49 | n | 3572 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:41 |
3481 | msgid "Mozilla Account" | 3573 | msgid "Mozilla Account" | ||
3482 | msgstr "Účet Mozilla" | 3574 | msgstr "Účet Mozilla" | ||
3483 | 3575 | ||||
n | 3484 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52 | n | 3576 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:44 |
3485 | msgid "Logged in" | 3577 | msgid "Logged in" | ||
3486 | msgstr "Prihlásený" | 3578 | msgstr "Prihlásený" | ||
3487 | 3579 | ||||
n | 3488 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56 | n | 3580 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:48 |
3489 | msgid "Sign _Out" | 3581 | msgid "Sign _Out" | ||
3490 | msgstr "_Odhlásiť sa" | 3582 | msgstr "_Odhlásiť sa" | ||
3491 | 3583 | ||||
n | 3492 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:68 | n | 3584 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:57 |
3493 | msgid "Sync Options" | 3585 | msgid "Sync Options" | ||
3494 | msgstr "Možnosti synchronizácie" | 3586 | msgstr "Možnosti synchronizácie" | ||
3495 | 3587 | ||||
n | 3496 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:71 | n | 3588 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60 |
3497 | msgid "Sync _Bookmarks" | 3589 | msgid "Sync _Bookmarks" | ||
3498 | msgstr "Synchronizovať _záložky" | 3590 | msgstr "Synchronizovať _záložky" | ||
3499 | 3591 | ||||
n | 3500 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:78 | n | 3592 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66 |
3501 | msgid "Sync _Passwords" | 3593 | msgid "Sync _Passwords" | ||
3502 | msgstr "Synchronizovať _heslá" | 3594 | msgstr "Synchronizovať _heslá" | ||
3503 | 3595 | ||||
n | 3504 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:84 | n | 3596 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71 |
3505 | msgid "Sync _History" | 3597 | msgid "Sync _History" | ||
3506 | msgstr "Synchronizovať _históriu" | 3598 | msgstr "Synchronizovať _históriu" | ||
3507 | 3599 | ||||
n | 3508 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:90 | n | 3600 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76 |
3509 | msgid "Sync Open _Tabs" | 3601 | msgid "Sync Open _Tabs" | ||
3510 | msgstr "Synchronizovať otvorené _karty" | 3602 | msgstr "Synchronizovať otvorené _karty" | ||
3511 | 3603 | ||||
n | 3512 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:94 | n | 3604 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:80 |
3513 | msgid "S_ynced Tabs" | 3605 | msgid "S_ynced Tabs" | ||
3514 | msgstr "Synchronizované k_arty" | 3606 | msgstr "Synchronizované k_arty" | ||
3515 | 3607 | ||||
n | 3516 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:104 | n | 3608 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:88 |
3517 | msgid "Frequency" | 3609 | msgid "Frequency" | ||
3518 | msgstr "Frekvencia" | 3610 | msgstr "Frekvencia" | ||
3519 | 3611 | ||||
n | 3520 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:113 | n | 3612 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:94 |
3521 | msgid "Device name" | 3613 | msgid "Device name" | ||
3522 | msgstr "Názov zariadenia" | 3614 | msgstr "Názov zariadenia" | ||
3523 | 3615 | ||||
n | 3524 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:126 | n | 3616 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:106 |
3525 | #: src/resources/gtk/password-popover.ui:94 | 3617 | #: src/resources/gtk/password-popover.blp:84 | ||
3526 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:91 | ||||
3527 | msgid "_Save" | 3618 | msgid "_Save" | ||
3528 | msgstr "_Uložiť" | 3619 | msgstr "_Uložiť" | ||
3529 | 3620 | ||||
n | 3530 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:135 | n | 3621 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:114 |
3531 | msgid "_Change" | 3622 | msgid "_Change" | ||
3532 | msgstr "_Zmeniť" | 3623 | msgstr "_Zmeniť" | ||
3533 | 3624 | ||||
n | 3534 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:8 | n | 3625 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:7 |
3535 | msgid "History" | 3626 | msgid "History" | ||
3536 | msgstr "História" | 3627 | msgstr "História" | ||
3537 | 3628 | ||||
n | 3538 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:20 | n | 3629 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:18 |
3539 | msgid "_Clear" | 3630 | msgid "_Clear" | ||
3540 | msgstr "Vy_mazať" | 3631 | msgstr "Vy_mazať" | ||
3541 | 3632 | ||||
n | 3542 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:32 | n | 3633 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:30 |
3543 | msgid "Select Items" | 3634 | msgid "Select Items" | ||
3544 | msgstr "Vybrať položky" | 3635 | msgstr "Vybrať položky" | ||
3545 | 3636 | ||||
n | 3546 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:84 | n | 3637 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:79 |
3547 | msgid "Search history" | 3638 | msgid "Search history" | ||
3548 | msgstr "Hľadať v histórii" | 3639 | msgstr "Hľadať v histórii" | ||
3549 | 3640 | ||||
n | 3550 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:137 | n | 3641 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124 |
3551 | msgid "No History Found" | 3642 | msgid "No History Found" | ||
3552 | msgstr "Nenašla sa žiadna história" | 3643 | msgstr "Nenašla sa žiadna história" | ||
3553 | 3644 | ||||
n | 3554 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:138 | n | 3645 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:125 |
3555 | msgid "Visited pages will be listed here" | 3646 | msgid "Visited pages will be listed here" | ||
3556 | msgstr "Tu sa zobrazia navštívené stránky" | 3647 | msgstr "Tu sa zobrazia navštívené stránky" | ||
3557 | 3648 | ||||
n | 3558 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:171 | n | 3649 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:155 |
3559 | msgid "_Open" | 3650 | msgid "_Open" | ||
3560 | msgstr "_Otvoriť" | 3651 | msgstr "_Otvoriť" | ||
3561 | 3652 | ||||
n | 3562 | #: src/resources/gtk/lang-row.ui:21 | n | 3653 | #: src/resources/gtk/lang-row.blp:20 |
3563 | msgid "Delete Language" | 3654 | msgid "Delete Language" | ||
3564 | msgstr "Odstrániť jazyk" | 3655 | msgstr "Odstrániť jazyk" | ||
3565 | 3656 | ||||
n | 3566 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:12 | n | 3657 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:14 |
3567 | msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" | 3658 | msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" | ||
3568 | msgstr "Hľadať webové stránky, záložky a otvorené karty" | 3659 | msgstr "Hľadať webové stránky, záložky a otvorené karty" | ||
3569 | 3660 | ||||
n | 3570 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:67 | n | 3661 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:67 |
3571 | msgid "Website Security Status and Permissions" | 3662 | msgid "Website Security Status and Permissions" | ||
3572 | msgstr "Stav zabezpečenia a povolenia webovej stránky" | 3663 | msgstr "Stav zabezpečenia a povolenia webovej stránky" | ||
3573 | 3664 | ||||
n | 3574 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:86 | n | 3665 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:87 |
3575 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:59 | 3666 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:51 | ||
3576 | msgid "Reader Mode" | 3667 | msgid "Reader Mode" | ||
3577 | msgstr "Režim čítačky" | 3668 | msgstr "Režim čítačky" | ||
3578 | 3669 | ||||
n | 3579 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:98 | n | 3670 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:99 |
3580 | msgid "Clear" | 3671 | msgid "Clear" | ||
3581 | msgstr "Vymazať" | 3672 | msgstr "Vymazať" | ||
3582 | 3673 | ||||
n | 3583 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:111 | n | 3674 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:112 |
3584 | msgid "View Available Passwords" | 3675 | msgid "View Available Passwords" | ||
3585 | msgstr "Zobraziť dostupné heslá" | 3676 | msgstr "Zobraziť dostupné heslá" | ||
3586 | 3677 | ||||
n | 3587 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:281 | n | 3678 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:248 |
3588 | msgid "_Redo" | 3679 | msgid "_Redo" | ||
3589 | msgstr "_Znova" | 3680 | msgstr "_Znova" | ||
3590 | 3681 | ||||
n | 3591 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:299 | n | 3682 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:270 |
3592 | msgid "Paste and _Go" | 3683 | msgid "Paste and _Go" | ||
3593 | msgstr "Prilepiť a _ísť" | 3684 | msgstr "Prilepiť a _ísť" | ||
3594 | 3685 | ||||
n | 3595 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7 | n | 3686 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6 |
3596 | msgid "R_eload" | 3687 | msgid "R_eload" | ||
3597 | msgstr "_Obnoviť" | 3688 | msgstr "_Obnoviť" | ||
3598 | 3689 | ||||
n | 3599 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11 | n | 3690 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:11 |
3600 | msgid "Reload _All Tabs" | 3691 | msgid "Reload _All Tabs" | ||
3601 | msgstr "Obnoviť _všetky karty" | 3692 | msgstr "Obnoviť _všetky karty" | ||
3602 | 3693 | ||||
n | 3603 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15 | n | 3694 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:16 |
3604 | msgid "_Duplicate" | 3695 | msgid "_Duplicate" | ||
3605 | msgstr "_Duplikovať" | 3696 | msgstr "_Duplikovať" | ||
3606 | 3697 | ||||
n | 3607 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21 | n | 3698 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:23 |
3608 | msgid "P_in Tab" | 3699 | msgid "P_in Tab" | ||
3609 | msgstr "_Pripnúť kartu" | 3700 | msgstr "_Pripnúť kartu" | ||
3610 | 3701 | ||||
n | 3611 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26 | n | 3702 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:29 |
3612 | msgid "Unp_in Tab" | 3703 | msgid "Unp_in Tab" | ||
3613 | msgstr "Odp_ripnúť kartu" | 3704 | msgstr "Odp_ripnúť kartu" | ||
3614 | 3705 | ||||
n | 3615 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31 | n | 3706 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35 |
3616 | msgid "_Mute Tab" | 3707 | msgid "_Mute Tab" | ||
3617 | msgstr "_Stlmiť kartu" | 3708 | msgstr "_Stlmiť kartu" | ||
3618 | 3709 | ||||
n | 3619 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37 | n | 3710 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:42 |
3620 | msgid "Close Tabs to the _Left" | 3711 | msgid "Close Tabs to the _Left" | ||
3621 | msgstr "Zavrieť karty na _ľavo" | 3712 | msgstr "Zavrieť karty na _ľavo" | ||
3622 | 3713 | ||||
n | 3623 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41 | n | 3714 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:47 |
