epiphany - main - UI translations - Nepali

← Back to actions


Latest committed file for Nepali
Uploaded file by Pawan Chitrakar on 2025-02-27 10:24:27.243453+00:00
17# Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007.17# Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007.
18msgid ""18msgid ""
19msgstr ""19msgstr ""
20"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"20"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
21"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"21"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"
n22"POT-Creation-Date: 2025-07-21 06:46+0000\n"n22"POT-Creation-Date: 2025-02-27 01:28+0000\n"
23"PO-Revision-Date: 2025-02-27 16:08+0545\n"23"PO-Revision-Date: 2025-02-27 16:08+0545\n"
24"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"24"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
25"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"25"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
26"Language: ne\n"26"Language: ne\n"
27"MIME-Version: 1.0\n"27"MIME-Version: 1.0\n"
28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31"X-Generator: Poedit 3.5\n"31"X-Generator: Poedit 3.5\n"
3232
n33#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:2n33#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Epiphany.desktop.i
 >n.in:3
34#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:6 embed/ephy-about-handler.c:20534#: embed/ephy-about-handler.c:205 embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c
 >:103
35#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:104 src/ephy-main.c:268
36#: src/ephy-main.c:428 src/window-commands.c:122935#: src/ephy-main.c:266 src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1328
37msgid "Web"36msgid "Web"
38msgstr "वेभ"37msgstr "वेभ"
3938
nn39#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.Epiphany.desktop.i
 >n.in:5
40msgid "Browse the web"
41msgstr "वेब ब्राउज गर्नुहोस्"
42 
43#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
44msgid ""
45"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and a s
 >imple and intuitive "
46"user interface that allows you to focus on your web pages. If you’re looking fo
 >r a simple, clean, "
47"beautiful view of the web, this is the browser for you."
48msgstr ""
49"जिनोमका लागि वेब ब्राउजर, डेस्कटपसँग कसिलो एकीकरण र साधारण र सहज प्रयोगकर्ता इन
 >्टरफेसको विशेषता जसले तपाईँलाई "
50"तपाईँको वेब पृष्ठमा फोकस गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईं वेबको सरल, स्वच्छ, सुन्द
 >र दृश्य खोज्दै हुनुहुन्छ भने, यो तपाईंको "
51"लागि ब्राउजर हो।."
52 
53#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
54msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
55msgstr "वेबलाई अक्सर यसको कोड नाम, इपिफानीद्वारा उल्लेख गरिएको छ।."
56 
57#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
58#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1338
59msgid "The GNOME Project"
60msgstr "जिनोम परियोजना"
61 
40#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:362#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
41msgid "Web Browser"63msgid "Web Browser"
42msgstr "वेब ब्राउजर"64msgstr "वेब ब्राउजर"
4365
n44#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4n
45#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:7
46msgid "Browse the web"
47msgstr "वेब ब्राउज गर्नुहोस्"
48 
49#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or local66#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or local
>ize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!>ize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
n50#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:6n67#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
51msgid "web;browser;internet;epiphany;"68msgid "web;browser;internet;epiphany;"
52msgstr "वेब; ब्राउजर; इंटरनेट; एपिफेनी;"69msgstr "वेब; ब्राउजर; इंटरनेट; एपिफेनी;"
5370
54#  File menu71#  File menu
n55#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20n72#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
56msgid "New Window"73msgid "New Window"
57msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"74msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
5875
59#  File menu76#  File menu
n60#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24n77#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
61msgid "New Incognito Window"78msgid "New Incognito Window"
62msgstr "नयाँ गुप्त सञ्झ्याल"79msgstr "नयाँ गुप्त सञ्झ्याल"
6380
64#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:1381#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
65msgid "Browse with caret"82msgid "Browse with caret"
72#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:1889#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
73msgid "Address of the user’s home page."90msgid "Address of the user’s home page."
74msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह पृष्ठको ठेगाना ।."91msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह पृष्ठको ठेगाना ।."
7592
76#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:2293#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
n77#, fuzzyn
78#| msgid "Default search engine."
79msgid "Default search engine"94msgid "Default search engine."
80msgstr "पूर्वनिर्धारण खोज प्रबिधी."95msgstr "पूर्वनिर्धारण खोज प्रबिधी."
8196
82#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:2397#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
83msgid "Name of the search engine selected by default."98msgid "Name of the search engine selected by default."
84msgstr "पूर्वनिर्धारण द्वारा चयन गरिएको खोज प्रबिधी नाम ।."99msgstr "पूर्वनिर्धारण द्वारा चयन गरिएको खोज प्रबिधी नाम ।."
85100
n86#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27n
87#, fuzzy
88#| msgid "New search engine"
89msgid "Incognito search engine"
90msgstr "नया खोज इन्जिन"
91 
92#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
93#, fuzzy
94#| msgid "Name of the search engine selected by default."
95msgid "Name of the search engine selected in incognito mode."
96msgstr "पूर्वनिर्धारण द्वारा चयन गरिएको खोज प्रबिधी नाम ।."
97 
98#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39101#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
102msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
103msgstr "अस्वीकार गरियो । कृपया यसको सट्टामा खोज्ने इन्जिन प्रदायकहरू प्रयोग गर्न
 >ुहोस्।."
104 
105#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:45
99msgid "List of the search engines."106msgid "List of the search engines."
100msgstr "खोज प्रबिधी सूची."107msgstr "खोज प्रबिधी सूची."
101108
n102#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:40n109#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
103msgid ""110msgid ""
n104"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "n111"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict corres
 >ponding to a search "
105"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "112"engine, and with the following supported keys: \"name\" is the name of the sear
 >ch engine. \"url\" "
106"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "
107"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "113"is the search URL with the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (
 >shortcut word) of "
108"the search engine."114"the search engine."
109msgstr ""115msgstr ""
n110"खोजी इञ्जिनको सूची । यो खोजी इञ्जिनसँग सम्बन्धित प्रत्येक भार्डिक्टको साथ र निमn116"खोजी इञ्जिनको सूची । यो खोजी इञ्जिनसँग सम्बन्धित प्रत्येक भार्डिक्टको साथ र निम
>्न समर्थित ">्न समर्थित कुञ्जीहरूको साथ "
111"कुञ्जीहरूको साथ भार्डिक्सको एक सरणी हो: \"नाम\" खोजी इन्जिनको नाम हो। \"यूआरएल\117"भार्डिक्सको एक सरणी हो: \"नाम\" खोजी इन्जिनको नाम हो। \"यूआरएल\" खोजी यूआरएल हो
>" "> जुन खोजी शब्दसँग %s सँग "
112"खोजी यूआरएल हो जुन खोजी शब्दसँग %s सँग प्रतिस्थापित गरिएको छ। \"ब्यांग\" खोजी इ118"प्रतिस्थापित गरिएको छ। \"ब्यांग\" खोजी इन्जिनको ब्यांग (सर्टकट शब्द) हो।."
>न्जिनको " 
113"ब्यांग (सर्टकट शब्द) हो।."
114119
115#  Add the buttons120#  Add the buttons
n116#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50n121#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
117#, fuzzy
118#| msgid "Enable Google Search Suggestions"122msgid "Enable Google Search Suggestions"
119msgid "Enable Search Suggestions"
120msgstr "गुगल खोजी सुझाव सक्षम पार्नुहोस्"123msgstr "गुगल खोजी सुझाव सक्षम पार्नुहोस्"
121124
n122#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51n125#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
123#, fuzzy
124#| msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."126msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
125msgid "Whether to show Search Suggestion in url entry popdown."
126msgstr "यूआरएल प्रविष्टि  गूगल पपडाउनमा खोजी सुझाव देखाउने या नदेखाउने ।."127msgstr "यूआरएल प्रविष्टि  गूगल पपडाउनमा खोजी सुझाव देखाउने या नदेखाउने ।."
127128
n128#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55n129#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
129msgid "Force new windows to be opened in tabs"130msgid "Force new windows to be opened in tabs"
130msgstr "नयाँ सञ्झ्याल ट्याबमा खोल्नुहोस्"131msgstr "नयाँ सञ्झ्याल ट्याबमा खोल्नुहोस्"
131132
n132#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56n133#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
133msgid ""
134"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."134msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new win
 >dow."
135msgstr ""
136"नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्नुको साटोमा ट्याबमा खोल्न नयाँ सञ्झ्याल अनुरोधहरू जोर ग135msgstr "नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्नुको साटोमा ट्याबमा खोल्न नयाँ सञ्झ्याल अनुरोधहर
>र्नुहोस् ।.">ू जोर गर्नुहोस् ।."
137136
n138#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:63n137#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
139msgid "Whether to automatically restore the last session"138msgid "Whether to automatically restore the last session"
140msgstr "अन्तिम सत्र स्वत: पूर्वावस्थामा ल्याउने या नफर्काउने"139msgstr "अन्तिम सत्र स्वत: पूर्वावस्थामा ल्याउने या नफर्काउने"
141140
n142#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:64n141#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
143msgid ""142msgid ""
n144"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "n143"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are “al
 >ways” (the previous "
145"“always” (the previous state of the application is always restored) and "144"state of the application is always restored) and “crashed” (the session is only
 > restored if the "
146"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."145"application crashes)."
147msgstr ""146msgstr ""
n148"सुरुआत गर्दा सत्र कसरी पूर्वावस्थामा ल्याइने परिभाषित गर्दछ । अनुमति प्राप्त माn147"सुरुआत गर्दा सत्र कसरी पूर्वावस्थामा ल्याइने परिभाषित गर्दछ । अनुमति प्राप्त मा
>नहरू \"सधै\" ">नहरू \"सधै\" (अनुप्रयोगको पहिलाको "
149"(अनुप्रयोगको पहिलाको स्थिति सधैँ पूर्वावस्थामा ल्याइन्छ) र \"क्र्यास\" हुन् (यद148"स्थिति सधैँ पूर्वावस्थामा ल्याइन्छ) र \"क्र्यास\" हुन् (यदि अनुप्रयोग क्र्यास भ
>ि अनुप्रयोग ">एमा मात्र सत्र पूर्वावस्थामा ल्याइन्छ) ।."
150"क्र्यास भएमा मात्र सत्र पूर्वावस्थामा ल्याइन्छ) ।."
