epiphany - main - UI translations - Korean

← Back to actions


Latest committed file for Korean
Uploaded file by ChangSeok Oh on 2025-02-26 20:12:51.592060+00:00
15#   모질라 파이어폭스: https://pontoon.mozilla.org/ko/firefox15#   모질라 파이어폭스: https://pontoon.mozilla.org/ko/firefox
16msgid ""16msgid ""
17msgstr ""17msgstr ""
18"Project-Id-Version: epiphany\n"18"Project-Id-Version: epiphany\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"19"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"
n20"POT-Creation-Date: 2025-07-21 06:46+0000\n"n20"POT-Creation-Date: 2025-02-214:20+0000\n"
21"PO-Revision-Date: 2025-02-25 16:52-0800\n"21"PO-Revision-Date: 2025-02-25 16:52-0800\n"
22"Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok@gnome.org>\n"22"Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok@gnome.org>\n"
23"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"23"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
24"Language: ko\n"24"Language: ko\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"28"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29"X-Generator: Poedit 3.5\n"29"X-Generator: Poedit 3.5\n"
3030
n31#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:2n31#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
32#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:6 embed/ephy-about-handler.c:20532#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205
33#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:104 src/ephy-main.c:26833#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:266
34#: src/ephy-main.c:428 src/window-commands.c:122934#: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1328
35msgid "Web"35msgid "Web"
36msgstr "웹"36msgstr "웹"
3737
nn38#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
38#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:339#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
40msgid "Browse the web"
41msgstr "웹을 탐색합니다"
42 
43#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
44msgid ""
45"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
46"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
47"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
48"this is the browser for you."
49msgstr ""
50"그놈 웹브라우저. 데스크톱과 잘 연동하며, 간단하고 직관적인 인터페이스 때문에 "
51"웹 페이지에 집중할 수 있습니다. 만약 간단하고, 명료하며, 아름다운 웹탐색기를 "
52"찾고 있다면, 이것이 당신에게 꼭 맞는 브라우저입니다."
53 
54#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
55msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
56msgstr "웹은 종종 에피퍼니라는 코드 네임으로 불립니다."
57 
58#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
59#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1338
60msgid "The GNOME Project"
61msgstr "그놈 프로젝트"
62 
63#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
39msgid "Web Browser"64msgid "Web Browser"
40msgstr "웹 브라우저"65msgstr "웹 브라우저"
4166
n42#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4n
43#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:7
44msgid "Browse the web"
45msgstr "웹을 탐색합니다"
46 
47#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or local67#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or local
>ize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!>ize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
n48#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:6n68#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
49msgid "web;browser;internet;epiphany;"69msgid "web;browser;internet;epiphany;"
50msgstr "web;웹;browser;브라우저;internet;인터넷;epiphany;에피퍼니;"70msgstr "web;웹;browser;브라우저;internet;인터넷;epiphany;에피퍼니;"
5171
n52#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20n72#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
53msgid "New Window"73msgid "New Window"
54msgstr "새 창"74msgstr "새 창"
5575
n56#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24n76#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
57msgid "New Incognito Window"77msgid "New Incognito Window"
58msgstr "새 익명 창"78msgstr "새 익명 창"
5979
60#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:1380#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
61msgid "Browse with caret"81msgid "Browse with caret"
68#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:1888#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
69msgid "Address of the user’s home page."89msgid "Address of the user’s home page."
70msgstr "사용자의 홈 페이지 주소."90msgstr "사용자의 홈 페이지 주소."
7191
72#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:2292#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
n73#, fuzzyn
74#| msgid "Default search engine."
75msgid "Default search engine"93msgid "Default search engine."
76msgstr "기본 검색 엔진."94msgstr "기본 검색 엔진."
7795
78#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:2396#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
79msgid "Name of the search engine selected by default."97msgid "Name of the search engine selected by default."
80msgstr "기본으로 선택한 검색 엔진 이름."98msgstr "기본으로 선택한 검색 엔진 이름."
8199
n82#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27n
83#, fuzzy
84#| msgid "New search engine"
85msgid "Incognito search engine"
86msgstr "새로운 검색 엔진"
87 
88#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
89#, fuzzy
90#| msgid "Name of the search engine selected by default."
91msgid "Name of the search engine selected in incognito mode."
92msgstr "기본으로 선택한 검색 엔진 이름."
93 
94#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39100#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
101msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
102msgstr "사용되지 않음. 대신 검색 엔진 제공자를 사용하세요."
103 
104#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:45
95msgid "List of the search engines."105msgid "List of the search engines."
96msgstr "검색 엔진 목록."106msgstr "검색 엔진 목록."
97107
n98#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:40n108#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
99msgid ""109msgid ""
100"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "110"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
101"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "111"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "
102"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "112"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "
103"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "113"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "
106"검색 엔진 목록. 각 항목이 검색 엔진에 대응하는 사전형 변수의 배열로, 다음과 "116"검색 엔진 목록. 각 항목이 검색 엔진에 대응하는 사전형 변수의 배열로, 다음과 "
107"같은 키를 지원합니다: \"name\"은 검색 엔진의 이름입니다. \"url\"은 검색어로 "117"같은 키를 지원합니다: \"name\"은 검색 엔진의 이름입니다. \"url\"은 검색어로 "
108"바뀌는 %s가 들어있는 검색 URL입니다. \"bang\"은 검색 엔진의 \"bang\" (단축어)"118"바뀌는 %s가 들어있는 검색 URL입니다. \"bang\"은 검색 엔진의 \"bang\" (단축어)"
109"입니다."119"입니다."
110120
n111#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50n121#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
112#, fuzzy
113#| msgid "Enable Google Search Suggestions"122msgid "Enable Google Search Suggestions"
114msgid "Enable Search Suggestions"
115msgstr "구글 검색 제안 사용"123msgstr "구글 검색 제안 사용"
116124
n117#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51n125#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
118#, fuzzy
119#| msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."126msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
120msgid "Whether to show Search Suggestion in url entry popdown."
121msgstr "URL 입력 팝업 창에 구글 검색 제안을 보여줄지 여부."127msgstr "URL 입력 팝업 창에 구글 검색 제안을 보여줄지 여부."
122128
n123#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55n129#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
124msgid "Force new windows to be opened in tabs"130msgid "Force new windows to be opened in tabs"
125msgstr "새 창을 탭에서 열도록 강제"131msgstr "새 창을 탭에서 열도록 강제"
126132
n127#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56n133#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
128msgid ""134msgid ""
129"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."135"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
130msgstr "새 창 요청을 하면 새 창을 열지 않고 탭에서 열도록 강제합니다."136msgstr "새 창 요청을 하면 새 창을 열지 않고 탭에서 열도록 강제합니다."
131137
n132#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:63n138#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
133msgid "Whether to automatically restore the last session"139msgid "Whether to automatically restore the last session"
134msgstr "자동으로 마지막 세션을 복구할지 여부"140msgstr "자동으로 마지막 세션을 복구할지 여부"
135141
n136#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:64n142#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
137msgid ""143msgid ""
138"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "144"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
139"“always” (the previous state of the application is always restored) and "145"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
140"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."146"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
141msgstr ""147msgstr ""
142"시작할 때 세션을 복구하는 방식을 지정합니다. 가능한 값은 “always” (앱의 이전 "148"시작할 때 세션을 복구하는 방식을 지정합니다. 가능한 값은 “always” (앱의 이전 "
143"상태를 항상 복구), 그리고 “crashed” (앱이 충돌했을 경우에만 세션을 복구)."149"상태를 항상 복구), 그리고 “crashed” (앱이 충돌했을 경우에만 세션을 복구)."
144150
n145#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68n151#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
146msgid ""152msgid ""
147"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "153"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
148"restore"154"restore"
149msgstr "세션 복구에서 당장 보이지 않는 탭 읽어들이기를 미룰지 여부"155msgstr "세션 복구에서 당장 보이지 않는 탭 읽어들이기를 미룰지 여부"
150156
n151#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69n157#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
152msgid ""158msgid ""
153"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "159"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
154"switches to them, upon session restore."160"switches to them, upon session restore."
155msgstr ""161msgstr ""
156"이 옵션을 참으로 설정하면, 세션을 복구할 때 사용자가 해당 탭으로 이동하기 전"162"이 옵션을 참으로 설정하면, 세션을 복구할 때 사용자가 해당 탭으로 이동하기 전"
157"에는 탭을 읽어들이지 않습니다."163"에는 탭을 읽어들이지 않습니다."
158164
n159#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73n165#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
160msgid "List of adblock filters"166msgid "List of adblock filters"
161msgstr "광고 차단 목록"167msgstr "광고 차단 목록"
162168
n163#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74n169#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
164msgid ""170msgid ""
165"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "171"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
166"ad blocker."172"ad blocker."
167msgstr "광고 차단이 사용할 JSON 형태의 내용 여과 규칙과 URL 목록."173msgstr "광고 차단이 사용할 JSON 형태의 내용 여과 규칙과 URL 목록."
168174
n169#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78n175#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
170msgid "Whether to ask for setting browser as default"176msgid "Whether to ask for setting browser as default"
171msgstr "브라우저를 기본값으로 설정할 것인지를 물어볼지 여부"177msgstr "브라우저를 기본값으로 설정할 것인지를 물어볼지 여부"
172178
n173#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79n179#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
174msgid ""180msgid ""
175"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "181"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
176"not already set."182"not already set."
177msgstr ""183msgstr ""
178"이 옵션을 참으로 설정하면, 브라우저가 이미 기본으로 설정되어 있지 않을 경우 "184"이 옵션을 참으로 설정하면, 브라우저가 이미 기본으로 설정되어 있지 않을 경우 "
179"기본 브라우저로 설정할 것인지 물어봅니다."185"기본 브라우저로 설정할 것인지 물어봅니다."
180186
n181#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83n187#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
182msgid "Start in incognito mode"188msgid "Start in incognito mode"
183msgstr "익명 모드로 시작"189msgstr "익명 모드로 시작"
184190
n185#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84n191#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
186msgid ""192msgid ""
187"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"193"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
188msgstr "이 옵션을 참으로 설정하면, 브라우저가 항상 익명 모드로 시작합니다"194msgstr "이 옵션을 참으로 설정하면, 브라우저가 항상 익명 모드로 시작합니다"
189195
n190#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88n196#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
191msgid "Active clear data items."197msgid "Active clear data items."
192msgstr "활성화한 지우기 데이터 항목."198msgstr "활성화한 지우기 데이터 항목."
193199
n194#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89n200#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
195msgid ""201msgid ""
196"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "202"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
197"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "203"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
198"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "204"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
199"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "205"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
202"데이터 항목을 지우는 선택(비트 마스크)은 기본으로 활성화해야 합니다. 1 = 쿠"208"데이터 항목을 지우는 선택(비트 마스크)은 기본으로 활성화해야 합니다. 1 = 쿠"
203"키, 2 = HTTP 디스크 캐시, 4 = 로컬 저장소 데이터, 8 = 오프라인 웹 앱 캐시, "209"키, 2 = HTTP 디스크 캐시, 4 = 로컬 저장소 데이터, 8 = 오프라인 웹 앱 캐시, "
204"16 = IndexDB 데이터베이스, 32 = WebSQL 데이터베이스, 64 = 플러그인 데이터, "210"16 = IndexDB 데이터베이스, 32 = WebSQL 데이터베이스, 64 = 플러그인 데이터, "
205"128 = HSTS 정책 캐시, 256 = 지능형 추적 방지 데이터."211"128 = HSTS 정책 캐시, 256 = 지능형 추적 방지 데이터."
206212
n207#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95n213#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
208msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."214msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
209msgstr "탭 크기를 탭 막대에서 가용한 공간을 채우도록 늘립니다."215msgstr "탭 크기를 탭 막대에서 가용한 공간을 채우도록 늘립니다."
210216
n211#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96n217#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:102
212msgid ""218msgid ""
213"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "219"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
214"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."220"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
215msgstr ""221msgstr ""
216"만약 켜져있다면, 탭이 탭 막대 내 전체 가용한 공간을 사용하도록 늘어납니다. "222"만약 켜져있다면, 탭이 탭 막대 내 전체 가용한 공간을 사용하도록 늘어납니다. "
217"이 설정은 판테온 데스크톱에서 무시합니다."223"이 설정은 판테온 데스크톱에서 무시합니다."
218224
n219#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100n225#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
220msgid "Show url bar at bottom"
221msgstr ""
222 
223#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
224#, fuzzy
225#| msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
226msgid "Whether to show url bar on bottom."
227msgstr "웹앱 내 탐색을 위한 단추를 보여줄지 여부."
228 
229#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
230msgid "The visibility policy for the tabs bar."226msgid "The visibility policy for the tabs bar."
231msgstr "탭 막대에 대한 표시 정책."227msgstr "탭 막대에 대한 표시 정책."
232228
n233#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106n229#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
234msgid ""230msgid ""
235"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "231"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
236"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "232"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
237"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "233"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
238"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."234"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
240"언제 탭 막대를 표시할지 조절합니다. 사용 가능한 값은 “always” (탭 막대를 항"236"언제 탭 막대를 표시할지 조절합니다. 사용 가능한 값은 “always” (탭 막대를 항"
241"상 표시), “more-than-one” (탭이 2개 이상 있을 경우에만 탭 막대 표시), never” "237"상 표시), “more-than-one” (탭이 2개 이상 있을 경우에만 탭 막대 표시), never” "
242"(탭 막대를 표시하지 않음). 이 설정은 판테온 데스크톱에서 무시하고, “always” "238"(탭 막대를 표시하지 않음). 이 설정은 판테온 데스크톱에서 무시하고, “always” "
243"값을 사용합니다."239"값을 사용합니다."
244240
n245#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110n241#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
246msgid "Keep window open when closing last tab"242msgid "Keep window open when closing last tab"
247msgstr "마지막 탭을 닫을 때 창 열어두기"243msgstr "마지막 탭을 닫을 때 창 열어두기"
248244
n249#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111n245#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
250msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."246msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
251msgstr "만약 켜져있다면, 마지막 탭을 닫을 때 앱 창을 열어둡니다."247msgstr "만약 켜져있다면, 마지막 탭을 닫을 때 앱 창을 열어둡니다."
252248
n253#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115n249#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
254msgid "Show the WebKit features preferences page."
255msgstr ""
256 
257#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
258msgid ""
259"Controls whether the preferences window shows the page which allows toggling "
260"experimental and development WebKit features."
261msgstr ""
262 
263#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
264msgid "Show internal WebKit features in the features preferences page."
265msgstr ""
266 
267#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
268msgid ""
269"Controls whether the features page in the preferences window shows internal "
270"WebKit features."
271msgstr ""
272 
273#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
274msgid "Reader mode article font style."250msgid "Reader mode article font style."
275msgstr "읽기 모드 기사 글꼴 모양."251msgstr "읽기 모드 기사 글꼴 모양."
276252
n277#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128n253#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:119
278msgid ""254msgid ""
279"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "255"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
280"Possible values are “sans” and “serif”."256"Possible values are “sans” and “serif”."
281msgstr ""257msgstr ""
282"읽기 모드에서 기사의 본문 텍스트 모양을 선택합니다. 사용할 수 있는 값은 “산세"258"읽기 모드에서 기사의 본문 텍스트 모양을 선택합니다. 사용할 수 있는 값은 “산세"
283"리프”와 “세리프”."259"리프”와 “세리프”."
284260
n285#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132n261#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
286msgid "Reader mode color scheme."262msgid "Reader mode color scheme."
287msgstr "읽기 모드 색상 구성표."263msgstr "읽기 모드 색상 구성표."
288264
n289#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133n265#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124
290msgid ""266msgid ""
291"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "267"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
292"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "268"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
293"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"269"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"
294"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."270"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
296"리더 모드에서 표시할 문서의 색상 스타일을 선택합니다. 사용할 수 있는 값은 “밝"272"리더 모드에서 표시할 문서의 색상 스타일을 선택합니다. 사용할 수 있는 값은 “밝"
297"게” (밝은 배경에 어두운 텍스트) 그리고 “어둡게” (어두운 배경에 밝은 텍스트). "273"게” (밝은 배경에 어두운 텍스트) 그리고 “어둡게” (어두운 배경에 밝은 텍스트). "
298"그놈 42 이상과 같이 시스템 차원의 어두운 스타일 기본 설정을 제공하는 시스템"274"그놈 42 이상과 같이 시스템 차원의 어두운 스타일 기본 설정을 제공하는 시스템"
299"은 이 설정을 무시합니다."275"은 이 설정을 무시합니다."
300276
n301#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139n277#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
302msgid "Minimum font size"278msgid "Minimum font size"
303msgstr "최소 글꼴 크기"279msgstr "최소 글꼴 크기"
304280
n305#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143n281#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
306msgid "Use GNOME fonts"282msgid "Use GNOME fonts"
307msgstr "그놈 글꼴 사용"283msgstr "그놈 글꼴 사용"
308284
n309#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144n285#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
310msgid "Use GNOME font settings."286msgid "Use GNOME font settings."
311msgstr "그놈 글꼴 설정 사용."287msgstr "그놈 글꼴 설정 사용."
312288
n313#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148n289#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
314msgid "Custom sans-serif font"290msgid "Custom sans-serif font"
315msgstr "사용자 맞춤 산세리프 글꼴"291msgstr "사용자 맞춤 산세리프 글꼴"
316292
n317#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149n293#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
318msgid ""294msgid ""
319"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "295"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
320"is set."296"is set."
321msgstr ""297msgstr ""
322"use-gnome-fonts을 설정했을 때, 산세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."298"use-gnome-fonts을 설정했을 때, 산세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."
323299
n324#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153n300#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
325msgid "Custom serif font"301msgid "Custom serif font"
326msgstr "사용자 맞춤 세리프 글꼴"302msgstr "사용자 맞춤 세리프 글꼴"
327303
n328#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154n304#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
329msgid ""305msgid ""
330"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "306"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
331"set."307"set."
332msgstr "use-gnome-fonts을 설정했을 때, 세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."308msgstr "use-gnome-fonts을 설정했을 때, 세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."
333309
n334#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158n310#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
335msgid "Custom monospace font"311msgid "Custom monospace font"
336msgstr "사용자 맞춤 고정폭 글꼴"312msgstr "사용자 맞춤 고정폭 글꼴"
337313
n338#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159n314#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
339msgid ""315msgid ""
340"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "316"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
341"is set."317"is set."
342msgstr "use-gnome-fonts을 설정했을 때, 고정폭 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."318msgstr "use-gnome-fonts을 설정했을 때, 고정폭 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."
343319
n344#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163n320#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
345msgid "Use a custom CSS"321msgid "Use a custom CSS"
346msgstr "사용자 맞춤 CSS 사용"322msgstr "사용자 맞춤 CSS 사용"
347323
n348#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164n324#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
349msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."325msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
350msgstr "웹페이지의 자체 CSS 대신 사용자 맞춤 CSS 파일을 사용합니다."326msgstr "웹페이지의 자체 CSS 대신 사용자 맞춤 CSS 파일을 사용합니다."
351327
n352#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168n328#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
353msgid "Use a custom JS"329msgid "Use a custom JS"
354msgstr "사용자 맞춤 자바스크립트 사용"330msgstr "사용자 맞춤 자바스크립트 사용"
355331
n356#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169n332#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
357msgid "Use a custom JS file to modify websites."333msgid "Use a custom JS file to modify websites."
358msgstr "웹사이트를 수정려고 사용자 맞춤 자바스크립트 파일을 사용합니다."334msgstr "웹사이트를 수정려고 사용자 맞춤 자바스크립트 파일을 사용합니다."
359335
n360#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173n336#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
361msgid "Enable spell checking"337msgid "Enable spell checking"
362msgstr "맞춤법 검사 사용"338msgstr "맞춤법 검사 사용"
363339
n364#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174n340#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
365msgid "Spell check any text typed in editable areas."341msgid "Spell check any text typed in editable areas."
366msgstr "편집 가능 입력창에서 입력한 모든 텍스트에 대해 맞춤법 검사."342msgstr "편집 가능 입력창에서 입력한 모든 텍스트에 대해 맞춤법 검사."
367343
n368#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178n344#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
369msgid "Default encoding"345msgid "Default encoding"
370msgstr "기본 인코딩"346msgstr "기본 인코딩"
371347
n372#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179n348#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
373msgid ""349msgid ""
374"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."350"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
375msgstr "기본 인코딩. WebKitGTK에서 받아들이는 값을 사용할 수 있습니다."351msgstr "기본 인코딩. WebKitGTK에서 받아들이는 값을 사용할 수 있습니다."
376352
n377#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183n353#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
378#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:201354#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:219
379msgid "Languages"355msgid "Languages"
380msgstr "언어"356msgstr "언어"
381357
n382#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184n358#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
383msgid ""359msgid ""
384"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."360"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
385msgstr "선호하는 언어 모음. 지역 코드 배열 혹은 현재 지역를 사용할 “시스템”."361msgstr "선호하는 언어 모음. 지역 코드 배열 혹은 현재 지역를 사용할 “시스템”."
386362
n387#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188n363#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
388msgid "Allow popups"364msgid "Allow popups"
389msgstr "팝업 창 허용"365msgstr "팝업 창 허용"
390366
n391#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189n367#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
392msgid ""368msgid ""
393"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."369"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
394msgstr "자바스크립트에서 새 창을 열 수 있게 허용(자바스크립트를 사용할 경우)."370msgstr "자바스크립트에서 새 창을 열 수 있게 허용(자바스크립트를 사용할 경우)."
395371
n396#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193n372#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
397msgid "User agent"373msgid "User agent"
398msgstr "사용자 에이전트"374msgstr "사용자 에이전트"
399375
n400#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194n376#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
401msgid ""377msgid ""
402"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "378"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
403"servers."379"servers."
404msgstr ""380msgstr ""
405"사용자 에이전트로 사용할 문자열. 사용자 에이전트는 웹서버에 브라우저 종류를 "381"사용자 에이전트로 사용할 문자열. 사용자 에이전트는 웹서버에 브라우저 종류를 "
406"알리는데 사용합니다."382"알리는데 사용합니다."
407383
n408#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198n384#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
409msgid "Enable adblock"385msgid "Enable adblock"
410msgstr "광고 차단 사용"386msgstr "광고 차단 사용"
411387
n412#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199n388#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
413msgid ""389msgid ""
414"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "390"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
415"show."391"show."
416msgstr "웹 페이지에 있을 수 있는 광고를 차단할지 여부."392msgstr "웹 페이지에 있을 수 있는 광고를 차단할지 여부."
417393
n418#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203n394#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
419msgid "Remember passwords"395msgid "Remember passwords"
420msgstr "암호 저장"396msgstr "암호 저장"
421397
n422#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204n398#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
423msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."399msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
424msgstr "웹사이트의 암호를 저장하고 미리 채울지 여부."400msgstr "웹사이트의 암호를 저장하고 미리 채울지 여부."
425401
n426#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208n402#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
427msgid "Autofill form data"403msgid "Autofill form data"
428msgstr "양식 데이터 자동 채우기"404msgstr "양식 데이터 자동 채우기"
429405
n430#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209n406#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
431msgid "Whether to auto fill form data in websites."407msgid "Whether to auto fill form data in websites."
432msgstr "웹사이트에서 양식 데이터를 자동으로 채울지 여부."408msgstr "웹사이트에서 양식 데이터를 자동으로 채울지 여부."
433409
n434#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213n410#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
435msgid "Enable site-specific quirks"411msgid "Enable site-specific quirks"
436msgstr "사이트별 하위 호환 사용"412msgstr "사이트별 하위 호환 사용"
437413
n438#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214n414#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
439msgid ""415msgid ""
440"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "416"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
441"disable this setting if debugging a specific issue."417"disable this setting if debugging a specific issue."
442msgstr ""418msgstr ""
443"특정 웹사이트를 더 잘 동작하게 하려면 하위 호환을 사용하세요. 만약 특정 문제"419"특정 웹사이트를 더 잘 동작하게 하려면 하위 호환을 사용하세요. 만약 특정 문제"
444"를 디버깅하려면 이 설정을 비활성화해야 할 수도 있습니다."420"를 디버깅하려면 이 설정을 비활성화해야 할 수도 있습니다."
445421
n446#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218n422#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
447msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"423msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
448msgstr "지능형 추적 방지 (ITP) 사용"424msgstr "지능형 추적 방지 (ITP) 사용"
449425
n450#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219n426#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
451msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."427msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
452msgstr "지능형 추적 방지 사용 여부."428msgstr "지능형 추적 방지 사용 여부."
453429
n454#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223n430#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
455msgid "Allow websites to store local website data"431msgid "Allow websites to store local website data"
456msgstr "웹사이트가 로컬 웹사이트 데이터를 저장하도록 허용"432msgstr "웹사이트가 로컬 웹사이트 데이터를 저장하도록 허용"
457433
n458#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224n434#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
459msgid ""435msgid ""
460"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "436"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
461"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."437"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
462msgstr ""438msgstr ""
463"웹사이트가 쿠키, 로컬 저장소 데이터, 그리고 IndexedDB 데이터베이스를 저장하도"439"웹사이트가 쿠키, 로컬 저장소 데이터, 그리고 IndexedDB 데이터베이스를 저장하도"
464"록 허용할지 여부."440"록 허용할지 여부."
465441
n466#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228n442#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
467msgid "Default zoom level for new pages"443msgid "Default zoom level for new pages"
468msgstr "새 페이지의 기본 확대/축소 단계"444msgstr "새 페이지의 기본 확대/축소 단계"
469445
n470#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232n446#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
471#, fuzzy
472#| msgid "Default Zoom Level"
473msgid "Default reader mode zoom level."
474msgstr "기본 확대/축소 단계"
475 
476#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
477#, fuzzy
478#| msgid "Default zoom level for new pages"
479msgid "Sets the zoom level for reader mode pages."
480msgstr "새 페이지의 기본 확대/축소 단계"
481 
482#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
483msgid "Enable autosearch"447msgid "Enable autosearch"
484msgstr "자동 검색 사용"448msgstr "자동 검색 사용"
485449
n486#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238n450#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
487msgid ""451msgid ""
488"Whether to automatically search the web when something that does not look "452"Whether to automatically search the web when something that does not look "
489"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "453"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
490"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "454"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
491"selected from the dropdown menu."455"selected from the dropdown menu."
492msgstr ""456msgstr ""
493"URL처럼 보이지 않는 어떤 것을 주소창에 입력했을 때 자동으로 그 웹을 검색할지 "457"URL처럼 보이지 않는 어떤 것을 주소창에 입력했을 때 자동으로 그 웹을 검색할지 "
494"여부. 만약 이 설정을 끄면, 드롭다운 메뉴에서 명시적으로 검색 엔진을 선택하지 "458"여부. 만약 이 설정을 끄면, 드롭다운 메뉴에서 명시적으로 검색 엔진을 선택하지 "
495"않는 한 모든 것을 URL로서 읽어들입니다."459"않는 한 모든 것을 URL로서 읽어들입니다."
496460
n497#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242n461#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
498msgid "Enable mouse gestures"462msgid "Enable mouse gestures"
499msgstr "마우스 제스처 사용"463msgstr "마우스 제스처 사용"
500464
n501#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243n465#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
502msgid ""466msgid ""
503"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "467"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
504"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."468"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
505msgstr ""469msgstr ""
506"마우스 제스처를 사용할지 여부. 마우스 제스처는 오페라 작동 방식에 기반하고 마"470"마우스 제스처를 사용할지 여부. 마우스 제스처는 오페라 작동 방식에 기반하고 마"
507"우스 가운데 단추 + 제스처를 사용해서 활성화합니다."471"우스 가운데 단추 + 제스처를 사용해서 활성화합니다."
508472
n509#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247n473#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
510msgid "Enable navigation gestures"474msgid "Enable navigation gestures"
511msgstr "탐색 제스처 사용"475msgstr "탐색 제스처 사용"
512476
n513#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248n477#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
514msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."478msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."
515msgstr "뒤로 및 앞으로 탐색 제스처를 사용할지 여부."479msgstr "뒤로 및 앞으로 탐색 제스처를 사용할지 여부."
516480
n517#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252n481#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
518msgid "Last upload directory"482msgid "Last upload directory"
519msgstr "마지막 업로드 디렉터리"483msgstr "마지막 업로드 디렉터리"
520484
n521#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253n485#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
522msgid "Keep track of last upload directory"486msgid "Keep track of last upload directory"
523msgstr "마지막 업로드 디렉터리 추적"487msgstr "마지막 업로드 디렉터리 추적"
524488
n525#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257n489#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
526msgid "Last download directory"490msgid "Last download directory"
527msgstr "마지막 다운로드 디렉터리"491msgstr "마지막 다운로드 디렉터리"
528492
n529#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258n493#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
530msgid "Keep track of last download directory"494msgid "Keep track of last download directory"
531msgstr "마지막 다운로드 디렉터리 추적"495msgstr "마지막 다운로드 디렉터리 추적"
532496
n533#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262n497#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
534msgid "Hardware acceleration policy"498msgid "Hardware acceleration policy"
535msgstr "하드웨어 가속 정책"499msgstr "하드웨어 가속 정책"
536500
n537#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263n501#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
538msgid ""502msgid ""
539"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "503"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "
540"“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable "504"“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable "
541"performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and "505"performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and "
542"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."506"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."
544"하드웨어 가속을 사용할지 여부. 가능한 값은 “always”과 “never”입니다. 하드웨"508"하드웨어 가속을 사용할지 여부. 가능한 값은 “always”과 “never”입니다. 하드웨"
545"어 가속은 임베디드 장치에서 납득할 만한 성능을 달성하는데 필요할 수 있지만, "509"어 가속은 임베디드 장치에서 납득할 만한 성능을 달성하는데 필요할 수 있지만, "
546"메모리 사용 요구사항이 늘어나고 심각한 하드웨어 관련 그래픽 드라이버 버그를 "510"메모리 사용 요구사항이 늘어나고 심각한 하드웨어 관련 그래픽 드라이버 버그를 "
547"노출할 수 있습니다."511"노출할 수 있습니다."
548512
n549#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267n513#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
550msgid "Always ask for download directory"514msgid "Always ask for download directory"
551msgstr "항상 다운로드 디렉터리 물어보기"515msgstr "항상 다운로드 디렉터리 물어보기"
552516
n553#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268n517#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
554msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."518msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
555msgstr "모든 다운로드에 대해 디렉터리 선택창을 표시할지 여부."519msgstr "모든 다운로드에 대해 디렉터리 선택창을 표시할지 여부."
556520
n557#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272n521#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
558msgid "Enable immediately switch to new open tab"522msgid "Enable immediately switch to new open tab"
559msgstr "즉시 새로 열린 탭으로 전환 사용"523msgstr "즉시 새로 열린 탭으로 전환 사용"
560524
n561#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273n525#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
562msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."526msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
563msgstr "자동으로 새로 열린 탭으로 전환할지 여부."527msgstr "자동으로 새로 열린 탭으로 전환할지 여부."