3624 | msgid "Close Tabs to the _Right" | 3715 | msgid "Close Tabs to the _Right" | ||
3625 | msgstr "Zavrieť karty na _pravo" | 3716 | msgstr "Zavrieť karty na _pravo" | ||
3626 | 3717 | ||||
n | 3627 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45 | n | 3718 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52 |
3628 | msgid "Close _Other Tabs" | 3719 | msgid "Close _Other Tabs" | ||
3629 | msgstr "Zavrieť _ostatné karty" | 3720 | msgstr "Zavrieť _ostatné karty" | ||
3630 | 3721 | ||||
n | 3631 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 src/window-commands.c:288 | n | 3722 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:57 src/window-commands.c:289 |
3632 | msgid "_Close" | 3723 | msgid "_Close" | ||
3633 | msgstr "_Zavrieť" | 3724 | msgstr "_Zavrieť" | ||
3634 | 3725 | ||||
n | n | 3726 | #. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action | ||
3635 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:14 | 3727 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:17 | ||
3636 | msgid "_Run in Background" | 3728 | msgid "_Run in Background" | ||
3637 | msgstr "_Spustiť na pozadí" | 3729 | msgstr "_Spustiť na pozadí" | ||
3638 | 3730 | ||||
n | 3639 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21 | n | 3731 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:25 |
3640 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:6 | 3732 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:6 | ||
3641 | msgid "_New Window" | 3733 | msgid "_New Window" | ||
3642 | msgstr "_Nové okno" | 3734 | msgstr "_Nové okno" | ||
3643 | 3735 | ||||
n | 3644 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25 | n | 3736 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:30 |
3645 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:10 | 3737 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:11 | ||
3646 | msgid "New _Incognito Window" | 3738 | msgid "New _Incognito Window" | ||
3647 | msgstr "Nové _anonymné okno" | 3739 | msgstr "Nové _anonymné okno" | ||
3648 | 3740 | ||||
n | 3649 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:29 | n | 3741 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:35 |
3650 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:16 | 3742 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:18 | ||
3651 | msgid "Reopen Closed _Tab" | 3743 | msgid "Reopen Closed _Tab" | ||
3652 | msgstr "Znova otvoriť zatvorenú _kartu" | 3744 | msgstr "Znova otvoriť zatvorenú _kartu" | ||
3653 | 3745 | ||||
n | 3654 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35 | n | 3746 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:42 |
3655 | msgid "Histo_ry" | 3747 | msgid "Histo_ry" | ||
3656 | msgstr "Histó_ria" | 3748 | msgstr "Histó_ria" | ||
3657 | 3749 | ||||
n | 3658 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:46 | n | 3750 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:47 |
3659 | msgid "I_mport and Export" | 3751 | msgid "I_mport and Export" | ||
3660 | msgstr "I_mport a Export" | 3752 | msgstr "I_mport a Export" | ||
3661 | 3753 | ||||
n | 3662 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:50 | n | 3754 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:52 |
3663 | msgid "I_mport Bookmarks…" | 3755 | msgid "I_mport Bookmarks…" | ||
3664 | msgstr "I_mportovať záložky…" | 3756 | msgstr "I_mportovať záložky…" | ||
3665 | 3757 | ||||
n | 3666 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54 | n | 3758 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:57 |
3667 | msgid "E_xport Bookmarks…" | 3759 | msgid "E_xport Bookmarks…" | ||
3668 | msgstr "E_xportovať záložky…" | 3760 | msgstr "E_xportovať záložky…" | ||
3669 | 3761 | ||||
n | 3670 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:60 | n | 3762 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:64 |
3671 | msgid "Import _Passwords…" | 3763 | msgid "Import _Passwords…" | ||
3672 | msgstr "Importovať _heslá…" | 3764 | msgstr "Importovať _heslá…" | ||
3673 | 3765 | ||||
n | 3674 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:64 | n | 3766 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:69 |
3675 | msgid "Export _Passwords…" | 3767 | msgid "Export _Passwords…" | ||
3676 | msgstr "Exportovať _heslá…" | 3768 | msgstr "Exportovať _heslá…" | ||
3677 | 3769 | ||||
n | 3678 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:70 | n | 3770 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:76 |
3679 | msgid "_Web Apps" | 3771 | msgid "_Web Apps" | ||
3680 | msgstr "_Webové aplikácie" | 3772 | msgstr "_Webové aplikácie" | ||
3681 | 3773 | ||||
n | 3682 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:74 | n | 3774 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:81 |
3683 | msgid "Install as _Web App…" | 3775 | msgid "Install as _Web App…" | ||
3684 | msgstr "Inštalovať ako _webovú aplikáciu…" | 3776 | msgstr "Inštalovať ako _webovú aplikáciu…" | ||
3685 | 3777 | ||||
n | 3686 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78 | n | 3778 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:86 |
3687 | msgid "Manag_e Web Apps" | 3779 | msgid "Manag_e Web Apps" | ||
3688 | msgstr "Správ_a webových aplikácií" | 3780 | msgstr "Správ_a webových aplikácií" | ||
3689 | 3781 | ||||
n | 3690 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84 | n | 3782 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:93 |
3691 | msgid "Text Enco_ding…" | 3783 | msgid "Text Enco_ding…" | ||
3692 | msgstr "Kódovanie te_xtu…" | 3784 | msgstr "Kódovanie te_xtu…" | ||
3693 | 3785 | ||||
n | 3694 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88 | n | 3786 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:98 |
3695 | msgid "Pri_vacy Report" | 3787 | msgid "Pri_vacy Report" | ||
3696 | msgstr "Správa o s_úkromí" | 3788 | msgstr "Správa o s_úkromí" | ||
3697 | 3789 | ||||
n | 3698 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:94 | n | 3790 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:103 |
3791 | msgid "Passw_ords" | ||||
3792 | msgstr "_Heslá" | ||||
3793 | |||||
3794 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:110 | ||||
3699 | msgid "Pr_eferences" | 3795 | msgid "Pr_eferences" | ||
3700 | msgstr "_Nastavenia" | 3796 | msgstr "_Nastavenia" | ||
3701 | 3797 | ||||
n | 3702 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:98 | n | 3798 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:115 |
3703 | msgid "_Keyboard Shortcuts" | 3799 | msgid "_Keyboard Shortcuts" | ||
3704 | msgstr "_Klávesové skratky" | 3800 | msgstr "_Klávesové skratky" | ||
3705 | 3801 | ||||
n | 3706 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102 | n | 3802 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:120 |
3707 | msgid "_Help" | 3803 | msgid "_Help" | ||
3708 | msgstr "_Pomocník" | 3804 | msgstr "_Pomocník" | ||
3709 | 3805 | ||||
n | 3710 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:106 | n | 3806 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:125 |
3711 | msgid "_About Web" | 3807 | msgid "_About Web" | ||
3712 | msgstr "_O prehliadači Web" | 3808 | msgstr "_O prehliadači Web" | ||
3713 | 3809 | ||||
n | 3714 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:123 | n | 3810 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:145 |
3715 | msgctxt "tooltip" | 3811 | msgctxt "tooltip" | ||
3716 | msgid "Zoom Out" | 3812 | msgid "Zoom Out" | ||
3717 | msgstr "Oddialiť" | 3813 | msgstr "Oddialiť" | ||
3718 | 3814 | ||||
n | 3719 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:130 | n | 3815 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:151 |
3720 | msgid "Restore Zoom" | 3816 | msgid "Restore Zoom" | ||
3721 | msgstr "Obnoviť priblíženie" | 3817 | msgstr "Obnoviť priblíženie" | ||
3722 | 3818 | ||||
n | 3723 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:141 | n | 3819 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:160 |
3724 | msgctxt "tooltip" | 3820 | msgctxt "tooltip" | ||
3725 | msgid "Zoom In" | 3821 | msgid "Zoom In" | ||
3726 | msgstr "Priblížiť" | 3822 | msgstr "Priblížiť" | ||
3727 | 3823 | ||||
n | 3728 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159 | n | 3824 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:178 |
3729 | msgid "Print…" | 3825 | msgid "Print…" | ||
3730 | msgstr "Tlačiť…" | 3826 | msgstr "Tlačiť…" | ||
3731 | 3827 | ||||
n | 3732 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166 | n | 3828 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:184 |
3733 | msgid "Find…" | 3829 | msgid "Find…" | ||
3734 | msgstr "Hľadať…" | 3830 | msgstr "Hľadať…" | ||
3735 | 3831 | ||||
n | 3736 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:173 | n | 3832 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.blp:190 |
3737 | msgid "Fullscreen" | 3833 | msgid "Fullscreen" | ||
3738 | msgstr "Celá obrazovka" | 3834 | msgstr "Celá obrazovka" | ||
3739 | 3835 | ||||
n | 3740 | #: src/resources/gtk/password-popover.ui:22 | n | 3836 | #: src/resources/gtk/password-popover.blp:21 |
3741 | msgid "Save Login?" | 3837 | msgid "Save Login?" | ||
3742 | msgstr "Uložiť prihlásenie?" | 3838 | msgstr "Uložiť prihlásenie?" | ||
3743 | 3839 | ||||
n | 3744 | #: src/resources/gtk/password-popover.ui:42 | n | 3840 | #: src/resources/gtk/password-popover.blp:39 |
3745 | msgid "" | 3841 | msgid "" | ||
3746 | "Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in " | 3842 | "Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in " | ||
3747 | "Preferences" | 3843 | "Preferences" | ||
3748 | msgstr "" | 3844 | msgstr "" | ||
3749 | "Heslá sa ukladajú iba na vašom zariadení a je ich možné kedykoľvek odstrániť " | 3845 | "Heslá sa ukladajú iba na vašom zariadení a je ich možné kedykoľvek odstrániť " | ||
3750 | "v Nastaveniach" | 3846 | "v Nastaveniach" | ||
3751 | 3847 | ||||
n | 3752 | #: src/resources/gtk/password-popover.ui:64 | n | 3848 | #: src/resources/gtk/password-popover.blp:58 |
3753 | msgid "_Never Save" | 3849 | msgid "_Never Save" | ||
3754 | msgstr "_Nikdy neukladať" | 3850 | msgstr "_Nikdy neukladať" | ||
3755 | 3851 | ||||
n | 3756 | #: src/resources/gtk/password-popover.ui:79 | n | 3852 | #: src/resources/gtk/password-popover.blp:71 |
3757 | msgid "N_ot Now" | 3853 | msgid "N_ot Now" | ||
3758 | msgstr "_Teraz nie" | 3854 | msgstr "_Teraz nie" | ||
3759 | 3855 | ||||
n | 3760 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25 | n | 3856 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:9 |
3761 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:53 | ||||
3762 | msgid "Passwords" | 3857 | msgid "Passwords" | ||
3763 | msgstr "Heslá" | 3858 | msgstr "Heslá" | ||
3764 | 3859 | ||||
n | 3765 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28 | n | 3860 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12 |