151149
n152#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68n150#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
151msgid "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on sess
 >ion restore"
152msgstr "सत्र पूर्वावस्थामा तुरून्त दृश्यात्मक नभएका ट्याबहरू लोड गर्न विलम्ब गर्
 >ने या नगर्ने"
153 
154#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
153msgid ""155msgid ""
n154"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "n
155"restore"
156msgstr "सत्र पूर्वावस्थामा तुरून्त दृश्यात्मक नभएका ट्याबहरू लोड गर्न विलम्ब गर्
>ने या नगर्ने" 
157 
158#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
159msgid ""
160"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "156"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user swi
 >tches to them, upon "
161"switches to them, upon session restore."157"session restore."
162msgstr ""158msgstr ""
n163"यो विकल्प ठीकसँग सेट हुँदा, सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउदा, प्रयोगकर्ताले तिनीहरूमाn159"यो विकल्प ठीकसँग सेट हुँदा, सत्र पूर्वावस्थामा ल्याउदा, प्रयोगकर्ताले तिनीहरूमा
> स्विच "> स्विच नगरेसम्म ट्याबले लोडिङ सुरु गर्ने "
164"नगरेसम्म ट्याबले लोडिङ सुरु गर्ने छैन ।."160"छैन ।."
165161
n166#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73n162#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
167msgid "List of adblock filters"163msgid "List of adblock filters"
168msgstr "एडब्लक फिल्टरको सूची"164msgstr "एडब्लक फिल्टरको सूची"
169165
n170#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74n
171msgid ""
172"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
173"ad blocker."
174msgstr ""
175"विज्ञापन ब्लकरद्वारा प्रयोग गरिने JSON ढाँचामा सामग्री फिल्टरिङ नियम भएका यूआरए
>लहरूको " 
176"सूची ।."
177 
178#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78166#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
167msgid "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by th
 >e ad blocker."
168msgstr "विज्ञापन ब्लकरद्वारा प्रयोग गरिने JSON ढाँचामा सामग्री फिल्टरिङ नियम भएक
 >ा यूआरएलहरूको सूची ।."
169 
170#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
179msgid "Whether to ask for setting browser as default"171msgid "Whether to ask for setting browser as default"
180msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा ब्राउजर सेटिङका लागि सोध्ने या नसोध्ने"172msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा ब्राउजर सेटिङका लागि सोध्ने या नसोध्ने"
181173
n182#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79n174#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
183msgid ""
184"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "175msgid "When this option is set to true, browser will ask for being default if it
 > is not already set."
185"not already set."
186msgstr ""176msgstr ""
n187"यो विकल्प ठीकसँग सेट भएको बेलामा, यदि यो पहिल्यै सेट गरिएको छैन भने ब्राउजरले "n177"यो विकल्प ठीकसँग सेट भएको बेलामा, यदि यो पहिल्यै सेट गरिएको छैन भने ब्राउजरले 
 >ूर्वनिर्धारित का लागि सोध्नेछ ।."
188"पूर्वनिर्धारित का लागि सोध्नेछ ।."
189178
n190#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83n179#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
191msgid "Start in incognito mode"180msgid "Start in incognito mode"
192msgstr "अज्ञात मुद्रामा सुरु गर्नुहोस्"181msgstr "अज्ञात मुद्रामा सुरु गर्नुहोस्"
193182
n194#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84n183#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
195msgid ""
196"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"184msgid "When this option is set to true, browser will always start in incognito m
 >ode"
197msgstr "यो विकल्प ठीकसँग सेट हुँदा, ब्राउजर सधैँ इन्कोग्निटो मोडमा सुरु हुन्छ"185msgstr "यो विकल्प ठीकसँग सेट हुँदा, ब्राउजर सधैँ इन्कोग्निटो मोडमा सुरु हुन्छ"
198186
n199#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88n187#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
200msgid "Active clear data items."188msgid "Active clear data items."
201msgstr "डेटा वस्तुहरू खालीगर्न सक्षम पार्नुहोस।."189msgstr "डेटा वस्तुहरू खालीगर्न सक्षम पार्नुहोस।."
202190
n203#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89n191#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
204msgid ""192msgid ""
n205"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "n193"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = Coo
 >kies, 2 = HTTP disk "
206"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "194"cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web application cache, 16 = IndexDB 
 >databases, 32 = "
207"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
208"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "195"WebSQL databases, 64 = Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intellige
 >nt Tracking "
209"Prevention data."196"Prevention data."
210msgstr ""197msgstr ""
n211"डेटा वस्तुहरू खाली गर्ने चयन (बिटमास्क) पूर्वनिर्धारित रूपमा सक्रिय हुनुपर्दछ ।n198"डेटा वस्तुहरू खाली गर्ने चयन (बिटमास्क) पूर्वनिर्धारित रूपमा सक्रिय हुनुपर्दछ ।
> १ = कुकीज, २ "> १ = कुकीज, २ = एचटीटीपी डिस्क क्यास, "
212"= एचटीटीपी डिस्क क्यास, ४ = स्थानीय भण्डारण डेटा, ८ = अफलाइन वेब अनुप्रयोग क्या199"४ = स्थानीय भण्डारण डेटा, ८ = अफलाइन वेब अनुप्रयोग क्यास, १६ = अनुक्रमणिकाडीबी 
>स, १६ ">डाटाबेस, ३२ = वेबएसक्यूएल "
213"= अनुक्रमणिकाडीबी डाटाबेस, ३२ = वेबएसक्यूएल डाटाबेस, ६४ = प्लगइन डेटा, १२८ = एच200"डाटाबेस, ६४ = प्लगइन डेटा, १२८ = एचएसटीएस नीतिहरू क्यास, २५६ = इन्टेलिजेन्ट ट्र
>एसटीएस ">्याकिंग रोकथाम डेटा।."
214"नीतिहरू क्यास, २५६ = इन्टेलिजेन्ट ट्र्याकिंग रोकथाम डेटा।."
215201
n216#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95n202#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
217msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."203msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
218msgstr "ट्याबबारमा उपलब्ध खालीस्थान भर्न ट्याबको साइज बढाउनुहोस् ।."204msgstr "ट्याबबारमा उपलब्ध खालीस्थान भर्न ट्याबको साइज बढाउनुहोस् ।."
219205
n220#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96n206#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:102
221msgid ""207msgid ""
n222"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "n208"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the tabs b
 >ar. This setting is "
223"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."209"ignored in Pantheon desktop."
224msgstr ""210msgstr ""
n225"यदि सक्षम पारिएमा ट्याबले ट्याबपट्टीमा उपलब्ध सम्पूर्ण खाली स्थान प्रयोग गर्न वn211"यदि सक्षम पारिएमा ट्याबले ट्याबपट्टीमा उपलब्ध सम्पूर्ण खाली स्थान प्रयोग गर्न व
>िस्तार ">िस्तार गर्नेछ । प्यान्थियोन डेस्कटपमा "
226"गर्नेछ । प्यान्थियोन डेस्कटपमा यो सेटिङ उपेक्षा गरिन्छ ।."212"यो सेटिङ उपेक्षा गरिन्छ ।."
227213
n228#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100n214#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
229msgid "Show url bar at bottom"
230msgstr ""
231 
232#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
233#, fuzzy
234#| msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
235msgid "Whether to show url bar on bottom."
236msgstr "WebApp मा नेभिगेसनका लागि बटनदेखाउने या नदेखाउने ।."
237 
238#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
239msgid "The visibility policy for the tabs bar."215msgid "The visibility policy for the tabs bar."
240msgstr "ट्याबपट्टीका लागि दृश्यात्मक नीति ।."216msgstr "ट्याबपट्टीका लागि दृश्यात्मक नीति ।."
241217
n242#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106n218#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
243msgid ""219msgid ""
n244"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "n220"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs bar
 > is always shown), "
245"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "221"“more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s two or more tabs) and “n
 >ever” (the tabs bar "
246"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
247"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."222"is never shown). This setting is ignored in Pantheon desktop, and “always” valu
 >e is used."
248msgstr ""223msgstr ""
n249"ट्याब बार देखाइँदा नियन्त्रण गर्छ। सम्भावित मानहरू \"सधैं\" (ट्याब बार सधैं देखn224"ट्याब बार देखाइँदा नियन्त्रण गर्छ। सम्भावित मानहरू \"सधैं\" (ट्याब बार सधैं देख
>ाइन्छ), ">ाइन्छ), \"एकभन्दा बढी\" (दुई वा बढी "
250"\"एकभन्दा बढी\" (दुई वा बढी ट्याबहरू भएमा मात्र ट्याब बार देखाइन्छ) र \"कहिल्यै225"ट्याबहरू भएमा मात्र ट्याब बार देखाइन्छ) र \"कहिल्यै होइन\" (ट्याब बार कहिल्यै द
> होइन\" ">ेखाइँदैन) हुन्। यो सेटिङलाई Pantheon "
251"(ट्याब बार कहिल्यै देखाइँदैन) हुन्। यो सेटिङलाई Pantheon डेस्कटपमा बेवास्ता गरि226"डेस्कटपमा बेवास्ता गरिन्छ, र \"सधैं\" मान प्रयोग गरिन्छ।."
>न्छ, र " 
252"\"सधैं\" मान प्रयोग गरिन्छ।."
253227
n254#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110n228#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
255msgid "Keep window open when closing last tab"229msgid "Keep window open when closing last tab"
256msgstr "अन्तिम ट्याब बन्द गर्दा सञ्झ्याल खुला राख्नुहोस्"230msgstr "अन्तिम ट्याब बन्द गर्दा सञ्झ्याल खुला राख्नुहोस्"
257231
n258#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111n232#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
259msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."233msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
260msgstr "यदि सक्षम पारिएमा अन्तिम ट्याब बन्द गर्दा अनुप्रयोग सञ्झ्याल खुला राखिन्234msgstr "यदि सक्षम पारिएमा अन्तिम ट्याब बन्द गर्दा अनुप्रयोग सञ्झ्याल खुला राखिन्
>छ ।.">छ ।."
261235
n262#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115n236#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
263msgid "Show the WebKit features preferences page."
264msgstr ""
265 
266#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
267msgid ""
268"Controls whether the preferences window shows the page which allows toggling "
269"experimental and development WebKit features."
270msgstr ""
271 
272#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
273msgid "Show internal WebKit features in the features preferences page."
274msgstr ""
275 
276#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
277msgid ""
278"Controls whether the features page in the preferences window shows internal "
279"WebKit features."
280msgstr ""
281 
282#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
283msgid "Reader mode article font style."237msgid "Reader mode article font style."
284msgstr "पाठक मोड लेख फन्ट शैली ।."238msgstr "पाठक मोड लेख फन्ट शैली ।."