564528
n565#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277n529#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
566msgid "Enable WebExtensions"530msgid "Enable WebExtensions"
567msgstr "웹 확장 기능 사용"531msgstr "웹 확장 기능 사용"
568532
n569#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278n533#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
570msgid ""534msgid ""
571"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "535"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
572"extensions."536"extensions."
573msgstr ""537msgstr ""
574"웹 확장 기능 사용 여부. 웹 확장 기능은 확장용 브라우저 간 시스템입니다."538"웹 확장 기능 사용 여부. 웹 확장 기능은 확장용 브라우저 간 시스템입니다."
575539
n576#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282n540#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
577msgid "Active WebExtensions"541msgid "Active WebExtensions"
578msgstr "활성화한 웹 확장 기능"542msgstr "활성화한 웹 확장 기능"
579543
n580#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283n544#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
581msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."545msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
582msgstr "어떤 웹 확장 기능를 활성화했는지 표시합니다."546msgstr "어떤 웹 확장 기능를 활성화했는지 표시합니다."
583547
n584#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287n548#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
585msgid "Show developer actions"549msgid "Show developer actions"
586msgstr "개발자 작업 표시"550msgstr "개발자 작업 표시"
587551
n588#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288n552#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
589msgid ""553msgid ""
590"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "554"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "
591"Source and Inspect Element actions."555"Source and Inspect Element actions."
592msgstr ""556msgstr ""
593"개발자 컨텍스트 메뉴 작업 표시 여부. 이것은 페이지 소스 및 요소 검사 작업의 "557"개발자 컨텍스트 메뉴 작업 표시 여부. 이것은 페이지 소스 및 요소 검사 작업의 "
594"사용을 허용합니다."558"사용을 허용합니다."
595559
n596#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292n
597msgid "Always show full URL"
598msgstr ""
599 
600#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
601#, fuzzy
602#| msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
603msgid "Whether to show the full URL in the address bar even when unfocused."
604msgstr "책갈피 창에서 제목 열을 표시할지 여부."
605 
606#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
607#, fuzzy
608#| msgid "A_utomatically open downloaded files"
609msgid "Automatically open URIs"
610msgstr "다운로드한 파일 자동으로 열기(_U)"
611 
612#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298560#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
613msgid "This is a permission map of security origins to URL schemes."
614msgstr ""
615 
616#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:304
617msgid "Web application additional URLs"561msgid "Web application additional URLs"
618msgstr "웹 앱 부가적인 URL 모음"562msgstr "웹 앱 부가적인 URL 모음"
619563
620# 웹 애플리케이션564# 웹 애플리케이션
n621#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305n565#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
622msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"566msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
623msgstr "웹 앱이 열어야하는 URL 목록"567msgstr "웹 앱이 열어야하는 URL 목록"
624568
n625#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309n569#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
626msgid "Show navigation buttons in WebApp"570msgid "Show navigation buttons in WebApp"
627msgstr "웹앱 내에 탐색 단추를 표시"571msgstr "웹앱 내에 탐색 단추를 표시"
628572
n629#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310n573#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
630msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."574msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
631msgstr "웹앱 내 탐색을 위한 단추를 보여줄지 여부."575msgstr "웹앱 내 탐색을 위한 단추를 보여줄지 여부."
632576
n633#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314n577#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
634msgid "Run in background"578msgid "Run in background"
635msgstr "백그라운드에서 실행"579msgstr "백그라운드에서 실행"
636580
n637#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315n581#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
638msgid ""582msgid ""
639"If enabled, application continues running in the background after closing "583"If enabled, application continues running in the background after closing "
640"the window."584"the window."
641msgstr "만약 켜져있다면, 창을 닫은 후에도 앱을 백그라운드에서 계속 실행합니다."585msgstr "만약 켜져있다면, 창을 닫은 후에도 앱을 백그라운드에서 계속 실행합니다."
642586
n643#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319n587#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:295
644msgid "WebApp is system-wide"588msgid "WebApp is system-wide"
645msgstr "웹앱은 시스템 수준입니다"589msgstr "웹앱은 시스템 수준입니다"
646590
n647#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320n591#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
648msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."592msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
649msgstr "만약 켜져있다면, 앱을 편집하거나 제거할 수 없습니다."593msgstr "만약 켜져있다면, 앱을 편집하거나 제거할 수 없습니다."
650594
n651#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326n595#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
652msgid "The downloads folder"596msgid "The downloads folder"
653msgstr "다운로드 폴더"597msgstr "다운로드 폴더"
654598
n655#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327n599#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
656msgid ""600msgid ""
657"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "601"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
658"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."602"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
659msgstr ""603msgstr ""
660"파일을 다운로드할 폴더의 경로. 설정하지 않으면 기본 다운로드 폴더로 사용하는 "604"파일을 다운로드할 폴더의 경로. 설정하지 않으면 기본 다운로드 폴더로 사용하는 "
661"“다운로드”, 또는 바탕 화면 폴더로 사용하는 “바탕 화면”."605"“다운로드”, 또는 바탕 화면 폴더로 사용하는 “바탕 화면”."
662606
n663#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334n607#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310
664msgid "Window position"608msgid "Window position"
665msgstr "창 위치"609msgstr "창 위치"
666610
n667#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:335n611#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
668msgid ""612msgid ""
669"The position to use for a new window that is not restored from a previous "613"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
670"session."614"session."
671msgstr "이전 세션으로부터 복구하지 않은 새 창에 사용할 위치."615msgstr "이전 세션으로부터 복구하지 않은 새 창에 사용할 위치."
672616
n673#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339n617#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
674msgid "Window size"618msgid "Window size"
675msgstr "창 크기"619msgstr "창 크기"
676620
n677#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340n621#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
678msgid ""622msgid ""
679"The size to use for a new window that is not restored from a previous "623"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
680"session."624"session."
681msgstr "이전 세션으로부터 복구하지 않은 새 창에 사용할 크기."625msgstr "이전 세션으로부터 복구하지 않은 새 창에 사용할 크기."
682626
n683#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344n627#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
684msgid "Is maximized"628msgid "Is maximized"
685msgstr "최대화 됨"629msgstr "최대화 됨"
686630
n687#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:345n631#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
688msgid ""632msgid ""
689"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "633"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
690"initially maximized."634"initially maximized."
691msgstr "이전 세션으로부터 복구하지 않은 새 창을 초기에 최대화할지 여부."635msgstr "이전 세션으로부터 복구하지 않은 새 창을 초기에 최대화할지 여부."
692636
nn637#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325
638msgid "Bookmarks order"
639msgstr "책갈피 순서"
640 
693#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360641#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
642msgid ""
643"The order of bookmarks and tags in the main view of the bookmarks dialog."
644msgstr "책갈피 대화 상자의 기본 보기에서 책갈피와 태그의 순서."
645 
646#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:330
647msgid "Tags order"
648msgstr "태그 순서"
649 
650#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331
651msgid "The order of bookmarks in the tag detail view of each tag."
652msgstr "각 태그의 태그 세부 보기에서 책갈피의 순서."
653 
654#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:346
694msgid "Disable forward and back buttons"655msgid "Disable forward and back buttons"
695msgstr "앞으로 및 뒤로 단추 비활성화"656msgstr "앞으로 및 뒤로 단추 비활성화"
696657
n697#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361n658#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
698msgid ""659msgid ""
699"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "660"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
700"from accessing immediate browser history"661"from accessing immediate browser history"
701msgstr ""662msgstr ""
702"만약 “참”으로 설정하면, 앞으로 및 뒤로 단추를 비활성화해서 사용자가 직접적인 "663"만약 “참”으로 설정하면, 앞으로 및 뒤로 단추를 비활성화해서 사용자가 직접적인 "
703"브라우저 기록에 접근하는 것을 방지합니다"664"브라우저 기록에 접근하는 것을 방지합니다"
704665
n705#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379n666#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365
706msgid "Firefox Sync Token Server URL"667msgid "Firefox Sync Token Server URL"
707msgstr "파이어폭스 동기화 토큰 서버 URL"668msgstr "파이어폭스 동기화 토큰 서버 URL"
708669
n709#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380n670#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
710msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."671msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
711msgstr "사용자 맞춤 파이어폭스 동기화 토큰 서버로의 URL."672msgstr "사용자 맞춤 파이어폭스 동기화 토큰 서버로의 URL."
712673
n713#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384n674#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
714msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"675msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
715msgstr "파이어폭스 동기화 계정 서버 URL"676msgstr "파이어폭스 동기화 계정 서버 URL"
716677
n717#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385n678#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
718msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."679msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
719msgstr "사용자 맞춤 파이어폭스 동기화 계정 서버로의 URL."680msgstr "사용자 맞춤 파이어폭스 동기화 계정 서버로의 URL."
720681
n721#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389n682#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
722msgid "Currently signed in sync user"683msgid "Currently signed in sync user"
723msgstr "현재 로그인한 동기화 사용자"684msgstr "현재 로그인한 동기화 사용자"
724685
n725#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390n686#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
726msgid ""687msgid ""
727"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "688"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "
728"servers."689"servers."
729msgstr ""690msgstr ""
730"전자메일이 모질라 서버와의 데이터 동기화에 사용한 모질라 계정과 연결됩니다."691"전자메일이 모질라 서버와의 데이터 동기화에 사용한 모질라 계정과 연결됩니다."
731692
n732#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394n693#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
733msgid "Last sync timestamp"694msgid "Last sync timestamp"
734msgstr "마지막 동기화 타임스탬프"695msgstr "마지막 동기화 타임스탬프"
735696
n736#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395n697#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
737msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."698msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
738msgstr "마지막 동기화를 수행했을 때의 초 단위 유닉스 시간."699msgstr "마지막 동기화를 수행했을 때의 초 단위 유닉스 시간."
739700
n740#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399n701#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
741msgid "Sync device ID"702msgid "Sync device ID"
742msgstr "동기화 장치 아이디"703msgstr "동기화 장치 아이디"
743704
n744#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400n705#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
745msgid "The sync device ID of the current device."706msgid "The sync device ID of the current device."
746msgstr "현재 장치의 동기화 장치 아이디."707msgstr "현재 장치의 동기화 장치 아이디."
747708
n748#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404n709#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
749msgid "Sync device name"710msgid "Sync device name"
750msgstr "동기화 장치 이름"711msgstr "동기화 장치 이름"
751712
n752#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405n713#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
753msgid "The sync device name of the current device."714msgid "The sync device name of the current device."
754msgstr "현재 장치의 동기화 장치 이름."715msgstr "현재 장치의 동기화 장치 이름."
755716
n756#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409n717#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
757msgid "The sync frequency in minutes"718msgid "The sync frequency in minutes"
758msgstr "동기화 분 단위 빈도"719msgstr "동기화 분 단위 빈도"
759720
n760#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410n721#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
761msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."722msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
762msgstr "두 개의 연속한 동기화 사이의 분 단위 시간."723msgstr "두 개의 연속한 동기화 사이의 분 단위 시간."
763724
n764#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414n725#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
765msgid "Sync data with Firefox"726msgid "Sync data with Firefox"
766msgstr "파이어폭스와 데이터 동기화"727msgstr "파이어폭스와 데이터 동기화"
767728
n768#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415n729#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
769msgid ""730msgid ""
770"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "731"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
771"otherwise."732"otherwise."
772msgstr ""733msgstr ""
773"에피퍼니 모음집을 파이어폭스 수집물과 동기화하려면 TRUE, 그렇지 않으면 FALSE."734"에피퍼니 모음집을 파이어폭스 수집물과 동기화하려면 TRUE, 그렇지 않으면 FALSE."
774735
n775#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419n736#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
776msgid "Enable bookmarks sync"737msgid "Enable bookmarks sync"
777msgstr "책갈피 동기화 사용"738msgstr "책갈피 동기화 사용"
778739
n779#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420n740#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
780msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."741msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
781msgstr "책갈피 모음집을 동기화하려면 TRUE, 그렇지 않으면 FALSE."742msgstr "책갈피 모음집을 동기화하려면 TRUE, 그렇지 않으면 FALSE."
782743
n783#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424n744#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
784msgid "Bookmarks sync timestamp"745msgid "Bookmarks sync timestamp"
785msgstr "책갈피 동기화 타임스탬프"746msgstr "책갈피 동기화 타임스탬프"
786747
n787#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425n748#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
788msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."749msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
789msgstr "마지막 동기화를 수행했을 때의 타임스탬프."750msgstr "마지막 동기화를 수행했을 때의 타임스탬프."
790751
n791#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429n
792#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
793#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459752#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
753#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
754#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
794msgid "Initial sync or normal sync"755msgid "Initial sync or normal sync"
795msgstr "처음 동기화 혹은 일반 동기화"756msgstr "처음 동기화 혹은 일반 동기화"
796757
n797#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430n758#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
798msgid ""759msgid ""
799"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "760"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
800"otherwise."761"otherwise."
801msgstr "책갈피 모음집을 처음으로 동기화해야한다면 TRUE, 그렇지않다면 FALSE."762msgstr "책갈피 모음집을 처음으로 동기화해야한다면 TRUE, 그렇지않다면 FALSE."
802763
n803#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434n764#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
804msgid "Enable passwords sync"765msgid "Enable passwords sync"
805msgstr "암호 동기화 사용"766msgstr "암호 동기화 사용"
806767
n807#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435n768#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
808msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."769msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
809msgstr "암호 모음집을 동기화해야 한다면 TRUE, 그렇지 않다면 FALSE."770msgstr "암호 모음집을 동기화해야 한다면 TRUE, 그렇지 않다면 FALSE."
810771
n811#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439n772#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
812msgid "Passwords sync timestamp"773msgid "Passwords sync timestamp"
813msgstr "암호 동기화 타임스탬프"774msgstr "암호 동기화 타임스탬프"
814775
n815#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440n776#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
816msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."777msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
817msgstr "마지막 암호 동기화를 수행했을 때의 타임스탬프."778msgstr "마지막 암호 동기화를 수행했을 때의 타임스탬프."
818779
n819#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445n780#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
820msgid ""781msgid ""
821"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "782"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
822"otherwise."783"otherwise."
823msgstr "암호 모음집을 처음으로 동기화해야 한다면 TRUE, 그렇지 않다면 FALSE."784msgstr "암호 모음집을 처음으로 동기화해야 한다면 TRUE, 그렇지 않다면 FALSE."
824785
n825#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449n786#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
826msgid "Enable history sync"787msgid "Enable history sync"
827msgstr "기록 동기화 사용"788msgstr "기록 동기화 사용"
828789
n829#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450n790#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
830msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."791msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
831msgstr "기록 모음집을 동기화해야 한다면 TRUE, 그렇지 않다면 FALSE."792msgstr "기록 모음집을 동기화해야 한다면 TRUE, 그렇지 않다면 FALSE."
832793
n833#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454n794#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
834msgid "History sync timestamp"795msgid "History sync timestamp"
835msgstr "기록 동기화 타임스탬프"796msgstr "기록 동기화 타임스탬프"
836797
n837#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455n798#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
838msgid "The timestamp at which last history sync was made."799msgid "The timestamp at which last history sync was made."
839msgstr "마지막 기록 동기화를 수행했을 때의 타임스탬프."800msgstr "마지막 기록 동기화를 수행했을 때의 타임스탬프."
840801
n841#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460n802#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
842msgid ""803msgid ""
843"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "804"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
844"otherwise."805"otherwise."
845msgstr "기록 모음집을 처음으로 동기화해야한다면 TRUE, 그렇지않다면 FALSE."806msgstr "기록 모음집을 처음으로 동기화해야한다면 TRUE, 그렇지않다면 FALSE."
846807
n847#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464n808#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
848msgid "Enable open tabs sync"809msgid "Enable open tabs sync"
849msgstr "열린 탭 동기화 사용"810msgstr "열린 탭 동기화 사용"
850811
n851#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465n812#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
852msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."813msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
853msgstr "열린 탭 모음집을 동기화해야 한다면 TRUE, 그렇지 않다면 FALSE."814msgstr "열린 탭 모음집을 동기화해야 한다면 TRUE, 그렇지 않다면 FALSE."
854815
n855#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469n816#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
856msgid "Open tabs sync timestamp"817msgid "Open tabs sync timestamp"
857msgstr "열린 탭 동기화 타임스탬프"818msgstr "열린 탭 동기화 타임스탬프"
858819
n859#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470n820#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
860msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."821msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
861msgstr "마지막 열린 탭 동기화를 수행했을 때의 타임스탬프."822msgstr "마지막 열린 탭 동기화를 수행했을 때의 타임스탬프."
862823
n863#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481n824#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
864msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"825msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
865msgstr "이 호스트에 대해 마이크 권한을 요청할 때 적용할 결정"826msgstr "이 호스트에 대해 마이크 권한을 요청할 때 적용할 결정"
866827
n867#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482n828#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468
868msgid ""829msgid ""
869"This option is used to save whether a given host has been given permission "830"This option is used to save whether a given host has been given permission "
870"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "831"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
871"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "832"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
872"automatically make the decision upon request."833"automatically make the decision upon request."
874"이 옵션은 해당 호스트가 사용자의 마이크에 접근하기 위한 권한이 주어졌는지 여"835"이 옵션은 해당 호스트가 사용자의 마이크에 접근하기 위한 권한이 주어졌는지 여"
875"부를 저장하는데 사용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한을 "836"부를 저장하는데 사용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한을 "
876"요청해야함을 의미하는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하는 "837"요청해야함을 의미하는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하는 "
877"것을 말합니다."838"것을 말합니다."
878839
n879#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486n840#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
880msgid ""841msgid ""
881"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"842"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
882msgstr "이 호스트에 대해 지리적 위치 정보 권한을 요청할 때 적용할 결정"843msgstr "이 호스트에 대해 지리적 위치 정보 권한을 요청할 때 적용할 결정"
883844
n884#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487n845#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
885msgid ""846msgid ""
886"This option is used to save whether a given host has been given permission "847"This option is used to save whether a given host has been given permission "
887"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "848"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
888"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "849"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
889"automatically make the decision upon request."850"automatically make the decision upon request."
891"이 옵션은 해당 호스트가 사용자의 위치 정보에 접근하기 위한 권한이 주어졌는지 "852"이 옵션은 해당 호스트가 사용자의 위치 정보에 접근하기 위한 권한이 주어졌는지 "
892"여부를 저장하는데 사용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한"853"여부를 저장하는데 사용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한"
893"을 요청해야함을 의미하는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하"854"을 요청해야함을 의미하는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하"
894"는 것을 말합니다."855"는 것을 말합니다."
895856
n896#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491n857#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
897msgid ""858msgid ""
898"Decision to apply when notification permission is requested for this host"859"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
899msgstr "이 호스트에 대해 알림 권한을 요청할 때 적용할 결정"860msgstr "이 호스트에 대해 알림 권한을 요청할 때 적용할 결정"
900861
n901#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492n862#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
902msgid ""863msgid ""
903"This option is used to save whether a given host has been given permission "864"This option is used to save whether a given host has been given permission "
904"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "865"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
905"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "866"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
906"automatically make the decision upon request."867"automatically make the decision upon request."
908"이 옵션은 해당 호스트가 알림을 보여주기 위한 권한이 주어졌는지 여부를 저장하"869"이 옵션은 해당 호스트가 알림을 보여주기 위한 권한이 주어졌는지 여부를 저장하"
909"는데 사용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한을 요청해야함"870"는데 사용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한을 요청해야함"
910"을 의미하는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하는 것을 말합"871"을 의미하는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하는 것을 말합"
911"니다."872"니다."
912873
n913#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:496n874#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
914msgid ""875msgid ""
915"Decision to apply when save password permission is requested for this host"876"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
916msgstr "이 호스트에 대해 암호 저장 권한을 요청할 때 적용할 결정"877msgstr "이 호스트에 대해 암호 저장 권한을 요청할 때 적용할 결정"
917878
n918#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497n879#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
919msgid ""880msgid ""
920"This option is used to save whether a given host has been given permission "881"This option is used to save whether a given host has been given permission "
921"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "882"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
922"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "883"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
923"make the decision upon request."884"make the decision upon request."
924msgstr ""885msgstr ""
925"이 옵션은 해당 호스트가 암호를 저장할 권한이 주어졌는지 여부를 저장하는데 사"886"이 옵션은 해당 호스트가 암호를 저장할 권한이 주어졌는지 여부를 저장하는데 사"
926"용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한을 요청해야함을 의미하"887"용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한을 요청해야함을 의미하"
927"는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하는 것을 말합니다."888"는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하는 것을 말합니다."
928889
n929#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:501n890#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
930msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"891msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
931msgstr "이 호스트에 대해 웹캠 권한을 요청할 때 적용할 결정"892msgstr "이 호스트에 대해 웹캠 권한을 요청할 때 적용할 결정"
932893
n933#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:502n894#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
934msgid ""895msgid ""
935"This option is used to save whether a given host has been given permission "896"This option is used to save whether a given host has been given permission "
936"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "897"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
937"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "898"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
938"automatically make the decision upon request."899"automatically make the decision upon request."
940"이 옵션은 해당 호스트가 사용자의 웹캠에 접근할 권한이 주어졌는지 여부를 저장"901"이 옵션은 해당 호스트가 사용자의 웹캠에 접근할 권한이 주어졌는지 여부를 저장"
941"하는데 사용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한을 요청해야함"902"하는데 사용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한을 요청해야함"
942"을 의미하는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하는 것을 말합"903"을 의미하는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하는 것을 말합"
943"니다."904"니다."
944905
n945#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:506n906#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
946#, fuzzy
947#| msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
948msgid "Decision to apply when display permission is requested for this host"
949msgstr "이 호스트에 대해 웹캠 권한을 요청할 때 적용할 결정"
950 
951#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:507
952#, fuzzy
953#| msgid ""
954#| "This option is used to save whether a given host has been given "
955#| "permission to access the user’s location. The “undecided” default means "
956#| "the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and "
957#| "“deny” tell it to automatically make the decision upon request."
958msgid ""
959"This option is used to save whether a given host has been given permission "
960"to access the user’s display. The “undecided” default means the browser "
961"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
962"automatically make the decision upon request."
963msgstr ""
964"이 옵션은 해당 호스트가 사용자의 위치 정보에 접근하기 위한 권한이 주어졌는지 "
965"여부를 저장하는데 사용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저가 유저에게 권한"
966"을 요청해야함을 의미하는 반면, “allow”과 “deny”은 요청에 따라 자동으로 결정하"
967"는 것을 말합니다."
968 
969#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:511
970msgid ""907msgid ""
971"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"908"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
972msgstr "이 호스트에 대해 광고 권한을 요청할 때 적용할 결정"909msgstr "이 호스트에 대해 광고 권한을 요청할 때 적용할 결정"
973910
n974#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:512n911#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
975msgid ""912msgid ""
976"This option is used to save whether a given host has been given permission "913"This option is used to save whether a given host has been given permission "
977"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "914"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
978"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "915"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
979"decision upon request."916"decision upon request."
980msgstr ""917msgstr ""
981"이 옵션은 해당 호스트가 광고를 허락할 권한이 주어졌는지 여부를 저장하는데 사"918"이 옵션은 해당 호스트가 광고를 허락할 권한이 주어졌는지 여부를 저장하는데 사"
982"용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저의 전역 설정을 사용할 것을 의미하는 반"919"용합니다. 기본값 “undecided”은 브라우저의 전역 설정을 사용할 것을 의미하는 반"
983"면, “allow”과 “deny”은 요청에 대해 자동으로 결정하는 것을 말합니다."920"면, “allow”과 “deny”은 요청에 대해 자동으로 결정하는 것을 말합니다."
984921
n985#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:516n922#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497
986msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"923msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
987msgstr "이 호스트에 대해 자동 재생 정책을 요청할 때 적용할 결정"924msgstr "이 호스트에 대해 자동 재생 정책을 요청할 때 적용할 결정"
988925
n989#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:517n926#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:498
990msgid ""927msgid ""
991"This option is used to save whether a given host has been given permission "928"This option is used to save whether a given host has been given permission "
992"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "929"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
993"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "930"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
994"media respectively."931"media respectively."
996"이 옵션은 해당 호스트가 자동 재생할 권한이 주어졌는지 여부를 저장하는데 사용"933"이 옵션은 해당 호스트가 자동 재생할 권한이 주어졌는지 여부를 저장하는데 사용"
997"합니다. 기본값 “undecided”은 음소거된 미디어의 자동 재생을 허용함을 의미하는 "934"합니다. 기본값 “undecided”은 음소거된 미디어의 자동 재생을 허용함을 의미하는 "
998"반면, “allow”과 “deny”은 모든 미디어의 자동 재생 요청에 대해 각각 허용 / 거절"935"반면, “allow”과 “deny”은 모든 미디어의 자동 재생 요청에 대해 각각 허용 / 거절"
999"하는 것을 말합니다."936"하는 것을 말합니다."
1000937
n1001#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:9n
1002msgid ""
1003"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
1004"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
1005"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
1006"this is the browser for you."
1007msgstr ""
1008"그놈 웹브라우저. 데스크톱과 잘 연동하며, 간단하고 직관적인 인터페이스 때문에 "
1009"웹 페이지에 집중할 수 있습니다. 만약 간단하고, 명료하며, 아름다운 웹탐색기를 "
1010"찾고 있다면, 이것이 당신에게 꼭 맞는 브라우저입니다."
1011 
1012#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:15
1013msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
1014msgstr "웹은 종종 에피퍼니라는 코드 네임으로 불립니다."
1015 
1016#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
1017#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1239
1018msgid "The GNOME Project"
1019msgstr "그놈 프로젝트"
1020 
1021#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119938#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119
1022msgid "Memory usage"939msgid "Memory usage"
1023msgstr "메모리 사용"940msgstr "메모리 사용"
1024941
1025#: embed/ephy-about-handler.c:171942#: embed/ephy-about-handler.c:171
1029946
1030#: embed/ephy-about-handler.c:202947#: embed/ephy-about-handler.c:202
1031msgid "About Web"948msgid "About Web"
1032msgstr "웹 정보"949msgstr "웹 정보"
1033950
n1034#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1231n951#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1330
1035msgid "Epiphany Technology Preview"952msgid "Epiphany Technology Preview"
1036msgstr "에피퍼니 기술 미리보기"953msgstr "에피퍼니 기술 미리보기"
1037954
1038#: embed/ephy-about-handler.c:210955#: embed/ephy-about-handler.c:210
1039msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"956msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
1040msgstr "간단하고 깔끔하고 아름다운 웹 보기"957msgstr "간단하고 깔끔하고 아름다운 웹 보기"
1041958
1042#. Displayed when opening applications without any installed web apps.959#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
n1043#: embed/ephy-about-handler.c:274 embed/ephy-about-handler.c:277n960#: embed/ephy-about-handler.c:271 embed/ephy-about-handler.c:273
1044#: embed/ephy-about-handler.c:345 embed/ephy-about-handler.c:371961#: embed/ephy-about-handler.c:338 embed/ephy-about-handler.c:364
1045msgid "Apps"962msgid "Apps"
1046msgstr "앱"963msgstr "앱"
1047964
1048# 웹 애플리케이션965# 웹 애플리케이션
n1049#: embed/ephy-about-handler.c:278n966#: embed/ephy-about-handler.c:274
1050msgid "List of installed web apps"967msgid "List of installed web apps"
1051msgstr "설치한 웹 앱 목록"968msgstr "설치한 웹 앱 목록"
1052969
n1053#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.n
1054#: embed/ephy-about-handler.c:330 src/window-commands.c:2020
1055msgid "Launch"
1056msgstr "시작"
1057 
1058#: embed/ephy-about-handler.c:330970#: embed/ephy-about-handler.c:323
1059msgid "Delete"971msgid "Delete"
1060msgstr "삭제"972msgstr "삭제"
1061973
1062#. Note for translators: this refers to the installation date.974#. Note for translators: this refers to the installation date.
n1063#: embed/ephy-about-handler.c:332n975#: embed/ephy-about-handler.c:325
1064msgid "Installed on:"976msgid "Installed on:"
1065msgstr "설치 날짜:"977msgstr "설치 날짜:"
1066978
n1067#: embed/ephy-about-handler.c:371n979#: embed/ephy-about-handler.c:364
1068msgid ""980msgid ""
1069"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "981"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "
1070"within the page menu."982"within the page menu."
1071msgstr ""983msgstr ""
1072"페이지 메뉴에서 <b>웹 앱으로 설치…</b>을 클릭해 즐겨 찾는 웹사이트를 추가할 "984"페이지 메뉴에서 <b>웹 앱으로 설치…</b>을 클릭해 즐겨 찾는 웹사이트를 추가할 "
1073"수 있습니다."985"수 있습니다."
1074986
1075#. Displayed when opening the browser for the first time.987#. Displayed when opening the browser for the first time.
n1076#: embed/ephy-about-handler.c:476n988#: embed/ephy-about-handler.c:469
1077msgid "Welcome to Web"989msgid "Welcome to Web"
1078msgstr "웹에 오신 것을 환영합니다"990msgstr "웹에 오신 것을 환영합니다"
1079991
n1080#: embed/ephy-about-handler.c:476n992#: embed/ephy-about-handler.c:469
1081msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."993msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
1082msgstr ""994msgstr ""
1083"탐색을 시작하세요, 그러면 당신이 자주 방문하는 사이트가 여기에 나타납니다."995"탐색을 시작하세요, 그러면 당신이 자주 방문하는 사이트가 여기에 나타납니다."
1084996
n1085#: embed/ephy-about-handler.c:510n997#: embed/ephy-about-handler.c:503
1086#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151998#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
1087msgid "Remove from overview"999msgid "Remove from overview"
1088msgstr "개요에서 제거"1000msgstr "개요에서 제거"
10891001
n1090#: embed/ephy-about-handler.c:600 embed/ephy-about-handler.c:601n1002#: embed/ephy-about-handler.c:593 embed/ephy-about-handler.c:594
1091msgid "Private Browsing"1003msgid "Private Browsing"
1092msgstr "비공개 탐색"1004msgstr "비공개 탐색"
10931005
n1094#: embed/ephy-about-handler.c:602n1006#: embed/ephy-about-handler.c:595
1095msgid ""1007msgid ""
1096"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "1008"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
1097"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "1009"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
1098"when you close the window. Files you download will be kept."1010"when you close the window. Files you download will be kept."
1099msgstr ""1011msgstr ""
1100"현재 익명 모드로 탐색하는 중입니다. 이 모드로 보는 페이지는 탐색 기록에 나타"1012"현재 익명 모드로 탐색하는 중입니다. 이 모드로 보는 페이지는 탐색 기록에 나타"
1101"나지 않고 저장한 정보는 창을 닫을 때 지워집니다. 다운로드한 파일은 유지합니"1013"나지 않고 저장한 정보는 창을 닫을 때 지워집니다. 다운로드한 파일은 유지합니"
1102"다."1014"다."