3766 | msgid "Remove All Passwords" | 3861 | msgid "Remove All Passwords" | ||
3767 | msgstr "Odstrániť všetky heslá" | 3862 | msgstr "Odstrániť všetky heslá" | ||
3768 | 3863 | ||||
n | 3769 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29 | n | 3864 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:13 |
3770 | msgid "Search passwords" | 3865 | msgid "Search passwords" | ||
3771 | msgstr "Hľadať heslá" | 3866 | msgstr "Hľadať heslá" | ||
3772 | 3867 | ||||
n | 3773 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30 | n | 3868 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14 |
3774 | msgid "No Passwords Found" | 3869 | msgid "No Passwords Found" | ||
3775 | msgstr "Nenašli sa žiadne heslá" | 3870 | msgstr "Nenašli sa žiadne heslá" | ||
3776 | 3871 | ||||
n | 3777 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31 | n | 3872 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:15 |
3778 | msgid "Saved passwords will be listed here" | 3873 | msgid "Saved passwords will be listed here" | ||
3779 | msgstr "Tu sa zobrazia uložené heslá" | 3874 | msgstr "Tu sa zobrazia uložené heslá" | ||
3780 | 3875 | ||||
n | 3781 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73 | n | 3876 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:55 |
3782 | msgid "_Copy Password" | 3877 | msgid "_Copy Password" | ||
3783 | msgstr "_Kopírovať heslo" | 3878 | msgstr "_Kopírovať heslo" | ||
3784 | 3879 | ||||
n | 3785 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77 | n | 3880 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:60 |
3786 | msgid "C_opy Username" | 3881 | msgid "C_opy Username" | ||
3787 | msgstr "_Kopírovať používateľské meno" | 3882 | msgstr "_Kopírovať používateľské meno" | ||
3788 | 3883 | ||||
n | 3789 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6 | n | 3884 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:6 |
3790 | msgid "Appearance" | 3885 | msgid "Appearance" | ||
3791 | msgstr "Vzhľad" | 3886 | msgstr "Vzhľad" | ||
3792 | 3887 | ||||
n | 3793 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:9 | n | 3888 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:9 |
3794 | msgid "Fonts" | 3889 | msgid "Fonts" | ||
3795 | msgstr "Písma" | 3890 | msgstr "Písma" | ||
3796 | 3891 | ||||
n | 3797 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13 | n | 3892 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:13 |
3798 | msgid "Use Custom Fonts" | 3893 | msgid "Use Custom Fonts" | ||
3799 | msgstr "Použiť vlastné písma" | 3894 | msgstr "Použiť vlastné písma" | ||
3800 | 3895 | ||||
n | 3801 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:17 | n | 3896 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17 |
3802 | msgid "Sans Serif Font" | 3897 | msgid "Sans Serif Font" | ||
3803 | msgstr "Bezserifové písmo" | 3898 | msgstr "Bezserifové písmo" | ||
3804 | 3899 | ||||
n | 3805 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:30 | n | 3900 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:28 |
3806 | msgid "Serif Font" | 3901 | msgid "Serif Font" | ||
3807 | msgstr "Serifové písmo" | 3902 | msgstr "Serifové písmo" | ||
3808 | 3903 | ||||
n | 3809 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:43 | n | 3904 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:39 |
3810 | msgid "Monospace Font" | 3905 | msgid "Monospace Font" | ||
3811 | msgstr "Neproporcionálne písmo" | 3906 | msgstr "Neproporcionálne písmo" | ||
3812 | 3907 | ||||
n | 3813 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62 | n | 3908 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:54 |
3814 | msgid "Font Style" | 3909 | msgid "Font Style" | ||
3815 | msgstr "Štýl písma" | 3910 | msgstr "Štýl písma" | ||
3816 | 3911 | ||||
n | 3817 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:77 | n | 3912 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:63 |
3818 | msgid "Color Scheme" | 3913 | msgid "Color Scheme" | ||
3819 | msgstr "Farebná schéma" | 3914 | msgstr "Farebná schéma" | ||
3820 | 3915 | ||||
n | 3821 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94 | n | 3916 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:73 |
3822 | msgid "Style" | 3917 | msgid "Style" | ||
3823 | msgstr "Štýl" | 3918 | msgstr "Štýl" | ||
3824 | 3919 | ||||
n | 3825 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:97 | n | 3920 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:76 |
3826 | msgid "Use Custom Stylesheet" | 3921 | msgid "Use Custom Stylesheet" | ||
3827 | msgstr "Použiť vlastnú šablónu štýlov" | 3922 | msgstr "Použiť vlastnú šablónu štýlov" | ||
3828 | 3923 | ||||
n | 3829 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:111 | n | 3924 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:89 |
3830 | msgid "Use Custom JavaScript" | 3925 | msgid "Use Custom JavaScript" | ||
3831 | msgstr "Použiť vlastný JavaScript" | 3926 | msgstr "Použiť vlastný JavaScript" | ||
3832 | 3927 | ||||
n | 3833 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:125 | n | 3928 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:102 |
3834 | msgid "Default Zoom Level" | 3929 | msgid "Default Zoom Level" | ||
3835 | msgstr "Predvolená úroveň priblíženia" | 3930 | msgstr "Predvolená úroveň priblíženia" | ||
3836 | 3931 | ||||
n | 3837 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:12 | n | 3932 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:11 |
3838 | msgid "Add New Extension" | 3933 | msgid "Add New Extension" | ||
3839 | msgstr "Pridať nové rozšírenie" | 3934 | msgstr "Pridať nové rozšírenie" | ||
3840 | 3935 | ||||
n | 3841 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:13 | n | 3936 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:12 |
3842 | msgid "Extensions must be installed manually from their files" | 3937 | msgid "Extensions must be installed manually from their files" | ||
3843 | msgstr "Rozšírenia musia byť nainštalované manuálne z ich súborov" | 3938 | msgstr "Rozšírenia musia byť nainštalované manuálne z ich súborov" | ||
3844 | 3939 | ||||
n | 3845 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:27 | n | 3940 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:25 |
3846 | msgid "" | 3941 | msgid "" | ||
3847 | "Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and " | 3942 | "Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and " | ||
3848 | "add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons." | 3943 | "add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons." | ||
3849 | "mozilla.org</a>" | 3944 | "mozilla.org</a>" | ||
3850 | msgstr "" | 3945 | msgstr "" | ||
3851 | "Epiphany je kompatibilný s webovými rozšíreniami pre Mozilla Firefox. Ak " | 3946 | "Epiphany je kompatibilný s webovými rozšíreniami pre Mozilla Firefox. Ak " | ||
3852 | "chcete nájsť a pridať webové rozšírenia, navštívte <a href=\"https://addons." | 3947 | "chcete nájsť a pridať webové rozšírenia, navštívte <a href=\"https://addons." | ||
3853 | "mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>" | 3948 | "mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>" | ||
3854 | 3949 | ||||
n | 3855 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59 | n | 3950 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:53 |
3856 | msgid "No Extensions Installed" | 3951 | msgid "No Extensions Installed" | ||
3857 | msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" | 3952 | msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia" | ||
3858 | 3953 | ||||
n | 3859 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6 | n | 3954 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:6 |
3860 | msgid "General" | 3955 | msgid "General" | ||
3861 | msgstr "Všeobecné" | 3956 | msgstr "Všeobecné" | ||
3862 | 3957 | ||||
n | 3863 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9 | n | 3958 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9 |
3864 | msgid "Web App" | 3959 | msgid "Web App" | ||
3865 | msgstr "Webová aplikácia" | 3960 | msgstr "Webová aplikácia" | ||
3866 | 3961 | ||||
n | 3867 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13 | n | 3962 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:13 |
3868 | msgid "_Icon" | 3963 | msgid "_Icon" | ||
3869 | msgstr "_Ikona" | 3964 | msgstr "_Ikona" | ||
3870 | 3965 | ||||
n | 3871 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:25 | n | 3966 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:23 |
3872 | msgid "_Homepage" | 3967 | msgid "_Homepage" | ||
3873 | msgstr "_Domovská stránka" | 3968 | msgstr "_Domovská stránka" | ||
3874 | 3969 | ||||
n | 3875 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:32 | n | 3970 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:29 |
3876 | msgid "_Title" | 3971 | msgid "_Title" | ||
3877 | msgstr "_Názov" | 3972 | msgstr "_Názov" | ||
3878 | 3973 | ||||
n | 3879 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:40 | n | 3974 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:36 |
3880 | msgid "Additional _URLs" | 3975 | msgid "Additional _URLs" | ||
n | 3881 | msgstr "Ďalšie _URL" | n | 3976 | msgstr "Prídavná _URL" |
3882 | 3977 | ||||
n | 3883 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:54 | n | 3978 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:47 |
3884 | msgid "Web Content" | 3979 | msgid "Web Content" | ||
3885 | msgstr "Webový obsah" | 3980 | msgstr "Webový obsah" | ||
3886 | 3981 | ||||
n | 3887 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:57 | n | 3982 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:50 |
3888 | msgid "Block _Advertisements" | 3983 | msgid "Block _Advertisements" | ||
3889 | msgstr "Blokovať _reklamy" | 3984 | msgstr "Blokovať _reklamy" | ||
3890 | 3985 | ||||
n | 3891 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:63 | n | 3986 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55 |
3892 | msgid "Block _Popup Windows" | 3987 | msgid "Block _Popup Windows" | ||
3893 | msgstr "Blokovať _vyskakovacie okná" | 3988 | msgstr "Blokovať _vyskakovacie okná" | ||
3894 | 3989 | ||||
n | 3895 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:75 | n | 3990 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:65 |
3896 | msgid "Most _Visited Pages" | 3991 | msgid "Most _Visited Pages" | ||
3897 | msgstr "Najčastejšie _navštevované stránky" | 3992 | msgstr "Najčastejšie _navštevované stránky" | ||
3898 | 3993 | ||||
n | 3899 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:87 | n | 3994 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:76 |
3900 | msgid "_Blank Page" | 3995 | msgid "_Blank Page" | ||
3901 | msgstr "_Prázdna stránka" | 3996 | msgstr "_Prázdna stránka" | ||
3902 | 3997 | ||||
n | 3903 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:100 | n | 3998 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:88 |