285239
n286#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128n240#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:119
287msgid ""241msgid ""
n288"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "n242"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. Possible v
 >alues are “sans” "
289"Possible values are “sans” and “serif”."243"and “serif”."
290msgstr ""
291"पाठक मोडमा लेखहरूको लागि मुख्य भाग पाठको शैली छनौट गर्दछ। सम्भावित मानहरू \"san244msgstr "पाठक मोडमा लेखहरूको लागि मुख्य भाग पाठको शैली छनौट गर्दछ। सम्भावित मानहर
>s\" र ">ू \"sans\" र \"serif\" हुन्।."
292"\"serif\" हुन्।."
293245
n294#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132n246#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
295msgid "Reader mode color scheme."247msgid "Reader mode color scheme."
296msgstr "पढ्ने मोड रङ योजना ।."248msgstr "पढ्ने मोड रङ योजना ।."
297249
n298#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133n250#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124
299msgid ""251msgid ""
n300"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "n252"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible val
 >ues are “light” "
301"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "253"(dark text on light background) and “dark” (light text on dark background). Thi
 >s setting is "
302"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"254"ignored on systems that provide a system-wide dark style preference, such as GN
 >OME 42 and newer."
303"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
304msgstr ""255msgstr ""
n305"पाठक मोडमा प्रदर्शित लेखहरूको लागि रङहरूको शैली चयन गर्दछ। सम्भावित मानहरू \"हलn256"पाठक मोडमा प्रदर्शित लेखहरूको लागि रङहरूको शैली चयन गर्दछ। सम्भावित मानहरू \"हल
>्का\" ">्का\" (हल्का पृष्ठभूमिमा गाढा "
306"(हल्का पृष्ठभूमिमा गाढा पाठ) र \"गाढा\" (गाढा पृष्ठभूमिमा हल्का पाठ) हुन्। यो स257"पाठ) र \"गाढा\" (गाढा पृष्ठभूमिमा हल्का पाठ) हुन्। यो सेटिङ GNOME 42 र नयाँ जस्
>ेटिङ ">ता प्रणाली-व्यापी गाढा शैली "
307"GNOME 42 र नयाँ जस्ता प्रणाली-व्यापी गाढा शैली प्राथमिकता प्रदान गर्ने प्रणालीह258"प्राथमिकता प्रदान गर्ने प्रणालीहरूमा बेवास्ता गरिन्छ।."
>रूमा " 
308"बेवास्ता गरिन्छ।."
309259
n310#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139n260#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
311msgid "Minimum font size"261msgid "Minimum font size"
312msgstr "न्यूनतम फन्ट साइज"262msgstr "न्यूनतम फन्ट साइज"
313263
n314#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143n264#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
315msgid "Use GNOME fonts"265msgid "Use GNOME fonts"
316msgstr "जिनोम फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्"266msgstr "जिनोम फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
317267
n318#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144n268#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
319msgid "Use GNOME font settings."269msgid "Use GNOME font settings."
320msgstr "जिनोम फन्ट सेटिङ प्रयोग गर्नुहोस् ।."270msgstr "जिनोम फन्ट सेटिङ प्रयोग गर्नुहोस् ।."
321271
n322#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148n272#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
323msgid "Custom sans-serif font"273msgid "Custom sans-serif font"
324msgstr "अनुकुल सेन्स सेरिफ फन्ट"274msgstr "अनुकुल सेन्स सेरिफ फन्ट"
325275
n326#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149n276#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
327msgid ""
328"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "277msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fon
 >ts is set."
329"is set."
330msgstr ""
331"use-gnome-fonts सेट गरिएको बेला sans-serif डेस्कटप फन्ट ओभरराइड गर्न प्रयोग गरि278msgstr "use-gnome-fonts सेट गरिएको बेला sans-serif डेस्कटप फन्ट ओभरराइड गर्न प्र
>ने ">योग गरिने मान।."
332"मान।."
333279
n334#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153n280#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
335msgid "Custom serif font"281msgid "Custom serif font"
336msgstr "अनुकुल सेरिफ फन्ट"282msgstr "अनुकुल सेरिफ फन्ट"
337283
n338#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154n284#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
339msgid ""
340"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "285msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is
 > set."
341"set."
342msgstr ""
343"use-gnome-fonts सेट गरिएको बेला सेरिफ डेस्कटप फन्ट ओभरराइड गर्न प्रयोग गरिने मा286msgstr "use-gnome-fonts सेट गरिएको बेला सेरिफ डेस्कटप फन्ट ओभरराइड गर्न प्रयोग ग
>न।.">रिने मान।."
344287
n345#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158n288#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
346msgid "Custom monospace font"289msgid "Custom monospace font"
347msgstr "अनुकुल मोनोस्पेस फन्ट"290msgstr "अनुकुल मोनोस्पेस फन्ट"
348291
n349#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159n292#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
350msgid ""
351"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "293msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-font
 >is set."
352"is set."
353msgstr ""
354"use-gnome-fonts सेट गरिएको बेला मोनोस्पेस डेस्कटप फन्ट ओभरराइड गर्न प्रयोग गरिन294msgstr "use-gnome-fonts सेट गरिएको बेला मोनोस्पेस डेस्कटप फन्ट ओभरराइड गर्न प्रय
>े मान।.">ोग गरिने मान।."
355295
n356#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163n296#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
357msgid "Use a custom CSS"297msgid "Use a custom CSS"
358msgstr "अनुकुलन ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्"298msgstr "अनुकुलन ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्"
359299
n360#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164n300#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
361msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."301msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
362msgstr "वेबसाइटहरू आफ्नै CSS परिमार्जन गर्न अनुकूल CSS फाइल प्रयोग गर्नुहोस्।."302msgstr "वेबसाइटहरू आफ्नै CSS परिमार्जन गर्न अनुकूल CSS फाइल प्रयोग गर्नुहोस्।."
363303
n364#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168n304#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
365msgid "Use a custom JS"305msgid "Use a custom JS"
366msgstr "अनुकूल JS प्रयोग गर्नुहोस्"306msgstr "अनुकूल JS प्रयोग गर्नुहोस्"
367307
n368#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169n308#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
369msgid "Use a custom JS file to modify websites."309msgid "Use a custom JS file to modify websites."
370msgstr "वेबसाइट परिमार्जन गर्न अनुकूल JS फाइल प्रयोग गर्नुहोस् ।."310msgstr "वेबसाइट परिमार्जन गर्न अनुकूल JS फाइल प्रयोग गर्नुहोस् ।."
371311
n372#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173n312#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
373msgid "Enable spell checking"313msgid "Enable spell checking"
374msgstr "हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्"314msgstr "हिज्जे जाँच सक्षम पार्नुहोस्"
375315
n376#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174n316#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
377msgid "Spell check any text typed in editable areas."317msgid "Spell check any text typed in editable areas."
378msgstr "सम्पादनयोग्य क्षेत्रमा टाइप गरिएको कुनै पाठ हिज्जे जाँच गर्नुहोस् ।."318msgstr "सम्पादनयोग्य क्षेत्रमा टाइप गरिएको कुनै पाठ हिज्जे जाँच गर्नुहोस् ।."
379319
n380#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178n320#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
381msgid "Default encoding"321msgid "Default encoding"
382msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतन"322msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतन"
383323
n384#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179n324#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
385msgid ""
386"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."325msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
387msgstr ""
388".पूर्वानिर्धारित सङ्केतन । स्वीकार गरिएका मानहरू वेवकिट GTK ले बुझ्न सक्ने मानह326msgstr ".पूर्वानिर्धारित सङ्केतन । स्वीकार गरिएका मानहरू वेवकिट GTK ले बुझ्न सक्
>रू हुन्।.">ने मानहरू हुन्।."
389327
n390#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183n328#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174 src/resources/gtk/prefs-general-page.
 >ui:219
391#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:201
392msgid "Languages"329msgid "Languages"
393msgstr "भाषा"330msgstr "भाषा"
394331
n395#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184n332#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
396msgid ""
397"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."333msgid "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current loc
 >ale."
398msgstr ""
399"रुचाइएका भाषाहरू । हालको लोक्याल प्रयोग गर्न लोकेल सङ्केतहरू वा \"प्रणाली\" को 334msgstr "रुचाइएका भाषाहरू । हालको लोक्याल प्रयोग गर्न लोकेल सङ्केतहरू वा \"प्रणाल
>एरे ।.">ी\" को एरे ।."
400335
n401#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188n336#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
402msgid "Allow popups"337msgid "Allow popups"
403msgstr "पपअपलाई अनुमति दिनुहोस्"338msgstr "पपअपलाई अनुमति दिनुहोस्"
404339
n405#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189n340#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
406msgid ""
407"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."341msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enable
 >d)."
408msgstr ""342msgstr ""
n409"(यदि जाभा स्क्रिप्ट सक्षम पारिएको छ भने) जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गरेर नयाँ सञ्झ्यn343"(यदि जाभा स्क्रिप्ट सक्षम पारिएको छ भने) जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गरेर नयाँ सञ्झ्य
>ाल खोल्न ">ाल खोल्न साइटलाई अनुमति दिनुहोस्।."
410"साइटलाई अनुमति दिनुहोस्।."
411344
n412#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193n345#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
413msgid "User agent"346msgid "User agent"
414msgstr "प्रयोग अभिकर्ता"347msgstr "प्रयोग अभिकर्ता"
415348
n416#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194n
417msgid ""
418"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
419"servers."
420msgstr ""
421"वेब सर्भरमा ब्राउजर पहिचान गर्न, प्रयोगकर्ता अभिकर्ताको रूपमा प्रयोग गरिने पाठ 
>।." 
422 
423#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198349#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
350msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the we
 >b servers."
351msgstr "वेब सर्भरमा ब्राउजर पहिचान गर्न, प्रयोगकर्ता अभिकर्ताको रूपमा प्रयोग गरि
 >ने पाठ ।."
352 
353#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
424msgid "Enable adblock"354msgid "Enable adblock"
425msgstr "बिज्ञापन रोक्न सक्षम गर्नुहोस्"355msgstr "बिज्ञापन रोक्न सक्षम गर्नुहोस्"
426356
n427#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199n357#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
428msgid ""
429"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "358msgid "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to
 > show."
430"show."
431msgstr "वेब पृष्ठले देखाउन चाहेको सम्मिलित विज्ञापनहरू बन्द गर्ने या नगर्ने ।."359msgstr "वेब पृष्ठले देखाउन चाहेको सम्मिलित विज्ञापनहरू बन्द गर्ने या नगर्ने ।."