11031015
n1104#: embed/ephy-about-handler.c:606n1016#: embed/ephy-about-handler.c:599
1105msgid ""1017msgid ""
1106"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."1018"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
1107msgstr "익명 모드는 이 컴퓨터를 사용하는 사람으로부터 당신의 활동을 숨깁니다."1019msgstr "익명 모드는 이 컴퓨터를 사용하는 사람으로부터 당신의 활동을 숨깁니다."
11081020
n1109#: embed/ephy-about-handler.c:608n1021#: embed/ephy-about-handler.c:601
1110msgid ""1022msgid ""
1111"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "1023"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
1112"internet service provider, your government, other governments, the websites "1024"internet service provider, your government, other governments, the websites "
1113"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."1025"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
1114msgstr ""1026msgstr ""
1115"만약 당신이 직장에 있다면 당신의 활동은 당신의 고용주로부터 숨겨지지 않습니"1027"만약 당신이 직장에 있다면 당신의 활동은 당신의 고용주로부터 숨겨지지 않습니"
1116"다. 이러한 웹사이트에서 당신의 인터넷 서비스 제공자, 정부, 또 다른 정부, 당신"1028"다. 이러한 웹사이트에서 당신의 인터넷 서비스 제공자, 정부, 또 다른 정부, 당신"
1117"이 방문한 웹사이트 그리고 광고업자는 여전히 당신을 추척하고 있을지 모릅니다."1029"이 방문한 웹사이트 그리고 광고업자는 여전히 당신을 추척하고 있을지 모릅니다."
11181030
n1119#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:310n1031#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:294
1120msgid "PIN required"1032msgid "PIN required"
1121msgstr "PIN이 필요합니다"1033msgstr "PIN이 필요합니다"
11221034
n1123#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:313n1035#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:297
1124#, c-format1036#, c-format
1125msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."1037msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."
1126msgstr "%s에 대한 PIN을 입력하세요, %s:%d에 인증합니다."1038msgstr "%s에 대한 PIN을 입력하세요, %s:%d에 인증합니다."
11271039
n1128#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321n1040#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:305
1129#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:7671041#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:402 embed/ephy-download.c:767
1130#: embed/ephy-web-view.c:1377 src/ephy-history-dialog.c:8881042#: embed/ephy-web-view.c:1347 src/ephy-history-dialog.c:898
1131#: src/ephy-passwords-view.c:158 src/ephy-shell.c:417 src/ephy-window.c:269
1132#: src/ephy-window.c:2280 src/preferences/autofill-view.c:3631043#: src/ephy-window.c:262 src/preferences/autofill-view.c:363
1133#: src/preferences/extension-view.c:1171044#: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:187
1134#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20
1135#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:981045#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117
1136#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:551046#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:58
1137#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:3601047#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:358
1138#: src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:9311048#: src/window-commands.c:616 src/window-commands.c:978
1139#: src/window-commands.c:1409 src/window-commands.c:21131049#: src/window-commands.c:1508 src/window-commands.c:2210
1140#: src/window-commands.c:30461050#: src/window-commands.c:3110
1141msgid "_Cancel"1051msgid "_Cancel"
1142msgstr "취소(_C)"1052msgstr "취소(_C)"
11431053
n1144#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:322n1054#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:306
1145msgid "_Login"1055msgid "_Login"
1146msgstr "로그인(_L)"1056msgstr "로그인(_L)"
11471057
n1148#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:431n1058#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388
1149msgid "Select certificate"1059msgid "Select certificate"
1150msgstr "인증서 선택"1060msgstr "인증서 선택"
11511061
n1152#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:435n1062#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:391
1153#, c-format1063#, c-format
1154msgid ""1064msgid ""
1155"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "1065"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "
1156"for %s."1066"for %s."
1157msgstr "웹사이트 %s:%d이(가) %s에 대한 인증서 제공을 요청합니다."1067msgstr "웹사이트 %s:%d이(가) %s에 대한 인증서 제공을 요청합니다."
11581068
n1159#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:440n1069#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:396
1160#, c-format1070#, c-format
1161msgid ""1071msgid ""
1162"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."1072"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."
1163msgstr "웹사이트 %s:%d이(가) 인증서 제공을 요청합니다."1073msgstr "웹사이트 %s:%d이(가) 인증서 제공을 요청합니다."
11641074
n1165#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:447 src/window-commands.c:364n1075#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:362
1166msgid "_Select"1076msgid "_Select"
1167msgstr "선택(_S)"1077msgstr "선택(_S)"
11681078
n1169#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489n
1170#, fuzzy
1171#| msgid "Remember passwords"
1172msgid "Remember Decision"
1173msgstr "암호 저장"
1174 
1175#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:492
1176#, fuzzy
1177#| msgid "Never Save"
1178msgid "Never"
1179msgstr "저장하지 않음"
1180 
1181#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:493
1182#, fuzzy
1183#| msgid "Session"
1184msgid "For Session"
1185msgstr "세션"
1186 
1187#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:494
1188msgid "Permanently"
1189msgstr ""
1190 
1191#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:5851079#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:554
1192msgid "Select a Directory"1080msgid "Select a Directory"
1193msgstr "디렉터리 선택"1081msgstr "디렉터리 선택"
11941082
1195#: embed/ephy-download.c:7231083#: embed/ephy-download.c:723
1196msgid "Select the Destination"1084msgid "Select the Destination"
1226#, c-format1114#, c-format
1227msgid "Finished downloading %s"1115msgid "Finished downloading %s"
1228msgstr "%s 다운로드 완료"1116msgstr "%s 다운로드 완료"
12291117
1230#. Translators: the title of the notification.1118#. Translators: the title of the notification.
n1231#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3949n1119#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3675
1232msgid "Download finished"1120msgid "Download finished"
1233msgstr "다운로드 완료"1121msgstr "다운로드 완료"
12341122
1235#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.1123#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
1236#: embed/ephy-embed.c:5371124#: embed/ephy-embed.c:537
1293#: embed/ephy-embed-utils.h:311181#: embed/ephy-embed-utils.h:31
1294msgid "Blank page"1182msgid "Blank page"
1295msgstr "빈 페이지"1183msgstr "빈 페이지"
12961184
1297#. Title for the blank page1185#. Title for the blank page
nn1186#. Translators: tooltip for the new tab button
1298#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:1001187#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:117
1299msgid "New Tab"1188msgid "New Tab"
1300msgstr "새 탭"1189msgstr "새 탭"
13011190
1302#: embed/ephy-encodings.c:581191#: embed/ephy-encodings.c:58
1303msgid "Arabic (_IBM-864)"1192msgid "Arabic (_IBM-864)"
1621#: embed/ephy-encodings.c:2191510#: embed/ephy-encodings.c:219
1622#, c-format1511#, c-format
1623msgid "Unknown (%s)"1512msgid "Unknown (%s)"
1624msgstr "알 수 없음(%s)"1513msgstr "알 수 없음(%s)"
16251514
n1626#: embed/ephy-find-toolbar.c:289n1515#: embed/ephy-find-toolbar.c:235
1627msgid "Type to search…"1516msgid "Type to search…"
1628msgstr "검색어 입력…"1517msgstr "검색어 입력…"
16291518
n1630#: embed/ephy-find-toolbar.c:295n1519#: embed/ephy-find-toolbar.c:241
1631msgid "Find previous occurrence of the search string"1520msgid "Find previous occurrence of the search string"
1632msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"1521msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
16331522
n1634#: embed/ephy-find-toolbar.c:302n1523#: embed/ephy-find-toolbar.c:248
1635msgid "Find next occurrence of the search string"1524msgid "Find next occurrence of the search string"
1636msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"1525msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
16371526
n1638#: embed/ephy-find-toolbar.c:322n
1639msgid "_Case Sensitive"
1640msgstr ""
1641 
1642#: embed/ephy-find-toolbar.c:323
1643msgid "Match Whole _Word Only"
1644msgstr ""
1645 
1646#: embed/ephy-find-toolbar.c:326
1647#, fuzzy
1648#| msgid "Sync Options"
1649msgid "Search Options"
1650msgstr "동기화 옵션"
1651 
1652#: embed/ephy-reader-handler.c:3151527#: embed/ephy-reader-handler.c:309
1653#, c-format1528#, c-format
1654msgid "%s is not a valid URI"1529msgid "%s is not a valid URI"
1655msgstr "%s은(는) 유효한 URL이 아닙니다"1530msgstr "%s은(는) 유효한 URL이 아닙니다"
16561531
1657#: embed/ephy-search-entry.c:4951532#: embed/ephy-search-entry.c:495
16601535
1661#: embed/ephy-search-entry.c:4991536#: embed/ephy-search-entry.c:499
1662msgid "Search wrapped back to the top"1537msgid "Search wrapped back to the top"
1663msgstr "다시 맨 위부터 검색합니다"1538msgstr "다시 맨 위부터 검색합니다"
16641539
n1665#: embed/ephy-web-view.c:245 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76n1540#: embed/ephy-web-view.c:232 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76
1666msgid "All files"1541msgid "All files"
1667msgstr "모든 파일"1542msgstr "모든 파일"
16681543
n1669#: embed/ephy-web-view.c:254 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64n1544#: embed/ephy-web-view.c:241 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
1670msgid "All supported types"1545msgid "All supported types"
1671msgstr "지원하는 모든 타입"1546msgstr "지원하는 모든 타입"
16721547
1673#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.1548#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
n1674#: embed/ephy-web-view.c:625n1549#: embed/ephy-web-view.c:612
1675msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"1550msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
1676msgstr "주의: 이 양식은 안전하지 않습니다 ‒ 암호가 비공개로 유지되지 않습니다"1551msgstr "주의: 이 양식은 안전하지 않습니다 ‒ 암호가 비공개로 유지되지 않습니다"
16771552
n1678#: embed/ephy-web-view.c:626 embed/ephy-web-view.c:3642n1553#: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3415
1679msgid "_Dismiss"1554msgid "_Dismiss"
1680msgstr "해제(_D)"1555msgstr "해제(_D)"
16811556
n1682#: embed/ephy-web-view.c:802n1557#: embed/ephy-web-view.c:789
1683msgid "Web process crashed"1558msgid "Web process crashed"
1684msgstr "충돌난 웹 프로세스"1559msgstr "충돌난 웹 프로세스"
16851560
n1686#: embed/ephy-web-view.c:805n1561#: embed/ephy-web-view.c:792
1687msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"1562msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
1688msgstr "메모리 제한 초과로 중단된 웹 프로세스"1563msgstr "메모리 제한 초과로 중단된 웹 프로세스"
16891564
n1690#: embed/ephy-web-view.c:808n1565#: embed/ephy-web-view.c:795
1691msgid "Web process terminated by API request"1566msgid "Web process terminated by API request"
1692msgstr "API 요청으로 중단된 웹 프로세스"1567msgstr "API 요청으로 중단된 웹 프로세스"
16931568
n1694#: embed/ephy-web-view.c:853n1569#: embed/ephy-web-view.c:840
1695msgid "Page Unresponsive"1570msgid "Page Unresponsive"
1696msgstr "페이지 응답 없음"1571msgstr "페이지 응답 없음"
16971572
n1698#: embed/ephy-web-view.c:856n1573#: embed/ephy-web-view.c:843
1699#, c-format1574#, c-format
1700msgid "The current page “%s” is not responding"1575msgid "The current page “%s” is not responding"
1701msgstr "현재 페이지 “%s”이(가) 응답하지 않습니다"1576msgstr "현재 페이지 “%s”이(가) 응답하지 않습니다"
17021577
n1703#: embed/ephy-web-view.c:860n1578#: embed/ephy-web-view.c:847
1704msgid "_Wait"1579msgid "_Wait"
1705msgstr "기다림(_W)"1580msgstr "기다림(_W)"
17061581
n1707#: embed/ephy-web-view.c:861n1582#: embed/ephy-web-view.c:848
1708msgid "Force _Stop"1583msgid "Force _Stop"
1709msgstr "강제 중지(_S)"1584msgstr "강제 중지(_S)"
17101585
1711#. translators: %s here is the address of the web page1586#. translators: %s here is the address of the web page
n1712#: embed/ephy-web-view.c:1107n1587#: embed/ephy-web-view.c:1091
1713#, c-format1588#, c-format
1714msgid "Loading “%s”…"1589msgid "Loading “%s”…"
1715msgstr "“%s” 페이지를 읽는 중입니다…"1590msgstr "“%s” 페이지를 읽는 중입니다…"
17161591
n1717#: embed/ephy-web-view.c:1109 embed/ephy-web-view.c:1115n1592#: embed/ephy-web-view.c:1093 embed/ephy-web-view.c:1099
1718msgid "Loading…"1593msgid "Loading…"
1719msgstr "읽는 중입니다…"1594msgstr "읽는 중입니다…"
17201595
n1721#: embed/ephy-web-view.c:1370n1596#: embed/ephy-web-view.c:1340
1722msgid "Delete Web App?"1597msgid "Delete Web App?"
1723msgstr "웹 앱을 삭제할까요?"1598msgstr "웹 앱을 삭제할까요?"
17241599
n1725#: embed/ephy-web-view.c:1373n1600#: embed/ephy-web-view.c:1343
1726#, c-format1601#, c-format
1727msgid ""1602msgid ""
1728"“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from "1603"“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from "
1729"the menu to use it again."1604"the menu to use it again."
1730msgstr ""1605msgstr ""
1731"“%s”을(를) 제거합니다. 다시 사용하려면 메뉴에서 웹사이트를 앱으로 재설치해야 "1606"“%s”을(를) 제거합니다. 다시 사용하려면 메뉴에서 웹사이트를 앱으로 재설치해야 "
1732"합니다."1607"합니다."
17331608
n1734#: embed/ephy-web-view.c:1378 src/ephy-passwords-view.c:159n1609#: embed/ephy-web-view.c:1348 src/preferences/autofill-view.c:364
1735#: src/preferences/autofill-view.c:364 src/resources/gtk/history-dialog.blp:1441610#: src/preferences/passwords-view.c:188 src/resources/gtk/history-dialog.ui:160
1611#: src/resources/gtk/location-entry.ui:303
1736msgid "_Delete"1612msgid "_Delete"
1737msgstr "삭제(_D)"1613msgstr "삭제(_D)"
17381614
1739#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1615#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1740#: embed/ephy-web-view.c:1806n1616#: embed/ephy-web-view.c:1626
1741msgid ""1617msgid ""
1742"This website presented identification that belongs to a different website."1618"This website presented identification that belongs to a different website."
1743msgstr "이 웹사이트는 다른 웹사이트의 신분증을 제시했습니다."1619msgstr "이 웹사이트는 다른 웹사이트의 신분증을 제시했습니다."
17441620
1745#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1621#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1746#: embed/ephy-web-view.c:1811n1622#: embed/ephy-web-view.c:1631
1747msgid ""1623msgid ""
1748"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "1624"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
1749"computer’s calendar."1625"computer’s calendar."
1750msgstr ""1626msgstr ""
1751"이 웹사이트의 신분증은 신뢰하기에 너무 오래되었습니다. 컴퓨터의 달력에서 날짜"1627"이 웹사이트의 신분증은 신뢰하기에 너무 오래되었습니다. 컴퓨터의 달력에서 날짜"
1752"를 확인하세요."1628"를 확인하세요."
17531629
1754#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1630#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1755#: embed/ephy-web-view.c:1816n1631#: embed/ephy-web-view.c:1636
1756msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."1632msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
1757msgstr ""1633msgstr ""
1758"이 웹사이트의 신분증은 신뢰할 수 있는 기관으로부터 발행된 것이 아닙니다."1634"이 웹사이트의 신분증은 신뢰할 수 있는 기관으로부터 발행된 것이 아닙니다."
17591635
1760#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1636#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1761#: embed/ephy-web-view.c:1821n1637#: embed/ephy-web-view.c:1641
1762msgid ""1638msgid ""
1763"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."1639"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
1764msgstr ""1640msgstr ""
1765"이 웹사이트의 신분증은 처리할 수 없습니다. 아마도 손상되었을 수 있습니다."1641"이 웹사이트의 신분증은 처리할 수 없습니다. 아마도 손상되었을 수 있습니다."
17661642
1767#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1643#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1768#: embed/ephy-web-view.c:1826n1644#: embed/ephy-web-view.c:1646
1769msgid ""1645msgid ""
1770"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "1646"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
1771"that issued it."1647"that issued it."
1772msgstr ""1648msgstr ""
1773"이 웹사이트의 신분증은 이것을 발행한 신뢰할 수 있는 기관이 파기했습니다."1649"이 웹사이트의 신분증은 이것을 발행한 신뢰할 수 있는 기관이 파기했습니다."
17741650
1775#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1651#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1776#: embed/ephy-web-view.c:1831n1652#: embed/ephy-web-view.c:1651
1777msgid ""1653msgid ""
1778"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "1654"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
1779"encryption."1655"encryption."
1780msgstr "이 웹사이트의 신분증은 매우 약한 암호화를 사용해서 신뢰할 수 없습니다."1656msgstr "이 웹사이트의 신분증은 매우 약한 암호화를 사용해서 신뢰할 수 없습니다."
17811657
1782#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1658#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1783#: embed/ephy-web-view.c:1836n1659#: embed/ephy-web-view.c:1656
1784msgid ""1660msgid ""
1785"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "1661"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
1786"on your computer’s calendar."1662"on your computer’s calendar."
1787msgstr ""1663msgstr ""
1788"이 웹사이트의 신분증은 오직 향후 날짜까지만 유효합니다. 컴퓨터의 달력에서 날"1664"이 웹사이트의 신분증은 오직 향후 날짜까지만 유효합니다. 컴퓨터의 달력에서 날"
1789"짜를 확인하세요."1665"짜를 확인하세요."
17901666
1791#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.1667#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
1792#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.1668#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1793#: embed/ephy-web-view.c:1901 embed/ephy-web-view.c:1957n1669#: embed/ephy-web-view.c:1721 embed/ephy-web-view.c:1777
1794#, c-format1670#, c-format
1795msgid "Problem Loading Page"1671msgid "Problem Loading Page"
1796msgstr "페이지를 읽어들이는 문제"1672msgstr "페이지를 읽어들이는 문제"
17971673
1798#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.1674#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
n1799#: embed/ephy-web-view.c:1904n1675#: embed/ephy-web-view.c:1724
1800msgid "Unable to display this website"1676msgid "Unable to display this website"
1801msgstr "이 웹사이트를 표시할 수 없음"1677msgstr "이 웹사이트를 표시할 수 없음"
18021678
1803#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.1679#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1804#: embed/ephy-web-view.c:1909n1680#: embed/ephy-web-view.c:1729
1805#, c-format1681#, c-format
1806msgid "The site at %s seems to be unavailable."1682msgid "The site at %s seems to be unavailable."
1807msgstr "%s의 사이트가 이용할 수 없어 보입니다."1683msgstr "%s의 사이트가 이용할 수 없어 보입니다."
18081684
1809#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.1685#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1810#: embed/ephy-web-view.c:1913n1686#: embed/ephy-web-view.c:1733
1811msgid ""1687msgid ""
1812"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "1688"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
1813"to verify that your internet connection is working correctly."1689"to verify that your internet connection is working correctly."
1814msgstr ""1690msgstr ""
1815"아마도 일시적으로 접근할 수 없거나 새로운 주소로 옮겼을 수도 있습니다. 혹시 "1691"아마도 일시적으로 접근할 수 없거나 새로운 주소로 옮겼을 수도 있습니다. 혹시 "
1816"모르니 인터넷 연결이 올바르게 동작하는지 확인해보세요."1692"모르니 인터넷 연결이 올바르게 동작하는지 확인해보세요."
18171693
1818#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.1694#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1819#: embed/ephy-web-view.c:1923n1695#: embed/ephy-web-view.c:1743
1820#, c-format1696#, c-format
1821msgid "The precise error was: %s"1697msgid "The precise error was: %s"
1822msgstr "정확한 오류: %s"1698msgstr "정확한 오류: %s"
18231699
1824#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1700#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1825#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1701#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1826#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1702#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1827#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1703#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1828#. Translators: tooltip for the refresh button1704#. Translators: tooltip for the refresh button
n1829#: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:1981n1705#: embed/ephy-web-view.c:1748 embed/ephy-web-view.c:1801
1830#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:20531706#: embed/ephy-web-view.c:1837 embed/ephy-web-view.c:1873
1831#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:18141707#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:181
1832msgid "Reload"1708msgid "Reload"
1833msgstr "다시 읽기"1709msgstr "다시 읽기"
18341710
1835#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.1711#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
n1836#: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1985n1712#: embed/ephy-web-view.c:1752 embed/ephy-web-view.c:1805
1837#: embed/ephy-web-view.c:2021 embed/ephy-web-view.c:20571713#: embed/ephy-web-view.c:1841 embed/ephy-web-view.c:1877
1838msgctxt "reload-access-key"1714msgctxt "reload-access-key"
1839msgid "R"1715msgid "R"
1840msgstr "R"1716msgstr "R"
18411717
1842#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.1718#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1843#: embed/ephy-web-view.c:1960n1719#: embed/ephy-web-view.c:1780
1844msgid "Oops! There may be a problem"1720msgid "Oops! There may be a problem"
1845msgstr "앗! 문제가 있는 것같습니다"1721msgstr "앗! 문제가 있는 것같습니다"
18461722
1847#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.1723#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1848#: embed/ephy-web-view.c:1965n1724#: embed/ephy-web-view.c:1785
1849#, c-format1725#, c-format
1850msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."1726msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
1851msgstr "페이지 %s(으)로 인해 웹이 예상치 못하게 닫힐 수 있습니다."1727msgstr "페이지 %s(으)로 인해 웹이 예상치 못하게 닫힐 수 있습니다."
18521728
1853#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.1729#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1854#: embed/ephy-web-view.c:1972n1730#: embed/ephy-web-view.c:1792
1855#, c-format1731#, c-format
1856msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."1732msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
1857msgstr "만약 이것이 다시 나타나면, %s 개발자에게 그 문제를 알려주세요."1733msgstr "만약 이것이 다시 나타나면, %s 개발자에게 그 문제를 알려주세요."
18581734
1859#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.1735#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1860#: embed/ephy-web-view.c:2006n1736#: embed/ephy-web-view.c:1826
1861#, c-format1737#, c-format
1862msgid "Problem Displaying Page"1738msgid "Problem Displaying Page"
1863msgstr "페이지를 표시하는 문제"1739msgstr "페이지를 표시하는 문제"
18641740
1865#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.1741#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1866#: embed/ephy-web-view.c:2009n1742#: embed/ephy-web-view.c:1829
1867msgid "Oops!"1743msgid "Oops!"
1868msgstr "앗!"1744msgstr "앗!"
18691745
1870#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.1746#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1871#: embed/ephy-web-view.c:2012n1747#: embed/ephy-web-view.c:1832
1872msgid ""1748msgid ""
1873"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "1749"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
1874"different page to continue."1750"different page to continue."
1875msgstr ""1751msgstr ""
1876"이 페이지를 표시하는 중 뭔가 잘못되었습니다. 계속 하려면 다시 읽어들이거나 다"1752"이 페이지를 표시하는 중 뭔가 잘못되었습니다. 계속 하려면 다시 읽어들이거나 다"
1877"른 페이지를 방문하세요."1753"른 페이지를 방문하세요."
18781754
1879#. Page title when web content has become unresponsive.1755#. Page title when web content has become unresponsive.
n1880#: embed/ephy-web-view.c:2042n1756#: embed/ephy-web-view.c:1862
1881#, c-format1757#, c-format
1882msgid "Unresponsive Page"1758msgid "Unresponsive Page"
1883msgstr "응답하지 않는 페이지"1759msgstr "응답하지 않는 페이지"
18841760
1885#. Message title when web content has become unresponsive.1761#. Message title when web content has become unresponsive.
n1886#: embed/ephy-web-view.c:2045n1762#: embed/ephy-web-view.c:1865
1887msgid "Uh-oh!"1763msgid "Uh-oh!"
1888msgstr "이런!"1764msgstr "이런!"
18891765
1890#. Error details when web content has become unresponsive.1766#. Error details when web content has become unresponsive.
n1891#: embed/ephy-web-view.c:2048n1767#: embed/ephy-web-view.c:1868
1892msgid ""1768msgid ""
1893"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "1769"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
1894"different page to continue."1770"different page to continue."
1895msgstr ""1771msgstr ""
1896"이 페이지는 너무 오랫동안 반응하지 않았습니다. 계속 하려면 다시 읽어들이거나 "1772"이 페이지는 너무 오랫동안 반응하지 않았습니다. 계속 하려면 다시 읽어들이거나 "
1897"다른 페이지를 방문하세요."1773"다른 페이지를 방문하세요."
18981774
1899#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1775#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1900#: embed/ephy-web-view.c:2084n1776#: embed/ephy-web-view.c:1904
1901#, c-format1777#, c-format
1902msgid "Security Violation"1778msgid "Security Violation"
1903msgstr "보안 위배"1779msgstr "보안 위배"
19041780
1905#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1781#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1906#: embed/ephy-web-view.c:2087n1782#: embed/ephy-web-view.c:1907
1907msgid "This Connection is Not Secure"1783msgid "This Connection is Not Secure"
1908msgstr "이 접속은 안전하지 않습니다"1784msgstr "이 접속은 안전하지 않습니다"
19091785
1910#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1786#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1911#: embed/ephy-web-view.c:2092n1787#: embed/ephy-web-view.c:1912
1912#, c-format1788#, c-format
1913msgid ""1789msgid ""
1914"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "1790"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
1915"alter information going to or from this site."1791"alter information going to or from this site."
1916msgstr ""1792msgstr ""
1917"진짜 %s이(가) 아닌 걸로 보입니다. 공격자가 이 사이트로 들어가거나 나오는 정보"1793"진짜 %s이(가) 아닌 걸로 보입니다. 공격자가 이 사이트로 들어가거나 나오는 정보"
1918"를 훔치거나 변경하려고 시도 중 일 수 있습니다."1794"를 훔치거나 변경하려고 시도 중 일 수 있습니다."
19191795
1920#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE1796#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE
>RE.>RE.
1921#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1797#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
n1922#: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152n1798#: embed/ephy-web-view.c:1922 embed/ephy-web-view.c:1972
1923msgid "Go Back"1799msgid "Go Back"
1924msgstr "뒤로 가기"1800msgstr "뒤로 가기"
19251801
1926#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.1802#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
1927#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.1803#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
n1928#: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155n1804#: embed/ephy-web-view.c:1925 embed/ephy-web-view.c:1975
1929msgctxt "back-access-key"1805msgctxt "back-access-key"
1930msgid "B"1806msgid "B"
1931msgstr "B"1807msgstr "B"
19321808
1933#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo1809#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo
>nics here.>nics here.
n1934#: embed/ephy-web-view.c:2108n1810#: embed/ephy-web-view.c:1928
1935msgid "Accept Risk and Proceed"1811msgid "Accept Risk and Proceed"
1936msgstr "위험을 감수하고 진행합니다"1812msgstr "위험을 감수하고 진행합니다"
19371813
1938#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat1814#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat
>e error page.>e error page.
n1939#: embed/ephy-web-view.c:2112n1815#: embed/ephy-web-view.c:1932
1940msgctxt "proceed-anyway-access-key"1816msgctxt "proceed-anyway-access-key"
1941msgid "P"1817msgid "P"
1942msgstr "P"1818msgstr "P"
19431819
1944#. Page title on no such file error page1820#. Page title on no such file error page
1945#. Message title on the no such file error page.1821#. Message title on the no such file error page.
n1946#: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2138n1822#: embed/ephy-web-view.c:1955 embed/ephy-web-view.c:1958
1947#, c-format1823#, c-format
1948msgid "File not found"1824msgid "File not found"
1949msgstr "파일을 찾을 수 없음"1825msgstr "파일을 찾을 수 없음"
19501826
1951# 웹 애플리케이션1827# 웹 애플리케이션
n1952#: embed/ephy-web-view.c:2143n1828#: embed/ephy-web-view.c:1963
1953#, c-format1829#, c-format
1954msgid "%s could not be found."1830msgid "%s could not be found."
1955msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다."1831msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다."
19561832
n1957#: embed/ephy-web-view.c:2145n1833#: embed/ephy-web-view.c:1965
1958#, c-format1834#, c-format
1959msgid ""1835msgid ""
1960"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "1836"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
1961"check if it has been moved, renamed, or deleted."1837"check if it has been moved, renamed, or deleted."
1962msgstr ""1838msgstr ""
1963"대문자 혹은 다른 입력 오류가 있는지 파일 이름을 확인하세요. 또한 이동, 이름 "1839"대문자 혹은 다른 입력 오류가 있는지 파일 이름을 확인하세요. 또한 이동, 이름 "
1964"변경 또는 삭제되었는지 확인하세요."1840"변경 또는 삭제되었는지 확인하세요."
19651841
n1966#: embed/ephy-web-view.c:2208n1842#: embed/ephy-web-view.c:2028
1967msgid "None specified"1843msgid "None specified"
1968msgstr "지정하지 않음"1844msgstr "지정하지 않음"
19691845
n1970#: embed/ephy-web-view.c:2322n1846#: embed/ephy-web-view.c:2142
1971msgid "Technical information"1847msgid "Technical information"
1972msgstr "기술 정보"1848msgstr "기술 정보"
19731849
1974#: lib/contrib/gnome-languages.c:7191850#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
1975msgid "Unspecified"1851msgid "Unspecified"
1982#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:721858#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72
1983msgid "Images"1859msgid "Images"
1984msgstr "그림"1860msgstr "그림"
19851861
1986#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.1862#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
nn1863#. Translators: tooltip for the downloads button
1987#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:1961864#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
n1988#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:10n1865#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:11
1989#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:1061866#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:121
1990msgid "Downloads"1867msgid "Downloads"
1991msgstr "다운로드"1868msgstr "다운로드"
19921869
1993# XDG 폴더 이름, shared-mime-info에 있는 것처럼 "바탕화면"이라고 번역1870# XDG 폴더 이름, shared-mime-info에 있는 것처럼 "바탕화면"이라고 번역
1994#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.1871#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
2013#: lib/ephy-file-helpers.c:5661890#: lib/ephy-file-helpers.c:566
2014#, c-format1891#, c-format
2015msgid "Failed to create directory “%s”."1892msgid "Failed to create directory “%s”."
2016msgstr "디렉터리 “%s” 만들기 실패."1893msgstr "디렉터리 “%s” 만들기 실패."
20171894
n2018#: lib/ephy-file-helpers.c:722n1895#: lib/ephy-file-helpers.c:721
2019#, c-format1896#, c-format
2020msgid "Error removing file %s: %s"1897msgid "Error removing file %s: %s"
2021msgstr "파일 %s 제거 오류: %s"1898msgstr "파일 %s 제거 오류: %s"
20221899
n2023#: lib/ephy-file-helpers.c:740n1900#: lib/ephy-file-helpers.c:739
2024#, c-format1901#, c-format
2025msgid "Error removing directory %s: %s"1902msgid "Error removing directory %s: %s"
2026msgstr "디렉터리 %s 제거 오류: %s"1903msgstr "디렉터리 %s 제거 오류: %s"
n2027 n
2028#: lib/ephy-opensearch-engine.c:112
2029#, c-format
2030msgid "The %s search engine template URL can't be valid."