3904 | msgid "_Custom" | 3999 | msgid "_Custom" | ||
3905 | msgstr "_Vlastné" | 4000 | msgstr "_Vlastné" | ||
3906 | 4001 | ||||
n | 3907 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:124 | n | 4002 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109 |
3908 | msgid "Ask o_n Download" | 4003 | msgid "Ask o_n Download" | ||
3909 | msgstr "Pýtať sa p_ri sťahovaní" | 4004 | msgstr "Pýtať sa p_ri sťahovaní" | ||
3910 | 4005 | ||||
n | 3911 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:131 | n | 4006 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115 |
3912 | msgid "_Download Folder" | 4007 | msgid "_Download Folder" | ||
3913 | msgstr "_Priečinok pre sťahovanie" | 4008 | msgstr "_Priečinok pre sťahovanie" | ||
3914 | 4009 | ||||
n | 3915 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171 | n | 4010 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152 |
3916 | msgid "Search Engines" | 4011 | msgid "Search Engines" | ||
3917 | msgstr "Vyhľadávacie nástroje" | 4012 | msgstr "Vyhľadávacie nástroje" | ||
3918 | 4013 | ||||
n | 3919 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:179 | n | 4014 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:158 |
3920 | msgid "Session" | 4015 | msgid "Session" | ||
3921 | msgstr "Relácia" | 4016 | msgstr "Relácia" | ||
3922 | 4017 | ||||
n | 3923 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:182 | n | 4018 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:161 |
3924 | msgid "Start in _Incognito Mode" | 4019 | msgid "Start in _Incognito Mode" | ||
3925 | msgstr "Spustiť v _anonymnom režime" | 4020 | msgstr "Spustiť v _anonymnom režime" | ||
3926 | 4021 | ||||
n | 3927 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:188 | n | 4022 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:166 |
3928 | msgid "_Restore Tabs on Startup" | 4023 | msgid "_Restore Tabs on Startup" | ||
3929 | msgstr "_Obnoviť karty pri spustení" | 4024 | msgstr "_Obnoviť karty pri spustení" | ||
3930 | 4025 | ||||
n | 3931 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:196 | n | 4026 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:172 |
3932 | msgid "Browsing" | 4027 | msgid "Browsing" | ||
3933 | msgstr "Prehliadanie" | 4028 | msgstr "Prehliadanie" | ||
3934 | 4029 | ||||
n | 3935 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:199 | n | 4030 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:175 |
3936 | msgid "Mouse _Gestures" | 4031 | msgid "Mouse _Gestures" | ||
3937 | msgstr "Gestá _myšou" | 4032 | msgstr "Gestá _myšou" | ||
3938 | 4033 | ||||
n | 3939 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205 | n | 4034 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:180 |
3940 | msgid "S_witch Immediately to New Tabs" | 4035 | msgid "S_witch Immediately to New Tabs" | ||
3941 | msgstr "_Prepínať okamžite na nové karty" | 4036 | msgstr "_Prepínať okamžite na nové karty" | ||
3942 | 4037 | ||||
n | 3943 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:211 | n | 4038 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:185 |
3944 | msgid "Touch _Navigation Gestures" | 4039 | msgid "Touch _Navigation Gestures" | ||
3945 | msgstr "Dotykové _gestá navigácie" | 4040 | msgstr "Dotykové _gestá navigácie" | ||
3946 | 4041 | ||||
n | 3947 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:234 | n | 4042 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:204 |
3948 | msgid "_Spell Checking" | 4043 | msgid "_Spell Checking" | ||
3949 | msgstr "_Kontrola pravopisu" | 4044 | msgstr "_Kontrola pravopisu" | ||
3950 | 4045 | ||||
n | 3951 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:242 | n | 4046 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:210 |
3952 | msgid "Developer" | 4047 | msgid "Developer" | ||
3953 | msgstr "Vývojár" | 4048 | msgstr "Vývojár" | ||
3954 | 4049 | ||||
n | 3955 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:245 | n | 4050 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:213 |
3956 | msgid "Show D_eveloper Actions" | 4051 | msgid "Show D_eveloper Actions" | ||
3957 | msgstr "Zobraziť akcie v_ývojára" | 4052 | msgstr "Zobraziť akcie v_ývojára" | ||
3958 | 4053 | ||||
n | 3959 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:25 | n | 4054 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:218 |
3960 | msgid "_Add" | 4055 | msgid "Always Show Full _URL" | ||
3961 | msgstr "_Pridať" | 4056 | msgstr "Vždy zobraziť celú _URL" | ||
3962 | 4057 | ||||
n | 3963 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:45 | n | 4058 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45 |
3964 | msgid "Choose a language" | 4059 | msgid "Choose a language" | ||
3965 | msgstr "Vyberte jazyk" | 4060 | msgstr "Vyberte jazyk" | ||
3966 | 4061 | ||||
n | 3967 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6 | n | 4062 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:6 |
3968 | msgid "Privacy" | 4063 | msgid "Privacy" | ||
3969 | msgstr "Súkromie" | 4064 | msgstr "Súkromie" | ||
3970 | 4065 | ||||
n | 3971 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10 | n | 4066 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:10 |
3972 | msgid "Web Tracking" | 4067 | msgid "Web Tracking" | ||
3973 | msgstr "Sledovanie webu" | 4068 | msgstr "Sledovanie webu" | ||
3974 | 4069 | ||||
n | 3975 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13 | n | 4070 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:13 |
3976 | msgid "Intelligent _Tracking Prevention" | 4071 | msgid "Intelligent _Tracking Prevention" | ||
3977 | msgstr "Inteligentná _prevencia sledovania" | 4072 | msgstr "Inteligentná _prevencia sledovania" | ||
3978 | 4073 | ||||
n | 3979 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:19 | n | 4074 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:18 |
3980 | msgid "" | 4075 | msgid "" | ||
3981 | "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. " | 4076 | "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. " | ||
3982 | "Disabling website data storage will break many websites." | 4077 | "Disabling website data storage will break many websites." | ||
3983 | msgstr "" | 4078 | msgstr "" | ||
3984 | "Či povoliť stránkam ukladať cookies, databázy a údaje v miestnom úložisku. " | 4079 | "Či povoliť stránkam ukladať cookies, databázy a údaje v miestnom úložisku. " | ||
3985 | "Vypnutie tejto možnosti môže znefunkčniť mnohé webové stránky." | 4080 | "Vypnutie tejto možnosti môže znefunkčniť mnohé webové stránky." | ||
3986 | 4081 | ||||
n | 3987 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:20 | n | 4082 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:19 |
3988 | msgid "_Website Data Storage" | 4083 | msgid "_Website Data Storage" | ||
3989 | msgstr "_Ukladanie dát webovej stránky" | 4084 | msgstr "_Ukladanie dát webovej stránky" | ||
3990 | 4085 | ||||
n | 3991 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:28 | n | 4086 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:25 |
3992 | msgid "Search Suggestions" | 4087 | msgid "Search Suggestions" | ||
3993 | msgstr "Návrhy vyhľadávania" | 4088 | msgstr "Návrhy vyhľadávania" | ||
3994 | 4089 | ||||
n | 3995 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:31 | n | 4090 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:28 |
3996 | msgid "Enable search suggestions in the URL entry" | 4091 | msgid "Enable search suggestions in the URL entry" | ||
3997 | msgstr "Povoliť návrhy vyhľadávania v položke URL" | 4092 | msgstr "Povoliť návrhy vyhľadávania v položke URL" | ||
3998 | 4093 | ||||
n | 3999 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:32 | n | 4094 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:29 |
4000 | msgid "_Google Search Suggestions" | 4095 | msgid "_Google Search Suggestions" | ||
4001 | msgstr "_Návrhy vyhľadávania Google" | 4096 | msgstr "_Návrhy vyhľadávania Google" | ||
4002 | 4097 | ||||
n | 4003 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:40 | n | 4098 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:35 |
4004 | msgid "Personal Data" | 4099 | msgid "Personal Data" | ||
4005 | msgstr "Osobné dáta" | 4100 | msgstr "Osobné dáta" | ||
4006 | 4101 | ||||
n | 4007 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43 | n | 4102 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:38 |
4008 | msgid "Clear Website _Data" | 4103 | msgid "Website _Data" | ||
4009 | msgstr "Vymazať dáta _webovej stránky" | 4104 | msgstr "_Dáta webovej stránky" | ||
4010 | 4105 | ||||
n | 4011 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:57 | n | 4106 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:51 |
4012 | msgid "_Passwords" | ||||
4013 | msgstr "_Heslá" | ||||
4014 | |||||
4015 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:69 | ||||
4016 | msgid "_Remember Passwords" | ||||
4017 | msgstr "_Pamätať si heslá" | ||||
4018 | |||||
4019 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:77 | ||||
4020 | msgid "Forms and Autofill" | 4107 | msgid "Forms and Autofill" | ||
4021 | msgstr "Formuláre a automatické dopĺňanie" | 4108 | msgstr "Formuláre a automatické dopĺňanie" | ||
4022 | 4109 | ||||
n | 4023 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:80 | n | 4110 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:54 |
4024 | msgid "_Autofill Forms" | 4111 | msgid "_Autofill Forms" | ||
4025 | msgstr "_Automaticky dopĺňať formuláre" | 4112 | msgstr "_Automaticky dopĺňať formuláre" | ||
4026 | 4113 | ||||
n | 4027 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87 | n | 4114 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:60 |
4028 | msgid "Autofill _Data" | 4115 | msgid "Autofill _Data" | ||
4029 | msgstr "Automaticky dopĺňať _dáta" | 4116 | msgstr "Automaticky dopĺňať _dáta" | ||
4030 | 4117 | ||||
n | 4031 | #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:10 | n | 4118 | #: src/resources/gtk/privacy-report.blp:10 |
4032 | msgid "Privacy Report" | 4119 | msgid "Privacy Report" | ||
4033 | msgstr "Správa o súkromí" | 4120 | msgstr "Správa o súkromí" | ||
4034 | 4121 | ||||
n | 4035 | #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:34 | n | 4122 | #: src/resources/gtk/privacy-report.blp:29 |
4036 | msgid "_Websites" | 4123 | msgid "_Websites" | ||
4037 | msgstr "_Webové stránky" | 4124 | msgstr "_Webové stránky" | ||
4038 | 4125 | ||||
n | 4039 | #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:59 | n | 4126 | #: src/resources/gtk/privacy-report.blp:49 |
4040 | msgid "_Trackers" | 4127 | msgid "_Trackers" | ||
4041 | msgstr "_Sledovače" | 4128 | msgstr "_Sledovače" | ||
4042 | 4129 | ||||
n | 4043 | #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:91 | n | 4130 | #: src/resources/gtk/privacy-report.blp:74 |