432360
n433#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203n361#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
434msgid "Remember passwords"362msgid "Remember passwords"
435msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"363msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
436364
n437#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204n365#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
438msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."366msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
439msgstr "वेबसाइटहरूमा पासवर्डहरू भण्डारण गर्ने र पहिले नै भर्ने कि नगर्ने।."367msgstr "वेबसाइटहरूमा पासवर्डहरू भण्डारण गर्ने र पहिले नै भर्ने कि नगर्ने।."
440368
n441#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208n369#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
442msgid "Autofill form data"370msgid "Autofill form data"
443msgstr "फारम डेटा स्वत: भर्नुहोस्"371msgstr "फारम डेटा स्वत: भर्नुहोस्"
444372
n445#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209n373#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
446msgid "Whether to auto fill form data in websites."374msgid "Whether to auto fill form data in websites."
447msgstr "वेबसाइटहरूमा फारम डेटा स्वतः भर्ने कि नभर्ने।."375msgstr "वेबसाइटहरूमा फारम डेटा स्वतः भर्ने कि नभर्ने।."
448376
n449#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213n377#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
450msgid "Enable site-specific quirks"378msgid "Enable site-specific quirks"
451msgstr "साइट निर्दिष्ट क्विर्क सक्षम पार्नुहोस्"379msgstr "साइट निर्दिष्ट क्विर्क सक्षम पार्नुहोस्"
452380
n453#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214n381#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
454msgid ""382msgid ""
n455"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "n383"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to disable 
 >this setting if "
456"disable this setting if debugging a specific issue."384"debugging a specific issue."
457msgstr ""385msgstr ""
n458"विशिष्ट वेबसाइटहरू राम्रोसँग काम गर्न क्विर्क सक्षम पार्नुहोस्। यदि कुनै निर्दिn386"विशिष्ट वेबसाइटहरू राम्रोसँग काम गर्न क्विर्क सक्षम पार्नुहोस्। यदि कुनै निर्दि
>ष्ट बिषयमा ">ष्ट बिषयमा त्रुटि मोचन गरेमा तपाईँले यो "
459"त्रुटि मोचन गरेमा तपाईँले यो सेटिङ अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।."387"सेटिङ अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।."
460388
n461#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218n389#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
462msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"390msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
463msgstr "बौद्धिक ट्रेकिङ रोकथाम सक्षम पार्नुहोस् (ITP)"391msgstr "बौद्धिक ट्रेकिङ रोकथाम सक्षम पार्नुहोस् (ITP)"
464392
n465#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219n393#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
466msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."394msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
467msgstr "बौद्धिक ट्रयाकिङ रोकथाम सक्षम पार्ने या नपार्ने ।."395msgstr "बौद्धिक ट्रयाकिङ रोकथाम सक्षम पार्ने या नपार्ने ।."
468396
n469#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223n397#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
470msgid "Allow websites to store local website data"398msgid "Allow websites to store local website data"
471msgstr "स्थानीय वेबसाइट डेटा भण्डारण गर्न वेबसाइटलाई अनुमति दिनुहोस्"399msgstr "स्थानीय वेबसाइट डेटा भण्डारण गर्न वेबसाइटलाई अनुमति दिनुहोस्"
472400
nn401#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
402msgid ""
403"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and IndexedDB d
 >atabases. Disabling "
404"this will break many websites."
405msgstr ""
406"कुकिज, स्थानीय भण्डारण डेटा र IndexedDB डाटाबेसहरू भण्डारण गर्न वेबसाइटलाई अनुम
 >ति दिने या नदिने । यसले गर्दा थुप्रै "
407"वेबसाइटहरू बिग्रनेछन्।."
408 
409#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
410msgid "Default zoom level for new pages"
411msgstr "नयाँ पृष्ठका लागि पूर्वनिर्धारित जुम तह"
412 
413#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
414msgid "Enable autosearch"
415msgstr "स्वत: खोज सक्षम गर्नुहोस्"
416 
473#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224417#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
474msgid ""418msgid ""
n475"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "n419"Whether to automatically search the web when something that does not look like 
 >a URL is entered in "
476"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."420"the address bar. If this setting is disabled, everything will be loaded as a UR
 >L unless a search "
421"engine is explicitly selected from the dropdown menu."
477msgstr ""422msgstr ""
n478"कुकिज, स्थानीय भण्डारण डेटा र IndexedDB डाटाबेसहरू भण्डारण गर्न वेबसाइटलाई अनुमn423"ठेगाना पट्टीमा यूआरएल जस्तो नदेखिने कुरा प्रविष्ट गर्दा स्वचालित रूपमा वेब खोजी
>ति दिने "> गर्ने या नगर्ने । यदि यो सेटिङ अक्षम "
479"या नदिने । यसले गर्दा थुप्रै वेबसाइटहरू बिग्रनेछन्।."424"पारिएको छ भने, ड्रपडाउन मेनुबाट खोजी इञ्जिन स्पष्ट रूपमा चयन नगरेसम्म सबै कुरा 
 >यूआरएलको रूपमा लोड हुनेछ ।."
480425
481#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228426#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
n482msgid "Default zoom level for new pages"n
483msgstr "नयाँ पृष्ठका लागि पूर्वनिर्धारित जुम तह"
484 
485#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
486#, fuzzy
487#| msgid "Default Zoom Level"
488msgid "Default reader mode zoom level."
489msgstr "पूर्वनिर्धारित जुम तह"
490 
491#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
492#, fuzzy
493#| msgid "Default zoom level for new pages"
494msgid "Sets the zoom level for reader mode pages."
495msgstr "नयाँ पृष्ठका लागि पूर्वनिर्धारित जुम तह"
496 
497#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
498msgid "Enable autosearch"
499msgstr "स्वत: खोज सक्षम गर्नुहोस्"
500 
501#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
502msgid ""
503"Whether to automatically search the web when something that does not look "
504"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
505"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
506"selected from the dropdown menu."
507msgstr ""
508"ठेगाना पट्टीमा यूआरएल जस्तो नदेखिने कुरा प्रविष्ट गर्दा स्वचालित रूपमा वेब खोजी
> गर्ने या " 
509"नगर्ने । यदि यो सेटिङ अक्षम पारिएको छ भने, ड्रपडाउन मेनुबाट खोजी इञ्जिन स्पष्ट 
>रूपमा चयन " 
510"नगरेसम्म सबै कुरा यूआरएलको रूपमा लोड हुनेछ ।."
511 
512#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
513msgid "Enable mouse gestures"427msgid "Enable mouse gestures"
514msgstr "माउस जेस्चर सक्षम पार्नुहोस्"428msgstr "माउस जेस्चर सक्षम पार्नुहोस्"
515429
n516#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243n430#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
517msgid ""431msgid ""
n518"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "n432"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s behaviour
 > and are activated "
519"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."433"using the middle mouse button + gesture."
520msgstr ""434msgstr ""
n521"माउस जेस्चर सक्षम पार्ने या नगर्ने । माउस जेस्चरहरू ओपेराको व्यवहारमा आधारित हुn435"माउस जेस्चर सक्षम पार्ने या नगर्ने । माउस जेस्चरहरू ओपेराको व्यवहारमा आधारित हु
>न्छन् र मध्य ">न्छन् र मध्य माउस बटन + जेस्चर प्रयोग "
522"माउस बटन + जेस्चर प्रयोग गरेर सक्रिय हुन्छन्।."436"गरेर सक्रिय हुन्छन्।."
523437
n524#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247n438#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
525msgid "Enable navigation gestures"439msgid "Enable navigation gestures"
526msgstr "नेभिगेसन जेस्चर सक्षम पार्नुहोस्"440msgstr "नेभिगेसन जेस्चर सक्षम पार्नुहोस्"
527441
n528#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248n442#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
529msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."443msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."
530msgstr "नेभिगेसन जेस्चरहरू पछाडि र अगाडि सक्षम पार्ने या नगर्ने ।."444msgstr "नेभिगेसन जेस्चरहरू पछाडि र अगाडि सक्षम पार्ने या नगर्ने ।."
531445
n532#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252n446#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
533msgid "Last upload directory"447msgid "Last upload directory"
534msgstr "अन्तिम अपलोड डाइरेक्टरी"448msgstr "अन्तिम अपलोड डाइरेक्टरी"
535449
n536#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253n450#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
537msgid "Keep track of last upload directory"451msgid "Keep track of last upload directory"
538msgstr "अन्तिममा अपलोड डाइरेक्टरीको ट्रयाक राख्नुहोस्"452msgstr "अन्तिममा अपलोड डाइरेक्टरीको ट्रयाक राख्नुहोस्"
539453
n540#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257n454#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
541msgid "Last download directory"455msgid "Last download directory"
542msgstr "अन्तिम डाउनलोड डाइरेक्टरी"456msgstr "अन्तिम डाउनलोड डाइरेक्टरी"
543457
n544#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258n458#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
545msgid "Keep track of last download directory"459msgid "Keep track of last download directory"
546msgstr "अन्तिम डाउनलोड डाइरेक्टरीको ट्रयाक राख्नुहोस्"460msgstr "अन्तिम डाउनलोड डाइरेक्टरीको ट्रयाक राख्नुहोस्"
547461
n548#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262n462#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
549msgid "Hardware acceleration policy"463msgid "Hardware acceleration policy"
550msgstr "हार्डवेयर त्वरण नीति"464msgstr "हार्डवेयर त्वरण नीति"
551465
n552#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263n466#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
553msgid ""467msgid ""
n554"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "n468"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and “neve
 >r”. Hardware "
555"“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable "469"acceleration may be required to achieve acceptable performance on embedded devi
 >ces, but increases "
556"performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and "
557"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."470"memory usage requirements and could expose severe hardware-specific graphics dr
 >iver bugs."