2031msgstr ""
2032 
2033#: lib/ephy-opensearch-engine.c:210
2034#, c-format
2035msgid ""
2036"Found unclosed URL template parameter curly bracket at pos %d of URL %s."
2037msgstr ""
2038 
2039#: lib/ephy-opensearch-engine.c:220
2040#, c-format
2041msgid "Found URL template parameter at %d in URL %s, but without any name."
2042msgstr ""
2043 
2044#: lib/ephy-opensearch-engine.c:243
2045#, c-format
2046msgid "Found unknown URL template parameter %s in URL %s."
2047msgstr ""
2048 
2049#: lib/ephy-opensearch-engine.c:262
2050#, c-format
2051msgid ""
2052"Parsing of URL template %s succeeded, but no search terms were found so it's "
2053"not useful as a search engine."
2054msgstr ""
2055 
2056#: lib/ephy-opensearch-engine.c:339
2057#, c-format
2058msgid "Skipping <Param> tag as it has no name or value attribute"
2059msgstr ""
2060 
2061#. TRANSLATORS: First %s is the name of the search engine. Second %s is the erro
>r message (supposedly partially localized on the GLib level). 
2062#: lib/ephy-opensearch-engine.c:447
2063#, c-format
2064msgid "Couldn't parse search engine description file for %s: %s"
2065msgstr ""
2066 
2067#: lib/ephy-opensearch-engine.c:460
2068#, c-format
2069msgid ""
2070"Couldn't create search engine as it did not provide sufficient information!"
2071msgstr ""
2072 
2073#. TRANSLATORS: The %s is the name of the search engine.
2074#: lib/ephy-opensearch-engine.c:518
2075#, c-format
2076msgid "Couldn't download search engine description file for %s: "
2077msgstr ""
2078 
2079#. TRANSLATORS: The %s is the URL for the search suggestions.
2080#: lib/ephy-search-engine.c:508
2081#, c-format
2082msgid "Couldn't load search engine suggestions from %s: "
2083msgstr ""
2084 
2085#: lib/ephy-search-engine.c:517
2086#, c-format
2087msgid "No content provided, length %ld"
2088msgstr ""
2089 
2090#: lib/ephy-search-engine.c:536
2091#, c-format
2092msgid ""
2093"Got empty JSON response or non-array root node or smaller than 2 elements "
2094"array root node"
2095msgstr ""
2096 
2097#. TRANSLATORS: The first %s is the URL for the search suggestions and the secon
>d one is raw JSON content. 
2098#: lib/ephy-search-engine.c:541 lib/ephy-search-engine.c:556
2099#, c-format
2100msgid "Could not parse JSON suggestions from %s with JSON %s: "
2101msgstr ""
21021904
2103#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the1905#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
2104#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables1906#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
2105#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.1907#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
2106#: lib/ephy-sync-utils.c:3221908#: lib/ephy-sync-utils.c:322
2170#. impossible time or broken locale settings1972#. impossible time or broken locale settings
2171#: lib/ephy-time-helpers.c:3171973#: lib/ephy-time-helpers.c:317
2172msgid "Unknown"1974msgid "Unknown"
2173msgstr "알 수 없음"1975msgstr "알 수 없음"
21741976
n2175#: lib/ephy-web-app-utils.c:326n1977#: lib/ephy-web-app-utils.c:325
2176#, c-format1978#, c-format
2177msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"1979msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
2178msgstr "%s 웹앱 아이디의 데스크톱 파일 이름 가져오기 실패"1980msgstr "%s 웹앱 아이디의 데스크톱 파일 이름 가져오기 실패"
21791981
n2180#: lib/ephy-web-app-utils.c:349n1982#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
2181#, c-format1983#, c-format
2182msgid "Failed to install desktop file %s: "1984msgid "Failed to install desktop file %s: "
2183msgstr "%s 데스크톱 파일 설치 실패: "1985msgstr "%s 데스크톱 파일 설치 실패: "
21841986
n2185#: lib/ephy-web-app-utils.c:388n1987#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
2186#, c-format1988#, c-format
2187msgid "Profile directory %s already exists"1989msgid "Profile directory %s already exists"
2188msgstr "%s 프로파일 디렉터리가 이미 있습니다"1990msgstr "%s 프로파일 디렉터리가 이미 있습니다"
21891991
n2190#: lib/ephy-web-app-utils.c:395n1992#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
2191#, c-format1993#, c-format
2192msgid "Failed to create directory %s"1994msgid "Failed to create directory %s"
2193msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패"1995msgstr "%s 디렉터리 만들기 실패"
21941996
n2195#: lib/ephy-web-app-utils.c:407n1997#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
2196#, c-format1998#, c-format
2197msgid "Failed to create .app file: %s"1999msgid "Failed to create .app file: %s"
2198msgstr ".app 파일 만들기 실패: %s"2000msgstr ".app 파일 만들기 실패: %s"
21992001
n2200#: lib/sync/ephy-password-export.c:123n2002#: lib/sync/ephy-password-export.c:121
2201msgid "Error in exporting passwords to a CSV file"2003msgid "Error in exporting passwords to a CSV file"
2202msgstr "암호를 CSV 파일로 내보내는 중 오류"2004msgstr "암호를 CSV 파일로 내보내는 중 오류"
22032005
2204#: lib/sync/ephy-password-import.c:1332006#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
2205#, c-format2007#, c-format
2211msgid ""2013msgid ""
2212"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."2014"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
2213msgstr ""2015msgstr ""
2214"브라우저 암호 데이터베이스를 열 수 없습니다. 브라우저를 닫고 다시 시도하세요."2016"브라우저 암호 데이터베이스를 열 수 없습니다. 브라우저를 닫고 다시 시도하세요."
22152017
n2216#: lib/sync/ephy-password-import.c:361n2018#: lib/sync/ephy-password-import.c:360
2217msgid "Error in reading CSV file"2019msgid "Error in reading CSV file"
2218msgstr "CSV 파일 읽기 중 오류"2020msgstr "CSV 파일 읽기 중 오류"
22192021
2220#. Translators: The first %s is the username and the second one is the2022#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
2221#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and2023#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
2222#. * https://mail.google.com.2024#. * https://mail.google.com.
n2223#: lib/sync/ephy-password-manager.c:468n2025#: lib/sync/ephy-password-manager.c:450
2224#, c-format2026#, c-format
2225msgid "Password for %s in a form in %s"2027msgid "Password for %s in a form in %s"
2226msgstr "%s의 암호, 호스트 %s"2028msgstr "%s의 암호, 호스트 %s"
22272029
2228#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.2030#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
2229#. * Example: https://mail.google.com.2031#. * Example: https://mail.google.com.
n2230#: lib/sync/ephy-password-manager.c:472n2032#: lib/sync/ephy-password-manager.c:454
2231#, c-format2033#, c-format
2232msgid "Password in a form in %s"2034msgid "Password in a form in %s"
2233msgstr "%s안의 폼의 암호"2035msgstr "%s안의 폼의 암호"
22342036
2235#: lib/sync/ephy-sync-service.c:9322037#: lib/sync/ephy-sync-service.c:932
23282130
2329#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:28012131#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:2801
2330msgid "Failed to retrieve the Sync Key"2132msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
2331msgstr "동기화 키를 가져오는데 실패했습니다"2133msgstr "동기화 키를 가져오는데 실패했습니다"
23322134
n2333#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:149n2135#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:145
2334msgid "Select current tag"2136msgid "Select current tag"
2335msgstr "현재 태그 선택하기"2137msgstr "현재 태그 선택하기"
23362138
n2337#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:163n2139#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:159
2338msgid "Remove current tag"2140msgid "Remove current tag"
2339msgstr "현재 태그 제거하기"2141msgstr "현재 태그 제거하기"
23402142
n2341#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308n
2342msgid "Add Bookmark"
2343msgstr "책갈피 추가"
2344 
2345#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:6182143#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:855
2346#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 src/resources/gtk/lang-row.blp:33
2347msgid "Move Controls"
2348msgstr ""
2349 
2350#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:623
2351#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:7 src/resources/gtk/lang-row.blp:7
2352msgid "Move Up"
2353msgstr ""
2354 
2355#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:624
2356#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:11 src/resources/gtk/lang-row.blp:11
2357msgid "Move Down"
2358msgstr ""
2359 
2360#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:822
2361msgid "Bookmark removed"2144msgid "Bookmark removed"
2362msgstr "책갈피 제거됨"2145msgstr "책갈피 제거됨"
23632146
2364#. Undo, redo.2147#. Undo, redo.
n2365#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:824 src/ephy-window.c:988n2148#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:858 src/ephy-window.c:916
2366#: src/preferences/prefs-features-page.c:2762149#: src/resources/gtk/location-entry.ui:277
2367msgid "_Undo"2150msgid "_Undo"
2368msgstr "실행 취소(_U)"2151msgstr "실행 취소(_U)"
23692152
2370#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:1272153#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
2371#, c-format2154#, c-format
2372msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"2155msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
2373msgstr "파일이 유효한 에피퍼니 책갈피 파일이 아닙니다: 태그 목록 누락"2156msgstr "파일이 유효한 에피퍼니 책갈피 파일이 아닙니다: 태그 목록 누락"
23742157
n2375#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:161n2158#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
2376#, c-format2159#, c-format
2377msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"2160msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
2378msgstr "파일이 유효한 에피퍼니 책갈피 파일이 아닙니다: 책갈피 목록 누락"2161msgstr "파일이 유효한 에피퍼니 책갈피 파일이 아닙니다: 책갈피 목록 누락"
23792162
n2380#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:319n2163#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
2381#, c-format2164#, c-format
2382msgid ""2165msgid ""
2383"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."2166"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
2384msgstr ""2167msgstr ""
2385"파이어폭스 책갈피 데이터베이스를 열 수 없습니다. 파이어폭스를 닫고 다시 시도"2168"파이어폭스 책갈피 데이터베이스를 열 수 없습니다. 파이어폭스를 닫고 다시 시도"
2386"하세요."2169"하세요."
23872170
n2388#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:332n2171#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
2389#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:3682172#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
2390#, c-format2173#, c-format
2391msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"2174msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
2392msgstr "파이어폭스 책갈피 모음을 가져올 수 없습니다!"2175msgstr "파이어폭스 책갈피 모음을 가져올 수 없습니다!"
23932176
n2394#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:535n2177#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
2395#, c-format2178#, c-format
2396msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"2179msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
2397msgstr "HTML 책갈피 데이터베이스를 열 수 없습니다: %s"2180msgstr "HTML 책갈피 데이터베이스를 열 수 없습니다: %s"
23982181
n2399#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:546n2182#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
2400msgid "HTML bookmarks database could not be read."2183msgid "HTML bookmarks database could not be read."
2401msgstr "HTML 책갈피 데이터베이스를 읽을 수 없습니다."2184msgstr "HTML 책갈피 데이터베이스를 읽을 수 없습니다."
24022185
n2403#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:568n2186#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:492
2404#, c-format2187#, c-format
2405msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"2188msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
2406msgstr "HTML 책갈피 데이터베이스를 해석할 수 없습니다: %s"2189msgstr "HTML 책갈피 데이터베이스를 해석할 수 없습니다: %s"
24072190
n2408#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:740n2191#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:645
2409#, c-format2192#, c-format
2410msgid "Bookmarks file could not be parsed:"2193msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
2411msgstr "책갈피 파일을 해석할 수 없습니다:"2194msgstr "책갈피 파일을 해석할 수 없습니다:"
24122195
2413#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:342196#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
24162199
2417#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:352200#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
2418msgid "Mobile"2201msgid "Mobile"
2419msgstr "모바일"2202msgstr "모바일"
24202203
n2421#: src/context-menu-commands.c:297n2204#: src/context-menu-commands.c:295
2422msgid "Save Link As"2205msgid "Save Link As"
2423msgstr "링크 다른 이름으로 저장"2206msgstr "링크 다른 이름으로 저장"
24242207
n2425#: src/context-menu-commands.c:305n2208#: src/context-menu-commands.c:303
2426msgid "Save Image As"2209msgid "Save Image As"
2427msgstr "그림 다른 이름으로 저장"2210msgstr "그림 다른 이름으로 저장"
24282211
n2429#: src/context-menu-commands.c:313n2212#: src/context-menu-commands.c:311
2430msgid "Save Media As"2213msgid "Save Media As"
2431msgstr "미디어를 다른 이름으로 저장"2214msgstr "미디어를 다른 이름으로 저장"
24322215
2433#. Translators: tooltip for the empty bookmark button2216#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
n2434#: src/ephy-action-bar-end.c:402n2217#: src/ephy-action-bar-end.c:402 src/ephy-location-entry.c:1832
2435msgid "Bookmark Page"2218msgid "Bookmark Page"
2436msgstr "페이지 책갈피하기"2219msgstr "페이지 책갈피하기"
24372220
2438#. Translators: tooltip for the bookmarked button2221#. Translators: tooltip for the bookmarked button
n2439#: src/ephy-action-bar-end.c:410n2222#: src/ephy-action-bar-end.c:410 src/ephy-location-entry.c:1840
2440msgid "Edit Bookmark"2223msgid "Edit Bookmark"
2441msgstr "책갈피 편집"2224msgstr "책갈피 편집"
24422225
n2443#. Translators: tooltip for the stop buttonn2226#: src/ephy-action-bar-start.c:568
2444#: src/ephy-action-bar-start.c:575 src/ephy-location-entry.c:1823
2445msgid "Stop"2227msgid "Stop"
2446msgstr "중지"2228msgstr "중지"
n2447 n
2448#: src/ephy-add-opensearch-engine-button.c:206
2449#, fuzzy, c-format
2450#| msgid "A_dd Search Engine"
2451msgid "Add “%s” as Search Engine"
2452msgstr "검색 엔진 추가(_D)"
24532229
2454#: src/ephy-certificate-dialog.c:1792230#: src/ephy-certificate-dialog.c:179
2455msgid "Show More"2231msgid "Show More"
2456msgstr "더 보기"2232msgstr "더 보기"
24572233
2501"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "2277"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
2502"insecurely."2278"insecurely."
2503msgstr ""2279msgstr ""
2504"이 인증서는 유효합니다. 하지만, 이 페이지의 자료가 불안전하게 전송되었습니다."2280"이 인증서는 유효합니다. 하지만, 이 페이지의 자료가 불안전하게 전송되었습니다."
25052281
n2506#: src/ephy-downloads-popover.c:213 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13n2282#: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/autofill-view.ui:12
2507#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:112283#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
2508msgid "_Clear All"2284msgid "_Clear All"
2509msgstr "모두 지우기(_C)"2285msgstr "모두 지우기(_C)"
25102286
2511#: src/ephy-download-widget.c:732287#: src/ephy-download-widget.c:73
2512#, c-format2288#, c-format
2581#, c-format2357#, c-format
2582msgid "%u min"2358msgid "%u min"
2583msgid_plural "%u mins"2359msgid_plural "%u mins"
2584msgstr[0] "%u분"2360msgstr[0] "%u분"
25852361
nn2362#. Translators: tooltip for the refresh button
2586#: src/ephy-header-bar.c:2052363#: src/ephy-header-bar.c:51
2364msgid "Reload the current page"
2365msgstr "현재 페이지 다시 읽기"
2366 
2367#: src/ephy-header-bar.c:261
2587msgid "Exit Fullscreen"2368msgid "Exit Fullscreen"
2588msgstr "전체 화면 나가기"2369msgstr "전체 화면 나가기"
25892370
nn2371#: src/ephy-header-bar.c:272
2372msgid "Main Menu"
2373msgstr "주 메뉴"
2374 
2375#: src/ephy-header-bar.c:452
2376msgid "Stop loading the current page"
2377msgstr "현재 페이지 읽어들이기 중지"
2378 
2590#: src/ephy-history-dialog.c:2642379#: src/ephy-history-dialog.c:264
n2591#, fuzzyn
2592#| msgid "Select _All"2380msgid "De_select All"
2593msgid "Select _None"
2594msgstr "모두 선택(_A)"2381msgstr "모두 선택 취소(_S)"
25952382
n2596#: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:996n2383#: src/ephy-history-dialog.c:267 src/resources/gtk/history-dialog.ui:50
2597#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:47
2598msgid "Select _All"2384msgid "_Select All"
2599msgstr "모두 선택(_A)"2385msgstr "모두 선택(_S)"
26002386
n2601#: src/ephy-history-dialog.c:454n2387#: src/ephy-history-dialog.c:463
2602msgid "Link copied"2388msgid "Link copied"
2603msgstr "링크 복사됨"2389msgstr "링크 복사됨"
26042390
n2605#: src/ephy-history-dialog.c:551n2391#: src/ephy-history-dialog.c:561
2606msgid "Remove the selected pages from history"2392msgid "Remove the selected pages from history"
2607msgstr "선택한 페이지 모음을 기록에서 제거"2393msgstr "선택한 페이지 모음을 기록에서 제거"
26082394
n2609#: src/ephy-history-dialog.c:558n2395#: src/ephy-history-dialog.c:568
2610msgid "Copy URL"2396msgid "Copy URL"
2611msgstr "복사 URL"2397msgstr "복사 URL"
26122398
n2613#: src/ephy-history-dialog.c:884n2399#: src/ephy-history-dialog.c:894
2614msgid "Clear Browsing History?"2400msgid "Clear Browsing History?"
2615msgstr "탐색 기록을 지우시겠습니까?"2401msgstr "탐색 기록을 지우시겠습니까?"
26162402
n2617#: src/ephy-history-dialog.c:885n2403#: src/ephy-history-dialog.c:895
2618msgid "All visible links will be permanently deleted"2404msgid "All visible links will be permanently deleted"
2619msgstr "모든 보이는 링크를 영구적으로 삭제합니다"2405msgstr "모든 보이는 링크를 영구적으로 삭제합니다"
26202406
n2621#: src/ephy-history-dialog.c:889n2407#: src/ephy-history-dialog.c:899 src/resources/gtk/location-entry.ui:309
2622msgid "Cl_ear"2408msgid "Cl_ear"
2623msgstr "지우기(_E)"2409msgstr "지우기(_E)"
26242410
n2625#: src/ephy-history-dialog.c:1104n2411#: src/ephy-history-dialog.c:1114
2626msgid "Unavailable in Incognito Mode"2412msgid "Unavailable in Incognito Mode"
2627msgstr "익명 모드에서 사용 불가"2413msgstr "익명 모드에서 사용 불가"
26282414
n2629#: src/ephy-history-dialog.c:1107n2415#: src/ephy-history-dialog.c:1117
2630msgid "Clear History"2416msgid "Clear History"
2631msgstr "기록 지우기"2417msgstr "기록 지우기"
26322418
n2633#: src/ephy-location-entry.c:339 src/resources/gtk/location-entry.blp:222n
2634msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
2635msgstr "웹 사이트, 책갈피, 그리고 열린 탭을 검색"
2636 
2637#. Translators: Notification policy for a specific site.2419#. Translators: Notification policy for a specific site.
n2638#: src/ephy-location-entry.c:1537 src/ephy-permission-popover.c:273n2420#: src/ephy-location-entry.c:1876 src/ephy-permission-popover.c:271
2639msgid "Notification Request"2421msgid "Notification Request"
2640msgstr "알림 요청"2422msgstr "알림 요청"
26412423
n2642#: src/ephy-location-entry.c:1541n2424#: src/ephy-location-entry.c:1880
2643msgid "Camera Request"2425msgid "Camera Request"
2644msgstr "카메라 요청"2426msgstr "카메라 요청"
26452427
n2646#: src/ephy-location-entry.c:1545n2428#: src/ephy-location-entry.c:1884
2647msgid "Microphone Request"2429msgid "Microphone Request"
2648msgstr "마이크 요청"2430msgstr "마이크 요청"
26492431
n2650#: src/ephy-location-entry.c:1549n2432#: src/ephy-location-entry.c:1888
2651#, fuzzy
2652#| msgid "Location Request"
2653msgid "Screen Sharing Request"
2654msgstr "위치 요청"
2655 
2656#: src/ephy-location-entry.c:1553
2657msgid "Location Request"2433msgid "Location Request"
2658msgstr "위치 요청"2434msgstr "위치 요청"
26592435
n2660#: src/ephy-location-entry.c:1557n2436#: src/ephy-location-entry.c:1892
2661msgid "Webcam and Microphone Request"2437msgid "Webcam and Microphone Request"
2662msgstr "웹캠과 마이크 요청"2438msgstr "웹캠과 마이크 요청"
26632439
n2664#: src/ephy-location-entry.c:1561n2440#: src/ephy-location-entry.c:1896
2665msgid "Permission Request"2441msgid "Permission Request"
2666msgstr "권한 요청"2442msgstr "권한 요청"
26672443
n2668#: src/ephy-main.c:114n2444#: src/ephy-main.c:113
2669msgid "Open a new browser window instead of a new tab"2445msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
2670msgstr "새 탭 대신 새 브라우저 창을 열기"2446msgstr "새 탭 대신 새 브라우저 창을 열기"
26712447
n2672#: src/ephy-main.c:118n2448#: src/ephy-main.c:117
2673msgid "Load the given session state file"2449msgid "Load the given session state file"
2674msgstr "주어진 세션 상태 파일을 읽어들이기"2450msgstr "주어진 세션 상태 파일을 읽어들이기"
26752451
n2676#: src/ephy-main.c:118n2452#: src/ephy-main.c:117
2677msgid "FILE"2453msgid "FILE"
2678msgstr "파일"2454msgstr "파일"
26792455
2680# 익명 모드와 똑같다2456# 익명 모드와 똑같다
n2681#: src/ephy-main.c:122n2457#: src/ephy-main.c:121
2682msgid "Start an instance with user data read-only"2458msgid "Start an instance with user data read-only"
2683msgstr "읽기 전용 사용자 데이터로 인스턴스 시작하기"2459msgstr "읽기 전용 사용자 데이터로 인스턴스 시작하기"
26842460
n2685#: src/ephy-main.c:126n2461#: src/ephy-main.c:125
2686msgid "Start a private instance with separate user data"2462msgid "Start a private instance with separate user data"
2687msgstr "별도의 사용자 데이터로 개인 인스턴스 시작하기"2463msgstr "별도의 사용자 데이터로 개인 인스턴스 시작하기"
26882464
2689# 웹 애플리케이션2465# 웹 애플리케이션
n2690#: src/ephy-main.c:131n2466#: src/ephy-main.c:130
2691msgid "Start a private instance in web application mode"2467msgid "Start a private instance in web application mode"
2692msgstr "웹 앱 모드로 개인 인스턴스 시작하기"2468msgstr "웹 앱 모드로 개인 인스턴스 시작하기"
26932469
n2694#: src/ephy-main.c:135n2470#: src/ephy-main.c:134
2695msgid "Start a private instance for WebDriver control"2471msgid "Start a private instance for WebDriver control"
2696msgstr "WebDriver 조절용 개인 인스턴스 시작하기"2472msgstr "WebDriver 조절용 개인 인스턴스 시작하기"
26972473
n2698#: src/ephy-main.c:139n2474#: src/ephy-main.c:138
2699msgid "Custom profile directory for private instance"2475msgid "Custom profile directory for private instance"
2700msgstr "개인 인스턴스용 맞춤 프로파일 디렉터리"2476msgstr "개인 인스턴스용 맞춤 프로파일 디렉터리"
27012477
n2702#: src/ephy-main.c:139n2478#: src/ephy-main.c:138
2703msgid "DIR"2479msgid "DIR"
2704msgstr "DIR"2480msgstr "DIR"
27052481
n2706#: src/ephy-main.c:143n2482#: src/ephy-main.c:142
2707msgid "URL …"2483msgid "URL …"
2708msgstr "URL …"2484msgstr "URL …"
27092485
n2710#: src/ephy-main.c:269n2486#: src/ephy-main.c:267
2711msgid "Web options"2487msgid "Web options"
2712msgstr "웹 옵션"2488msgstr "웹 옵션"
27132489
n2714#: src/ephy-passwords-view.c:106n
2715msgid "Password copied"
2716msgstr "암호 복사됨"
2717 
2718#: src/ephy-passwords-view.c:154
2719msgid "Delete All Passwords?"
2720msgstr "모든 암호를 삭제하시겠습니까?"
2721 
2722#: src/ephy-passwords-view.c:155
2723msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
2724msgstr "이것은 로컬에 저장한 모든 암호를 지울 것이고, 되돌릴 수 없습니다."
2725 
2726#: src/ephy-passwords-view.c:252
2727msgid "Copy password"
2728msgstr "암호 복사"
2729 
2730#: src/ephy-passwords-view.c:259
2731msgid "Username"
2732msgstr "사용자 이름"
2733 
2734#: src/ephy-passwords-view.c:270
2735msgid "Copy username"
2736msgstr "사용자 이름 복사"
2737 
2738#: src/ephy-passwords-view.c:277
2739msgid "Password"
2740msgstr "암호"
2741 
2742#: src/ephy-passwords-view.c:290
2743msgid "Remove Password"
2744msgstr "암호 제거"
2745 
2746#. Translators: Notification policy for a specific site.2490#. Translators: Notification policy for a specific site.
n2747#: src/ephy-permission-popover.c:275n2491#: src/ephy-permission-popover.c:273
2748#, c-format2492#, c-format
2749msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"2493msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"
2750msgstr "“%s”의 페이지가 당신에게 알림을 보내려고 합니다"2494msgstr "“%s”의 페이지가 당신에게 알림을 보내려고 합니다"
27512495
2752#. Translators: Geolocation policy for a specific site.2496#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
n2753#: src/ephy-permission-popover.c:280n2497#: src/ephy-permission-popover.c:278
2754msgid "Location Access Request"2498msgid "Location Access Request"
2755msgstr "위치 접근 요청"2499msgstr "위치 접근 요청"
27562500
2757#. Translators: Geolocation policy for a specific site.2501#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
n2758#: src/ephy-permission-popover.c:282n2502#: src/ephy-permission-popover.c:280
2759#, c-format2503#, c-format
2760msgid "The page at “%s” would like to know your location"2504msgid "The page at “%s” would like to know your location"
2761msgstr "“%s”의 페이지가 당신의 위치를 알아내려고 합니다"2505msgstr "“%s”의 페이지가 당신의 위치를 알아내려고 합니다"
27622506
2763#. Translators: Microphone policy for a specific site.2507#. Translators: Microphone policy for a specific site.
n2764#: src/ephy-permission-popover.c:287n2508#: src/ephy-permission-popover.c:285
2765msgid "Microphone Access Request"2509msgid "Microphone Access Request"
2766msgstr "마이크 접근 요청"2510msgstr "마이크 접근 요청"
27672511
2768#. Translators: Microphone policy for a specific site.2512#. Translators: Microphone policy for a specific site.
n2769#: src/ephy-permission-popover.c:289n2513#: src/ephy-permission-popover.c:287
2770#, c-format2514#, c-format
2771msgid "The page at “%s” would like to use your microphone"2515msgid "The page at “%s” would like to use your microphone"
2772msgstr "“%s”의 페이지가 당신의 마이크를 사용하려고 합니다"2516msgstr "“%s”의 페이지가 당신의 마이크를 사용하려고 합니다"
27732517
2774#. Translators: Webcam policy for a specific site.2518#. Translators: Webcam policy for a specific site.
n2775#: src/ephy-permission-popover.c:294n2519#: src/ephy-permission-popover.c:292
2776msgid "Webcam Access Request"2520msgid "Webcam Access Request"
2777msgstr "웹캠 접근 요청"2521msgstr "웹캠 접근 요청"
27782522
2779#. Translators: Webcam policy for a specific site.2523#. Translators: Webcam policy for a specific site.
n2780#: src/ephy-permission-popover.c:296n2524#: src/ephy-permission-popover.c:294
2781#, c-format2525#, c-format
2782msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"2526msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"
2783msgstr "“%s”의 페이지가 당신의 웹캠을 사용하려고 합니다"2527msgstr "“%s”의 페이지가 당신의 웹캠을 사용하려고 합니다"
27842528
2785#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.2529#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
n2786#: src/ephy-permission-popover.c:301n2530#: src/ephy-permission-popover.c:299
2787msgid "Webcam and Microphone Access Request"2531msgid "Webcam and Microphone Access Request"
2788msgstr "웹캠과 마이크 접근 요청"2532msgstr "웹캠과 마이크 접근 요청"
27892533
2790#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.2534#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
n2791#: src/ephy-permission-popover.c:303n2535#: src/ephy-permission-popover.c:301
2792#, c-format2536#, c-format
2793msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"2537msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"
2794msgstr "“%s”의 페이지가 당신의 웹캠과 마이크를 사용하려고 합니다"2538msgstr "“%s”의 페이지가 당신의 웹캠과 마이크를 사용하려고 합니다"
27952539
2796#. Translators: Storage access policy for a specific site.2540#. Translators: Storage access policy for a specific site.
n2797#: src/ephy-permission-popover.c:317n2541#: src/ephy-permission-popover.c:308
2798msgid "Website Data Access Request"2542msgid "Website Data Access Request"
2799msgstr "웹사이트 데이터 접근 요청"2543msgstr "웹사이트 데이터 접근 요청"
28002544
2801#. Translators: Storage access policy for a specific site.2545#. Translators: Storage access policy for a specific site.
n2802#: src/ephy-permission-popover.c:319n2546#: src/ephy-permission-popover.c:310
2803#, c-format2547#, c-format
2804msgid ""2548msgid ""
2805"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while "2549"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while "
2806"browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”."2550"browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”."
2807msgstr ""2551msgstr ""
2808"“%s”의 페이지가 “%s”을(를) 탐색하는 동안 그 페이지의 자체 데이터(쿠키 포함)"2552"“%s”의 페이지가 “%s”을(를) 탐색하는 동안 그 페이지의 자체 데이터(쿠키 포함)"
2809"에 접근하려고 합니다. 이는 “%s”이(가) “%s”에서 당신의 활동을 추적하도록 허락"2553"에 접근하려고 합니다. 이는 “%s”이(가) “%s”에서 당신의 활동을 추적하도록 허락"
2810"합니다."2554"합니다."