4044 | msgid "No Trackers Blocked" | 4131 | msgid "No Trackers Blocked" | ||
4045 | msgstr "Žiadne blokované sledovače" | 4132 | msgstr "Žiadne blokované sledovače" | ||
4046 | 4133 | ||||
n | 4047 | #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:92 | n | 4134 | #: src/resources/gtk/privacy-report.blp:75 |
4048 | msgid "" | 4135 | msgid "" | ||
4049 | "Trackers that tried to collect personal information across websites will " | 4136 | "Trackers that tried to collect personal information across websites will " | ||
4050 | "appear here" | 4137 | "appear here" | ||
4051 | msgstr "" | 4138 | msgstr "" | ||
4052 | "Tu sa zobrazujú sledovače, ktoré sa snažia zhromažďovať osobné údaje naprieč " | 4139 | "Tu sa zobrazujú sledovače, ktoré sa snažia zhromažďovať osobné údaje naprieč " | ||
4053 | "webmi" | 4140 | "webmi" | ||
4054 | 4141 | ||||
n | 4055 | #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:105 | n | 4142 | #: src/resources/gtk/privacy-report.blp:83 |
4056 | msgid "Details" | 4143 | msgid "Details" | ||
4057 | msgstr "Podrobnosti" | 4144 | msgstr "Podrobnosti" | ||
4058 | 4145 | ||||
n | 4059 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8 | n | 4146 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:8 |
4060 | msgid "Selects Default Search Engine" | 4147 | msgid "Selects Default Search Engine" | ||
4061 | msgstr "Vyberie predvolený vyhľadávací nástroj" | 4148 | msgstr "Vyberie predvolený vyhľadávací nástroj" | ||
4062 | 4149 | ||||
n | 4063 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69 | n | 4150 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:65 |
4064 | msgid "Shortcut" | 4151 | msgid "Shortcut" | ||
4065 | msgstr "Skratka" | 4152 | msgstr "Skratka" | ||
4066 | 4153 | ||||
n | 4067 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:92 | n | 4154 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:87 |
4155 | #, c-format | ||||
4068 | msgid "" | 4156 | msgid "" | ||
4069 | "To determine the search address, perform a search using the search engine " | 4157 | "To determine the search address, perform a search using the search engine " | ||
4070 | "that you want to add and replace the search term with %s" | 4158 | "that you want to add and replace the search term with %s" | ||
4071 | msgstr "" | 4159 | msgstr "" | ||
4072 | "Ak chcete určiť adresu vyhľadávania, vykonajte vyhľadávanie pomocou " | 4160 | "Ak chcete určiť adresu vyhľadávania, vykonajte vyhľadávanie pomocou " | ||
4073 | "vyhľadávacieho nástroja, ktorý chcete pridať, a nahraďte hľadaný výraz " | 4161 | "vyhľadávacieho nástroja, ktorý chcete pridať, a nahraďte hľadaný výraz " | ||
4074 | "znakom %s" | 4162 | "znakom %s" | ||
4075 | 4163 | ||||
n | 4076 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:110 | n | 4164 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:104 |
4077 | msgid "R_emove Search Engine" | 4165 | msgid "R_emove Search Engine" | ||
4078 | msgstr "O_dstrániť vyhľadávací nástroj" | 4166 | msgstr "O_dstrániť vyhľadávací nástroj" | ||
4079 | 4167 | ||||
n | n | 4168 | #: src/resources/gtk/security-dialog.blp:20 | ||
4169 | msgid "_Security" | ||||
4170 | msgstr "_Bezpečnosť" | ||||
4171 | |||||
4172 | #: src/resources/gtk/security-dialog.blp:26 | ||||
4173 | msgid "_View Certificate…" | ||||
4174 | msgstr "_Zobraziť certifikát…" | ||||
4175 | |||||
4176 | #: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40 | ||||
4177 | msgid "_Permissions" | ||||
4178 | msgstr "_Povolenia" | ||||
4179 | |||||
4080 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13 | 4180 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:11 | ||
4081 | msgctxt "shortcut window" | 4181 | msgctxt "shortcut window" | ||
4082 | msgid "General" | 4182 | msgid "General" | ||
4083 | msgstr "Všeobecné" | 4183 | msgstr "Všeobecné" | ||
4084 | 4184 | ||||
n | 4085 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16 | n | 4185 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:14 |
4086 | msgctxt "shortcut window" | 4186 | msgctxt "shortcut window" | ||
4087 | msgid "New Window" | 4187 | msgid "New Window" | ||
4088 | msgstr "Nové okno" | 4188 | msgstr "Nové okno" | ||
4089 | 4189 | ||||
n | 4090 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22 | n | 4190 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:19 |
4091 | msgctxt "shortcut window" | 4191 | msgctxt "shortcut window" | ||
4092 | msgid "New Incognito Window" | 4192 | msgid "New Incognito Window" | ||
4093 | msgstr "Nové okno v režime inkognito" | 4193 | msgstr "Nové okno v režime inkognito" | ||
4094 | 4194 | ||||
n | 4095 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28 | n | 4195 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:24 |
4096 | msgctxt "shortcut window" | 4196 | msgctxt "shortcut window" | ||
4097 | msgid "Open File" | 4197 | msgid "Open File" | ||
4098 | msgstr "Otvorenie súboru" | 4198 | msgstr "Otvorenie súboru" | ||
4099 | 4199 | ||||
n | 4100 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34 | n | 4200 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:29 |
4101 | msgctxt "shortcut window" | 4201 | msgctxt "shortcut window" | ||
4102 | msgid "Save Page" | 4202 | msgid "Save Page" | ||
4103 | msgstr "Uloženie stránky" | 4203 | msgstr "Uloženie stránky" | ||
4104 | 4204 | ||||
n | 4105 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40 | n | 4205 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:34 |
4106 | msgctxt "shortcut window" | 4206 | msgctxt "shortcut window" | ||
4107 | msgid "Take Screenshot" | 4207 | msgid "Take Screenshot" | ||
4108 | msgstr "Vytvorenie snímky obrazovky" | 4208 | msgstr "Vytvorenie snímky obrazovky" | ||
4109 | 4209 | ||||
n | 4110 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46 | n | 4210 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:39 |
4111 | msgctxt "shortcut window" | 4211 | msgctxt "shortcut window" | ||
4112 | msgid "Print Page" | 4212 | msgid "Print Page" | ||
4113 | msgstr "Vytlačenie stránky" | 4213 | msgstr "Vytlačenie stránky" | ||
4114 | 4214 | ||||
n | 4115 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:52 | n | 4215 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:44 |
4116 | msgctxt "shortcut window" | 4216 | msgctxt "shortcut window" | ||
4117 | msgid "Quit" | 4217 | msgid "Quit" | ||
4118 | msgstr "Ukončenie" | 4218 | msgstr "Ukončenie" | ||
4119 | 4219 | ||||
n | 4120 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58 | n | 4220 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:49 |
4121 | msgctxt "shortcut window" | 4221 | msgctxt "shortcut window" | ||
4122 | msgid "Help" | 4222 | msgid "Help" | ||
4123 | msgstr "Pomocník" | 4223 | msgstr "Pomocník" | ||
4124 | 4224 | ||||
n | 4125 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64 | n | 4225 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:54 |
4126 | msgctxt "shortcut window" | 4226 | msgctxt "shortcut window" | ||
4127 | msgid "Open Menu" | 4227 | msgid "Open Menu" | ||
4128 | msgstr "Otvorenie ponuky" | 4228 | msgstr "Otvorenie ponuky" | ||
4129 | 4229 | ||||
n | 4130 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:70 | n | 4230 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:59 |
4131 | msgctxt "shortcut window" | 4231 | msgctxt "shortcut window" | ||
4132 | msgid "Shortcuts" | 4232 | msgid "Shortcuts" | ||
4133 | msgstr "Skratky" | 4233 | msgstr "Skratky" | ||
4134 | 4234 | ||||
n | 4135 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76 | n | 4235 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:64 |
4136 | msgctxt "shortcut window" | 4236 | msgctxt "shortcut window" | ||
4137 | msgid "Show Downloads List" | 4237 | msgid "Show Downloads List" | ||
4138 | msgstr "Zobrazenie zoznamu sťahovaní" | 4238 | msgstr "Zobrazenie zoznamu sťahovaní" | ||
4139 | 4239 | ||||
n | 4140 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86 | n | 4240 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:70 |
4141 | msgctxt "shortcut window" | 4241 | msgctxt "shortcut window" | ||
4142 | msgid "Navigation" | 4242 | msgid "Navigation" | ||
4143 | msgstr "Navigácia" | 4243 | msgstr "Navigácia" | ||
4144 | 4244 | ||||
n | 4145 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89 | n | 4245 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:73 |
4146 | msgctxt "shortcut window" | 4246 | msgctxt "shortcut window" | ||
4147 | msgid "Go to Homepage" | 4247 | msgid "Go to Homepage" | ||
4148 | msgstr "Prechod na domovskú stránku" | 4248 | msgstr "Prechod na domovskú stránku" | ||
4149 | 4249 | ||||
n | 4150 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95 | n | 4250 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:78 |
4151 | msgctxt "shortcut window" | 4251 | msgctxt "shortcut window" | ||
4152 | msgid "Reload Current Page" | 4252 | msgid "Reload Current Page" | ||
4153 | msgstr "Obnovenie aktuálnej stránky" | 4253 | msgstr "Obnovenie aktuálnej stránky" | ||
4154 | 4254 | ||||
n | 4155 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:101 | n | 4255 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:83 |
4156 | msgctxt "shortcut window" | 4256 | msgctxt "shortcut window" | ||
4157 | msgid "Reload Bypassing Cache" | 4257 | msgid "Reload Bypassing Cache" | ||
4158 | msgstr "Obnovenie s obídením medzipamäte" | 4258 | msgstr "Obnovenie s obídením medzipamäte" | ||
4159 | 4259 | ||||
n | 4160 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107 | n | 4260 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:88 |
4161 | msgctxt "shortcut window" | 4261 | msgctxt "shortcut window" | ||
4162 | msgid "Stop Loading Current Page" | 4262 | msgid "Stop Loading Current Page" | ||
4163 | msgstr "Zastavenie načítavania aktuálnej stránky" | 4263 | msgstr "Zastavenie načítavania aktuálnej stránky" | ||
4164 | 4264 | ||||
n | 4165 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:113 | n | 4265 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:93 |
4166 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126 | 4266 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:104 | ||
4167 | msgctxt "shortcut window" | 4267 | msgctxt "shortcut window" | ||
4168 | msgid "Go Back to Previous Page" | 4268 | msgid "Go Back to Previous Page" | ||
4169 | msgstr "Prechod späť na predchádzajúcu stránku" | 4269 | msgstr "Prechod späť na predchádzajúcu stránku" | ||
4170 | 4270 | ||||
n | n | 4271 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:98 | ||
4171 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:119 | 4272 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:109 | ||
4172 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132 | ||||
4173 | msgctxt "shortcut window" | 4273 | msgctxt "shortcut window" | ||
4174 | msgid "Go Forward to Next Page" | 4274 | msgid "Go Forward to Next Page" | ||