558msgstr ""471msgstr ""
n559"हार्डवेयर एक्सेलेरेसन सक्षम पार्ने या नगर्ने । सम्भावित मानहरू \"सधैं\" र \"कहिn472"हार्डवेयर एक्सेलेरेसन सक्षम पार्ने या नगर्ने । सम्भावित मानहरू \"सधैं\" र \"कहि
>ल्यै\" हुन्। ">ल्यै\" हुन्। हार्डवेयर एक्सेलेरेशन एम्बेडेड "
560"हार्डवेयर एक्सेलेरेशन एम्बेडेड उपकरणहरूमा स्वीकार्य प्रदर्शन प्राप्त गर्न आवश्य473"उपकरणहरूमा स्वीकार्य प्रदर्शन प्राप्त गर्न आवश्यक हुन सक्छ, तर मेमोरी प्रयोग आव
>क हुन सक्छ, तर ">श्यकताहरू बढाउँछ र गम्भीर हार्डवेयर-"
561"मेमोरी प्रयोग आवश्यकताहरू बढाउँछ र गम्भीर हार्डवेयर-विशिष्ट ग्राफिक्स ड्राइभर ब474"विशिष्ट ग्राफिक्स ड्राइभर बगहरू उजागर गर्न सक्छ।."
>गहरू उजागर " 
562"गर्न सक्छ।."
563475
n564#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267n476#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
565msgid "Always ask for download directory"477msgid "Always ask for download directory"
566msgstr "डाउनलोड डाइरेक्टरीका लागि सधैँ सोध्नुहोस्"478msgstr "डाउनलोड डाइरेक्टरीका लागि सधैँ सोध्नुहोस्"
567479
n568#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268n480#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
569msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."481msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
570msgstr "प्रत्येक डाउनलोडका लागि डाइरेक्टरी चयनकर्ता संवाद प्रस्तुत गर्ने या नगर्482msgstr "प्रत्येक डाउनलोडका लागि डाइरेक्टरी चयनकर्ता संवाद प्रस्तुत गर्ने या नगर्
>ने ।.">ने ।."
571483
n572#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272n484#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
573msgid "Enable immediately switch to new open tab"485msgid "Enable immediately switch to new open tab"
574msgstr "नयाँ खुला ट्याबमा तुरून्त स्विच सक्षम पार्नुहोस्"486msgstr "नयाँ खुला ट्याबमा तुरून्त स्विच सक्षम पार्नुहोस्"
575487
n576#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273n488#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
577msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."489msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
578msgstr "स्वचालित रूपमा नयाँ खुला ट्याबमा स्विच गर्ने या नगर्ने ।."490msgstr "स्वचालित रूपमा नयाँ खुला ट्याबमा स्विच गर्ने या नगर्ने ।."
579491
n580#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277n492#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
581msgid "Enable WebExtensions"493msgid "Enable WebExtensions"
582msgstr "वेब विस्तारहरू सक्षम पार्नुहोस्"494msgstr "वेब विस्तारहरू सक्षम पार्नुहोस्"
583495
nn496#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
497msgid "Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system 
 >for extensions."
498msgstr "वेबएक्सटेन्सन सक्षम पार्ने या नगर्ने । वेबएक्सटेन्सन एक्सटेन्सनको लागि क
 >्रस-ब्राउजर प्रणाली हो।."
499 
584#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278500#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
585msgid ""
586"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
587"extensions."
588msgstr ""
589"वेबएक्सटेन्सन सक्षम पार्ने या नगर्ने । वेबएक्सटेन्सन एक्सटेन्सनको लागि क्रस-ब्र
>ाउजर प्रणाली हो।." 
590 
591#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
592msgid "Active WebExtensions"501msgid "Active WebExtensions"
593msgstr "वेब विस्तारहरू सक्रिय गर्नुहोस्"502msgstr "वेब विस्तारहरू सक्रिय गर्नुहोस्"
594503
n595#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283n504#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
596msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."505msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
597msgstr "कुन वेबएक्सटेन्सनहरू सक्रियमा सेट गरिएका छन् भन्ने सङ्केत गर्दछ ।."506msgstr "कुन वेबएक्सटेन्सनहरू सक्रियमा सेट गरिएका छन् भन्ने सङ्केत गर्दछ ।."
598507
n599#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287n508#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
600msgid "Show developer actions"509msgid "Show developer actions"
601msgstr "विकासकर्ता कार्य देखाउनुहोस्"510msgstr "विकासकर्ता कार्य देखाउनुहोस्"
602511
n603#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288n512#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
604msgid ""513msgid ""
n605"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "n514"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page Sou
 >rce and Inspect "
606"Source and Inspect Element actions."515"Element actions."
607msgstr ""516msgstr ""
n608"विकासकर्ता प्रसङ्ग मेनु कार्यहरू देखाउने या नदेखाउने । यसले पृष्ठ स्रोत को प्रयn517"विकासकर्ता प्रसङ्ग मेनु कार्यहरू देखाउने या नदेखाउने । यसले पृष्ठ स्रोत को प्रय
>ोग र तत्व ">ोग र तत्व कार्यहरू निरीक्षण गर्न अनुमति "
609"कार्यहरू निरीक्षण गर्न अनुमति दिन्छ।."518"दिन्छ।."
610519
n611#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292n
612#, fuzzy
613#| msgid "Always show the tab bar"
614msgid "Always show full URL"
615msgstr "जहिले पनि टयाबपट्टी देखाउनुहोस्"
616 
617#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
618msgid "Whether to show the full URL in the address bar even when unfocused."
619msgstr ""
620 
621#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
622#, fuzzy
623#| msgid "A_utomatically open downloaded files"
624msgid "Automatically open URIs"
625msgstr "डाउनलोड गरेको फाइलहरू स्वत: खोल्नुहोस"
626 
627#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298520#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
628msgid "This is a permission map of security origins to URL schemes."
629msgstr ""
630 
631#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:304
632msgid "Web application additional URLs"521msgid "Web application additional URLs"
633msgstr "वेब अनुप्रयोग अतिरिक्त यूआरएल"522msgstr "वेब अनुप्रयोग अतिरिक्त यूआरएल"
634523
n635#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305n524#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
636msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"525msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
637msgstr "वेब अनुप्रयोगद्वारा खोल्नु पर्ने यूआरएलहरूको सूची"526msgstr "वेब अनुप्रयोगद्वारा खोल्नु पर्ने यूआरएलहरूको सूची"
638527
n639#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309n528#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
640msgid "Show navigation buttons in WebApp"529msgid "Show navigation buttons in WebApp"
641msgstr "वेबअनुप्रयोगमा नेभिगेसन बटनहरू देखाउनुहोस्"530msgstr "वेबअनुप्रयोगमा नेभिगेसन बटनहरू देखाउनुहोस्"
642531
n643#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310n532#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
644msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."533msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
645msgstr "WebApp मा नेभिगेसनका लागि बटनदेखाउने या नदेखाउने ।."534msgstr "WebApp मा नेभिगेसनका लागि बटनदेखाउने या नदेखाउने ।."
646535
n647#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314n536#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
648msgid "Run in background"537msgid "Run in background"
649msgstr "पृष्ठभूमि मा चलाउनुहोस्"538msgstr "पृष्ठभूमि मा चलाउनुहोस्"
650539
n651#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315n540#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
652msgid ""
653"If enabled, application continues running in the background after closing "541msgid "If enabled, application continues running in the background after closing
 > the window."
654"the window."
655msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, अनुप्रयोगले सञ्झ्याल बन्द गरेपछि पृष्ठभूमिमा चलिरहन्छ542msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, अनुप्रयोगले सञ्झ्याल बन्द गरेपछि पृष्ठभूमिमा चलिरहन्छ
> ।."> ।."
656543
n657#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319n544#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:295
658msgid "WebApp is system-wide"545msgid "WebApp is system-wide"
659msgstr "वेबएप प्रणाली-व्यापी छ"546msgstr "वेबएप प्रणाली-व्यापी छ"
660547
n661#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320n548#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
662msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."549msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
663msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, अनुप्रयोग सम्पादन गर्न वा हटाउन सकिँदैन ।."550msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, अनुप्रयोग सम्पादन गर्न वा हटाउन सकिँदैन ।."
664551
n665#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326n552#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
666msgid "The downloads folder"553msgid "The downloads folder"
667msgstr "डाउनलोड फोल्डर"554msgstr "डाउनलोड फोल्डर"
668555
n669#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327n556#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
670msgid ""557msgid ""
n671"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "n558"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the de
 >fault downloads "
672"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."559"folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
673msgstr ""560msgstr ""
n674"फोल्डरको बाटो जहाँ फाइलहरू डाउनलोड गर्ने; वा पूर्वनिर्धारित डाउनलोड फोल्डर प्रयn561"फोल्डरको बाटो जहाँ फाइलहरू डाउनलोड गर्ने; वा पूर्वनिर्धारित डाउनलोड फोल्डर प्रय
>ोग गर्न ">ोग गर्न \"डाउनलोड\", वा डेस्कटप "
675"\"डाउनलोड\", वा डेस्कटप फोल्डर प्रयोग गर्न \"डेस्कटप\"।."562"फोल्डर प्रयोग गर्न \"डेस्कटप\"।."
676563
n677#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334n564#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310
678msgid "Window position"565msgid "Window position"
679msgstr "सञ्झ्यालको स्थान"566msgstr "सञ्झ्यालको स्थान"
680567
nn568#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
569msgid "The position to use for a new window that is not restored from a previous
 > session."
570msgstr "नयाँ सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गर्ने स्थिति जुन अघिल्लो सत्रबाट पूर्वावस्था
 >मा ल्याउन सकिँदैन ।."
571 
681#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:335572#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
682msgid ""
683"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
684"session."
685msgstr ""
686"नयाँ सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गर्ने स्थिति जुन अघिल्लो सत्रबाट पूर्वावस्थामा ल्या
>उन सकिँदैन ।." 
687 
688#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339
689msgid "Window size"573msgid "Window size"
690msgstr "सञ्झ्याल साइज"574msgstr "सञ्झ्याल साइज"
691575
n692#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340n576#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
693msgid ""
694"The size to use for a new window that is not restored from a previous "577msgid "The size to use for a new window that is not restored from a previous ses
 >sion."
695"session."
696msgstr "अघिल्लो सत्रबाट पुनस्र्थापना नभएको नयाँ सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गरिने साइ578msgstr "अघिल्लो सत्रबाट पुनस्र्थापना नभएको नयाँ सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गरिने साइ
>ज ।.">ज ।."
697579
n698#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344n580#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
699msgid "Is maximized"581msgid "Is maximized"
700msgstr "अधिकतम छ"582msgstr "अधिकतम छ"
701583
n702#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:345n584#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
703msgid ""585msgid ""
n704"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "n586"Whether a new window that is not restored from a previous session should be ini
 >tially maximized."
705"initially maximized."