28112555
2812#. Translators: Clipboard policy for a specific site.2556#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
n2813#: src/ephy-permission-popover.c:324n2557#: src/ephy-permission-popover.c:315
2814msgid "Clipboard Access Request"2558msgid "Clipboard Access Request"
2815msgstr "클립보드 접근 요청"2559msgstr "클립보드 접근 요청"
28162560
2817#. Translators: Clipboard policy for a specific site.2561#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
n2818#: src/ephy-permission-popover.c:326n2562#: src/ephy-permission-popover.c:317
2819#, c-format2563#, c-format
2820msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"2564msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"
2821msgstr "“%s”의 페이지가 당신의 클립보드에 접근하려고 합니다"2565msgstr "“%s”의 페이지가 당신의 클립보드에 접근하려고 합니다"
28222566
2823#: src/ephy-privacy-report.c:652567#: src/ephy-privacy-report.c:65
2835"GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites"2579"GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites"
2836msgstr[0] ""2580msgstr[0] ""
2837"그놈 웹이 %u 추적자가 여러 웹사이트에 걸쳐 당신을 따라다니는 것을 방지했습니"2581"그놈 웹이 %u 추적자가 여러 웹사이트에 걸쳐 당신을 따라다니는 것을 방지했습니"
2838"다"2582"다"
28392583
n2840#. Label in certificate dialog when site is untrusted. %s is a URL.n2584#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
2841#: src/ephy-security-dialog.c:1842585#: src/ephy-security-popover.c:185
2842#, fuzzy, c-format2586#, c-format
2843#| msgid ""
2844#| "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
2845#| "connected to an attacker pretending to be %s."
2846msgid ""2587msgid ""
2847"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "2588"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
n2848"connected to an attacker pretending to be %s"n2589"connected to an attacker pretending to be %s."
2849msgstr ""2590msgstr ""
2850"이 웹사이트의 디지털 신분증을 신뢰할 수 없습니다. 아마도 %s인 척하는 공격자"2591"이 웹사이트의 디지털 신분증을 신뢰할 수 없습니다. 아마도 %s인 척하는 공격자"
2851"에 접속한 것일 수 있습니다."2592"에 접속한 것일 수 있습니다."
28522593
n2853#. Label in certificate dialog when site uses HTTP. %s is a URL.n2594#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
2854#: src/ephy-security-dialog.c:1912595#: src/ephy-security-popover.c:192
2855#, fuzzy, c-format2596#, c-format
2856#| msgid ""
2857#| "This site has no security. An attacker could see any information you "
2858#| "send, or control the content that you see."
2859msgid ""2597msgid ""
2860"This site has no security. An attacker could see any information you send, "2598"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
n2861"or control the content that you see"n2599"or control the content that you see."
2862msgstr ""2600msgstr ""
2863"이 사이트는 안전하지 않습니다. 당신이 보내는 어떤 정보를 공격자가 훔쳐보거"2601"이 사이트는 안전하지 않습니다. 당신이 보내는 어떤 정보를 공격자가 훔쳐보거"
2864"나, 혹은 당신이 보고 있는 내용을 조작할 수 있습니다."2602"나, 혹은 당신이 보고 있는 내용을 조작할 수 있습니다."
28652603
n2866#. Label in certificate dialog when site sends mixed content.n2604#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
2867#: src/ephy-security-dialog.c:1982605#: src/ephy-security-popover.c:199
2868#, fuzzy
2869#| msgid "This web site did not properly secure your connection."
2870msgid "This web site did not properly secure your connection"2606msgid "This web site did not properly secure your connection."
2871msgstr "이 웹사이트는 당신의 접속을 적절하게 보호하지 않았습니다."2607msgstr "이 웹사이트는 당신의 접속을 적절하게 보호하지 않았습니다."
28722608
n2873#. Label in certificate dialog on secure sites.n2609#. Label in certificate popover on secure sites.
2874#: src/ephy-security-dialog.c:2032610#: src/ephy-security-popover.c:204
2875#, fuzzy
2876#| msgid "Your connection seems to be secure."
2877msgid "Your connection seems to be secure"2611msgid "Your connection seems to be secure."
2878msgstr "당신의 접속이 안전한 것처럼 보입니다."2612msgstr "당신의 접속이 안전한 것처럼 보입니다."
28792613
nn2614#: src/ephy-security-popover.c:245
2615msgid "_View Certificate…"
2616msgstr "인증서 보기(_V)…"
2617 
2880#: src/ephy-security-dialog.c:4932618#: src/ephy-security-popover.c:492
2881msgid "Allow"2619msgid "Allow"
2882msgstr "허용"2620msgstr "허용"
28832621
n2884#: src/ephy-security-dialog.c:494n2622#: src/ephy-security-popover.c:493
2885msgid "Deny"2623msgid "Deny"
2886msgstr "거절"2624msgstr "거절"
28872625
n2888#: src/ephy-security-dialog.c:496n2626#: src/ephy-security-popover.c:496
2889msgid "Ask"2627msgid "Ask"
2890msgstr "요청"2628msgstr "요청"
28912629
n2892#: src/ephy-security-dialog.c:519n2630#: src/ephy-security-popover.c:514
2631msgid "Permissions"
2632msgstr "권한"
2633 
2634#: src/ephy-security-popover.c:556
2893msgid "Advertisements"2635msgid "Advertisements"
2894msgstr "광고"2636msgstr "광고"
28952637
n2896#: src/ephy-security-dialog.c:520n2638#: src/ephy-security-popover.c:557
2897msgid "Notifications"2639msgid "Notifications"
2898msgstr "알림"2640msgstr "알림"
28992641
n2900#: src/ephy-security-dialog.c:521n2642#: src/ephy-security-popover.c:558
2901#, fuzzy
2902#| msgid "Password saving"
2903msgid "Password Saving"2643msgid "Password saving"
2904msgstr "암호 저장 중"2644msgstr "암호 저장 중"
29052645
n2906#: src/ephy-security-dialog.c:522n2646#: src/ephy-security-popover.c:559
2907#, fuzzy
2908#| msgid "Location access"
2909msgid "Location Access"2647msgid "Location access"
2910msgstr "위치 접근"2648msgstr "위치 접근"
29112649
n2912#: src/ephy-security-dialog.c:523n2650#: src/ephy-security-popover.c:560
2913#, fuzzy
2914#| msgid "Microphone access"
2915msgid "Microphone Access"2651msgid "Microphone access"
2916msgstr "마이크 접근"2652msgstr "마이크 접근"
29172653
n2918#: src/ephy-security-dialog.c:524n2654#: src/ephy-security-popover.c:561
2919#, fuzzy
2920#| msgid "Webcam access"
2921msgid "Webcam Access"2655msgid "Webcam access"
2922msgstr "웹캠 접근"2656msgstr "웹캠 접근"
29232657
n2924#: src/ephy-security-dialog.c:525n2658#: src/ephy-security-popover.c:562
2925msgid "Display Access"
2926msgstr ""
2927 
2928#: src/ephy-security-dialog.c:526
2929#, fuzzy
2930#| msgid "Media autoplay"
2931msgid "Media Autoplay"2659msgid "Media autoplay"
2932msgstr "미디어 자동 재생"2660msgstr "미디어 자동 재생"
29332661
n2934#: src/ephy-security-dialog.c:526n2662#: src/ephy-security-popover.c:562
2935msgid "Without Sound"2663msgid "Without Sound"
2936msgstr "음소거"2664msgstr "음소거"
29372665
n2938# 웹 애플리케이션n
2939#: src/ephy-shell.c:414
2940#, fuzzy
2941#| msgid "Install as _Web App…"
2942msgid "Uninstall Web App?"
2943msgstr "웹 앱으로 설치(_W)…"
2944 
2945#: src/ephy-shell.c:414
2946#, fuzzy
2947#| msgid "All visible links will be permanently deleted"
2948msgid "This web appʼs data will be permanently deleted"
2949msgstr "모든 보이는 링크를 영구적으로 삭제합니다"
2950 
2951#: src/ephy-shell.c:418
2952#, fuzzy
2953#| msgid "Install"
2954msgid "_Uninstall"
2955msgstr "설치하기"
2956 
2957#: src/ephy-suggestion-model.c:668
2958#, c-format
2959msgid "Could not load search engines suggestions: %s"
2960msgstr ""
2961 
2962#. Translators: tooltip for the new tab button2666#. Translators: tooltip for the new tab button
n2963#: src/ephy-tab-view.c:663n2667#: src/ephy-tab-view.c:650
2964msgid "Open a new tab"2668msgid "Open a new tab"
2965msgstr "새 탭 열기"2669msgstr "새 탭 열기"
29662670
n2967#: src/ephy-window.c:989n2671#: src/ephy-window.c:917
2968msgid "Re_do"2672msgid "Re_do"
2969msgstr "다시 실행(_D)"2673msgstr "다시 실행(_D)"
29702674
2971#. Edit.2675#. Edit.
n2972#: src/ephy-window.c:992n2676#: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.ui:287
2973msgid "Cu_t"2677msgid "Cu_t"
2974msgstr "잘라내기(_T)"2678msgstr "잘라내기(_T)"
29752679
n2976#: src/ephy-window.c:993n2680#: src/ephy-window.c:921 src/resources/gtk/location-entry.ui:291
2977msgid "_Copy"2681msgid "_Copy"
2978msgstr "복사(_C)"2682msgstr "복사(_C)"
29792683
n2980#: src/ephy-window.c:994n2684#: src/ephy-window.c:922 src/resources/gtk/location-entry.ui:295
2981msgid "_Paste"2685msgid "_Paste"
2982msgstr "붙여넣기(_P)"2686msgstr "붙여넣기(_P)"
29832687
n2984#: src/ephy-window.c:995n2688#: src/ephy-window.c:923
2985msgid "_Paste Text Only"2689msgid "_Paste Text Only"
2986msgstr "텍스트만 붙여넣기(_P)"2690msgstr "텍스트만 붙여넣기(_P)"
29872691
nn2692#: src/ephy-window.c:924 src/resources/gtk/location-entry.ui:313
2693msgid "Select _All"
2694msgstr "모두 선택(_A)"
2695 
2988#: src/ephy-window.c:9982696#: src/ephy-window.c:926
2989msgid "S_end Link by Email…"2697msgid "S_end Link by Email…"
2990msgstr "링크를 메일로 보내기(_E)…"2698msgstr "링크를 메일로 보내기(_E)…"
29912699
n2992#: src/ephy-window.c:999n2700#: src/ephy-window.c:928
2993#, fuzzy
2994#| msgid "Add _Bookmark"
2995msgid "Add _Link to Bookmarks"
2996msgstr "책갈피 추가(_B)"
2997 
2998#: src/ephy-window.c:1001
2999msgid "_Reload"2701msgid "_Reload"
3000msgstr "다시 읽기(_R)"2702msgstr "다시 읽기(_R)"
30012703
n3002#: src/ephy-window.c:1002n2704#: src/ephy-window.c:929
3003msgid "_Back"2705msgid "_Back"
3004msgstr "뒤로(_B)"2706msgstr "뒤로(_B)"
30052707
n3006#: src/ephy-window.c:1003n2708#: src/ephy-window.c:930
3007msgid "_Forward"2709msgid "_Forward"
3008msgstr "앞으로(_F)"2710msgstr "앞으로(_F)"
30092711
3010#. Bookmarks2712#. Bookmarks
n3011#: src/ephy-window.c:1006n2713#: src/ephy-window.c:933
3012msgid "Add Boo_kmark…"2714msgid "Add Boo_kmark…"
3013msgstr "책갈피 추가(_K)…"2715msgstr "책갈피 추가(_K)…"
30142716
3015#. Links.2717#. Links.
n3016#: src/ephy-window.c:1010n2718#: src/ephy-window.c:937
3017msgid "Open Link in New _Window"2719msgid "Open Link in New _Window"
3018msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"2720msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"
30192721
n3020#: src/ephy-window.c:1011n2722#: src/ephy-window.c:938
3021msgid "Open Link in New _Tab"2723msgid "Open Link in New _Tab"
3022msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"2724msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"
30232725
n3024#: src/ephy-window.c:1012n2726#: src/ephy-window.c:939
3025msgid "Open Link in I_ncognito Window"2727msgid "Open Link in I_ncognito Window"
3026msgstr "링크 익명 창에서 열기(_N)"2728msgstr "링크 익명 창에서 열기(_N)"
30272729
n3028#: src/ephy-window.c:1013n2730#: src/ephy-window.c:940
3029msgid "_Save Link As…"2731msgid "_Save Link As…"
3030msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)…"2732msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)…"
30312733
n3032#: src/ephy-window.c:1014n2734#: src/ephy-window.c:941
3033msgid "_Copy Link Address"2735msgid "_Copy Link Address"
3034msgstr "링크 주소 복사(_C)"2736msgstr "링크 주소 복사(_C)"
30352737
n3036#: src/ephy-window.c:1015n2738#: src/ephy-window.c:942
3037msgid "_Copy E-mail Address"2739msgid "_Copy E-mail Address"
3038msgstr "전자메일 주소 복사(_C)"2740msgstr "전자메일 주소 복사(_C)"
30392741
3040#. Images.2742#. Images.
n3041#: src/ephy-window.c:1019n2743#: src/ephy-window.c:946
3042msgid "View _Image in New Tab"2744msgid "View _Image in New Tab"
3043msgstr "새 탭에서 그림 보기(_I)"2745msgstr "새 탭에서 그림 보기(_I)"
30442746
n3045#: src/ephy-window.c:1020n2747#: src/ephy-window.c:947
3046msgid "Copy I_mage Address"2748msgid "Copy I_mage Address"
3047msgstr "그림 주소 복사(_M)"2749msgstr "그림 주소 복사(_M)"
30482750
n3049#: src/ephy-window.c:1021n2751#: src/ephy-window.c:948
3050msgid "_Save Image As…"2752msgid "_Save Image As…"
3051msgstr "그림을 다른 이름으로 저장(_S)…"2753msgstr "그림을 다른 이름으로 저장(_S)…"
30522754
n3053#: src/ephy-window.c:1022n2755#: src/ephy-window.c:949
3054msgid "Set as _Wallpaper"2756msgid "Set as _Wallpaper"
3055msgstr "바탕화면으로 설정(_W)"2757msgstr "바탕화면으로 설정(_W)"
30562758
3057#. Video.2759#. Video.
n3058#: src/ephy-window.c:1026n2760#: src/ephy-window.c:953
3059msgid "Open Video in New _Window"2761msgid "Open Video in New _Window"
3060msgstr "새 창에서 비디오 열기(_W)"2762msgstr "새 창에서 비디오 열기(_W)"
30612763
n3062#: src/ephy-window.c:1027n2764#: src/ephy-window.c:954
3063msgid "Open Video in New _Tab"2765msgid "Open Video in New _Tab"
3064msgstr "새 탭에서 비디오 열기(_T)"2766msgstr "새 탭에서 비디오 열기(_T)"
30652767
n3066#: src/ephy-window.c:1028n2768#: src/ephy-window.c:955
3067msgid "_Save Video As…"2769msgid "_Save Video As…"
3068msgstr "비디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"2770msgstr "비디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"
30692771
n3070#: src/ephy-window.c:1029n2772#: src/ephy-window.c:956
3071msgid "_Copy Video Address"2773msgid "_Copy Video Address"
3072msgstr "비디오 주소 복사(_C)"2774msgstr "비디오 주소 복사(_C)"
30732775
3074#. Audio.2776#. Audio.
n3075#: src/ephy-window.c:1033n2777#: src/ephy-window.c:960
3076msgid "Open Audio in New _Window"2778msgid "Open Audio in New _Window"
3077msgstr "새 창에서 오디오 열기(_W)"2779msgstr "새 창에서 오디오 열기(_W)"
30782780
n3079#: src/ephy-window.c:1034n2781#: src/ephy-window.c:961
3080msgid "Open Audio in New _Tab"2782msgid "Open Audio in New _Tab"
3081msgstr "새 탭에서 오디오 열기(_T)"2783msgstr "새 탭에서 오디오 열기(_T)"
30822784
n3083#: src/ephy-window.c:1035n2785#: src/ephy-window.c:962
3084msgid "_Save Audio As…"2786msgid "_Save Audio As…"
3085msgstr "오디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"2787msgstr "오디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"
30862788
n3087#: src/ephy-window.c:1036n2789#: src/ephy-window.c:963
3088msgid "_Copy Audio Address"2790msgid "_Copy Audio Address"
3089msgstr "오디오 주소 복사(_C)"2791msgstr "오디오 주소 복사(_C)"
30902792
n3091#: src/ephy-window.c:1042n2793#: src/ephy-window.c:969
3092msgid "Save Pa_ge As…"2794msgid "Save Pa_ge As…"
3093msgstr "페이지를 다른 이름으로 저장(_G)…"2795msgstr "페이지를 다른 이름으로 저장(_G)…"
30942796
n3095#: src/ephy-window.c:1043n2797#: src/ephy-window.c:970
3096msgid "_Take Screenshot…"2798msgid "_Take Screenshot…"
3097msgstr "스크린샷 찍기(_T)…"2799msgstr "스크린샷 찍기(_T)…"
30982800
n3099#: src/ephy-window.c:1044n2801#: src/ephy-window.c:971
3100msgid "_Page Source"2802msgid "_Page Source"
3101msgstr "페이지 소스(_P)"2803msgstr "페이지 소스(_P)"
31022804
n3103#: src/ephy-window.c:1415n2805#: src/ephy-window.c:1354
3104#, c-format2806#, c-format
3105msgid "Search the Web for “%s”"2807msgid "Search the Web for “%s”"
3106msgstr "웹에서 “%s” 검색"2808msgstr "웹에서 “%s” 검색"
31072809
n3108#: src/ephy-window.c:1444n2810#: src/ephy-window.c:1383
3109msgid "Open Link"2811msgid "Open Link"
3110msgstr "링크 열기"2812msgstr "링크 열기"
31112813
n3112#: src/ephy-window.c:1446n2814#: src/ephy-window.c:1385
3113msgid "Open Link In New Tab"2815msgid "Open Link In New Tab"
3114msgstr "링크를 새 탭에서 열기"2816msgstr "링크를 새 탭에서 열기"
31152817
n3116#: src/ephy-window.c:1448n2818#: src/ephy-window.c:1387
3117msgid "Open Link In New Window"2819msgid "Open Link In New Window"
3118msgstr "링크를 새 창에서 열기"2820msgstr "링크를 새 창에서 열기"
31192821
n3120#: src/ephy-window.c:1450n2822#: src/ephy-window.c:1389
3121msgid "Open Link In Incognito Window"2823msgid "Open Link In Incognito Window"
3122msgstr "링크를 익명 창에서 열기"2824msgstr "링크를 익명 창에서 열기"
31232825
n3124#. Additional user interaction is required to prevent malicious websitesn
3125#. * from launching URL handler application's on the user's computer without
3126#. * explicit user consent. Notably, websites can download malicious files
3127#. * without consent, so they should not be able to also open those files
3128#. * without user interaction.
3129#.
3130#: src/ephy-window.c:22782826#: src/ephy-window.c:2778
3131#, c-format
3132msgid "Allow “%s” to open the “%s” link in an external app"
3133msgstr ""
3134 
3135#: src/ephy-window.c:2279
3136msgid "Open in External App?"
3137msgstr ""
3138 
3139#: src/ephy-window.c:2281
3140#, fuzzy
3141#| msgid "Open Link"
3142msgid "_Open Link"
3143msgstr "링크 열기"
3144 
3145#: src/ephy-window.c:2287
3146msgid "Always Allow"
3147msgstr ""
3148 
3149#: src/ephy-window.c:3062
3150msgid "_Ask Later"2827msgid "_Ask Later"
3151msgstr "다음에 물어보기(_A)"2828msgstr "다음에 물어보기(_A)"
31522829
n3153#: src/ephy-window.c:3063 src/resources/gtk/permission-popover.blp:47n2830#: src/ephy-window.c:2779 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51
3154msgid "_Deny"2831msgid "_Deny"
3155msgstr "거절(_D)"2832msgstr "거절(_D)"
31562833
n3157#: src/ephy-window.c:3064 src/resources/gtk/permission-popover.blp:60n2834#: src/ephy-window.c:2780 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66
3158msgid "_Allow"2835msgid "_Allow"
3159msgstr "허용(_A)"2836msgstr "허용(_A)"
31602837
n3161#: src/ephy-window.c:3267 src/ephy-window.c:4949n2838#: src/ephy-window.c:2982 src/ephy-window.c:4579
3162msgid "Leave Website?"2839msgid "Leave Website?"
3163msgstr "웹사이트를 떠나시겠습니까?"2840msgstr "웹사이트를 떠나시겠습니까?"
31642841
n3165#: src/ephy-window.c:3268 src/ephy-window.c:4950 src/window-commands.c:1406n2842#: src/ephy-window.c:2983 src/ephy-window.c:4580 src/window-commands.c:1505
3166msgid "A form was modified and has not been submitted"2843msgid "A form was modified and has not been submitted"
3167msgstr "양식이 수정되어서 제출하지 않았습니다"2844msgstr "양식이 수정되어서 제출하지 않았습니다"
31682845
n3169#: src/ephy-window.c:3269 src/ephy-window.c:4951 src/window-commands.c:1410n2846#: src/ephy-window.c:2984 src/ephy-window.c:4581 src/window-commands.c:1509
3170msgid "_Discard Form"2847msgid "_Discard Form"
3171msgstr "양식 버리기(_D)"2848msgstr "양식 버리기(_D)"
31722849
n3173#: src/ephy-window.c:3290n2850#: src/ephy-window.c:3005
3174msgid "Download operation"2851msgid "Download operation"
3175msgstr "다운로드 작업"2852msgstr "다운로드 작업"
31762853
n3177#: src/ephy-window.c:3292n2854#: src/ephy-window.c:3007
3178msgid "Show details"2855msgid "Show details"
3179msgstr "세부사항 표시"2856msgstr "세부사항 표시"
31802857
n3181#: src/ephy-window.c:3294n2858#: src/ephy-window.c:3009
3182#, c-format2859#, c-format
3183msgid "%d download operation active"2860msgid "%d download operation active"
3184msgid_plural "%d download operations active"2861msgid_plural "%d download operations active"
3185msgstr[0] "%d 다운로드 작업 활성화"2862msgstr[0] "%d 다운로드 작업 활성화"
31862863
n3187#: src/ephy-window.c:3583n2864#: src/ephy-window.c:3276
3188msgid "Set as Default Browser?"2865msgid "Set as Default Browser?"
3189msgstr "웹을 기본 브라우저로 설정하시겠습니까?"2866msgstr "웹을 기본 브라우저로 설정하시겠습니까?"
31902867
n3191#: src/ephy-window.c:3585n2868#: src/ephy-window.c:3278
3192msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"2869msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
3193msgstr "웹을 기본 웹 브라우저로 사용하고 외부 링크를 여는 데 사용하세요"2870msgstr "웹을 기본 웹 브라우저로 사용하고 외부 링크를 여는 데 사용하세요"
31942871
n3195#: src/ephy-window.c:3587n2872#: src/ephy-window.c:3280
3196msgid ""2873msgid ""
3197"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "2874"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "
3198"external links"2875"external links"
3199msgstr ""2876msgstr ""
3200"에피퍼니 기술 미리보기를 당신의 기본 브라우저로 설정하고 외부 링크를 여는데 "2877"에피퍼니 기술 미리보기를 당신의 기본 브라우저로 설정하고 외부 링크를 여는데 "
3201"사용하세요"2878"사용하세요"
32022879
n3203#: src/ephy-window.c:3591n2880#: src/ephy-window.c:3284
3204msgid "_Ask Again Later"2881msgid "_Ask Again Later"
3205msgstr "다음에 다시 물어보기(_A)"2882msgstr "다음에 다시 물어보기(_A)"
32062883
n3207#: src/ephy-window.c:3592n2884#: src/ephy-window.c:3285
3208msgid "_No"2885msgid "_No"
3209msgstr "아니요(_N)"2886msgstr "아니요(_N)"
32102887
n3211#: src/ephy-window.c:3593n2888#: src/ephy-window.c:3286
3212msgid "_Yes"2889msgid "_Yes"
3213msgstr "네(_Y)"2890msgstr "네(_Y)"
32142891
n3215#: src/ephy-window.c:3937n2892#: src/ephy-window.c:3663
3216msgid "Download started"2893msgid "Download started"
3217msgstr "다운로드 시작됨"2894msgstr "다운로드 시작됨"
32182895
n3219#: src/ephy-window.c:4032n2896#: src/ephy-window.c:3759
3220msgid "Save password?"2897msgid "Save password?"
3221msgstr "암호를 저장하시겠습니까?"2898msgstr "암호를 저장하시겠습니까?"
32222899
n3223#: src/ephy-window.c:4033n2900#: src/ephy-window.c:3760
3224msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"2901msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"
3225msgstr "암호를 기본 설정에서 언제든지 제거할 수 있습니다"2902msgstr "암호를 기본 설정에서 언제든지 제거할 수 있습니다"
32262903
n3227#: src/ephy-window.c:4035n2904#: src/ephy-window.c:3762
3228msgid "Not Now"2905msgid "Not Now"
3229msgstr "나중에"2906msgstr "나중에"
32302907
n3231#: src/ephy-window.c:4036n2908#: src/ephy-window.c:3763
3232msgid "Never Save"2909msgid "Never Save"
3233msgstr "저장하지 않음"2910msgstr "저장하지 않음"
32342911
n3235#: src/ephy-window.c:4037n2912#: src/ephy-window.c:3764
3236msgid "Save"2913msgid "Save"
3237msgstr "저장"2914msgstr "저장"
32382915
n3239#: src/ephy-window.c:5064n2916#: src/ephy-window.c:4710
3240msgid "Close Multiple Tabs?"2917msgid "Close Multiple Tabs?"
3241msgstr "여러 개의 탭을 닫겠습니까?"2918msgstr "여러 개의 탭을 닫겠습니까?"
32422919
n3243#: src/ephy-window.c:5065n2920#: src/ephy-window.c:4711
3244msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"2921msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
3245msgstr "만약 이 창이 닫히면, 열려있는 모든 탭이 사라집니다"2922msgstr "만약 이 창이 닫히면, 열려있는 모든 탭이 사라집니다"
32462923
n3247#: src/ephy-window.c:5066n2924#: src/ephy-window.c:4712
3248msgid "C_lose Tabs"2925msgid "C_lose Tabs"
3249msgstr "탭 닫기(_L)"2926msgstr "탭 닫기(_L)"
32502927
n3251#: src/ephy-window.c:5176n2928#: src/ephy-window.c:4811
3252msgid "New tab opened"2929msgid "New tab opened"
3253msgstr "새 탭 열림"2930msgstr "새 탭 열림"
32542931
n3255#: src/ephy-window.c:5180n2932#: src/ephy-window.c:4815
3256msgid "Switch"2933msgid "Switch"
3257msgstr "전환"2934msgstr "전환"
32582935
3259#: src/preferences/autofill-view.c:3592936#: src/preferences/autofill-view.c:359
3260msgid "Delete All Entries?"2937msgid "Delete All Entries?"
3263#: src/preferences/autofill-view.c:3602940#: src/preferences/autofill-view.c:360
3264msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone."2941msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone."
3265msgstr ""2942msgstr ""
3266"로컬에 저장한 모든 항목을 지웁니다, 그리고 이 작업은 되돌릴 수 없습니다."2943"로컬에 저장한 모든 항목을 지웁니다, 그리고 이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
32672944
n3268#: src/preferences/clear-data-view.c:70n2945#: src/preferences/clear-data-view.c:68
3269msgid "Cookies"2946msgid "Cookies"
3270msgstr "쿠키"2947msgstr "쿠키"
32712948
n3272#: src/preferences/clear-data-view.c:71n2949#: src/preferences/clear-data-view.c:69
3273msgid "HTTP disk cache"2950msgid "HTTP disk cache"
3274msgstr "HTTP 디스크 캐시"2951msgstr "HTTP 디스크 캐시"
32752952
n3276#: src/preferences/clear-data-view.c:72n2953#: src/preferences/clear-data-view.c:70
3277msgid "Local storage data"2954msgid "Local storage data"
3278msgstr "로컬 저장소 데이터"2955msgstr "로컬 저장소 데이터"
32792956
3280# 웹 애플리케이션2957# 웹 애플리케이션
n3281#: src/preferences/clear-data-view.c:73n2958#: src/preferences/clear-data-view.c:71
3282msgid "Offline web application cache"2959msgid "Offline web application cache"
3283msgstr "오프라인 웹 앱 캐시"2960msgstr "오프라인 웹 앱 캐시"
32842961
n3285#: src/preferences/clear-data-view.c:74n2962#: src/preferences/clear-data-view.c:72
3286msgid "IndexedDB databases"2963msgid "IndexedDB databases"
3287msgstr "IndexedDB 데이터베이스"2964msgstr "IndexedDB 데이터베이스"
32882965
n3289#: src/preferences/clear-data-view.c:75n2966#: src/preferences/clear-data-view.c:73
3290msgid "HSTS policies cache"2967msgid "HSTS policies cache"
3291msgstr "HSTS 정책 캐시"2968msgstr "HSTS 정책 캐시"
32922969
n3293#: src/preferences/clear-data-view.c:76n2970#: src/preferences/clear-data-view.c:74
3294msgid "Intelligent Tracking Prevention data"2971msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
3295msgstr "지능형 추적 방지 데이터"2972msgstr "지능형 추적 방지 데이터"
32962973
n3297#: src/preferences/clear-data-view.c:226n
3298msgid "Data cleared"
3299msgstr ""
3300 
3301#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:1052974#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:29
3302#: src/preferences/prefs-general-page.c:942
3303msgid "New search engine"2975msgid "New search engine"
3304msgstr "새로운 검색 엔진"2976msgstr "새로운 검색 엔진"
33052977
n3306#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:156n2978#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:305
3307msgid "A_dd Search Engine"2979msgid "A_dd Search Engine"
3308msgstr "검색 엔진 추가(_D)"2980msgstr "검색 엔진 추가(_D)"
33092981
n3310#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:130n2982#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:114
3311msgid "This field is required"2983msgid "This field is required"
3312msgstr "이 입력란은 필요합니다"2984msgstr "이 입력란은 필요합니다"
33132985
n3314#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135n2986#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:119
3315msgid "Address must start with either http:// or https://"2987msgid "Address must start with either http:// or https://"
3316msgstr "주소는 반드시 http:// 혹은 https://로 시작해야 합니다"2988msgstr "주소는 반드시 http:// 혹은 https://로 시작해야 합니다"
33172989
n3318#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:147n2990#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:131
3319#, c-format2991#, c-format
3320msgid "Address must contain the search term represented by %s"2992msgid "Address must contain the search term represented by %s"
3321msgstr "주소는 %s을(를) 표현하는 검색어가 반드시 들어있어야 합니다"2993msgstr "주소는 %s을(를) 표현하는 검색어가 반드시 들어있어야 합니다"
33222994
n3323#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:150n2995#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:134
3324msgid "Address should not contain the search term several times"2996msgid "Address should not contain the search term several times"
3325msgstr "주소는 검색어를 여러번 포함해서는 안됩니다"2997msgstr "주소는 검색어를 여러번 포함해서는 안됩니다"
33262998
n3327#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:156n2999#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:140
3328msgid "Address is not a valid URI"3000msgid "Address is not a valid URI"
3329msgstr "주소가 유효한 URI가 아닙니다"3001msgstr "주소가 유효한 URI가 아닙니다"
33303002
n3331#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:161n3003#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145
3332#, c-format3004#, c-format
3333msgid ""3005msgid ""
n3334"Address is not a valid URL. The address should look like https://"n3006"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
3335"www.example.com/search?q=%s"3007"com/search?q=%s"
3336msgstr ""3008msgstr ""
3337"주소가 유효한 URL이 아닙니다. 주소는 https://www.example.com/search?q=%s처럼 "3009"주소가 유효한 URL이 아닙니다. 주소는 https://www.example.com/search?q=%s처럼 "
3338"보여야 합니다"3010"보여야 합니다"
33393011
n3340#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:194n3012#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:188
3341msgid "This shortcut is already used."3013msgid "This shortcut is already used."