4175 | msgstr "Prechod vpred na nasledujúcu stránku" | 4275 | msgstr "Prechod vpred na nasledujúcu stránku" | ||
4176 | 4276 | ||||
n | 4177 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:141 | n | 4277 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:114 |
4178 | msgctxt "shortcut window" | 4278 | msgctxt "shortcut window" | ||
4179 | msgid "Tabs" | 4279 | msgid "Tabs" | ||
4180 | msgstr "Karty" | 4280 | msgstr "Karty" | ||
4181 | 4281 | ||||
n | 4182 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144 | n | 4282 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:117 |
4183 | msgctxt "shortcut window" | 4283 | msgctxt "shortcut window" | ||
4184 | msgid "New Tab" | 4284 | msgid "New Tab" | ||
4185 | msgstr "Nová karta" | 4285 | msgstr "Nová karta" | ||
4186 | 4286 | ||||
n | 4187 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150 | n | 4287 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:122 |
4188 | msgctxt "shortcut window" | 4288 | msgctxt "shortcut window" | ||
4189 | msgid "Close Current Tab" | 4289 | msgid "Close Current Tab" | ||
4190 | msgstr "Zatvorenie aktuálnej karty" | 4290 | msgstr "Zatvorenie aktuálnej karty" | ||
4191 | 4291 | ||||
n | 4192 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156 | n | 4292 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:127 |
4193 | msgctxt "shortcut window" | 4293 | msgctxt "shortcut window" | ||
4194 | msgid "Reopen Closed Tab" | 4294 | msgid "Reopen Closed Tab" | ||
4195 | msgstr "Opätovné otvorenie zatvorenej karty" | 4295 | msgstr "Opätovné otvorenie zatvorenej karty" | ||
4196 | 4296 | ||||
n | 4197 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162 | n | 4297 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:132 |
4198 | msgctxt "shortcut window" | 4298 | msgctxt "shortcut window" | ||
4199 | msgid "Go to Next Tab" | 4299 | msgid "Go to Next Tab" | ||
4200 | msgstr "Prechod na nasledujúcu kartu" | 4300 | msgstr "Prechod na nasledujúcu kartu" | ||
4201 | 4301 | ||||
n | 4202 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 | n | 4302 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:137 |
4203 | msgctxt "shortcut window" | 4303 | msgctxt "shortcut window" | ||
4204 | msgid "Go to Previous Tab" | 4304 | msgid "Go to Previous Tab" | ||
4205 | msgstr "Prechod na predchádzajúcu kartu" | 4305 | msgstr "Prechod na predchádzajúcu kartu" | ||
4206 | 4306 | ||||
n | 4207 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174 | n | 4307 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:142 |
4208 | msgctxt "shortcut window" | 4308 | msgctxt "shortcut window" | ||
4209 | msgid "Move Current Tab to the Left" | 4309 | msgid "Move Current Tab to the Left" | ||
4210 | msgstr "Presun aktuálnej karty doľava" | 4310 | msgstr "Presun aktuálnej karty doľava" | ||
4211 | 4311 | ||||
n | 4212 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180 | n | 4312 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:147 |
4213 | msgctxt "shortcut window" | 4313 | msgctxt "shortcut window" | ||
4214 | msgid "Move Current Tab to the Right" | 4314 | msgid "Move Current Tab to the Right" | ||
4215 | msgstr "Presun aktuálnej karty doprava" | 4315 | msgstr "Presun aktuálnej karty doprava" | ||
4216 | 4316 | ||||
n | 4217 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186 | n | 4317 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:152 |
4218 | msgctxt "shortcut window" | 4318 | msgctxt "shortcut window" | ||
4219 | msgid "Duplicate Current Tab" | 4319 | msgid "Duplicate Current Tab" | ||
4220 | msgstr "Duplikovanie aktuálnej karty" | 4320 | msgstr "Duplikovanie aktuálnej karty" | ||
4221 | 4321 | ||||
n | 4222 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:192 | n | 4322 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:157 |
4223 | msgctxt "shortcut window" | 4323 | msgctxt "shortcut window" | ||
4224 | msgid "View Open Tabs" | 4324 | msgid "View Open Tabs" | ||
4225 | msgstr "Zobrazenie otvorených kariet" | 4325 | msgstr "Zobrazenie otvorených kariet" | ||
4226 | 4326 | ||||
n | 4227 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:202 | n | 4327 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:163 |
4228 | msgctxt "shortcut window" | 4328 | msgctxt "shortcut window" | ||
4229 | msgid "Miscellaneous" | 4329 | msgid "Miscellaneous" | ||
4230 | msgstr "Rôzne" | 4330 | msgstr "Rôzne" | ||
4231 | 4331 | ||||
n | 4232 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205 | n | 4332 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:166 |
4233 | msgctxt "shortcut window" | 4333 | msgctxt "shortcut window" | ||
4234 | msgid "History" | 4334 | msgid "History" | ||
4235 | msgstr "História" | 4335 | msgstr "História" | ||
4236 | 4336 | ||||
n | 4237 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211 | n | 4337 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:171 |
4238 | msgctxt "shortcut window" | 4338 | msgctxt "shortcut window" | ||
4239 | msgid "Clear Website Data" | 4339 | msgid "Clear Website Data" | ||
4240 | msgstr "Vymazanie dát webovej stránky" | 4340 | msgstr "Vymazanie dát webovej stránky" | ||
4241 | 4341 | ||||
n | 4242 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217 | n | 4342 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:176 |
4243 | msgctxt "shortcut window" | 4343 | msgctxt "shortcut window" | ||
4244 | msgid "Preferences" | 4344 | msgid "Preferences" | ||
4245 | msgstr "Nastavenia" | 4345 | msgstr "Nastavenia" | ||
4246 | 4346 | ||||
n | 4247 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223 | n | 4347 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:181 |
4248 | msgctxt "shortcut window" | 4348 | msgctxt "shortcut window" | ||
4249 | msgid "Bookmark Current Page" | 4349 | msgid "Bookmark Current Page" | ||
4250 | msgstr "Pridanie aktuálnej stránky do záložiek" | 4350 | msgstr "Pridanie aktuálnej stránky do záložiek" | ||
4251 | 4351 | ||||
n | 4252 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229 | n | 4352 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:186 |
4253 | msgctxt "shortcut window" | 4353 | msgctxt "shortcut window" | ||
4254 | msgid "Show Bookmarks List" | 4354 | msgid "Show Bookmarks List" | ||
4255 | msgstr "Zobrazenie zoznam záložiek" | 4355 | msgstr "Zobrazenie zoznam záložiek" | ||
4256 | 4356 | ||||
n | 4257 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235 | n | 4357 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:191 |
4258 | msgctxt "shortcut window" | 4358 | msgctxt "shortcut window" | ||
4259 | msgid "Import Bookmarks" | 4359 | msgid "Import Bookmarks" | ||
4260 | msgstr "Import záložiek" | 4360 | msgstr "Import záložiek" | ||
4261 | 4361 | ||||
n | 4262 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:241 | n | 4362 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:196 |
4263 | msgctxt "shortcut window" | 4363 | msgctxt "shortcut window" | ||
4264 | msgid "Export Bookmarks" | 4364 | msgid "Export Bookmarks" | ||
4265 | msgstr "Export záložiek" | 4365 | msgstr "Export záložiek" | ||
4266 | 4366 | ||||
n | 4267 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247 | n | 4367 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:201 |
4268 | msgctxt "shortcut window" | 4368 | msgctxt "shortcut window" | ||
4269 | msgid "Toggle Caret Browsing" | 4369 | msgid "Toggle Caret Browsing" | ||
4270 | msgstr "Prepnutie prehliadania pomocou klávesnice" | 4370 | msgstr "Prepnutie prehliadania pomocou klávesnice" | ||
4271 | 4371 | ||||
n | 4272 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257 | n | 4372 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:207 |
4273 | msgctxt "shortcut window" | 4373 | msgctxt "shortcut window" | ||
4274 | msgid "Web App" | 4374 | msgid "Web App" | ||
4275 | msgstr "Webová aplikácia" | 4375 | msgstr "Webová aplikácia" | ||
4276 | 4376 | ||||
n | 4277 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260 | n | 4377 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:210 |
4278 | msgctxt "shortcut window" | 4378 | msgctxt "shortcut window" | ||
4279 | msgid "Install Site as Web App" | 4379 | msgid "Install Site as Web App" | ||
4280 | msgstr "Inštalácie stránky ako webovej aplikácie" | 4380 | msgstr "Inštalácie stránky ako webovej aplikácie" | ||
4281 | 4381 | ||||
n | 4282 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:270 | n | 4382 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:216 |
4283 | msgctxt "shortcut window" | 4383 | msgctxt "shortcut window" | ||
4284 | msgid "View" | 4384 | msgid "View" | ||
4285 | msgstr "Zobrazenie" | 4385 | msgstr "Zobrazenie" | ||
4286 | 4386 | ||||
n | 4287 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273 | n | 4387 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:219 |
4288 | msgctxt "shortcut window" | 4388 | msgctxt "shortcut window" | ||
4289 | msgid "Zoom In" | 4389 | msgid "Zoom In" | ||
4290 | msgstr "Priblíženie" | 4390 | msgstr "Priblíženie" | ||
4291 | 4391 | ||||
n | 4292 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279 | n | 4392 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:224 |
4293 | msgctxt "shortcut window" | 4393 | msgctxt "shortcut window" | ||
4294 | msgid "Zoom Out" | 4394 | msgid "Zoom Out" | ||
4295 | msgstr "Oddialenie" | 4395 | msgstr "Oddialenie" | ||
4296 | 4396 | ||||
n | 4297 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285 | n | 4397 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:229 |
4298 | msgctxt "shortcut window" | 4398 | msgctxt "shortcut window" | ||
4299 | msgid "Reset Zoom" | 4399 | msgid "Reset Zoom" | ||
4300 | msgstr "Obnova priblíženia" | 4400 | msgstr "Obnova priblíženia" | ||
4301 | 4401 | ||||
n | 4302 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291 | n | 4402 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:234 |
4303 | msgctxt "shortcut window" | 4403 | msgctxt "shortcut window" | ||
4304 | msgid "Fullscreen" | 4404 | msgid "Fullscreen" | ||
4305 | msgstr "Celá obrazovka" | 4405 | msgstr "Celá obrazovka" | ||
4306 | 4406 | ||||
n | 4307 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 | n | 4407 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:239 |
4308 | msgctxt "shortcut window" | 4408 | msgctxt "shortcut window" | ||
4309 | msgid "View Page Source" | 4409 | msgid "View Page Source" | ||
4310 | msgstr "Zobrazenie zdrojového kódu stránky" | 4410 | msgstr "Zobrazenie zdrojového kódu stránky" | ||
4311 | 4411 | ||||
n | 4312 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303 | n | 4412 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:244 |
4313 | msgctxt "shortcut window" | 4413 | msgctxt "shortcut window" | ||
4314 | msgid "Toggle Inspector" | 4414 | msgid "Toggle Inspector" | ||
4315 | msgstr "Prepnutie inšpektora" | 4415 | msgstr "Prepnutie inšpektora" | ||