706msgstr "अघिल्लो सत्रबाट पुनस्र्थापना नगरिएको नयाँ सञ्झ्याल सुरुमा ठूलो पार्नुपर्587msgstr "अघिल्लो सत्रबाट पुनस्र्थापना नगरिएको नयाँ सञ्झ्याल सुरुमा ठूलो पार्नुपर्
>छ कि पर्दैन ।.">छ कि पर्दैन ।."
707588
nn589#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325
590msgid "Bookmarks order"
591msgstr "पुस्तकचिनो क्रम"
592 
708#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360593#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
594msgid "The order of bookmarks and tags in the main view of the bookmarks dialog.
 >"
595msgstr "पुस्तकचिनो संवादको मुख्य दृश्यमा पुस्तकचिनो र ट्यागहरूको क्रम ।."
596 
597#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:330
598msgid "Tags order"
599msgstr "ट्याग क्रम"
600 
601#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331
602msgid "The order of bookmarks in the tag detail view of each tag."
603msgstr "प्रत्येक ट्यागको ट्याग विवरण दृश्यमा बुकमार्कहरूको क्रम।."
604 
605#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:346
709msgid "Disable forward and back buttons"606msgid "Disable forward and back buttons"
710msgstr "अगाडि र पछाडि बटन अक्षम पार्नुहोस्"607msgstr "अगाडि र पछाडि बटन अक्षम पार्नुहोस्"
711608
n712#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361n609#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
713msgid ""610msgid ""
n714"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "n611"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users from 
 >accessing immediate "
715"from accessing immediate browser history"612"browser history"
716msgstr ""613msgstr ""
n717"यदि \"true\" मा सेट गरियो भने, अगाडि र पछाडि बटनहरू असक्षम पारिन्छन्, जसले गर्दn614"यदि \"true\" मा सेट गरियो भने, अगाडि र पछाडि बटनहरू असक्षम पारिन्छन्, जसले गर्द
>ा ">ा प्रयोगकर्ताहरूले तत्काल ब्राउजर "
718"प्रयोगकर्ताहरूले तत्काल ब्राउजर इतिहास पहुँच गर्न सक्दैनन्"615"इतिहास पहुँच गर्न सक्दैनन्"
719616
n720#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379n617#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365
721msgid "Firefox Sync Token Server URL"618msgid "Firefox Sync Token Server URL"
722msgstr "फायरफक्स सिङ्क टोकन सर्भर URL"619msgstr "फायरफक्स सिङ्क टोकन सर्भर URL"
723620
n724#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380n621#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
725msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."622msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
726msgstr "अनुकूलन फायरफक्स सिंक टोकन सर्भरको URL।."623msgstr "अनुकूलन फायरफक्स सिंक टोकन सर्भरको URL।."
727624
n728#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384n625#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
729msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"626msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
730msgstr "फायरफक्स सिंक खाता सर्भर URL"627msgstr "फायरफक्स सिंक खाता सर्भर URL"
731628
n732#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385n629#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
733msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."630msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
734msgstr "अनुकूल फायरफक्स समक्रमण खाता सर्भरमा यूआरएल।."631msgstr "अनुकूल फायरफक्स समक्रमण खाता सर्भरमा यूआरएल।."
735632
n736#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389n633#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
737msgid "Currently signed in sync user"634msgid "Currently signed in sync user"
738msgstr "समक्रमण प्रयोगकर्तामा हालै साइन गरिएको छ"635msgstr "समक्रमण प्रयोगकर्तामा हालै साइन गरिएको छ"
739636
nn637#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
638msgid "The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s 
 >servers."
639msgstr "मोजिला अकाउन्टमा लिङ्क गरिएको इमेलले मोजिलाको सर्भरसँग डेटा सिंक गर्न प्
 >रयोग गर्दथ्यो।."
640 
740#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390641#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
741msgid ""
742"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "
743"servers."
744msgstr ""
745"मोजिला अकाउन्टमा लिङ्क गरिएको इमेलले मोजिलाको सर्भरसँग डेटा सिंक गर्न प्रयोग गर
>्दथ्यो।." 
746 
747#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
748msgid "Last sync timestamp"642msgid "Last sync timestamp"
749msgstr "अन्तिम समक्रमण टाइमस्टाम्प"643msgstr "अन्तिम समक्रमण टाइमस्टाम्प"
750644
n751#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395n645#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
752msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."646msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
753msgstr "यूनिक्स समय जसमा अन्तिम समक्रमण सेकेन्डमा गरिएको थियो ।."647msgstr "यूनिक्स समय जसमा अन्तिम समक्रमण सेकेन्डमा गरिएको थियो ।."
754648
n755#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399n649#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
756msgid "Sync device ID"650msgid "Sync device ID"
757msgstr "समक्रमण यन्त्र आईडी"651msgstr "समक्रमण यन्त्र आईडी"
758652
n759#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400n653#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
760msgid "The sync device ID of the current device."654msgid "The sync device ID of the current device."
761msgstr "हालको यन्त्रको समक्रमण यन्त्र आईडी ।."655msgstr "हालको यन्त्रको समक्रमण यन्त्र आईडी ।."
762656
n763#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404n657#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
764msgid "Sync device name"658msgid "Sync device name"
765msgstr "यन्त्रको नाम समक्रमण"659msgstr "यन्त्रको नाम समक्रमण"
766660
n767#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405n661#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
768msgid "The sync device name of the current device."662msgid "The sync device name of the current device."
769msgstr "हालको यन्त्रको समक्रमण यन्त्र नाम ।."663msgstr "हालको यन्त्रको समक्रमण यन्त्र नाम ।."
770664
n771#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409n665#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
772msgid "The sync frequency in minutes"666msgid "The sync frequency in minutes"
773msgstr "समक्रमण आवृत्ति मिनेटमा"667msgstr "समक्रमण आवृत्ति मिनेटमा"
774668
n775#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410n669#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
776msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."670msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
777msgstr "दुई क्रमागत समक्रमणबीचको मिनेटको सङ्ख्या ।."671msgstr "दुई क्रमागत समक्रमणबीचको मिनेटको सङ्ख्या ।."
778672
n779#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414n673#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
780msgid "Sync data with Firefox"674msgid "Sync data with Firefox"
781msgstr "फायरफक्ससँग डेटा समक्रमण गर्नुहोस्"675msgstr "फायरफक्ससँग डेटा समक्रमण गर्नुहोस्"
782676
n783#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415n677#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
784msgid ""
785"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "678msgid "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE
 > otherwise."
786"otherwise."
787msgstr "यदि एफी संग्रहहरू फायरफक्स संग्रहहरूसँग समक्रमण हुनुपर्दछ भने सत्य, अन्य679msgstr "यदि एफी संग्रहहरू फायरफक्स संग्रहहरूसँग समक्रमण हुनुपर्दछ भने सत्य, अन्य
>था गलत।.">था गलत।."
788680
n789#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419n681#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
790msgid "Enable bookmarks sync"682msgid "Enable bookmarks sync"
791msgstr "पुस्तकचिनो समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्"683msgstr "पुस्तकचिनो समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्"
792684
n793#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420n685#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
794msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."686msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
795msgstr "यदि पुस्तकचिनो संकलन समक्रमण गर्नु पर्दछ भने सत्य, अन्यथा गलत ।."687msgstr "यदि पुस्तकचिनो संकलन समक्रमण गर्नु पर्दछ भने सत्य, अन्यथा गलत ।."
796688
n797#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424n689#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
798msgid "Bookmarks sync timestamp"690msgid "Bookmarks sync timestamp"
799msgstr "पुस्तकचिनोहरू समक्रमण टाइमस्टाम्प"691msgstr "पुस्तकचिनोहरू समक्रमण टाइमस्टाम्प"
800692
n801#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425n693#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
802msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."694msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
803msgstr "टाइमस्टाम्प जसमा अन्तिम पुस्तकचिनो समक्रमण गरिएको थियो ।."695msgstr "टाइमस्टाम्प जसमा अन्तिम पुस्तकचिनो समक्रमण गरिएको थियो ।."
804696
n805#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429n697#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:4
 >30
806#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444698#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
807#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459
808msgid "Initial sync or normal sync"699msgid "Initial sync or normal sync"
809msgstr "सुरुआत समक्रमण वा सामान्य समक्रमण"700msgstr "सुरुआत समक्रमण वा सामान्य समक्रमण"
810701
n811#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430n702#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
812msgid ""
813"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "703msgid "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE
 > otherwise."
814"otherwise."
815msgstr "यदि पुस्तकचिनो संकलनलाई पहिलो पटक समक्रमण गर्न आवश्यक छ भने सत्य, अन्यथा704msgstr "यदि पुस्तकचिनो संकलनलाई पहिलो पटक समक्रमण गर्न आवश्यक छ भने सत्य, अन्यथा
> गलत ।."> गलत ।."
816705
n817#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434n706#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
818msgid "Enable passwords sync"707msgid "Enable passwords sync"
819msgstr "पासवर्ड समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्"708msgstr "पासवर्ड समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्"
820709
n821#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435n710#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
822msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."711msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
823msgstr "यदि पासवर्ड सङ्कलन समक्रमण गरिनुपर्दछ भने सत्य, अन्यथा गलत ।."712msgstr "यदि पासवर्ड सङ्कलन समक्रमण गरिनुपर्दछ भने सत्य, अन्यथा गलत ।."
824713
n825#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439n714#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
826msgid "Passwords sync timestamp"715msgid "Passwords sync timestamp"
827msgstr "पासवर्ड टाइमस्टाम्प समक्रमण"716msgstr "पासवर्ड टाइमस्टाम्प समक्रमण"
828717
n829#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440n718#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
830msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."719msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
831msgstr "टाइमस्टाम्प जसमा अन्तिम पासवर्ड समक्रमण गरिएको थियो ।."720msgstr "टाइमस्टाम्प जसमा अन्तिम पासवर्ड समक्रमण गरिएको थियो ।."
832721
n833#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445n722#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
834msgid ""
835"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "723msgid "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE
 > otherwise."
836"otherwise."
837msgstr "यदि पासवर्ड संकलनलाई पहिलो पटक समक्रमण गर्न आवश्यक छ भने सत्य, अन्यथा गल724msgstr "यदि पासवर्ड संकलनलाई पहिलो पटक समक्रमण गर्न आवश्यक छ भने सत्य, अन्यथा गल
>त ।.">त ।."