3342msgstr "이 바로 가기는 이미 사용 중 입니다."3014msgstr "이 바로 가기는 이미 사용 중 입니다."
33433015
n3344#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:196n3016#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190
3345msgid "Search shortcuts must not contain any space."3017msgid "Search shortcuts must not contain any space."
3346msgstr "검색 바로 가기는 어떤 공백도 포함해서는 안됩니다."3018msgstr "검색 바로 가기는 어떤 공백도 포함해서는 안됩니다."
33473019
n3348#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204n3020#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:198
3349msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."3021msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
3350msgstr "검색 바로 가기는 !, # or @와 같은 기호로 시작해야 합니다."3022msgstr "검색 바로 가기는 !, # or @와 같은 기호로 시작해야 합니다."
33513023
n3352#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211n
3353msgid "Shortcut (for example !ddg)"
3354msgstr ""
3355 
3356#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211
3357#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:27
3358msgid "Shortcut"
3359msgstr "바로 가기"
3360 
3361#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:2313024#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:331
3362#, fuzzy, c-format
3363#| msgid "Address must contain the search term represented by %s"
3364msgid "Address (with search term as %s)"
3365msgstr "주소는 %s을(를) 표현하는 검색어가 반드시 들어있어야 합니다"
3366 
3367#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:231
3368#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:56
3369#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:45
3370#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:22
3371msgid "Address"
3372msgstr "주소"
3373 
3374#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:251
3375msgid "A name is required"3025msgid "A name is required"
3376msgstr "이름이 필요합니다"3026msgstr "이름이 필요합니다"
33773027
n3378#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:253n3028#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
3379msgid "This search engine already exists"3029msgid "This search engine already exists"
3380msgstr "이 검색 엔진이 이미 존재합니다"3030msgstr "이 검색 엔진이 이미 존재합니다"
n3381 n
3382#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:350
3383#, fuzzy
3384#| msgid "Search Suggestions"
3385msgid "No search suggestions"
3386msgstr "검색 제안"
33873031
3388#: src/preferences/extension-view.c:1133032#: src/preferences/extension-view.c:113
3389msgid "Remove Extension"3033msgid "Remove Extension"
3390msgstr "확장 기능 제거"3034msgstr "확장 기능 제거"
33913035
33953039
3396#: src/preferences/extension-view.c:1183040#: src/preferences/extension-view.c:118
3397msgid "_Remove"3041msgid "_Remove"
3398msgstr "제거(_R)"3042msgstr "제거(_R)"
33993043
nn3044#: src/preferences/passwords-view.c:132
3045msgid "Password copied"
3046msgstr "암호 복사됨"
3047 
3048#: src/preferences/passwords-view.c:183
3049msgid "Delete All Passwords?"
3050msgstr "모든 암호를 삭제하시겠습니까?"
3051 
3052#: src/preferences/passwords-view.c:184
3053msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
3054msgstr "이것은 로컬에 저장한 모든 암호를 지울 것이고, 되돌릴 수 없습니다."
3055 
3056#: src/preferences/passwords-view.c:243
3057msgid "Copy password"
3058msgstr "암호 복사"
3059 
3060#: src/preferences/passwords-view.c:250
3061msgid "Username"
3062msgstr "사용자 이름"
3063 
3064#: src/preferences/passwords-view.c:260
3065msgid "Copy username"
3066msgstr "사용자 이름 복사"
3067 
3068#: src/preferences/passwords-view.c:267
3069msgid "Password"
3070msgstr "암호"
3071 
3072#: src/preferences/passwords-view.c:279
3073msgid "Remove Password"
3074msgstr "암호 제거"
3075 
3400#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:673076#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:65
3401msgid "Sans"3077msgid "Sans"
3402msgstr "산세리프"3078msgstr "산세리프"
34033079
n3404#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69n3080#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67
3405msgid "Serif"3081msgid "Serif"
3406msgstr "세리프"3082msgstr "세리프"
34073083
n3408#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111n3084#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:109
3409msgid "Light"3085msgid "Light"
3410msgstr "밝게"3086msgstr "밝게"
34113087
n3412#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:113n3088#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111
3413msgid "Dark"3089msgid "Dark"
3414msgstr "어둡게"3090msgstr "어둡게"
34153091
3416#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:1013092#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101
3417msgid "Install WebExtension?"3093msgid "Install WebExtension?"
3433#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.3109#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
3434#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:1493110#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149
3435msgid "Open File (manifest.json/xpi)"3111msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
3436msgstr "파일 열기 (manifest.json/xpi)"3112msgstr "파일 열기 (manifest.json/xpi)"
34373113
n3438#: src/preferences/prefs-features-page.c:275n
3439msgid "All values reset"
3440msgstr ""
3441 
3442#: src/preferences/prefs-features-page.c:326
3443msgid "Reset to default"
3444msgstr ""
3445 
3446#: src/preferences/prefs-general-page.c:2313114#: src/preferences/prefs-general-page.c:202
3447#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:83115#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:8
3448msgid "Add Language"3116msgid "Add Language"
3449msgstr "언어 추가"3117msgstr "언어 추가"
34503118
n3451#: src/preferences/prefs-general-page.c:394n3119#: src/preferences/prefs-general-page.c:363
3452#: src/preferences/prefs-general-page.c:5503120#: src/preferences/prefs-general-page.c:519
3453#, c-format3121#, c-format
3454msgid "System language (%s)"3122msgid "System language (%s)"
3455msgid_plural "System languages (%s)"3123msgid_plural "System languages (%s)"
3456msgstr[0] "시스템 언어(%s)"3124msgstr[0] "시스템 언어(%s)"
34573125
n3458#: src/preferences/prefs-general-page.c:766n3126#: src/preferences/prefs-general-page.c:728
3459msgid "Supported Image Files"3127msgid "Supported Image Files"
3460msgstr "지원하는 그림 파일"3128msgstr "지원하는 그림 파일"
34613129
n3462#: src/preferences/webapp-additional-urls-dialog.c:70n
3463#, fuzzy
3464#| msgid "Remove"
3465msgid "Remove URL"
3466msgstr "제거"
3467 
3468#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:3323130#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1811
3469msgid "Executes only the n-th migration step"3131msgid "Executes only the n-th migration step"
3470msgstr "지정한 단계의 프로파일 이동 단계만 실행합니다"3132msgstr "지정한 단계의 프로파일 이동 단계만 실행합니다"
34713133
n3472#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:336n3134#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1815
3473msgid "Specifies the required version for the migrator"3135msgid "Specifies the required version for the migrator"
3474msgstr "프로파일 이동에 필요한 버전을 지정합니다"3136msgstr "프로파일 이동에 필요한 버전을 지정합니다"
34753137
n3476#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:340n3138#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1819
3477msgid "Specifies the profile where the migrator should run"3139msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
3478msgstr "프로파일 이동을 실행할 프로파일을 지정합니다"3140msgstr "프로파일 이동을 실행할 프로파일을 지정합니다"
34793141
n3480#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:362n3142#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1841
3481msgid "Web profile migrator"3143msgid "Web profile migrator"
3482msgstr "웹 프로파일 이동"3144msgstr "웹 프로파일 이동"
34833145
n3484#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:363n3146#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1842
3485msgid "Web profile migrator options"3147msgid "Web profile migrator options"
3486msgstr "웹 프로파일 이동 옵션"3148msgstr "웹 프로파일 이동 옵션"
34873149
nn3150#. Translators: tooltip for the webextension actions button
3488#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:253151#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:29
3489#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:63152#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6
3490msgid "Extensions"3153msgid "Extensions"
3491msgstr "확장 기능"3154msgstr "확장 기능"
34923155
n3493#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:93n3156#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:100
3494msgid "View Open Tabs"3157msgid "View Open Tabs"
3495msgstr "열린 탭 보기"3158msgstr "열린 탭 보기"
34963159
n3497#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:110 src/resources/gtk/action-bar.blp:67n3160#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
3161#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:118
3498#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:533162#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:49
3499msgid "Bookmarks"3163msgid "Bookmarks"
3500msgstr "책갈피"3164msgstr "책갈피"
35013165
nn3166#. Translators: tooltip for the back button
3502#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:173167#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17
3503#: src/resources/gtk/action-bar.blp:15
3504msgid "Back"3168msgid "Back"
3505msgstr "뒤로"3169msgstr "뒤로"
35063170
nn3171#. Translators: tooltip for the forward button
3507#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:423172#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:48
3508#: src/resources/gtk/action-bar.blp:40
3509msgid "Forward"3173msgid "Forward"
3510msgstr "앞으로"3174msgstr "앞으로"
35113175
nn3176#. Translators: tooltip for the secret homepage button
3512#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:843177#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:98
3513#: src/resources/gtk/extension-view.blp:523178#: src/resources/gtk/extension-view.ui:62
3514#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:613179#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:71
3515msgid "Homepage"3180msgid "Homepage"
3516msgstr "홈페이지"3181msgstr "홈페이지"
35173182
n3518#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:5n3183#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:4
3519msgid "Autofill Data"3184msgid "Autofill Data"
3520msgstr "데이터 자동 채우기"3185msgstr "데이터 자동 채우기"
35213186
n3522#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24n3187#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:25
3523msgid "Personal"3188msgid "Personal"
3524msgstr "개인"3189msgstr "개인"
35253190
n3526#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:27n3191#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:28
3527msgid "First Name"3192msgid "First Name"
3528msgstr "이름"3193msgstr "이름"
35293194
n3530#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31n3195#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:33
3531msgid "Last Name"3196msgid "Last Name"
3532msgstr "성"3197msgstr "성"
35333198
n3534#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:35n3199#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:38
3535msgid "Full Name"3200msgid "Full Name"
3536msgstr "성명"3201msgstr "성명"
35373202
n3538#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40n3203#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:45
3539msgid "Contact"3204msgid "Contact"
3540msgstr "연락처"3205msgstr "연락처"
35413206
n3542#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:43n3207#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:48
3543msgid "User Name"3208msgid "User Name"
3544msgstr "사용자 이름"3209msgstr "사용자 이름"
35453210
n3546#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:47n3211#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:53
3547msgid "E-Mail"3212msgid "E-Mail"
3548msgstr "전자메일"3213msgstr "전자메일"
35493214
n3550#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:51n3215#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:58
3551msgid "Phone"3216msgid "Phone"
3552msgstr "전화"3217msgstr "전화"
35533218
n3554#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:59n3219#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:65
3220#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:29
3221#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:46
3222msgid "Address"
3223msgstr "주소"
3224 
3225#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:68
3555msgid "Street"3226msgid "Street"
3556msgstr "도로"3227msgstr "도로"
35573228
n3558#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:63n3229#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:73
3559msgid "Organization"3230msgid "Organization"
3560msgstr "기관"3231msgstr "기관"
35613232
n3562#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:67n3233#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:78
3563msgid "Postal Code"3234msgid "Postal Code"
3564msgstr "우편번호"3235msgstr "우편번호"
35653236
n3566#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:71n3237#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:83
3567msgid "State"3238msgid "State"
3568msgstr "주"3239msgstr "주"
35693240
n3570#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:75n3241#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:88
3571msgid "City"3242msgid "City"
3572msgstr "도시"3243msgstr "도시"
35733244
n3574#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:79n3245#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:93
3575msgid "Country"3246msgid "Country"
3576msgstr "국가"3247msgstr "국가"
35773248
n3578#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:84n3249#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:100
3579msgid "Credit Card"3250msgid "Credit Card"
3580msgstr "신용카드"3251msgstr "신용카드"
35813252
n3582#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:87n3253#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:103
3583msgid "Type"3254msgid "Type"
3584msgstr "유형"3255msgstr "유형"
35853256
n3586#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:91n3257#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:108
3587msgid "Owner"3258msgid "Owner"
3588msgstr "소유자"3259msgstr "소유자"
35893260
n3590#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:95n3261#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:113
3591msgid "Number"3262msgid "Number"
3592msgstr "번호"3263msgstr "번호"
35933264
n3594#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:9n3265#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:10
3595msgid "Bookmark"3266msgid "Bookmark"
3596msgstr "책갈피"3267msgstr "책갈피"
35973268
n3598#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:28n3269#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:24
3599#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26
3600msgid "_Add"
3601msgstr "추가(_A)"
3602 
3603#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:41
3604#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:183270#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:26
3605msgid "Name"3271msgid "Name"
3606msgstr "이름"3272msgstr "이름"
36073273
nn3274#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:38
3608#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:513275#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:71
3609#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:77
3610msgid "Tags"3276msgid "Tags"
3611msgstr "태그"3277msgstr "태그"
36123278
n3613#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:64n3279#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:54
3614#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:423280#: src/resources/gtk/bookmark-row.ui:30
3615#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:9
3616msgid "Remove"3281msgid "Remove"
3617msgstr "제거"3282msgstr "제거"
36183283
n3619#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100n3284#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:94
3620msgid "Add Tag"3285msgid "Add Tag"
3621msgstr "태그 추가"3286msgstr "태그 추가"
36223287
n3623#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112n3288#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:104
3624msgid "Add new tag"3289msgid "Add new tag"
3625msgstr "새 태그 추가"3290msgstr "새 태그 추가"
36263291
nn3292#: src/resources/gtk/bookmark-row.ui:41
3293msgid "Properties"
3294msgstr "속성"
3295 
3627#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:183296#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:17
3628msgid "Edit"3297msgid "Edit"
3629msgstr "편집"3298msgstr "편집"
36303299
n3631#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:25n3300#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:25
3632msgid "Done"3301msgid "Done"
3633msgstr "완료"3302msgstr "완료"
36343303
n3635#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:38 src/resources/gtk/data-view.blp:18n
3636#, fuzzy
3637#| msgid "Sync Options"
3638msgid "Options"
3639msgstr "동기화 옵션"
3640 
3641#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:683304#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:64
3642msgid "Search bookmarks"3305msgid "Search bookmarks"
3643msgstr "책갈피 검색"3306msgstr "책갈피 검색"
36443307
n3645#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:160n3308#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:159
3646msgid "No Bookmarks"3309msgid "No Bookmarks"
3647msgstr "책갈피 없음"3310msgstr "책갈피 없음"
36483311
n3649#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:161n3312#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:160
3650msgid "Bookmarked pages will appear here"3313msgid "Bookmarked pages will appear here"
3651msgstr "책갈피한 페이지가 여기에 나타납니다"3314msgstr "책갈피한 페이지가 여기에 나타납니다"
36523315
n3653#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:180n
3654#, fuzzy
3655#| msgid "I_mport"
3656msgid "I_mport…"
3657msgstr "가져오기(_M)"
3658 
3659#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:185
3660#, fuzzy
3661#| msgid "E_xport Bookmarks…"
3662msgid "E_xport…"
3663msgstr "책갈피 내보내기(_X)…"
3664 
3665#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:53316#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
3666msgid "Website Data"3317msgid "Website Data"
3667msgstr "웹사이트 데이터"3318msgstr "웹사이트 데이터"
36683319
n3669#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:6n3320#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
3670msgid "_Clear Data"3321msgid "_Clear Data"
3671msgstr "데이터 지우기(_C)"3322msgstr "데이터 지우기(_C)"
36723323
n3673#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:7n3324#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
3674msgid "Remove selected website data"3325msgid "Remove selected website data"
3675msgstr "선택한 웹사이트 데이터 제거"3326msgstr "선택한 웹사이트 데이터 제거"
36763327
n3677#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:8n3328#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
3678msgid "Search website data"3329msgid "Search website data"
3679msgstr "웹사이트 데이터 검색"3330msgstr "웹사이트 데이터 검색"
36803331
n3681#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:9n3332#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
3682msgid "No Website Data Found"3333msgid "No Website Data Found"
3683msgstr "찾은 웹사이트 데이터 없음"3334msgstr "찾은 웹사이트 데이터 없음"
36843335
n3685#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:10n3336#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
3686msgid "Website data will be listed here"3337msgid "Website data will be listed here"
3687msgstr "여기에 웹사이트 데이터를 열거합니다"3338msgstr "여기에 웹사이트 데이터를 열거합니다"
36883339
n3689#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:32n3340#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50
3690msgid "Clear selected website data:"3341msgid "Clear selected website data:"
3691msgstr "선택한 웹사이트 데이터 지우기:"3342msgstr "선택한 웹사이트 데이터 지우기:"
36923343
n3693#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:65n3344#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105
3694msgid ""3345msgid ""
3695"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "3346"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
3696"removed forever."3347"removed forever."
3697msgstr ""3348msgstr ""
3698"이 동작은 취소할 수 없습니다. 비우려고 선택한 데이터는 영영 지워집니다."3349"이 동작은 취소할 수 없습니다. 비우려고 선택한 데이터는 영영 지워집니다."
36993350
n3700#: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37n3351#: src/resources/gtk/data-view.ui:14 src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
3701#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:623352#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:65
3702#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152
3703msgid "Search"3353msgid "Search"
3704msgstr "검색"3354msgstr "검색"
37053355
n3706#: src/resources/gtk/data-view.blp:64 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130n3356#: src/resources/gtk/data-view.ui:66 src/resources/gtk/history-dialog.ui:144
3707msgid "No Results Found"3357msgid "No Results Found"
3708msgstr "결과를 찾을 수 없음"3358msgstr "결과를 찾을 수 없음"
37093359
n3710#: src/resources/gtk/data-view.blp:65 src/resources/gtk/history-dialog.blp:131n3360#: src/resources/gtk/data-view.ui:67 src/resources/gtk/history-dialog.ui:145
3711msgid "Try a different search"3361msgid "Try a different search"
3712msgstr "다른 검색 시도"3362msgstr "다른 검색 시도"
37133363
n3714#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:5n3364#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:6
3715msgid "Text Encoding"3365msgid "Text Encoding"
3716msgstr "텍스트 인코딩"3366msgstr "텍스트 인코딩"
37173367
n3718#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:28n3368#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:30
3719msgid "Use Encoding Specified by Document"3369msgid "Use Encoding Specified by Document"
3720msgstr "문서에서 지정한 인코딩을 사용합니다"3370msgstr "문서에서 지정한 인코딩을 사용합니다"
37213371
n3722#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57n3372#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:62
3723msgid "Recent Encodings"3373msgid "Recent Encodings"
3724msgstr "최근 인코딩"3374msgstr "최근 인코딩"
37253375
n3726#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80n3376#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:88
3727msgid "Related Encodings"3377msgid "Related Encodings"
3728msgstr "관련 인코딩"3378msgstr "관련 인코딩"
37293379
n3730#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:100n3380#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:111
3731msgid "Show All…"3381msgid "Show All…"
3732msgstr "모두 표시…"3382msgstr "모두 표시…"
37333383
n3734#: src/resources/gtk/extension-view.blp:7n3384#: src/resources/gtk/extension-view.ui:7
3735msgid "Open _Inspector"3385msgid "Open _Inspector"
3736msgstr "검사기 열기(_I)"3386msgstr "검사기 열기(_I)"
37373387
n3738#: src/resources/gtk/extension-view.blp:29n3388#: src/resources/gtk/extension-view.ui:35
3739msgid "Author"3389msgid "Author"
3740msgstr "작성자"3390msgstr "작성자"
37413391
n3742#: src/resources/gtk/extension-view.blp:40n3392#: src/resources/gtk/extension-view.ui:48
3743msgid "Version"3393msgid "Version"
3744msgstr "버전"3394msgstr "버전"
37453395
n3746#: src/resources/gtk/extension-view.blp:63n3396#: src/resources/gtk/extension-view.ui:77
3747msgid "Enabled"3397msgid "Enabled"
3748msgstr "사용"3398msgstr "사용"
37493399
n3750#: src/resources/gtk/extension-view.blp:70n3400#: src/resources/gtk/extension-view.ui:87
3751msgid "Remove Extension…"3401msgid "Remove Extension…"
3752msgstr "확장 기능 제거…"3402msgstr "확장 기능 제거…"
37533403
n3754#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:9n3404#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9
3755msgid "Firefox Sync"3405msgid "Firefox Sync"
3756msgstr "파이어폭스 동기화"3406msgstr "파이어폭스 동기화"
37573407
n3758#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:17n3408#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:19
3759msgid "Sync _Now"3409msgid "Sync _Now"
3760msgstr "지금 동기화(_N)"3410msgstr "지금 동기화(_N)"
37613411
n3762#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:27n3412#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:32
3763msgid ""3413msgid ""
3764"Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and "3414"Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and "
3765"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "3415"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
3766"endorsed by Mozilla."3416"endorsed by Mozilla."
3767msgstr ""3417msgstr ""
3768"다른 컴퓨터의 그놈 웹 및 파이어폭스와 데이터를 동기화하려면 당신의 모질라 계"3418"다른 컴퓨터의 그놈 웹 및 파이어폭스와 데이터를 동기화하려면 당신의 모질라 계"
3769"정으로 로그인하세요. 그놈 웹은 파이어폭스가 아니며 모질라는 그놈 웹을 제작하"3419"정으로 로그인하세요. 그놈 웹은 파이어폭스가 아니며 모질라는 그놈 웹을 제작하"
3770"거나 보증하지 않습니다."3420"거나 보증하지 않습니다."
37713421
n3772#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:41n3422#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:49
3773msgid "Mozilla Account"3423msgid "Mozilla Account"
3774msgstr "모질라 계정"3424msgstr "모질라 계정"
37753425
n3776#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:44n3426#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52
3777msgid "Logged in"3427msgid "Logged in"
3778msgstr "로그인 했음"3428msgstr "로그인 했음"
37793429
n3780#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:48n3430#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
3781msgid "Sign _Out"3431msgid "Sign _Out"
3782msgstr "로그 아웃(_O)"3432msgstr "로그 아웃(_O)"
37833433
n3784#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:57n3434#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:68
3785msgid "Sync Options"3435msgid "Sync Options"
3786msgstr "동기화 옵션"3436msgstr "동기화 옵션"
37873437
n3788#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60n3438#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:71
3789msgid "Sync _Bookmarks"3439msgid "Sync _Bookmarks"
3790msgstr "책갈피 동기화(_B)"3440msgstr "책갈피 동기화(_B)"
37913441
n3792#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66n3442#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:78
3793msgid "Sync _Passwords"3443msgid "Sync _Passwords"
3794msgstr "암호 동기화(_P)"3444msgstr "암호 동기화(_P)"
37953445
n3796#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71n3446#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:84
3797msgid "Sync _History"3447msgid "Sync _History"
3798msgstr "기록 동기화(_H)"3448msgstr "기록 동기화(_H)"
37993449
n3800#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76n3450#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:90
3801msgid "Sync Open _Tabs"3451msgid "Sync Open _Tabs"
3802msgstr "열린 탭 동기화(_T)"3452msgstr "열린 탭 동기화(_T)"
38033453
n3804#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:80n3454#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:94
3805msgid "S_ynced Tabs"3455msgid "S_ynced Tabs"
3806msgstr "동기화한 탭(_Y)"3456msgstr "동기화한 탭(_Y)"
38073457
n3808#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:88n3458#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:104
3809msgid "Frequency"3459msgid "Frequency"
3810msgstr "빈도"3460msgstr "빈도"
38113461
n3812#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:94n3462#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:113
3813msgid "Device name"3463msgid "Device name"
3814msgstr "장치 이름"3464msgstr "장치 이름"
38153465
n3816#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:106n3466#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:126
3817#: src/resources/gtk/password-popover.blp:843467#: src/resources/gtk/password-popover.ui:94
3818msgid "_Save"3468msgid "_Save"
3819msgstr "저장(_S)"3469msgstr "저장(_S)"
38203470
n3821#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:114n3471#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:135
3822msgid "_Change"3472msgid "_Change"
3823msgstr "바꾸기(_C)"3473msgstr "바꾸기(_C)"
38243474
n3825#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:7n3475#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:8
3826msgid "History"3476msgid "History"
3827msgstr "기록"3477msgstr "기록"
38283478
n3829#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:18n3479#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:20
3830msgid "_Clear"3480msgid "_Clear"
3831msgstr "지우기(_C)"3481msgstr "지우기(_C)"
38323482
n3833#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:30n3483#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:32
3834msgid "Select Items"3484msgid "Select Items"
3835msgstr "항목 선택"3485msgstr "항목 선택"
38363486
n3837#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:79n3487#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:84
3838msgid "Search history"3488msgid "Search history"
3839msgstr "검색 기록"3489msgstr "검색 기록"
38403490
n3841#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124n3491#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:137
3842msgid "No History Found"3492msgid "No History Found"
3843msgstr "찾은 기록 없음"3493msgstr "찾은 기록 없음"
38443494
n3845#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:125n3495#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:138
3846msgid "Visited pages will be listed here"3496msgid "Visited pages will be listed here"
3847msgstr "여기에 방문한 페이지를 열거합니다"3497msgstr "여기에 방문한 페이지를 열거합니다"
38483498
n3849#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:155n3499#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:171
3850msgid "_Open"3500msgid "_Open"
3851msgstr "열기(_O)"3501msgstr "열기(_O)"
38523502
n3853#: src/resources/gtk/lang-row.blp:46n3503#: src/resources/gtk/lang-row.ui:21
3854msgid "Delete Language"3504msgid "Delete Language"
3855msgstr "언어 삭제"3505msgstr "언어 삭제"
38563506
n3857#: src/resources/gtk/location-entry.blp:45n3507#: src/resources/gtk/location-entry.ui:12
3858msgid "Un/Mute"3508msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
3859msgstr ""3509msgstr "웹 사이트, 책갈피, 그리고 열린 탭을 검색"
38603510
nn3511#: src/resources/gtk/location-entry.ui:67
3512msgid "Website Security Status and Permissions"
3513msgstr "웹 사이트 보안 상태와 권한"
3514 
3861#: src/resources/gtk/location-entry.blp:583515#: src/resources/gtk/location-entry.ui:86
3862#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:453516#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:59
3863msgid "Reader Mode"3517msgid "Reader Mode"
3864msgstr "읽기 모드"3518msgstr "읽기 모드"
38653519
n3866#: src/resources/gtk/location-entry.blp:82n3520#: src/resources/gtk/location-entry.ui:98
3521msgid "Clear"
3522msgstr "지우기"
3523 
3524#: src/resources/gtk/location-entry.ui:111
3867msgid "View Available Passwords"3525msgid "View Available Passwords"
3868msgstr "사용 가능한 암호 보기"3526msgstr "사용 가능한 암호 보기"
38693527
n3870#: src/resources/gtk/location-entry.blp:245n3528#: src/resources/gtk/location-entry.ui:281
3529msgid "_Redo"
3530msgstr "다시 실행(_R)"
3531 
3532#: src/resources/gtk/location-entry.ui:299
3871msgid "Paste and _Go"3533msgid "Paste and _Go"
3872msgstr "붙여넣고 바로 이동(_G)"3534msgstr "붙여넣고 바로 이동(_G)"
38733535
n3874#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6n3536#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
3875msgid "R_eload"3537msgid "R_eload"
3876msgstr "다시 읽기(_E)"3538msgstr "다시 읽기(_E)"
38773539
n3878#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:11n3540#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
3879msgid "Reload _All Tabs"3541msgid "Reload _All Tabs"
3880msgstr "모든 탭 다시 읽어들이기(_A)"3542msgstr "모든 탭 다시 읽어들이기(_A)"
38813543
n3882#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:16n3544#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
3883msgid "_Duplicate"3545msgid "_Duplicate"
3884msgstr "복제(_D)"3546msgstr "복제(_D)"
38853547
n3886#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:23n3548#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
3887msgid "P_in Tab"3549msgid "P_in Tab"
3888msgstr "탭 고정(_I)"3550msgstr "탭 고정(_I)"
38893551
n3890#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:29n3552#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26
3891msgid "Unp_in Tab"3553msgid "Unp_in Tab"
3892msgstr "탭 고정 해제(_I)"3554msgstr "탭 고정 해제(_I)"
38933555
n3894#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35n3556#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
3895msgid "_Mute Tab"3557msgid "_Mute Tab"
3896msgstr "탭 음소거(_M)"3558msgstr "탭 음소거(_M)"
38973559
n3898#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:42n3560#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
3899msgid "Close Tabs to the _Left"3561msgid "Close Tabs to the _Left"
3900msgstr "왼쪽의 탭 닫기(_L)"3562msgstr "왼쪽의 탭 닫기(_L)"
39013563
n3902#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:47n3564#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
3903msgid "Close Tabs to the _Right"3565msgid "Close Tabs to the _Right"
3904msgstr "오른쪽의 탭 닫기(_R)"3566msgstr "오른쪽의 탭 닫기(_R)"
39053567
n3906#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52n3568#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
3907msgid "Close _Other Tabs"3569msgid "Close _Other Tabs"
3908msgstr "다른 탭을 닫기(_O)"3570msgstr "다른 탭을 닫기(_O)"
39093571
n3910#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:57 src/window-commands.c:291n3572#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 src/window-commands.c:289
3911msgid "_Close"3573msgid "_Close"
3912msgstr "닫기(_C)"3574msgstr "닫기(_C)"
39133575
n3914#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:7n
3915msgid "Main Menu"
3916msgstr "주 메뉴"
3917 
3918#. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action
3919#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:153576#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:14
3920msgid "_Run in Background"3577msgid "_Run in Background"
3921msgstr "백그라운드에서 실행(_R)"3578msgstr "백그라운드에서 실행(_R)"
39223579
n3923#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:23n3580#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
3924#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:63581#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:6
3925msgid "_New Window"3582msgid "_New Window"
3926msgstr "새 창(_N)"3583msgstr "새 창(_N)"
39273584
n3928#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28n3585#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25
3929#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:113586#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:10
3930msgid "New _Incognito Window"3587msgid "New _Incognito Window"
3931msgstr "새 익명 창(_I)"3588msgstr "새 익명 창(_I)"
39323589
n3933#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:33n3590#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:29
3934#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:183591#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:16
3935msgid "Reopen Closed _Tab"3592msgid "Reopen Closed _Tab"
3936msgstr "닫은 탭 다시 열기(_T)"3593msgstr "닫은 탭 다시 열기(_T)"
39373594
n3938#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38n3595#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35
3596msgid "Histo_ry"
3597msgstr "기록(_R)"
3598 
3599#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:46
3600msgid "I_mport and Export"
3601msgstr "가져오기와 내보내기(_M)"
3602 
3603#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:50
3604msgid "I_mport Bookmarks…"
3605msgstr "책갈피 가져오기(_M)…"
3606 
3607#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
3608msgid "E_xport Bookmarks…"
3609msgstr "책갈피 내보내기(_X)…"
3610 
3611#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:60
3612msgid "Import _Passwords…"
3613msgstr "암호 가져오기(_P)…"
3614 
3615#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:64
3616msgid "Export _Passwords…"
3617msgstr "암호 내보내기(_P)…"
3618 
3619# 애플리케이션
3620#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:70
3621msgid "_Web Apps"
3622msgstr "웹 앱(_W)"
3623 
3624# 웹 애플리케이션
3625#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:74
3626msgid "Install as _Web App…"
3627msgstr "웹 앱으로 설치(_W)…"
3628 
3629#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78
3630msgid "Manag_e Web Apps"
3631msgstr "웹 앱 관리(_E)"
3632 
3633#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
3634msgid "Text Enco_ding…"
3635msgstr "텍스트 인코딩(_D)…"
3636 
3637#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88
3638msgid "Pri_vacy Report"
3639msgstr "개인정보 보고서(_V)"
3640 
3641#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:94
3642msgid "Pr_eferences"
3643msgstr "기본 설정(_E)"
3644 
3645#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:98
3646msgid "_Keyboard Shortcuts"
3647msgstr "키보드 바로 가기(_K)"
3648 
3649#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
3650msgid "_Help"
3651msgstr "도움말(_H)"
3652 
3653#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:106
3654msgid "_About Web"
3655msgstr "웹 정보(_A)"
3656 
3657#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:123
3658msgctxt "tooltip"
3659msgid "Zoom Out"
3660msgstr "축소"
3661 
3662#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:130
3663msgid "Restore Zoom"
3664msgstr "확대/축소 복구"
3665 
3666#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:141
3667msgctxt "tooltip"
3668msgid "Zoom In"
3669msgstr "확대"
3670 
3671#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159
3672msgid "Print…"
3673msgstr "인쇄…"
3674 
3675#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
3676msgid "Find…"
3677msgstr "찾기…"
3678 
3679#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:173
3939msgid "Fullscreen"3680msgid "Fullscreen"
3940msgstr "전체 화면"3681msgstr "전체 화면"
39413682
n3942#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45n
3943msgid "Histo_ry"
3944msgstr "기록(_R)"
3945 
3946# 애플리케이션
3947#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50
3948msgid "_Web Apps"
3949msgstr "웹 앱(_W)"
3950 
3951# 웹 애플리케이션
3952#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55
3953msgid "Install as _Web App…"
3954msgstr "웹 앱으로 설치(_W)…"
3955 
3956#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:60
3957msgid "Manag_e Web Apps"
3958msgstr "웹 앱 관리(_E)"
3959 
3960#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67
3961msgid "Text Enco_ding…"
3962msgstr "텍스트 인코딩(_D)…"
3963 
3964#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72
3965msgid "Pri_vacy Report"
3966msgstr "개인정보 보고서(_V)"
3967 
3968#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:77
3969#, fuzzy
3970#| msgid "Passwords"
3971msgid "Passw_ords"
3972msgstr "암호"
3973 
3974#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:84
3975msgid "Pr_eferences"
3976msgstr "기본 설정(_E)"
3977 
3978#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:89
3979msgid "_Help"
3980msgstr "도움말(_H)"
3981 
3982#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94
3983msgid "_About Web"
3984msgstr "웹 정보(_A)"
3985 
3986# 웹 애플리케이션
3987#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:101
3988#, fuzzy
3989#| msgid "Install as _Web App…"
3990msgid "Uninstall Web App"
3991msgstr "웹 앱으로 설치(_W)…"
3992 
3993#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:106
3994#, fuzzy
3995#| msgctxt "shortcut window"
3996#| msgid "Quit"
3997msgid "Quit"
3998msgstr "끝내기"
3999 
4000#: src/resources/gtk/password-popover.blp:213683#: src/resources/gtk/password-popover.ui:22
4001msgid "Save Login?"3684msgid "Save Login?"