4316 | 4416 | ||||
n | 4317 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:309 | n | 4417 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:249 |
4318 | msgctxt "shortcut window" | 4418 | msgctxt "shortcut window" | ||
4319 | msgid "Toggle Reader Mode" | 4419 | msgid "Toggle Reader Mode" | ||
4320 | msgstr "Prepnutie režimu čítačky" | 4420 | msgstr "Prepnutie režimu čítačky" | ||
4321 | 4421 | ||||
n | 4322 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:319 | n | 4422 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:255 |
4323 | msgctxt "shortcut window" | 4423 | msgctxt "shortcut window" | ||
4324 | msgid "Editing" | 4424 | msgid "Editing" | ||
4325 | msgstr "Úpravy" | 4425 | msgstr "Úpravy" | ||
4326 | 4426 | ||||
n | 4327 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322 | n | 4427 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:258 |
4328 | msgctxt "shortcut window" | 4428 | msgctxt "shortcut window" | ||
4329 | msgid "Cut" | 4429 | msgid "Cut" | ||
4330 | msgstr "Vystrihnútie" | 4430 | msgstr "Vystrihnútie" | ||
4331 | 4431 | ||||
n | 4332 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328 | n | 4432 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:263 |
4333 | msgctxt "shortcut window" | 4433 | msgctxt "shortcut window" | ||
4334 | msgid "Copy" | 4434 | msgid "Copy" | ||
4335 | msgstr "Kopírovanie" | 4435 | msgstr "Kopírovanie" | ||
4336 | 4436 | ||||
n | 4337 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334 | n | 4437 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:268 |
4338 | msgctxt "shortcut window" | 4438 | msgctxt "shortcut window" | ||
4339 | msgid "Paste" | 4439 | msgid "Paste" | ||
4340 | msgstr "Prilepenie" | 4440 | msgstr "Prilepenie" | ||
4341 | 4441 | ||||
n | 4342 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340 | n | 4442 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:273 |
4343 | msgctxt "shortcut window" | 4443 | msgctxt "shortcut window" | ||
4344 | msgid "Undo" | 4444 | msgid "Undo" | ||
4345 | msgstr "Späť" | 4445 | msgstr "Späť" | ||
4346 | 4446 | ||||
n | 4347 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 | n | 4447 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:278 |
4348 | msgctxt "shortcut window" | 4448 | msgctxt "shortcut window" | ||
4349 | msgid "Redo" | 4449 | msgid "Redo" | ||
4350 | msgstr "Znova" | 4450 | msgstr "Znova" | ||
4351 | 4451 | ||||
n | 4352 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352 | n | 4452 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:283 |
4353 | msgctxt "shortcut window" | 4453 | msgctxt "shortcut window" | ||
4354 | msgid "Select All" | 4454 | msgid "Select All" | ||
4355 | msgstr "Vyber všetkého" | 4455 | msgstr "Vyber všetkého" | ||
4356 | 4456 | ||||
n | 4357 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358 | n | 4457 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:288 |
4358 | msgctxt "shortcut window" | 4458 | msgctxt "shortcut window" | ||
4359 | msgid "Select Page URL" | 4459 | msgid "Select Page URL" | ||
4360 | msgstr "Vybrer URL stránky" | 4460 | msgstr "Vybrer URL stránky" | ||
4361 | 4461 | ||||
n | 4362 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:364 | n | 4462 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:293 |
4363 | msgctxt "shortcut window" | 4463 | msgctxt "shortcut window" | ||
4364 | msgid "Search With Default Search Engine" | 4464 | msgid "Search With Default Search Engine" | ||
4365 | msgstr "Hľadanie pomocou predvoleného vyhľadávacieho nástroja" | 4465 | msgstr "Hľadanie pomocou predvoleného vyhľadávacieho nástroja" | ||
4366 | 4466 | ||||
n | 4367 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370 | n | 4467 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:298 |
4368 | msgctxt "shortcut window" | 4468 | msgctxt "shortcut window" | ||
4369 | msgid "Find" | 4469 | msgid "Find" | ||
4370 | msgstr "Hľadanie" | 4470 | msgstr "Hľadanie" | ||
4371 | 4471 | ||||
n | 4372 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:376 | n | 4472 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:303 |
4373 | msgctxt "shortcut window" | 4473 | msgctxt "shortcut window" | ||
4374 | msgid "Next Find Result" | 4474 | msgid "Next Find Result" | ||
4375 | msgstr "Nasledujúci výsledok hľadania" | 4475 | msgstr "Nasledujúci výsledok hľadania" | ||
4376 | 4476 | ||||
n | 4377 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 | n | 4477 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.blp:308 |
4378 | msgctxt "shortcut window" | 4478 | msgctxt "shortcut window" | ||
4379 | msgid "Previous Find Result" | 4479 | msgid "Previous Find Result" | ||
4380 | msgstr "Predchádzajúci výsledok hľadania" | 4480 | msgstr "Predchádzajúci výsledok hľadania" | ||
4381 | 4481 | ||||
n | 4382 | #: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:18 | n | 4482 | #: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:8 |
4383 | msgid "Synced Tabs" | 4483 | msgid "Synced Tabs" | ||
4384 | msgstr "Synchronizované karty" | 4484 | msgstr "Synchronizované karty" | ||
4385 | 4485 | ||||
n | 4386 | #: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:36 | n | 4486 | #: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:25 |
4387 | msgid "" | 4487 | msgid "" | ||
4388 | "Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync " | 4488 | "Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync " | ||
4389 | "with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local " | 4489 | "with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local " | ||
4390 | "Tabs cannot be opened)." | 4490 | "Tabs cannot be opened)." | ||
4391 | msgstr "" | 4491 | msgstr "" | ||
4392 | "Nižšie sú uvedené synchronizované otvorené karty z vašich ostatných " | 4492 | "Nižšie sú uvedené synchronizované otvorené karty z vašich ostatných " | ||
4393 | "zariadení, ktoré používajú Firefox Sync s týmto účtom. Kartu otvoríte " | 4493 | "zariadení, ktoré používajú Firefox Sync s týmto účtom. Kartu otvoríte " | ||
4394 | "dvojitým kliknutím na jej názov (karty v časti Lokálne karty nie je možné " | 4494 | "dvojitým kliknutím na jej názov (karty v časti Lokálne karty nie je možné " | ||
4395 | "otvoriť)." | 4495 | "otvoriť)." | ||
4396 | 4496 | ||||
n | n | 4497 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:23 | ||
4498 | msgid "Close _All Tabs" | ||||
4499 | msgstr "Zatvoriť _všetky karty" | ||||
4500 | |||||
4397 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:7 | 4501 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:5 | ||
4398 | msgid "Additional URLs" | 4502 | msgid "Additional URLs" | ||
n | 4399 | msgstr "Ďalšie URL" | n | 4503 | msgstr "Prídavné URL" |
4400 | 4504 | ||||
n | 4401 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25 | n | 4505 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:12 |
4402 | msgid "" | ||||
4403 | "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web " | 4506 | msgid "URLs that start with an additional URL will be opened by this web app" | ||
4404 | "application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded " | ||||
4405 | "URL will be used." | ||||
4406 | msgstr "" | 4507 | msgstr "" | ||
n | 4407 | "URL, ktorá začína ktoroukoľvek z ďalších URL, sa otvorí webovou aplikáciou. " | n | 4508 | "Táto webová aplikácia otvorí všetky adresy URL začínajúce prídavnou adresou" |
4408 | "Ak vynecháte schému URL, použije sa schéma z aktuálne načítanej URL." | ||||
4409 | 4509 | ||||
n | 4410 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:35 | n | 4510 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:16 |
4411 | msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog" | 4511 | msgid "Additional URL" | ||
4412 | msgid "URL" | 4512 | msgstr "Prídavná URL" | ||
4413 | msgstr "URL" | ||||
4414 | 4513 | ||||
n | 4415 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:78 | n | 4514 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:22 |
4416 | msgid "Add New URL" | 4515 | msgid "Add URL" | ||
4417 | msgstr "Pridať novú URL" | 4516 | msgstr "Pridať URL" | ||
4418 | |||||
4419 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:84 | ||||
4420 | msgid "Remove Selected URLs" | ||||
4421 | msgstr "Odstrániť vybrané URL" | ||||
4422 | 4517 | ||||
4423 | #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214 | 4518 | #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214 | ||
4424 | #, c-format | 4519 | #, c-format | ||
4425 | msgid "Search the web for “%s”" | 4520 | msgid "Search the web for “%s”" | ||
4426 | msgstr "Hľadať na webe „%s“" | 4521 | msgstr "Hľadať na webe „%s“" | ||
4501 | #: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297 | 4596 | #: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297 | ||
4502 | #, c-format | 4597 | #, c-format | ||
4503 | msgid "Failed to determine initiating URI" | 4598 | msgid "Failed to determine initiating URI" | ||
4504 | msgstr "Nepodarilo sa určiť počiatočné URI" | 4599 | msgstr "Nepodarilo sa určiť počiatočné URI" | ||
4505 | 4600 | ||||
n | 4506 | #: src/window-commands.c:125 | n | 4601 | #: src/window-commands.c:126 |
4507 | msgid "HTML File" | 4602 | msgid "HTML File" | ||
4508 | msgstr "Súbor HTML" | 4603 | msgstr "Súbor HTML" | ||
4509 | 4604 | ||||
n | 4510 | #: src/window-commands.c:126 | n | 4605 | #: src/window-commands.c:127 |
4511 | msgid "Firefox" | 4606 | msgid "Firefox" | ||
4512 | msgstr "Firefox" | 4607 | msgstr "Firefox" | ||
4513 | 4608 | ||||
n | 4514 | #: src/window-commands.c:127 src/window-commands.c:727 | n | 4609 | #: src/window-commands.c:128 src/window-commands.c:730 |
4515 | msgid "Chrome" | 4610 | msgid "Chrome" | ||
4516 | msgstr "Chrome" | 4611 | msgstr "Chrome" | ||
4517 | 4612 | ||||
n | 4518 | #: src/window-commands.c:128 src/window-commands.c:728 | n | 4613 | #: src/window-commands.c:129 src/window-commands.c:731 |
4519 | msgid "Chromium" | 4614 | msgid "Chromium" | ||
4520 | msgstr "Chromium" | 4615 | msgstr "Chromium" | ||
4521 | 4616 | ||||
n | 4522 | #: src/window-commands.c:170 src/window-commands.c:566 | n | 4617 | #: src/window-commands.c:171 src/window-commands.c:567 |
4523 | #: src/window-commands.c:890 src/window-commands.c:930 | 4618 | #: src/window-commands.c:893 src/window-commands.c:933 | ||
4524 | msgid "_Select File" | 4619 | msgid "_Select File" | ||
4525 | msgstr "_Vybrať súbor" | 4620 | msgstr "_Vybrať súbor" | ||
4526 | 4621 | ||||
n | 4527 | #: src/window-commands.c:172 src/window-commands.c:892 | n | 4622 | #: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:895 |
4528 | msgid "I_mport" | 4623 | msgid "I_mport" | ||
4529 | msgstr "I_mportovať" | 4624 | msgstr "I_mportovať" | ||
4530 | 4625 | ||||
n | 4531 | #: src/window-commands.c:325 src/window-commands.c:414 | n | 4626 | #: src/window-commands.c:326 src/window-commands.c:415 |