838725
n839#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449n726#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
840msgid "Enable history sync"727msgid "Enable history sync"
841msgstr "इतिहास समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्"728msgstr "इतिहास समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्"
842729
n843#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450n730#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
844msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."731msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
845msgstr "यदि इतिहास संग्रह समक्रमण गर्नु पर्दछ भने सत्य, अन्यथा गलत ।."732msgstr "यदि इतिहास संग्रह समक्रमण गर्नु पर्दछ भने सत्य, अन्यथा गलत ।."
846733
n847#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454n734#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
848msgid "History sync timestamp"735msgid "History sync timestamp"
849msgstr "इतिहास समक्रमण टाइमस्टाम्प"736msgstr "इतिहास समक्रमण टाइमस्टाम्प"
850737
n851#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455n738#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
852msgid "The timestamp at which last history sync was made."739msgid "The timestamp at which last history sync was made."
853msgstr "टाइमस्टाम्प जसमा अन्तिम इतिहास समक्रमण गरिएको थियो ।."740msgstr "टाइमस्टाम्प जसमा अन्तिम इतिहास समक्रमण गरिएको थियो ।."
854741
n855#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460n742#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
856msgid ""
857"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "743msgid "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE o
 >therwise."
858"otherwise."
859msgstr "यदि इतिहास संग्रह पहिलो पटक समक्रमण गर्न आवश्यक छ भने सत्य, अन्यथा गलत।.744msgstr "यदि इतिहास संग्रह पहिलो पटक समक्रमण गर्न आवश्यक छ भने सत्य, अन्यथा गलत।.
>">"
860745
n861#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464n746#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
862msgid "Enable open tabs sync"747msgid "Enable open tabs sync"
863msgstr "खुला ट्याब समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्"748msgstr "खुला ट्याब समक्रमण सक्षम पार्नुहोस्"
864749
n865#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465n750#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
866msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."751msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
867msgstr "यदि खुला ट्याब संग्रह समक्रमण गर्नु पर्दछ भने सत्य, अन्यथा गलत ।."752msgstr "यदि खुला ट्याब संग्रह समक्रमण गर्नु पर्दछ भने सत्य, अन्यथा गलत ।."
868753
n869#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469n754#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
870msgid "Open tabs sync timestamp"755msgid "Open tabs sync timestamp"
871msgstr "खुलेका ट्याबहरु समक्रमण टाइमस्टाम्प"756msgstr "खुलेका ट्याबहरु समक्रमण टाइमस्टाम्प"
872757
n873#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470n758#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
874msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."759msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
875msgstr "टाइमस्टाम्प जसमा अन्तिम खुला ट्याब समक्रमण गरिएको थियो ।."760msgstr "टाइमस्टाम्प जसमा अन्तिम खुला ट्याब समक्रमण गरिएको थियो ।."
876761
n877#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481n762#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
878msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"763msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
879msgstr "यो होस्टका लागि माइक्रोफोन अनुमति अनुरोध गर्दा लागू गर्ने निर्णय"764msgstr "यो होस्टका लागि माइक्रोफोन अनुमति अनुरोध गर्दा लागू गर्ने निर्णय"
880765
nn766#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468
767msgid ""
768"This option is used to save whether a given host has been given permission to a
 >ccess the user’s "
769"microphone. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for
 > permission, while "
770"“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
771msgstr ""
772"दिइएको होस्टलाई प्रयोगकर्ताको माइक्रोफोनएक्सेस गर्न अनुमति दिइएको छ कि छैन भनेर
 > बचत गर्न यो विकल्प प्रयोग गरिन्छ "
773"। \"अनिर्दिष्ट\" पूर्वनिर्धारितको अर्थ ब्राउजरले प्रयोगकर्तालाई अनुमतिको लागि स
 >ोध्नु आवश्यक छ, जबकि \"अनुमति "
774"दिनुहोस्\" र \"अस्वीकार गर्नुहोस्\" ले अनुरोधमा स्वचालित रूपमा निर्णय गर्न भन्छ
 >।."
775 
776#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
777msgid "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
778msgstr "यो होस्टका लागि जियोलोकेसन अनुमति अनुरोध गर्दा लागू गर्ने निर्णय"
779 
780#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
781msgid ""
782"This option is used to save whether a given host has been given permission to a
 >ccess the user’s "
783"location. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for p
 >ermission, while "
784"“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
785msgstr ""
786"दिइएको होस्टलाई प्रयोगकर्ताको स्थान पहुँच गर्न अनुमति दिइएको छ वा छैन बचत गर्न 
 >यो विकल्प प्रयोग गरिन्छ । "
787"\"अनिर्दिष्ट\" पूर्वनिर्धारितको अर्थ ब्राउजरले प्रयोगकर्तालाई अनुमतिको लागि सोध
 >्नु आवश्यक छ, जबकि \"अनुमति "
788"दिनुहोस्\" र \"अस्वीकार गर्नुहोस्\" ले अनुरोधमा स्वचालित रूपमा निर्णय गर्न भन्छ
 >।."
789 
790#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
791msgid "Decision to apply when notification permission is requested for this host
 >"
792msgstr "यो होस्टका लागि सूचना अनुमति अनुरोध गर्दा लागू गर्ने निर्णय"
793 
794#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
795msgid ""
796"This option is used to save whether a given host has been given permission to s
 >how notifications. "
797"The “undecided” default means the browser needs to ask the user for permission,
 > while “allow” and "
798"“deny” tell it to automatically make the decision upon request."
799msgstr ""
800"दिइएको होस्टलाई सूचना देखाउन अनुमति दिइएको छ वा छैन बचत गर्न यो विकल्प प्रयोग ग
 >रिन्छ । \"अनिर्दिष्ट\" "
801"पूर्वनिर्धारितको अर्थ ब्राउजरले प्रयोगकर्तालाई अनुमतिको लागि सोध्नु आवश्यक छ, ज
 >बकि \"अनुमति दिनुहोस्\" र "
802"\"अस्वीकार गर्नुहोस्\" ले अनुरोधमा स्वचालित रूपमा निर्णय गर्न भन्छ।."
803 
881#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482804#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
nn805msgid "Decision to apply when save password permission is requested for this hos
 >t"
806msgstr "यो होस्टका लागि पासवर्ड बचत अनुमति अनुरोध गर्दा लागू गर्ने निर्णय"
807 
808#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
882msgid ""809msgid ""
n883"This option is used to save whether a given host has been given permission "n810"This option is used to save whether a given host has been given permission to s
 >ave passwords. The "
884"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "811"“undecided” default means the browser needs to ask the user for permission, whi
 >le “allow” and "
885"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
886"automatically make the decision upon request."812"“deny” tell it to automatically make the decision upon request."
887msgstr ""813msgstr ""
n888"दिइएको होस्टलाई प्रयोगकर्ताको माइक्रोफोनएक्सेस गर्न अनुमति दिइएको छ कि छैन भनेरn814"दिइएको होस्टलाई पासवर्ड बचत गर्न अनुमति दिइएको छ वा छैन बचत गर्न यो विकल्प प्रय
> बचत ">ोग गरिन्छ । \"अनिर्दिष्ट\" "
889"गर्न यो विकल्प प्रयोग गरिन्छ । \"अनिर्दिष्ट\" पूर्वनिर्धारितको अर्थ ब्राउजरले "
890"प्रयोगकर्तालाई अनुमतिको लागि सोध्नु आवश्यक छ, जबकि \"अनुमति दिनुहोस्\" र \"अस्व815"पूर्वनिर्धारितको अर्थ ब्राउजरले प्रयोगकर्तालाई अनुमतिको लागि सोध्नु आवश्यक छ, ज
>ीकार ">बकि \"अनुमति दिनुहोस्\" र "
891"गर्नुहोस्\" ले अनुरोधमा स्वचालित रूपमा निर्णय गर्न भन्छ।."816"\"अस्वीकार गर्नुहोस्\" ले अनुरोधमा स्वचालित रूपमा निर्णय गर्न भन्छ।."
892 
893#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
894msgid ""
895"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
896msgstr "यो होस्टका लागि जियोलोकेसन अनुमति अनुरोध गर्दा लागू गर्ने निर्णय"
897817
898#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487818#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
n899msgid ""n
900"This option is used to save whether a given host has been given permission "
901"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
902"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
903"automatically make the decision upon request."
904msgstr ""
905"दिइएको होस्टलाई प्रयोगकर्ताको स्थान पहुँच गर्न अनुमति दिइएको छ वा छैन बचत गर्न 
>यो " 
906"विकल्प प्रयोग गरिन्छ । \"अनिर्दिष्ट\" पूर्वनिर्धारितको अर्थ ब्राउजरले प्रयोगकर्
>तालाई " 
907"अनुमतिको लागि सोध्नु आवश्यक छ, जबकि \"अनुमति दिनुहोस्\" र \"अस्वीकार गर्नुहोस्\
>" ले " 
908"अनुरोधमा स्वचालित रूपमा निर्णय गर्न भन्छ।."
909 
910#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491
911msgid ""
912"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
913msgstr "यो होस्टका लागि सूचना अनुमति अनुरोध गर्दा लागू गर्ने निर्णय"
914 
915#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
916msgid ""
917"This option is used to save whether a given host has been given permission "
918"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
919"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
920"automatically make the decision upon request."
921msgstr ""
922"दिइएको होस्टलाई सूचना देखाउन अनुमति दिइएको छ वा छैन बचत गर्न यो विकल्प प्रयोग ग
>रिन्छ " 
923"। \"अनिर्दिष्ट\" पूर्वनिर्धारितको अर्थ ब्राउजरले प्रयोगकर्तालाई अनुमतिको लागि स
>ोध्नु " 
924"आवश्यक छ, जबकि \"अनुमति दिनुहोस्\" र \"अस्वीकार गर्नुहोस्\" ले अनुरोधमा स्वचालि
>त रूपमा " 
925"निर्णय गर्न भन्छ।."
926 
927#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:496
928msgid ""
929"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
930msgstr "यो होस्टका लागि पासवर्ड बचत अनुमति अनुरोध गर्दा लागू गर्ने निर्णय"
931 
932#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497
933msgid ""
934"This option is used to save whether a given host has been given permission "
935"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
936"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
937"make the decision upon request."
938msgstr ""
939"दिइएको होस्टलाई पासवर्ड बचत गर्न अनुमति दिइएको छ वा छैन बचत गर्न यो विकल्प प्रय
>ोग " 
940"गरिन्छ । \"अनिर्दिष्ट\" पूर्वनिर्धारितको अर्थ ब्राउजरले प्रयोगकर्तालाई अनुमतिको
> लागि " 
941"सोध्नु आवश्यक छ, जबकि \"अनुमति दिनुहोस्\" र \"अस्वीकार गर्नुहोस्\" ले अनुरोधमा 
>स्वचालित " 
942"रूपमा निर्णय गर्न भन्छ।."