4002msgstr "로그인을 저장하시겠습니까?"3685msgstr "로그인을 저장하시겠습니까?"
40033686
n4004#: src/resources/gtk/password-popover.blp:39n3687#: src/resources/gtk/password-popover.ui:42
4005msgid ""3688msgid ""
4006"Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in "3689"Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in "
4007"Preferences"3690"Preferences"
4008msgstr ""3691msgstr ""
4009"암호를 당신의 장치에만 저장하며 기본 설정에서 언제든지 제거할 수 있습니다"3692"암호를 당신의 장치에만 저장하며 기본 설정에서 언제든지 제거할 수 있습니다"
40103693
n4011#: src/resources/gtk/password-popover.blp:58n3694#: src/resources/gtk/password-popover.ui:64
4012msgid "_Never Save"3695msgid "_Never Save"
4013msgstr "저장하지 않음(_N)"3696msgstr "저장하지 않음(_N)"
40143697
n4015#: src/resources/gtk/password-popover.blp:71n3698#: src/resources/gtk/password-popover.ui:79
4016msgid "N_ot Now"3699msgid "N_ot Now"
4017msgstr "나중에(_O)"3700msgstr "나중에(_O)"
40183701
n4019#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:9n3702#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
3703#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:53
4020msgid "Passwords"3704msgid "Passwords"
4021msgstr "암호"3705msgstr "암호"
40223706
n4023#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12n3707#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
4024msgid "Remove All Passwords"3708msgid "Remove All Passwords"
4025msgstr "모든 암호 제거"3709msgstr "모든 암호 제거"
40263710
n4027#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:13n3711#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
4028msgid "Search passwords"3712msgid "Search passwords"
4029msgstr "암호 검색"3713msgstr "암호 검색"
40303714
n4031#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14n3715#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
4032msgid "No Passwords Found"3716msgid "No Passwords Found"
4033msgstr "찾은 암호 없음"3717msgstr "찾은 암호 없음"
40343718
n4035#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:15n3719#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
4036msgid "Saved passwords will be listed here"3720msgid "Saved passwords will be listed here"
4037msgstr "여기에 저장한 암호를 열거합니다"3721msgstr "여기에 저장한 암호를 열거합니다"
40383722
n4039#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:53n3723#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
4040msgid "_Copy Password"3724msgid "_Copy Password"
4041msgstr "암호 복사(_C)"3725msgstr "암호 복사(_C)"
40423726
n4043#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:58n3727#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77
4044msgid "C_opy Username"3728msgid "C_opy Username"
4045msgstr "사용자 이름 복사(_O)"3729msgstr "사용자 이름 복사(_O)"
40463730
n4047#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67n
4048#, fuzzy
4049#| msgid "I_mport"
4050msgid "_Import…"
4051msgstr "가져오기(_M)"
4052 
4053#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:72
4054#, fuzzy
4055#| msgid "Export _Passwords…"
4056msgid "_Export…"
4057msgstr "암호 내보내기(_P)…"
4058 
4059#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:63731#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
4060msgid "Appearance"3732msgid "Appearance"
4061msgstr "모양"3733msgstr "모양"
40623734
n4063#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:9n3735#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:9
4064msgid "Fonts"3736msgid "Fonts"
4065msgstr "글꼴"3737msgstr "글꼴"
40663738
n4067#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:13n3739#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
4068msgid "Use Custom Fonts"3740msgid "Use Custom Fonts"
4069msgstr "사용자 맞춤 글꼴 사용"3741msgstr "사용자 맞춤 글꼴 사용"
40703742
n4071#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17n3743#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:17
4072msgid "Sans Serif Font"3744msgid "Sans Serif Font"
4073msgstr "산 세리프 글꼴"3745msgstr "산 세리프 글꼴"
40743746
n4075#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26n3747#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:30
4076msgid "Serif Font"3748msgid "Serif Font"
4077msgstr "세리프 글꼴"3749msgstr "세리프 글꼴"
40783750
n4079#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:35n3751#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:43
4080msgid "Monospace Font"3752msgid "Monospace Font"
4081msgstr "고정폭 글꼴"3753msgstr "고정폭 글꼴"
40823754
n4083#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:48n3755#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62
4084msgid "Font Style"3756msgid "Font Style"
4085msgstr "글꼴 모양"3757msgstr "글꼴 모양"
40863758
n4087#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:57n3759#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:77
4088msgid "Color Scheme"3760msgid "Color Scheme"
4089msgstr "색상 구성표"3761msgstr "색상 구성표"
40903762
n4091#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:67n3763#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94
4092msgid "Style"3764msgid "Style"
4093msgstr "모양"3765msgstr "모양"
40943766
n4095#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:70n3767#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:97
4096msgid "Use Custom Stylesheet"3768msgid "Use Custom Stylesheet"
4097msgstr "사용자 맞춤 스타일 시트 사용"3769msgstr "사용자 맞춤 스타일 시트 사용"
40983770
n4099#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:83n3771#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:111
4100msgid "Use Custom JavaScript"3772msgid "Use Custom JavaScript"
4101msgstr "사용자 맞춤 자바스크립트 사용"3773msgstr "사용자 맞춤 자바스크립트 사용"
41023774
n4103#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:96n3775#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:125
4104msgid "Default Zoom Level"3776msgid "Default Zoom Level"
4105msgstr "기본 확대/축소 단계"3777msgstr "기본 확대/축소 단계"
41063778
n4107#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:11n3779#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:12
4108msgid "Add New Extension"3780msgid "Add New Extension"
4109msgstr "확장 기능 추가"3781msgstr "확장 기능 추가"
41103782
n4111#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:12n3783#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:13
4112msgid "Extensions must be installed manually from their files"3784msgid "Extensions must be installed manually from their files"
4113msgstr "확장 기능은 해당 파일에서 수동으로 설치해야합니다"3785msgstr "확장 기능은 해당 파일에서 수동으로 설치해야합니다"
41143786
n4115#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:25n3787#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:27
4116msgid ""3788msgid ""
4117"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and "3789"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and "
n4118"add web extensions, visit <a href=\"https://"n3790"add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons."
4119"addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"3791"mozilla.org</a>"
4120msgstr ""3792msgstr ""
4121"에피퍼니는 모질라 파이어폭스용 웹 확장 기능과 호환합니다. 웹 확장 기능을 찾"3793"에피퍼니는 모질라 파이어폭스용 웹 확장 기능과 호환합니다. 웹 확장 기능을 찾"
4122"고 더하려면, <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>을"3794"고 더하려면, <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>을"
4123"(를) 방문하세요"3795"(를) 방문하세요"
41243796
n4125#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:53n3797#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59
4126msgid "No Extensions Installed"3798msgid "No Extensions Installed"
4127msgstr "설치한 확장 기능 없음"3799msgstr "설치한 확장 기능 없음"
41283800
n4129#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:6n
4130msgid "Features"
4131msgstr ""
4132 
4133#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:10
4134#, fuzzy
4135#| msgctxt "shortcut window"
4136#| msgid "Select All"
4137msgid "Reset All"
4138msgstr "모두 선택"
4139 
4140#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:63801#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
4141msgid "General"3802msgid "General"
4142msgstr "일반"3803msgstr "일반"
41433804
4144# 애플리케이션3805# 애플리케이션
n4145#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9n3806#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9
4146msgid "Web App"3807msgid "Web App"
4147msgstr "웹 앱"3808msgstr "웹 앱"
41483809
n4149#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:13n3810#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13
4150msgid "_Icon"3811msgid "_Icon"
4151msgstr "아이콘(_I)"3812msgstr "아이콘(_I)"
41523813
n4153#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:23n3814#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:25
4154msgid "_Homepage"3815msgid "_Homepage"
4155msgstr "홈페이지(_H)"3816msgstr "홈페이지(_H)"
41563817
n4157#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:29n3818#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:32
4158msgid "_Title"3819msgid "_Title"
4159msgstr "제목(_T)"3820msgstr "제목(_T)"
41603821
n4161#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:36n3822#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:40
4162#, fuzzy
4163#| msgid "Additional _URLs"3823msgid "Additional _URLs"
4164msgid "Additional _Domains"
4165msgstr "부가적인 URL(_U)"3824msgstr "부가적인 URL(_U)"
41663825
n4167#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:47n3826#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:54
4168msgid "Web Content"3827msgid "Web Content"
4169msgstr "웹 내용"3828msgstr "웹 내용"
41703829
n4171#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:50n3830#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:57
4172msgid "Block _Advertisements"3831msgid "Block _Advertisements"
4173msgstr "광고 차단(_A)"3832msgstr "광고 차단(_A)"
41743833
n4175#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55n3834#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:63
4176msgid "Block _Popup Windows"3835msgid "Block _Popup Windows"
4177msgstr "팝업 창 차단(_P)"3836msgstr "팝업 창 차단(_P)"
41783837
n4179#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:65n3838#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:75
4180msgid "Most _Visited Pages"3839msgid "Most _Visited Pages"
4181msgstr "가장 많이 방문한 페이지(_V)"3840msgstr "가장 많이 방문한 페이지(_V)"
41823841
n4183#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:76n3842#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:87
4184msgid "_Blank Page"3843msgid "_Blank Page"
4185msgstr "빈 페이지(_B)"3844msgstr "빈 페이지(_B)"
41863845
n4187#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:88n3846#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:100
4188msgid "_Custom"3847msgid "_Custom"
4189msgstr "사용자 맞춤(_C)"3848msgstr "사용자 맞춤(_C)"
41903849
n4191#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109n3850#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:124
4192msgid "Ask o_n Download"3851msgid "Ask o_n Download"
4193msgstr "다운로드할 때 물어보기(_N)"3852msgstr "다운로드할 때 물어보기(_N)"
41943853
n4195#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115n3854#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:131
4196msgid "_Download Folder"3855msgid "_Download Folder"
4197msgstr "다운로드 폴더(_D)"3856msgstr "다운로드 폴더(_D)"
41983857
n4199#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:155n3858#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171
4200#, fuzzy
4201#| msgid "Search Engines"
4202msgid "Search Engine"3859msgid "Search Engines"
4203msgstr "검색 엔진"3860msgstr "검색 엔진"
42043861
n4205#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:159n3862#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:179
4206#, fuzzy
4207#| msgid "Manage Search _Engines"
4208msgid "Incognito Search Engine"
4209msgstr "검색 엔진 관리(_E)"
4210 
4211#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:168
4212msgid "Session"3863msgid "Session"
4213msgstr "세션"3864msgstr "세션"
42143865
n4215#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:171n3866#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:182
4216msgid "Start in _Incognito Mode"3867msgid "Start in _Incognito Mode"
4217msgstr "익명 모드로 시작(_I)"3868msgstr "익명 모드로 시작(_I)"
42183869
n4219#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:176n3870#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:188
4220msgid "_Restore Tabs on Startup"3871msgid "_Restore Tabs on Startup"
4221msgstr "시작할 때 탭 복구(_R)"3872msgstr "시작할 때 탭 복구(_R)"
42223873
n4223#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:182n3874#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:196
4224msgid "Browsing"3875msgid "Browsing"
4225msgstr "탐색"3876msgstr "탐색"
42263877
n4227#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:185n3878#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:199
4228msgid "Mouse _Gestures"3879msgid "Mouse _Gestures"
4229msgstr "마우스 제스처(_G)"3880msgstr "마우스 제스처(_G)"
42303881
n4231#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:190n3882#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
4232msgid "S_witch Immediately to New Tabs"3883msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
4233msgstr "새 탭으로 즉시 전환(_W)"3884msgstr "새 탭으로 즉시 전환(_W)"
42343885
n4235#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:195n3886#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:211
4236msgid "Touch _Navigation Gestures"3887msgid "Touch _Navigation Gestures"
4237msgstr "탐색 제스처 터치하기(_N)"3888msgstr "탐색 제스처 터치하기(_N)"
42383889
n4239#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:214n3890#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:234
4240msgid "_Spell Checking"3891msgid "_Spell Checking"
4241msgstr "맞춤법 검사(_S)"3892msgstr "맞춤법 검사(_S)"
42423893
n4243#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:220n3894#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:242
4244msgid "Developer"3895msgid "Developer"
4245msgstr "개발자"3896msgstr "개발자"
42463897
n4247#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:223n3898#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:245
4248msgid "Show D_eveloper Actions"3899msgid "Show D_eveloper Actions"
4249msgstr "개발자 작업 표시(_E)"3900msgstr "개발자 작업 표시(_E)"
42503901
n4251#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:228n3902#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:25
4252msgid "Always Show Full _URL"3903msgid "_Add"
4253msgstr ""3904msgstr "추가(_A)"
42543905
n4255#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45n3906#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:45
4256msgid "Choose a language"3907msgid "Choose a language"
4257msgstr "언어를 고르세요"3908msgstr "언어를 고르세요"
42583909
n4259#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:6n3910#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
4260msgid "Privacy"3911msgid "Privacy"
4261msgstr "개인정보"3912msgstr "개인정보"
42623913
n4263#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:10n3914#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
4264msgid "Web Tracking"3915msgid "Web Tracking"
4265msgstr "웹 추적"3916msgstr "웹 추적"
42663917
n4267#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:13n3918#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
4268msgid "Intelligent _Tracking Prevention"3919msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
4269msgstr "지능형 추적 방지(_T)"3920msgstr "지능형 추적 방지(_T)"
42703921
n4271#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:18n3922#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:19
4272msgid ""3923msgid ""
4273"Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. "3924"Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. "
4274"Disabling website data storage will break many websites."3925"Disabling website data storage will break many websites."
4275msgstr ""3926msgstr ""
4276"웹사이트가 쿠키, 데이터베이스, 그리고 로컬 저장소 데이터를 저장하도록 허용합"3927"웹사이트가 쿠키, 데이터베이스, 그리고 로컬 저장소 데이터를 저장하도록 허용합"
4277"니다. 웹사이트 데이터 저장소 비활성화는 많은 웹사이트를 망가뜨릴 것 입니다."3928"니다. 웹사이트 데이터 저장소 비활성화는 많은 웹사이트를 망가뜨릴 것 입니다."
42783929
n4279#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:19n3930#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:20
4280msgid "_Website Data Storage"3931msgid "_Website Data Storage"
4281msgstr "웹사이트 데이터 저장소(_W)"3932msgstr "웹사이트 데이터 저장소(_W)"
42823933
n4283#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:25n3934#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:28
4284msgid "Search Suggestions"3935msgid "Search Suggestions"
4285msgstr "검색 제안"3936msgstr "검색 제안"
42863937
n4287#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:28n3938#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:31
4288msgid "Enable search suggestions in the URL entry"3939msgid "Enable search suggestions in the URL entry"
4289msgstr "URL 입력란에 검색 제안 사용"3940msgstr "URL 입력란에 검색 제안 사용"
42903941
n4291#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:29n3942#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:32
4292#, fuzzy
4293#| msgid "Search Suggestions"
4294msgid "Search Su_ggestions"3943msgid "_Google Search Suggestions"
4295msgstr "검색 제안"3944msgstr "구글 검색 제안(_G)"
42963945
n4297#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:35n3946#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:40
4298msgid "Personal Data"3947msgid "Personal Data"
4299msgstr "개인 데이터"3948msgstr "개인 데이터"
43003949
n4301#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:38n3950#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43
4302#, fuzzy
4303#| msgid "Website Data"
4304msgid "Website _Data"3951msgid "Clear Website _Data"
4305msgstr "웹사이트 데이터"3952msgstr "웹사이트 데이터 지우기(_D)"
43063953
n4307#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:51n3954#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:57
3955msgid "_Passwords"
3956msgstr "암호(_P)"
3957 
3958#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:69
3959msgid "_Remember Passwords"
3960msgstr "암호 저장(_R)"
3961 
3962#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:77
4308msgid "Forms and Autofill"3963msgid "Forms and Autofill"
4309msgstr "양식 및 자동 채우기"3964msgstr "양식 및 자동 채우기"
43103965
n4311#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:54n3966#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:80
4312msgid "_Autofill Forms"3967msgid "_Autofill Forms"
4313msgstr "양식 자동 채우기(_A)"3968msgstr "양식 자동 채우기(_A)"
43143969
n4315#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:60n3970#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87
4316msgid "Autofill _Data"3971msgid "Autofill _Data"
4317msgstr "데이터 자동 채우기(_D)"3972msgstr "데이터 자동 채우기(_D)"
43183973
n4319#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:10n3974#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:10
4320msgid "Privacy Report"3975msgid "Privacy Report"
4321msgstr "개인정보 보고서"3976msgstr "개인정보 보고서"
43223977
n4323#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:29n3978#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:34
4324msgid "_Websites"3979msgid "_Websites"
4325msgstr "웹사이트(_W)"3980msgstr "웹사이트(_W)"
43263981
n4327#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:49n3982#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:59
4328msgid "_Trackers"3983msgid "_Trackers"
4329msgstr "추적자(_T)"3984msgstr "추적자(_T)"
43303985
n4331#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:74n3986#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:91
4332msgid "No Trackers Blocked"3987msgid "No Trackers Blocked"
4333msgstr "추적자 차단 안됨"3988msgstr "추적자 차단 안됨"
43343989
n4335#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:75n3990#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:92
4336msgid ""3991msgid ""
4337"Trackers that tried to collect personal information across websites will "3992"Trackers that tried to collect personal information across websites will "
4338"appear here"3993"appear here"
4339msgstr ""3994msgstr ""
4340"여러 웹사이트에 걸쳐 개인 정보 수집을 시도한 추적자가 여기에 나타납니다"3995"여러 웹사이트에 걸쳐 개인 정보 수집을 시도한 추적자가 여기에 나타납니다"
43413996
n4342#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:83n3997#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:105
4343msgid "Details"3998msgid "Details"
4344msgstr "세부사항"3999msgstr "세부사항"
43454000
n4346#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:20n4001#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8
4347#, fuzzy4002msgid "Selects Default Search Engine"
4348#| msgid "Security Warning"4003msgstr "기본 검색 엔진을 선택합니다"
4349msgid "_Security"
4350msgstr "보안 경고"
43514004
n4352#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:26n4005#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69
4353msgid "_View Certificate…"4006msgid "Shortcut"
4354msgstr "인증서 보기(_V)…"4007msgstr "바로 가기"
43554008
n4356#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40n4009#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:92
4357#, fuzzy4010msgid ""
4358#| msgid "Permissions"4011"To determine the search address, perform a search using the search engine "
4359msgid "_Permissions"4012"that you want to add and replace the search term with %s"
4360msgstr "권한"4013msgstr ""
4014"검색 주소를 결정하려면, 추가하려는 검색 엔진을 사용해서 검색을 수행하고 검색"
4015"어를 %s(으)로 교체하세요"
43614016
n4362#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:12n4017#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:110
4363#, fuzzy4018msgid "R_emove Search Engine"
4364#| msgid "Find…"4019msgstr "검색 엔진 제거(_E)"
4365msgid "_Find…"4020 
4021#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13
4022msgctxt "shortcut window"
4023msgid "General"
4024msgstr "일반"
4025 
4026#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16
4027msgctxt "shortcut window"
4028msgid "New Window"
4029msgstr "새 창"
4030 
4031#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22
4032msgctxt "shortcut window"
4033msgid "New Incognito Window"
4034msgstr "새 익명 창"
4035 
4036#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28
4037msgctxt "shortcut window"
4038msgid "Open File"
4039msgstr "파일 열기"
4040 
4041#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34
4042msgctxt "shortcut window"
4043msgid "Save Page"
4044msgstr "페이지 저장"
4045 
4046#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
4047msgctxt "shortcut window"
4048msgid "Take Screenshot"
4049msgstr "스크린샷 찍기"
4050 
4051#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46
4052msgctxt "shortcut window"
4053msgid "Print Page"
4054msgstr "페이지 인쇄"
4055 
4056#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:52
4057msgctxt "shortcut window"
4058msgid "Quit"
4059msgstr "끝내기"
4060 
4061#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58
4062msgctxt "shortcut window"
4063msgid "Help"
4064msgstr "도움말"
4065 
4066#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64
4067msgctxt "shortcut window"
4068msgid "Open Menu"
4069msgstr "메뉴 열기"
4070 
4071#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:70
4072msgctxt "shortcut window"
4073msgid "Shortcuts"
4074msgstr "바로 가기"
4075 
4076#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76
4077msgctxt "shortcut window"
4078msgid "Show Downloads List"
4079msgstr "다운로드 목록 표시"
4080 
4081#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
4082msgctxt "shortcut window"
4083msgid "Navigation"
4084msgstr "탐색"
4085 
4086#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
4087msgctxt "shortcut window"
4088msgid "Go to Homepage"
4089msgstr "홈페이지로 이동"
4090 
4091#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95
4092msgctxt "shortcut window"
4093msgid "Reload Current Page"
4094msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
4095 
4096#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:101
4097msgctxt "shortcut window"
4098msgid "Reload Bypassing Cache"
4099msgstr "캐시를 우회하여 다시 불러오기"
4100 
4101#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107
4102msgctxt "shortcut window"
4103msgid "Stop Loading Current Page"
4104msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
4105 
4106#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:113
4107#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
4108msgctxt "shortcut window"
4109msgid "Go Back to Previous Page"
4110msgstr "이전 페이지로 뒤로 가기"
4111 
4112#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:119
4113#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
4114msgctxt "shortcut window"
4115msgid "Go Forward to Next Page"
4116msgstr "다음 페이지로 앞으로 가기"
4117 
4118#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:141
4119msgctxt "shortcut window"
4120msgid "Tabs"
4121msgstr "탭"
4122 
4123#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144
4124msgctxt "shortcut window"
4125msgid "New Tab"
4126msgstr "새 탭"
4127 
4128#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
4129msgctxt "shortcut window"
4130msgid "Close Current Tab"
4131msgstr "현재 탭 닫기"
4132 
4133#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156
4134msgctxt "shortcut window"
4135msgid "Reopen Closed Tab"
4136msgstr "닫은 탭 다시 열기"
4137 
4138#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162
4139msgctxt "shortcut window"
4140msgid "Go to Next Tab"
4141msgstr "다음 탭으로 이동"
4142 
4143#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
4144msgctxt "shortcut window"
4145msgid "Go to Previous Tab"
4146msgstr "이전 탭으로 이동"
4147 
4148#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174
4149msgctxt "shortcut window"
4150msgid "Move Current Tab to the Left"
4151msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮기기"
4152 
4153#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180
4154msgctxt "shortcut window"
4155msgid "Move Current Tab to the Right"
4156msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮기기"
4157 
4158#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
4159msgctxt "shortcut window"
4160msgid "Duplicate Current Tab"
4161msgstr "현재 탭 복제"
4162 
4163#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:192
4164msgctxt "shortcut window"
4165msgid "View Open Tabs"
4166msgstr "열린 탭 보기"
4167 
4168#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:202
4169msgctxt "shortcut window"
4170msgid "Miscellaneous"
4171msgstr "잡동사니"
4172 
4173#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205
4174msgctxt "shortcut window"
4175msgid "History"
4366msgstr ""4176msgstr "기"
43674177
n4368#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:17n4178#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
4369#, fuzzy4179msgctxt "shortcut window"
4370#| msgid "Print…"4180msgid "Clear Website Data"
4371msgid "_Print…"4181msgstr "웹사이트 데이터 지우기"
4182 
4183#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
4184msgctxt "shortcut window"
4185msgid "Preferences"
4186msgstr "기본 설정"
4187 
4188#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223
4189msgctxt "shortcut window"
4190msgid "Bookmark Current Page"
4191msgstr "현재 페이지 책갈피하기"
4192 
4193#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229
4194msgctxt "shortcut window"
4195msgid "Show Bookmarks List"
4196msgstr "책갈피 목록을 표시"
4197 
4198#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235
4199msgctxt "shortcut window"
4200msgid "Import Bookmarks"
4201msgstr "책갈피 가져오기"
4202 
4203#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:241
4204msgctxt "shortcut window"
4205msgid "Export Bookmarks"
4206msgstr "책갈피 내보내기"
4207 
4208#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
4209msgctxt "shortcut window"
4210msgid "Toggle Caret Browsing"
4211msgstr "커서 탐색 전환"
4212 
4213# 애플리케이션
4214#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257
4215msgctxt "shortcut window"
4216msgid "Web App"
4217msgstr "웹 앱"
4218 
4219# 웹 애플리케이션
4220#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
4221msgctxt "shortcut window"
4222msgid "Install Site as Web App"
4223msgstr "사이트를 웹 앱으로 설치"
4224 
4225#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:270
4226msgctxt "shortcut window"
4227msgid "View"
4372msgstr "인쇄…"4228msgstr "보기"
43734229
n4374#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:22n4230#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273
4375msgid "Add _Bookmark"4231msgctxt "shortcut window"
4376msgstr "책갈피 추가(_B)"4232msgid "Zoom In"
4233msgstr "확대"
43774234
n4378#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:27n4235#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
4379#, fuzzy4236msgctxt "shortcut window"
4380#| msgid "Website Security Status and Permissions"
4381msgid "_Security & Permissions"
4382msgstr "웹 사이트 보안 상태와 권한"
4383 
4384#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:47
4385msgctxt "tooltip"
4386msgid "Zoom Out"4237msgid "Zoom Out"
4387msgstr "축소"4238msgstr "축소"
43884239
n4389#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:53n4240#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
4241msgctxt "shortcut window"
4390msgid "Restore Zoom"4242msgid "Reset Zoom"
4391msgstr "확대/축소 복구"4243msgstr "확대/축소 초기화"
43924244
n4393#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:62n4245#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291
4394msgctxt "tooltip"4246msgctxt "shortcut window"
4395msgid "Zoom In"4247msgid "Fullscreen"
4248msgstr "전체 화면"
4249 
4250#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
4251msgctxt "shortcut window"
4252msgid "View Page Source"
4253msgstr "페이지 소스 보기"
4254 
4255#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303
4256msgctxt "shortcut window"
4257msgid "Toggle Inspector"
4258msgstr "검사기 전환"
4259 
4260#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:309
4261msgctxt "shortcut window"
4262msgid "Toggle Reader Mode"
4263msgstr "읽기 모드 전환"
4264 
4265#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:319
4266msgctxt "shortcut window"
4267msgid "Editing"
4268msgstr "편집하기"
4269 
4270#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322
4271msgctxt "shortcut window"
4272msgid "Cut"
4273msgstr "잘라내기"
4274 
4275#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328
4276msgctxt "shortcut window"
4277msgid "Copy"
4396msgstr "확대"4278msgstr "복사"
43974279
n4398#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:70n4280#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334
4399#, fuzzy4281msgctxt "shortcut window"
4400#| msgid "Main Menu"4282msgid "Paste"
4401msgid "Site Menu"4283msgstr "붙여넣기"
4284 
4285#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340
4286msgctxt "shortcut window"
4287msgid "Undo"
4288msgstr "실행 취소"
4289 
4290#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
4291msgctxt "shortcut window"
4292msgid "Redo"
4293msgstr "다시 실행"
4294 
4295#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352
4296msgctxt "shortcut window"
4297msgid "Select All"
4298msgstr "모두 선택"
4299 
4300#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358
4301msgctxt "shortcut window"
4302msgid "Select Page URL"
4303msgstr "페이지 URL 선택"
4304 
4305#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:364
4306msgctxt "shortcut window"
4307msgid "Search With Default Search Engine"
4308msgstr "기본 검색 엔진으로 검색"
4309 
4310#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370
4311msgctxt "shortcut window"
4312msgid "Find"
4402msgstr "주 메뉴"4313msgstr "찾기"
44034314
nn4315#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:376
4316msgctxt "shortcut window"
4317msgid "Next Find Result"
4318msgstr "다음 찾기 결과"
4319 
4320#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
4321msgctxt "shortcut window"
4322msgid "Previous Find Result"
4323msgstr "이전 찾기 결과"
4324 
4404#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:84325#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:18
4405msgid "Synced Tabs"4326msgid "Synced Tabs"
4406msgstr "동기화한 탭"4327msgstr "동기화한 탭"
44074328
n4408#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:25n4329#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:36
4409msgid ""4330msgid ""
4410"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "4331"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
4411"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "4332"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
4412"Tabs cannot be opened)."4333"Tabs cannot be opened)."