4532 | #: src/window-commands.c:458 src/window-commands.c:481 | 4627 | #: src/window-commands.c:459 src/window-commands.c:482 | ||
4533 | #: src/window-commands.c:497 | 4628 | #: src/window-commands.c:498 | ||
4534 | msgid "Bookmarks successfully imported!" | 4629 | msgid "Bookmarks successfully imported!" | ||
4535 | msgstr "Záložky boli úspešne importované!" | 4630 | msgstr "Záložky boli úspešne importované!" | ||
4536 | 4631 | ||||
n | 4537 | #: src/window-commands.c:344 | n | 4632 | #: src/window-commands.c:345 |
4538 | msgid "Select Profile" | 4633 | msgid "Select Profile" | ||
4539 | msgstr "Vybrať profil" | 4634 | msgstr "Vybrať profil" | ||
4540 | 4635 | ||||
n | 4541 | #: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:685 | n | 4636 | #: src/window-commands.c:426 src/window-commands.c:688 |
4542 | #: src/window-commands.c:811 src/window-commands.c:1033 | 4637 | #: src/window-commands.c:814 src/window-commands.c:1036 | ||
4543 | msgid "Choose File" | 4638 | msgid "Choose File" | ||
4544 | msgstr "Vybrať súbor" | 4639 | msgstr "Vybrať súbor" | ||
4545 | 4640 | ||||
n | 4546 | #: src/window-commands.c:552 | n | 4641 | #: src/window-commands.c:553 |
4547 | msgid "Import Bookmarks" | 4642 | msgid "Import Bookmarks" | ||
4548 | msgstr "Importovať záložky" | 4643 | msgstr "Importovať záložky" | ||
4549 | 4644 | ||||
n | 4550 | #: src/window-commands.c:580 src/window-commands.c:944 | n | 4645 | #: src/window-commands.c:581 src/window-commands.c:947 |
4551 | msgid "File Type" | 4646 | msgid "File Type" | ||
4552 | msgstr "Typ súboru" | 4647 | msgstr "Typ súboru" | ||
4553 | 4648 | ||||
n | 4554 | #: src/window-commands.c:644 | n | 4649 | #: src/window-commands.c:645 |
4555 | msgid "Bookmarks successfully exported!" | 4650 | msgid "Bookmarks successfully exported!" | ||
4556 | msgstr "Záložky boli úspešne exportované!" | 4651 | msgstr "Záložky boli úspešne exportované!" | ||
4557 | 4652 | ||||
4558 | #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") | 4653 | #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") | ||
n | 4559 | #: src/window-commands.c:696 | n | 4654 | #: src/window-commands.c:699 |
4560 | msgid "bookmarks.html" | 4655 | msgid "bookmarks.html" | ||
4561 | msgstr "záložky.html" | 4656 | msgstr "záložky.html" | ||
4562 | 4657 | ||||
n | 4563 | #: src/window-commands.c:726 | n | 4658 | #: src/window-commands.c:729 |
4564 | msgid "CSV File" | 4659 | msgid "CSV File" | ||
4565 | msgstr "Súbor CSV" | 4660 | msgstr "Súbor CSV" | ||
4566 | 4661 | ||||
n | 4567 | #: src/window-commands.c:774 src/window-commands.c:800 | n | 4662 | #: src/window-commands.c:777 src/window-commands.c:803 |
4568 | msgid "Passwords successfully imported!" | 4663 | msgid "Passwords successfully imported!" | ||
4569 | msgstr "Heslá boli úspešne importované!" | 4664 | msgstr "Heslá boli úspešne importované!" | ||
4570 | 4665 | ||||
n | 4571 | #: src/window-commands.c:916 | n | 4666 | #: src/window-commands.c:919 |
4572 | msgid "Import Passwords" | 4667 | msgid "Import Passwords" | ||
4573 | msgstr "Importovať heslá" | 4668 | msgstr "Importovať heslá" | ||
4574 | 4669 | ||||
n | 4575 | #: src/window-commands.c:992 | n | 4670 | #: src/window-commands.c:995 |
4576 | msgid "Passwords successfully exported!" | 4671 | msgid "Passwords successfully exported!" | ||
4577 | msgstr "Heslá boli úspešne exportované!" | 4672 | msgstr "Heslá boli úspešne exportované!" | ||
4578 | 4673 | ||||
4579 | #. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords") | 4674 | #. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords") | ||
n | 4580 | #: src/window-commands.c:1043 | n | 4675 | #: src/window-commands.c:1046 |
4581 | msgid "passwords.csv" | 4676 | msgid "passwords.csv" | ||
4582 | msgstr "heslá.csv" | 4677 | msgstr "heslá.csv" | ||
4583 | 4678 | ||||
n | 4584 | #: src/window-commands.c:1275 | n | 4679 | #: src/window-commands.c:1278 |
4585 | msgid "Epiphany Canary" | 4680 | msgid "Epiphany Canary" | ||
4586 | msgstr "Epiphany Canary" | 4681 | msgstr "Epiphany Canary" | ||
4587 | 4682 | ||||
n | 4588 | #: src/window-commands.c:1298 | n | 4683 | #: src/window-commands.c:1301 |
4589 | msgid "translator-credits" | 4684 | msgid "translator-credits" | ||
4590 | msgstr "preklady" | 4685 | msgstr "preklady" | ||
4591 | 4686 | ||||
n | 4592 | #: src/window-commands.c:1454 | n | 4687 | #: src/window-commands.c:1457 |
4593 | msgid "Reload Website?" | 4688 | msgid "Reload Website?" | ||
4594 | msgstr "Obnoviť webovú stránku?" | 4689 | msgstr "Obnoviť webovú stránku?" | ||
4595 | 4690 | ||||
n | 4596 | #: src/window-commands.c:2002 | n | 4691 | #: src/window-commands.c:2005 |
4597 | msgid "New Web App" | 4692 | msgid "New Web App" | ||
4598 | msgstr "Nová webová aplikácia" | 4693 | msgstr "Nová webová aplikácia" | ||
4599 | 4694 | ||||
n | 4600 | #: src/window-commands.c:2054 | n | 4695 | #: src/window-commands.c:2057 |
4601 | #, c-format | 4696 | #, c-format | ||
4602 | msgid "The application “%s” is ready to be used" | 4697 | msgid "The application “%s” is ready to be used" | ||
4603 | msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená na použitie" | 4698 | msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená na použitie" | ||
4604 | 4699 | ||||
n | 4605 | #: src/window-commands.c:2057 | n | 4700 | #: src/window-commands.c:2060 |
4606 | #, c-format | 4701 | #, c-format | ||
4607 | msgid "The application “%s” could not be created: %s" | 4702 | msgid "The application “%s” could not be created: %s" | ||
4608 | msgstr "Aplikáciu „%s“ sa nepodarilo vytvoriť: %s" | 4703 | msgstr "Aplikáciu „%s“ sa nepodarilo vytvoriť: %s" | ||
4609 | 4704 | ||||
4610 | #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. | 4705 | #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. | ||
n | 4611 | #: src/window-commands.c:2069 | n | 4706 | #: src/window-commands.c:2072 |
4612 | msgid "Launch" | 4707 | msgid "Launch" | ||
4613 | msgstr "Spustiť" | 4708 | msgstr "Spustiť" | ||
4614 | 4709 | ||||
n | 4615 | #: src/window-commands.c:2155 | n | 4710 | #: src/window-commands.c:2158 |
4616 | msgid "Replace Existing Web App?" | 4711 | msgid "Replace Existing Web App?" | ||
4617 | msgstr "Nahradiť existujúcu webovú aplikáciu?" | 4712 | msgstr "Nahradiť existujúcu webovú aplikáciu?" | ||
4618 | 4713 | ||||
n | 4619 | #: src/window-commands.c:2158 | n | 4714 | #: src/window-commands.c:2161 |
4620 | #, c-format | 4715 | #, c-format | ||
4621 | msgid "" | 4716 | msgid "" | ||
4622 | "An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it" | 4717 | "An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it" | ||
4623 | msgstr "Aplikácia s názvom „%s“ už existuje, jej nahradením ju prepíšete" | 4718 | msgstr "Aplikácia s názvom „%s“ už existuje, jej nahradením ju prepíšete" | ||
4624 | 4719 | ||||
n | 4625 | #: src/window-commands.c:2163 | n | 4720 | #: src/window-commands.c:2166 |
4626 | msgid "_Replace" | 4721 | msgid "_Replace" | ||
4627 | msgstr "_Nahradiť" | 4722 | msgstr "_Nahradiť" | ||
4628 | 4723 | ||||
n | 4629 | #: src/window-commands.c:2549 | n | 4724 | #: src/window-commands.c:2552 |
4630 | msgid "HTML" | 4725 | msgid "HTML" | ||
4631 | msgstr "HTML" | 4726 | msgstr "HTML" | ||
4632 | 4727 | ||||
n | 4633 | #: src/window-commands.c:2553 | n | 4728 | #: src/window-commands.c:2556 |
4634 | msgid "MHTML" | 4729 | msgid "MHTML" | ||
4635 | msgstr "MHTML" | 4730 | msgstr "MHTML" | ||
4636 | 4731 | ||||
n | 4637 | #: src/window-commands.c:2599 | n | 4732 | #: src/window-commands.c:2602 |
4638 | msgid "PNG" | 4733 | msgid "PNG" | ||
4639 | msgstr "PNG" | 4734 | msgstr "PNG" | ||
4640 | 4735 | ||||
n | 4641 | #: src/window-commands.c:3058 | n | 4736 | #: src/window-commands.c:3061 |
4642 | msgid "Enable Caret Browsing Mode?" | 4737 | msgid "Enable Caret Browsing Mode?" | ||
4643 | msgstr "Povoliť režim prehliadania pomocou klávesnice?" | 4738 | msgstr "Povoliť režim prehliadania pomocou klávesnice?" | ||
4644 | 4739 | ||||
n | 4645 | #: src/window-commands.c:3059 | n | 4740 | #: src/window-commands.c:3062 |
4646 | msgid "" | 4741 | msgid "" | ||
4647 | "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " | 4742 | "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " | ||
4648 | "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " | 4743 | "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " | ||
4649 | "want to enable caret browsing?" | 4744 | "want to enable caret browsing?" | ||
4650 | msgstr "" | 4745 | msgstr "" | ||
4651 | "Stlačením klávesu F7 zapnete alebo vypnete prehliadanie pomocou klávesnice. " | 4746 | "Stlačením klávesu F7 zapnete alebo vypnete prehliadanie pomocou klávesnice. " | ||
4652 | "Táto funkcia umiestni pohyblivý kurzor na webové stránky, čo vám umožní " | 4747 | "Táto funkcia umiestni pohyblivý kurzor na webové stránky, čo vám umožní " | ||
4653 | "pohybovať sa pomocou klávesnice. Chcete povoliť prehliadanie pomocou " | 4748 | "pohybovať sa pomocou klávesnice. Chcete povoliť prehliadanie pomocou " | ||
4654 | "klávesnice?" | 4749 | "klávesnice?" | ||
4655 | 4750 | ||||
n | 4656 | #: src/window-commands.c:3064 | n | 4751 | #: src/window-commands.c:3067 |
4657 | msgid "_Enable" | 4752 | msgid "_Enable" | ||
4658 | msgstr "_Povoliť" | 4753 | msgstr "_Povoliť" | ||
t | t | 4754 | |||
4755 | #~ msgid "De_select All" | ||||
4756 | #~ msgstr "O_dznačiť všetkého" | ||||
4757 | |||||
4758 | #~ msgid "Clear Website _Data" | ||||
4759 | #~ msgstr "Vymazať dáta _webovej stránky" | ||||
4760 | |||||
4761 | #~ msgid "_Passwords" | ||||
4762 | #~ msgstr "_Heslá" | ||||
4763 | |||||
4764 | #~ msgid "_Remember Passwords" | ||||
4765 | #~ msgstr "_Pamätať si heslá" | ||||
4766 | |||||
4767 | #~ msgid "" | ||||
4768 | #~ "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the " | ||||
4769 | #~ "web application. If you omit the URL scheme, the one from the currently " | ||||
4770 | #~ "loaded URL will be used." | ||||
4771 | #~ msgstr "" | ||||
4772 | #~ "URL, ktorá začína ktoroukoľvek z ďalších URL, sa otvorí webovou " | ||||
4773 | #~ "aplikáciou. Ak vynecháte schému URL, použije sa schéma z aktuálne " | ||||
4774 | #~ "načítanej URL." | ||||
4775 | |||||
4776 | #~ msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog" | ||||
4777 | #~ msgid "URL" | ||||
4778 | #~ msgstr "URL" | ||||
4779 | |||||
4780 | #~ msgid "Remove Selected URLs" | ||||
4781 | #~ msgstr "Odstrániť vybrané URL" | ||||
4659 | 4782 | ||||
4660 | #~ msgid "Remove All History" | 4783 | #~ msgid "Remove All History" | ||
4661 | #~ msgstr "Odstrániť celú históriu" | 4784 | #~ msgstr "Odstrániť celú históriu" | ||
4662 | 4785 | ||||
4663 | #~ msgid "_Manage Additional URLs" | 4786 | #~ msgid "_Manage Additional URLs" |
Note: both files are merged with latest POT file.