4413msgstr ""4334msgstr ""
4414"아래는 이 계정으로 파이어폭스 동기화를 사용하는 당신의 다른 장치에서 열린 동"4335"아래는 이 계정으로 파이어폭스 동기화를 사용하는 당신의 다른 장치에서 열린 동"
4415"기화된 탭입니다. 이름을 더블 클릭해서 탭을 여세요 (로컬 탭에서는 탭은 열 수 "4336"기화된 탭입니다. 이름을 더블 클릭해서 탭을 여세요 (로컬 탭에서는 탭은 열 수 "
4416"없습니다)."4337"없습니다)."
44174338
n4418#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:23n
4419#, fuzzy
4420#| msgid "Reload _All Tabs"
4421msgid "Close _All Tabs"
4422msgstr "모든 탭 다시 읽어들이기(_A)"
4423 
4424#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:54339#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:15
4425msgid "Additional URLs"4340msgid "Additional URLs"
4426msgstr "부가적인 URL"4341msgstr "부가적인 URL"
44274342
n4428#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:12n4343#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:32
4429msgid ""4344msgid ""
n4430"URLs that start with the same base domain (example.com) will be opened by "n4345"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
4431"this web app"4346"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
4347"URL will be used."
4432msgstr ""4348msgstr ""
nn4349"부가적인 URL 중 어떤 것으로 시작하는 URL은 웹 앱에서 열립니다. URL 체계를 생"
4350"략하면, 현재 읽어들인 URL 체계를 사용합니다."
44334351
n4434#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:16n
4435msgid "Base Domain"
4436msgstr ""
4437 
4438#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:244352#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:54
4439#, fuzzy4353msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
4354msgid "URL"
4355msgstr "URL"
4356 
4357#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:81
4440#| msgid "Add New URL"4358msgid "Add New URL"
4441msgid "Add URL"
4442msgstr "새 URL 추가"4359msgstr "새 URL 추가"
44434360
nn4361#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87
4362msgid "Remove Selected URLs"
4363msgstr "선택한 URL 제거"
4364 
4365#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:94
4366msgid "C_lear All"
4367msgstr "모두 지우기(_L)"
4368 
4444#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:2154369#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
4445#, c-format4370#, c-format
4446msgid "Search the web for “%s”"4371msgid "Search the web for “%s”"
4447msgstr "웹에서 “%s” 검색"4372msgstr "웹에서 “%s” 검색"
44484373
n4449#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:225n4374#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
4450#, c-format4375#, c-format
4451msgid "Load “%s”"4376msgid "Load “%s”"
4452msgstr "“%s” 읽어들이기"4377msgstr "“%s” 읽어들이기"
44534378
4454#: src/synced-tabs-dialog.c:1944379#: src/synced-tabs-dialog.c:194
4525#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:2974450#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297
4526#, c-format4451#, c-format
4527msgid "Failed to determine initiating URI"4452msgid "Failed to determine initiating URI"
4528msgstr "시작 URI를 결정하는데 실패했습니다"4453msgstr "시작 URI를 결정하는데 실패했습니다"
45294454
n4530#: src/window-commands.c:128n4455#: src/window-commands.c:126
4531msgid "HTML File"4456msgid "HTML File"
4532msgstr "HTML 파일"4457msgstr "HTML 파일"
45334458
n4534#: src/window-commands.c:129n4459#: src/window-commands.c:127
4535msgid "Firefox"4460msgid "Firefox"
4536msgstr "파이어폭스"4461msgstr "파이어폭스"
45374462
n4538#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:732n4463#: src/window-commands.c:128 src/window-commands.c:779
4539msgid "Chrome"4464msgid "Chrome"
4540msgstr "크롬"4465msgstr "크롬"
45414466
n4542#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:733n4467#: src/window-commands.c:129 src/window-commands.c:780
4543msgid "Chromium"4468msgid "Chromium"
4544msgstr "크로미움"4469msgstr "크로미움"
45454470
n4546#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569n4471#: src/window-commands.c:171 src/window-commands.c:620
4547#: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:9354472#: src/window-commands.c:942 src/window-commands.c:982
4548msgid "_Select File"4473msgid "_Select File"
4549msgstr "파일 선택(_S)"4474msgstr "파일 선택(_S)"
45504475
n4551#: src/window-commands.c:175 src/window-commands.c:897n4476#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:944
4552msgid "I_mport"4477msgid "I_mport"
4553msgstr "가져오기(_M)"4478msgstr "가져오기(_M)"
45544479
n4555#: src/window-commands.c:328 src/window-commands.c:417n4480#: src/window-commands.c:326 src/window-commands.c:416
4556#: src/window-commands.c:461 src/window-commands.c:4844481#: src/window-commands.c:466 src/window-commands.c:510
4557#: src/window-commands.c:5004482#: src/window-commands.c:533 src/window-commands.c:549
4558msgid "Bookmarks successfully imported!"4483msgid "Bookmarks successfully imported!"
4559msgstr "책갈피 모음을 성공적으로 가져왔습니다!"4484msgstr "책갈피 모음을 성공적으로 가져왔습니다!"
45604485
n4561#: src/window-commands.c:347n4486#: src/window-commands.c:345
4562msgid "Select Profile"4487msgid "Select Profile"
4563msgstr "프로파일 선택"4488msgstr "프로파일 선택"
45644489
n4565#: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690n4490#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:477
4566#: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:10384491#: src/window-commands.c:737 src/window-commands.c:863
4492#: src/window-commands.c:1083
4567msgid "Choose File"4493msgid "Choose File"
4568msgstr "파일 고르기"4494msgstr "파일 고르기"
45694495
n4570#: src/window-commands.c:555n4496#: src/window-commands.c:606
4571msgid "Import Bookmarks"4497msgid "Import Bookmarks"
4572msgstr "책갈피 가져오기"4498msgstr "책갈피 가져오기"
45734499
n4574#: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949n4500#: src/window-commands.c:634 src/window-commands.c:996
4575msgid "File Type"4501msgid "File Type"
4576msgstr "파일 유형"4502msgstr "파일 유형"
45774503
n4578#: src/window-commands.c:647n4504#: src/window-commands.c:698
4579msgid "Bookmarks successfully exported!"4505msgid "Bookmarks successfully exported!"
4580msgstr "책갈피 모음을 성공적으로 내보냈습니다!"4506msgstr "책갈피 모음을 성공적으로 내보냈습니다!"
45814507
4582#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")4508#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
n4583#: src/window-commands.c:701n4509#: src/window-commands.c:748
4584msgid "bookmarks.html"4510msgid "bookmarks.html"
4585msgstr "책갈피.html"4511msgstr "책갈피.html"
45864512
n4587#: src/window-commands.c:731n4513#: src/window-commands.c:778
4588msgid "CSV File"4514msgid "CSV File"
4589msgstr "CSV 파일"4515msgstr "CSV 파일"
45904516
n4591#: src/window-commands.c:779 src/window-commands.c:805n4517#: src/window-commands.c:826 src/window-commands.c:852
4592msgid "Passwords successfully imported!"4518msgid "Passwords successfully imported!"
4593msgstr "암호를 성공적으로 가져왔습니다!"4519msgstr "암호를 성공적으로 가져왔습니다!"
45944520
n4595#: src/window-commands.c:921n4521#: src/window-commands.c:968
4596msgid "Import Passwords"4522msgid "Import Passwords"
4597msgstr "암호 가져오기"4523msgstr "암호 가져오기"
45984524
n4599#: src/window-commands.c:997n4525#: src/window-commands.c:1044
4600msgid "Passwords successfully exported!"4526msgid "Passwords successfully exported!"
4601msgstr "암호를 성공적으로 내보냈습니다!"4527msgstr "암호를 성공적으로 내보냈습니다!"
46024528
4603#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")4529#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
n4604#: src/window-commands.c:1048n4530#: src/window-commands.c:1093
4605msgid "passwords.csv"4531msgid "passwords.csv"
4606msgstr "passwords.csv"4532msgstr "passwords.csv"
46074533
n4608#: src/window-commands.c:1226n4534#: src/window-commands.c:1325
4609msgid "Epiphany Canary"4535msgid "Epiphany Canary"
4610msgstr "에피퍼니 카나리아"4536msgstr "에피퍼니 카나리아"
46114537
n4612#: src/window-commands.c:1249n4538#: src/window-commands.c:1348
4613msgid "translator-credits"4539msgid "translator-credits"
4614msgstr ""4540msgstr ""
4615"차영호 <ganadist@gmail.com>\n"4541"차영호 <ganadist@gmail.com>\n"
4616"류창우 <cwryu@debian.org>\n"4542"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
4617"오창석 <changseok@gnome.org>"4543"오창석 <changseok@gnome.org>"
46184544
n4619#: src/window-commands.c:1405n4545#: src/window-commands.c:1504
4620msgid "Reload Website?"4546msgid "Reload Website?"
4621msgstr "웹사이트 다시 읽어들이겠습니까?"4547msgstr "웹사이트 다시 읽어들이겠습니까?"
46224548
4623# 애플리케이션4549# 애플리케이션
n4624#: src/window-commands.c:1953n4550#: src/window-commands.c:2052
4625msgid "New Web App"4551msgid "New Web App"
4626msgstr "새 웹 앱"4552msgstr "새 웹 앱"
46274553
4628# 웹 애플리케이션4554# 웹 애플리케이션
n4629#: src/window-commands.c:2005n4555#: src/window-commands.c:2104
4630#, c-format4556#, c-format
4631msgid "The application “%s” is ready to be used"4557msgid "The application “%s” is ready to be used"
4632msgstr "“%s” 앱을 사용할 준비가 되었습니다"4558msgstr "“%s” 앱을 사용할 준비가 되었습니다"
46334559
4634# 웹 애플리케이션4560# 웹 애플리케이션
n4635#: src/window-commands.c:2008n4561#: src/window-commands.c:2107
4636#, c-format4562#, c-format
4637msgid "The application “%s” could not be created: %s"4563msgid "The application “%s” could not be created: %s"
4638msgstr "“%s” 앱을 만들 수 없습니다: %s"4564msgstr "“%s” 앱을 만들 수 없습니다: %s"
46394565
nn4566#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
4640#: src/window-commands.c:21064567#: src/window-commands.c:2117
4568msgid "Launch"
4569msgstr "시작"
4570 
4571#: src/window-commands.c:2203
4641msgid "Replace Existing Web App?"4572msgid "Replace Existing Web App?"
4642msgstr "기존 웹 앱을 교체하시겠습니까?"4573msgstr "기존 웹 앱을 교체하시겠습니까?"
46434574
4644# 웹 애플리케이션4575# 웹 애플리케이션
n4645#: src/window-commands.c:2109n4576#: src/window-commands.c:2206
4646#, c-format4577#, c-format
4647msgid ""4578msgid ""
4648"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"4579"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
4649msgstr ""4580msgstr ""
4650"같은 이름의 “%s” 앱이 이미 존재하므로, 교체하면 기존 것을 덮어쓰게 됩니다"4581"같은 이름의 “%s” 앱이 이미 존재하므로, 교체하면 기존 것을 덮어쓰게 됩니다"
46514582
n4652#: src/window-commands.c:2114n4583#: src/window-commands.c:2211
4653msgid "_Replace"4584msgid "_Replace"
4654msgstr "바꾸기(_R)"4585msgstr "바꾸기(_R)"
46554586
n4656#: src/window-commands.c:2419n4587#: src/window-commands.c:2596
4657#, fuzzy
4658#| msgid "Download finished"
4659msgid "Screenshot finished"
4660msgstr "다운로드 완료"
4661 
4662#: src/window-commands.c:2532
4663msgid "HTML"4588msgid "HTML"
4664msgstr "HTML"4589msgstr "HTML"
46654590
n4666#: src/window-commands.c:2536n4591#: src/window-commands.c:2600
4667msgid "MHTML"4592msgid "MHTML"
4668msgstr "MHTML"4593msgstr "MHTML"
46694594
n4670#: src/window-commands.c:2582n4595#: src/window-commands.c:2646
4671msgid "PNG"4596msgid "PNG"
4672msgstr "PNG"4597msgstr "PNG"
46734598
n4674#: src/window-commands.c:3041n4599#: src/window-commands.c:3105
4675msgid "Enable Caret Browsing Mode?"4600msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
4676msgstr "커서 탐색 모드를 사용하시겠습니까?"4601msgstr "커서 탐색 모드를 사용하시겠습니까?"
46774602
n4678#: src/window-commands.c:3042n4603#: src/window-commands.c:3106
4679msgid ""4604msgid ""
4680"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "4605"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
4681"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "4606"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
4682"want to enable caret browsing?"4607"want to enable caret browsing?"
4683msgstr ""4608msgstr ""
4684"F7을 눌러 커서 탐색 모드를 켜거나 끕니다. 이 기능은 웹페이지 내에 움직일 수 "4609"F7을 눌러 커서 탐색 모드를 켜거나 끕니다. 이 기능은 웹페이지 내에 움직일 수 "
4685"있는 커서를 표시하고, 키보드로 이동할 수 있게 합니다. 커서 탐색 모드를 사용하"4610"있는 커서를 표시하고, 키보드로 이동할 수 있게 합니다. 커서 탐색 모드를 사용하"
4686"시겠습니까?"4611"시겠습니까?"
46874612
n4688#: src/window-commands.c:3047n4613#: src/window-commands.c:3111
4689msgid "_Enable"4614msgid "_Enable"
4690msgstr "사용(_E)"4615msgstr "사용(_E)"
n4691 n
4692#~ msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
4693#~ msgstr "사용되지 않음. 대신 검색 엔진 제공자를 사용하세요."
4694 
4695#~ msgid "Bookmarks order"
4696#~ msgstr "책갈피 순서"
4697 
4698#~ msgid ""
4699#~ "The order of bookmarks and tags in the main view of the bookmarks dialog."
4700#~ msgstr "책갈피 대화 상자의 기본 보기에서 책갈피와 태그의 순서."
4701 
4702#~ msgid "Tags order"
4703#~ msgstr "태그 순서"
4704 
4705#~ msgid "The order of bookmarks in the tag detail view of each tag."
4706#~ msgstr "각 태그의 태그 세부 보기에서 책갈피의 순서."
4707 
4708#~ msgid "Reload the current page"
4709#~ msgstr "현재 페이지 다시 읽기"
4710 
4711#~ msgid "Stop loading the current page"
4712#~ msgstr "현재 페이지 읽어들이기 중지"
4713 
4714#~ msgid "De_select All"
4715#~ msgstr "모두 선택 취소(_S)"
4716 
4717#~ msgid "_Select All"
4718#~ msgstr "모두 선택(_S)"
4719 
4720#~ msgid "Properties"
4721#~ msgstr "속성"
4722 
4723#~ msgid "Clear"
4724#~ msgstr "지우기"
4725 
4726#~ msgid "_Redo"
4727#~ msgstr "다시 실행(_R)"
4728 
4729#~ msgid "I_mport and Export"
4730#~ msgstr "가져오기와 내보내기(_M)"
4731 
4732#~ msgid "I_mport Bookmarks…"
4733#~ msgstr "책갈피 가져오기(_M)…"
4734 
4735#~ msgid "Import _Passwords…"
4736#~ msgstr "암호 가져오기(_P)…"
4737 
4738#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
4739#~ msgstr "키보드 바로 가기(_K)"
4740 
4741#~ msgid "_Google Search Suggestions"
4742#~ msgstr "구글 검색 제안(_G)"
4743 
4744#~ msgid "Clear Website _Data"
4745#~ msgstr "웹사이트 데이터 지우기(_D)"
4746 
4747#~ msgid "_Passwords"
4748#~ msgstr "암호(_P)"
4749 
4750#~ msgid "_Remember Passwords"
4751#~ msgstr "암호 저장(_R)"
4752 
4753#~ msgid "Selects Default Search Engine"
4754#~ msgstr "기본 검색 엔진을 선택합니다"
4755 
4756#~ msgid ""
4757#~ "To determine the search address, perform a search using the search engine "
4758#~ "that you want to add and replace the search term with %s"
4759#~ msgstr ""
4760#~ "검색 주소를 결정하려면, 추가하려는 검색 엔진을 사용해서 검색을 수행하고 검"
4761#~ "색어를 %s(으)로 교체하세요"
4762 
4763#~ msgid "R_emove Search Engine"
4764#~ msgstr "검색 엔진 제거(_E)"
4765 
4766#~ msgctxt "shortcut window"
4767#~ msgid "General"
4768#~ msgstr "일반"
4769 
4770#~ msgctxt "shortcut window"
4771#~ msgid "New Window"
4772#~ msgstr "새 창"
4773 
4774#~ msgctxt "shortcut window"
4775#~ msgid "New Incognito Window"
4776#~ msgstr "새 익명 창"
4777 
4778#~ msgctxt "shortcut window"
4779#~ msgid "Open File"
4780#~ msgstr "파일 열기"
4781 
4782#~ msgctxt "shortcut window"
4783#~ msgid "Save Page"
4784#~ msgstr "페이지 저장"
4785 
4786#~ msgctxt "shortcut window"
4787#~ msgid "Take Screenshot"
4788#~ msgstr "스크린샷 찍기"
4789 
4790#~ msgctxt "shortcut window"
4791#~ msgid "Print Page"
4792#~ msgstr "페이지 인쇄"
4793 
4794#~ msgctxt "shortcut window"
4795#~ msgid "Help"
4796#~ msgstr "도움말"
4797 
4798#~ msgctxt "shortcut window"
4799#~ msgid "Open Menu"
4800#~ msgstr "메뉴 열기"
4801 
4802#~ msgctxt "shortcut window"
4803#~ msgid "Shortcuts"
4804#~ msgstr "바로 가기"
4805 
4806#~ msgctxt "shortcut window"
4807#~ msgid "Show Downloads List"
4808#~ msgstr "다운로드 목록 표시"
4809 
4810#~ msgctxt "shortcut window"
4811#~ msgid "Navigation"
4812#~ msgstr "탐색"
4813 
4814#~ msgctxt "shortcut window"
4815#~ msgid "Go to Homepage"
4816#~ msgstr "홈페이지로 이동"
4817 
4818#~ msgctxt "shortcut window"
4819#~ msgid "Reload Current Page"
4820#~ msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
4821 
4822#~ msgctxt "shortcut window"
4823#~ msgid "Reload Bypassing Cache"
4824#~ msgstr "캐시를 우회하여 다시 불러오기"
4825 
4826#~ msgctxt "shortcut window"
4827#~ msgid "Stop Loading Current Page"
4828#~ msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
4829 
4830#~ msgctxt "shortcut window"
4831#~ msgid "Go Back to Previous Page"
4832#~ msgstr "이전 페이지로 뒤로 가기"
4833 
4834#~ msgctxt "shortcut window"
4835#~ msgid "Go Forward to Next Page"
4836#~ msgstr "다음 페이지로 앞으로 가기"
4837 
4838#~ msgctxt "shortcut window"
4839#~ msgid "Tabs"
4840#~ msgstr "탭"
4841 
4842#~ msgctxt "shortcut window"
4843#~ msgid "New Tab"
4844#~ msgstr "새 탭"
4845 
4846#~ msgctxt "shortcut window"
4847#~ msgid "Close Current Tab"
4848#~ msgstr "현재 탭 닫기"
4849 
4850#~ msgctxt "shortcut window"
4851#~ msgid "Reopen Closed Tab"
4852#~ msgstr "닫은 탭 다시 열기"
4853 
4854#~ msgctxt "shortcut window"
4855#~ msgid "Go to Next Tab"
4856#~ msgstr "다음 탭으로 이동"
4857 
4858#~ msgctxt "shortcut window"
4859#~ msgid "Go to Previous Tab"
4860#~ msgstr "이전 탭으로 이동"
4861 
4862#~ msgctxt "shortcut window"
4863#~ msgid "Move Current Tab to the Left"
4864#~ msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮기기"
4865 
4866#~ msgctxt "shortcut window"
4867#~ msgid "Move Current Tab to the Right"
4868#~ msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮기기"
4869 
4870#~ msgctxt "shortcut window"
4871#~ msgid "Duplicate Current Tab"
4872#~ msgstr "현재 탭 복제"
4873 
4874#~ msgctxt "shortcut window"
4875#~ msgid "View Open Tabs"
4876#~ msgstr "열린 탭 보기"
4877 
4878#~ msgctxt "shortcut window"
4879#~ msgid "Miscellaneous"
4880#~ msgstr "잡동사니"
4881 
4882#~ msgctxt "shortcut window"
4883#~ msgid "History"
4884#~ msgstr "기록"
4885 
4886#~ msgctxt "shortcut window"
4887#~ msgid "Clear Website Data"
4888#~ msgstr "웹사이트 데이터 지우기"
4889 
4890#~ msgctxt "shortcut window"
4891#~ msgid "Preferences"
4892#~ msgstr "기본 설정"
4893 
4894#~ msgctxt "shortcut window"
4895#~ msgid "Bookmark Current Page"
4896#~ msgstr "현재 페이지 책갈피하기"
4897 
4898#~ msgctxt "shortcut window"
4899#~ msgid "Show Bookmarks List"
4900#~ msgstr "책갈피 목록을 표시"
4901 
4902#~ msgctxt "shortcut window"
4903#~ msgid "Import Bookmarks"
4904#~ msgstr "책갈피 가져오기"
4905 
4906#~ msgctxt "shortcut window"
4907#~ msgid "Export Bookmarks"
4908#~ msgstr "책갈피 내보내기"
4909 
4910#~ msgctxt "shortcut window"
4911#~ msgid "Toggle Caret Browsing"
4912#~ msgstr "커서 탐색 전환"
4913 
4914# 애플리케이션
4915#~ msgctxt "shortcut window"
4916#~ msgid "Web App"
4917#~ msgstr "웹 앱"
4918 
4919# 웹 애플리케이션
4920#~ msgctxt "shortcut window"
4921#~ msgid "Install Site as Web App"
4922#~ msgstr "사이트를 웹 앱으로 설치"
4923 
4924#~ msgctxt "shortcut window"
4925#~ msgid "View"
4926#~ msgstr "보기"
4927 
4928#~ msgctxt "shortcut window"
4929#~ msgid "Zoom In"
4930#~ msgstr "확대"
4931 
4932#~ msgctxt "shortcut window"
4933#~ msgid "Zoom Out"
4934#~ msgstr "축소"
4935 
4936#~ msgctxt "shortcut window"
4937#~ msgid "Reset Zoom"
4938#~ msgstr "확대/축소 초기화"
4939 
4940#~ msgctxt "shortcut window"
4941#~ msgid "Fullscreen"
4942#~ msgstr "전체 화면"
4943 
4944#~ msgctxt "shortcut window"
4945#~ msgid "View Page Source"
4946#~ msgstr "페이지 소스 보기"
4947 
4948#~ msgctxt "shortcut window"
4949#~ msgid "Toggle Inspector"
4950#~ msgstr "검사기 전환"
4951 
4952#~ msgctxt "shortcut window"
4953#~ msgid "Toggle Reader Mode"
4954#~ msgstr "읽기 모드 전환"
4955 
4956#~ msgctxt "shortcut window"
4957#~ msgid "Editing"
4958#~ msgstr "편집하기"
4959 
4960#~ msgctxt "shortcut window"
4961#~ msgid "Cut"
4962#~ msgstr "잘라내기"
4963 
4964#~ msgctxt "shortcut window"
4965#~ msgid "Copy"
4966#~ msgstr "복사"
4967 
4968#~ msgctxt "shortcut window"
4969#~ msgid "Paste"
4970#~ msgstr "붙여넣기"
4971 
4972#~ msgctxt "shortcut window"
4973#~ msgid "Undo"
4974#~ msgstr "실행 취소"
4975 
4976#~ msgctxt "shortcut window"
4977#~ msgid "Redo"
4978#~ msgstr "다시 실행"
4979 
4980#~ msgctxt "shortcut window"
4981#~ msgid "Select Page URL"
4982#~ msgstr "페이지 URL 선택"
4983 
4984#~ msgctxt "shortcut window"
4985#~ msgid "Search With Default Search Engine"
4986#~ msgstr "기본 검색 엔진으로 검색"
4987 
4988#~ msgctxt "shortcut window"
4989#~ msgid "Find"
4990#~ msgstr "찾기"
4991 
4992#~ msgctxt "shortcut window"
4993#~ msgid "Next Find Result"
4994#~ msgstr "다음 찾기 결과"
4995 
4996#~ msgctxt "shortcut window"
4997#~ msgid "Previous Find Result"
4998#~ msgstr "이전 찾기 결과"
4999 
5000#~ msgid ""
5001#~ "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the "
5002#~ "web application. If you omit the URL scheme, the one from the currently "
5003#~ "loaded URL will be used."
5004#~ msgstr ""
5005#~ "부가적인 URL 중 어떤 것으로 시작하는 URL은 웹 앱에서 열립니다. URL 체계를 "
5006#~ "생략하면, 현재 읽어들인 URL 체계를 사용합니다."
5007 
5008#~ msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
5009#~ msgid "URL"
5010#~ msgstr "URL"
5011 
5012#~ msgid "Remove Selected URLs"
5013#~ msgstr "선택한 URL 제거"
5014 
5015#~ msgid "C_lear All"
5016#~ msgstr "모두 지우기(_L)"
50174616
5018#~ msgid ""4617#~ msgid ""
5019#~ "[\n"4618#~ "[\n"
5020#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"4619#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
5021#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"4620#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
5093#~ "Browsing API v4."4692#~ "Browsing API v4."
5094#~ msgstr ""4693#~ msgstr ""
5095#~ "안전한 탐색을 사용할지 여부. 안전한 탐색은 구글 안전한 탐색 API v4를 통해 "4694#~ "안전한 탐색을 사용할지 여부. 안전한 탐색은 구글 안전한 탐색 API v4를 통해 "
5096#~ "작동합니다."4695#~ "작동합니다."
50974696
nn4697#, c-format
4698#~ msgid "Security Warning"
4699#~ msgstr "보안 경고"
4700 
5098#~ msgid "Unsafe website detected!"4701#~ msgid "Unsafe website detected!"
5099#~ msgstr "안전하지 않은 웹사이트 감지!"4702#~ msgstr "안전하지 않은 웹사이트 감지!"
51004703
5101#, c-format4704#, c-format
5102#~ msgid ""4705#~ msgid ""
5405#~ msgid "Homepage:"5008#~ msgid "Homepage:"
5406#~ msgstr "홈페이지:"5009#~ msgstr "홈페이지:"
54075010
5408#~ msgid "Title:"5011#~ msgid "Title:"
5409#~ msgstr "제목:"5012#~ msgstr "제목:"
nn5013 
5014#~ msgid "Manage Search _Engines"
5015#~ msgstr "검색 엔진 관리(_E)"
54105016
5411#~ msgid "Sm_ooth Scrolling"5017#~ msgid "Sm_ooth Scrolling"
5412#~ msgstr "부드러운 스크롤(_O)"5018#~ msgstr "부드러운 스크롤(_O)"
54135019
5414#~ msgid "Add _Language"5020#~ msgid "Add _Language"
5823#~ msgstr "브라우저에서 열기"5429#~ msgstr "브라우저에서 열기"
58245430
5825#~ msgid "New _Window"5431#~ msgid "New _Window"
5826#~ msgstr "새 창(_W)"5432#~ msgstr "새 창(_W)"
58275433
nn5434#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
5435#~ msgstr "다운로드한 파일 자동으로 열기(_U)"
5436 
5828#~ msgid "Enable _plugins"5437#~ msgid "Enable _plugins"
5829#~ msgstr "플러그인 사용(_P)"5438#~ msgstr "플러그인 사용(_P)"
58305439
5831#~ msgid "50%"5440#~ msgid "50%"
5832#~ msgstr "50%"5441#~ msgstr "50%"
5953#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "5562#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
5954#~ "that web pages are not forced to follow this setting."5563#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
5955#~ msgstr ""5564#~ msgstr ""
5956#~ "웹사이트에 추적을 바라지 않는다고 요청할지 여부. 단 개별 웹페이지에서 이 "5565#~ "웹사이트에 추적을 바라지 않는다고 요청할지 여부. 단 개별 웹페이지에서 이 "
5957#~ "설정을 따를 의무는 없습니다."5566#~ "설정을 따를 의무는 없습니다."
nn5567 
5568#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
5569#~ msgstr "책갈피 창에서 제목 열을 표시할지 여부."
59585570
5959#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."5571#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
5960#~ msgstr "책갈피 창에서 주소 열을 표시할지 여부."5572#~ msgstr "책갈피 창에서 주소 열을 표시할지 여부."
59615573
5962#~ msgid "_Don’t Save"5574#~ msgid "_Don’t Save"
59995611
6000#~ msgid "%d bookmark is similar"5612#~ msgid "%d bookmark is similar"
6001#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"5613#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
6002#~ msgstr[0] "%d개의 책갈피가 유사합니다."5614#~ msgstr[0] "%d개의 책갈피가 유사합니다."
60035615
nn5616#~ msgid "Add Bookmark"
5617#~ msgstr "책갈피 추가"
5618 
6004#~ msgid "“%s” Properties"5619#~ msgid "“%s” Properties"
6005#~ msgstr "“%s” 속성"5620#~ msgstr "“%s” 속성"
60065621
6007#~ msgid "Entertainment"5622#~ msgid "Entertainment"
6008#~ msgstr "오락"5623#~ msgstr "오락"
6209#~ msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"5824#~ msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
6210#~ msgstr "&#60;b&#62;최근 인코딩&#60;/b&#62;"5825#~ msgstr "&#60;b&#62;최근 인코딩&#60;/b&#62;"
62115826
6212#~ msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"5827#~ msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
6213#~ msgstr "&#60;b&#62;관련된 인코딩&#60;/b&#62;"5828#~ msgstr "&#60;b&#62;관련된 인코딩&#60;/b&#62;"
tt5829 
5830#~ msgid "Add _Bookmark"
5831#~ msgstr "책갈피 추가(_B)"
62145832
6215#~ msgid "_Engine:"5833#~ msgid "_Engine:"
6216#~ msgstr "엔진(_E):"5834#~ msgstr "엔진(_E):"
62175835
6218#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"5836#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"

Note: both files are merged with latest POT file.