943 
944#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:501
945msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"819msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
946msgstr "यो होस्टका लागि वेबक्याम अनुमति अनुरोध गर्दा लागू गर्ने निर्णय"820msgstr "यो होस्टका लागि वेबक्याम अनुमति अनुरोध गर्दा लागू गर्ने निर्णय"
947821
n948#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:502n822#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
949msgid ""823msgid ""
n950"This option is used to save whether a given host has been given permission "n824"This option is used to save whether a given host has been given permission to a
 >ccess the user’s "
951"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "825"webcam. The “undecided” default means the browser needs to ask the user for per
 >mission, while "
952"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
953"automatically make the decision upon request."826"“allow” and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
954msgstr ""827msgstr ""
n955"दिइएको होस्टलाई प्रयोगकर्ताको वेबक्याममा पहुँच गर्न अनुमति दिइएको छ वा छैन बचत n828"दिइएको होस्टलाई प्रयोगकर्ताको वेबक्याममा पहुँच गर्न अनुमति दिइएको छ वा छैन बचत 
>गर्न यो ">गर्न यो विकल्प प्रयोग गरिन्छ । "
956"विकल्प प्रयोग गरिन्छ । \"अनिर्दिष्ट\" पूर्वनिर्धारितको अर्थ ब्राउजरले प्रयोगकर्829"\"अनिर्दिष्ट\" पूर्वनिर्धारितको अर्थ ब्राउजरले प्रयोगकर्तालाई अनुमतिको लागि सोध
>तालाई ">्नु आवश्यक छ, जबकि \"अनुमति "
957"अनुमतिको लागि सोध्नु आवश्यक छ, जबकि \"अनुमति दिनुहोस्\" र \"अस्वीकार गर्नुहोस्\830"दिनुहोस्\" र \"अस्वीकार गर्नुहोस्\" ले अनुरोधमा स्वचालित रूपमा निर्णय गर्न भन्छ
>" ले ">।."
958"अनुरोधमा स्वचालित रूपमा निर्णय गर्न भन्छ।."
959831
n960#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:506n832#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
961#, fuzzy
962#| msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
963msgid "Decision to apply when display permission is requested for this host"833msgid "Decision to apply when advertisement permission is requested for this hos
 >t"
964msgstr "यो होस्टका लागि वेबक अनुमति अनुरोध गर्दा लागू गर्ने निर्णय"834msgstr "यो होस्टका लागि विजपन अनुमति अनुरोध गर्दा आवेदन गर्ने निर्णय"
965835
n966#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:507n836#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
967#, fuzzy
968#| msgid ""
969#| "This option is used to save whether a given host has been given "
970#| "permission to access the user’s location. The “undecided” default means "
971#| "the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and "
972#| "“deny” tell it to automatically make the decision upon request."
973msgid ""837msgid ""
n974"This option is used to save whether a given host has been given permission "n838"This option is used to save whether a given host has been given permission to a
 >llow "
975"to access the user’s display. The “undecided” default means the browser "839"advertisements. The “undecided” default means the browser global setting is use
 >d, while “allow” "
976"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
977"automatically make the decision upon request."840"and “deny” tell it to automatically make the decision upon request."
978msgstr ""841msgstr ""
n979"दिइएको होस्टलाई प्रयोगकर्ताको स्थान पहुँच गर्न अनुमति दिइएको छ वा छैन बचत गर्न n842"यो विकल्प दिइएको होस्टलाई विज्ञापन अनुमति दिन अनुमति दिइएको छ वा छैन बचत गर्न प
>यो ">्रयोग गरिन्छ । \"अनिर्दिष्ट\" "
980"विकल्प प्रयोग गरिन्छ । \"अनिर्दिष्ट\" पूर्वनिर्धारितको अर्थ ब्राउजरले प्रयोगकर्843"पूर्वनिर्धारितको अर्थ ब्राउजर विश्वव्यापी सेटिङ प्रयोग गरिएको छ, जबकि \"अनुमति 
>तालाई ">दिनुहोस्\" र \"अस्वीकार गर्नुहोस्\" "
981"अनुमतिको लागि सोध्नु आवश्यक छ, जबकि \"अनुमति दिनुहोस्\" र \"अस्वीकार गर्नुहोस्\
>" ले " 
982"अनुरोधमा स्वचालित रूपमा निर्णय गर्न भन्।."844"यसलाई अनुरोधमा स्वचालित रूपमा निर्णय गर्न भन्नुहोस्।."
983845
n984#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:511n846#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497
985msgid ""
986"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
987msgstr "यो होस्टका लागि विज्ञापन अनुमति अनुरोध गर्दा आवेदन गर्ने निर्णय"
988 
989#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:512
990msgid ""
991"This option is used to save whether a given host has been given permission "
992"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
993"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
994"decision upon request."
995msgstr ""
996"यो विकल्प दिइएको होस्टलाई विज्ञापन अनुमति दिन अनुमति दिइएको छ वा छैन बचत गर्न प
>्रयोग " 
997"गरिन्छ । \"अनिर्दिष्ट\" पूर्वनिर्धारितको अर्थ ब्राउजर विश्वव्यापी सेटिङ प्रयोग 
>गरिएको छ, " 
998"जबकि \"अनुमति दिनुहोस्\" र \"अस्वीकार गर्नुहोस्\" यसलाई अनुरोधमा स्वचालित रूपमा
> निर्णय " 
999"गर्न भन्नुहोस्।."
1000 
1001#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:516
1002msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"847msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
1003msgstr "यो होस्टका लागि स्वत: प्ले नीति अनुरोध गर्दा लागू गर्ने निर्णय"848msgstr "यो होस्टका लागि स्वत: प्ले नीति अनुरोध गर्दा लागू गर्ने निर्णय"
1004849
n1005#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:517n850#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:498
1006msgid ""851msgid ""
n1007"This option is used to save whether a given host has been given permission "n852"This option is used to save whether a given host has been given permission to a
 >utoplay. The "
1008"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "853"“undecided” default means to allow autoplay of muted media, while “allow” and “
 >deny” tell it to "
1009"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "854"allow / deny all requests to autoplay media respectively."
1010"media respectively."
1011msgstr ""855msgstr ""
n1012"दिइएको होस्टलाई स्वत: प्ले गर्न अनुमति दिइएको छ वा छैन बचत गर्न यो विकल्प प्रयोn856"दिइएको होस्टलाई स्वत: प्ले गर्न अनुमति दिइएको छ वा छैन बचत गर्न यो विकल्प प्रयो
>ग गरिन्छ ">ग गरिन्छ । \"अनिर्दिष्ट\" "
1013"। \"अनिर्दिष्ट\" पूर्वनिर्धारितको अर्थ मौन मिडियाको स्वत: प्ले अनुमति दिनु हो, 857"पूर्वनिर्धारितको अर्थ मौन मिडियाको स्वत: प्ले अनुमति दिनु हो, जबकि \"अनुमति दिन
>जबकि ">ुहोस्\" र \"अस्वीकार गर्नुहोस्\" ले "
1014"\"अनुमति दिनुहोस्\" र \"अस्वीकार गर्नुहोस्\" ले यसलाई क्रमशः अटोप्ले मिडियामा स858"यसलाई क्रमशः अटोप्ले मिडियामा सबै अनुरोधहरू अनुमति / अस्वीकार गर्न भन्छ।."
>बै " 
1015"अनुरोधहरू अनुमति / अस्वीकार गर्न भन्छ।."
1016 
1017#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:9
1018msgid ""
1019"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
1020"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
1021"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
1022"this is the browser for you."
1023msgstr ""
1024"जिनोमका लागि वेब ब्राउजर, डेस्कटपसँग कसिलो एकीकरण र साधारण र सहज प्रयोगकर्ता "
1025"इन्टरफेसको विशेषता जसले तपाईँलाई तपाईँको वेब पृष्ठमा फोकस गर्न अनुमति दिन्छ । य
>दि तपाईं " 
1026"वेबको सरल, स्वच्छ, सुन्दर दृश्य खोज्दै हुनुहुन्छ भने, यो तपाईंको लागि ब्राउजर ह
>ो।." 
1027 
1028#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:15
1029msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
1030msgstr "वेबलाई अक्सर यसको कोड नाम, इपिफानीद्वारा उल्लेख गरिएको छ।."
1031 
1032#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
1033#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1239
1034msgid "The GNOME Project"
1035msgstr "जिनोम परियोजना"
1036859
1037#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119860#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119
1038msgid "Memory usage"861msgid "Memory usage"
1039msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"862msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
1040863
1045868
1046#: embed/ephy-about-handler.c:202869#: embed/ephy-about-handler.c:202
1047msgid "About Web"870msgid "About Web"
1048msgstr "वेब बारेमा"871msgstr "वेब बारेमा"
1049872
n1050#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1231n873#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1330
1051msgid "Epiphany Technology Preview"874msgid "Epiphany Technology Preview"
1052msgstr "एपिफानी टेक्नोलोजी पूर्वावलोकन"875msgstr "एपिफानी टेक्नोलोजी पूर्वावलोकन"
1053876
1054#: embed/ephy-about-handler.c:210877#: embed/ephy-about-handler.c:210
1055msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"878msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
1056msgstr "वेबको सरल, सफा, सुन्दर दृश्य"879msgstr "वेबको सरल, सफा, सुन्दर दृश्य"
1057880
1058#. Displayed when opening applications without any installed web apps.881#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
n1059#: embed/ephy-about-handler.c:274 embed/ephy-about-handler.c:277n882#: embed/ephy-about-handler.c:271 embed/ephy-about-handler.c:273 embed/ephy-abou
 >t-handler.c:338
1060#: embed/ephy-about-handler.c:345 embed/ephy-about-handler.c:371883#: embed/ephy-about-handler.c:364
1061msgid "Apps"884msgid "Apps"
1062msgstr "अनुप्रयोगहरू"885msgstr "अनुप्रयोगहरू"
1063886
n1064#: embed/ephy-about-handler.c:278n887#: embed/ephy-about-handler.c:274
1065msgid "List of installed web apps"888msgid "List of installed web apps"
1066msgstr "स्थापना गरिएका वेब अनुप्रयोगहरूको सूची"889msgstr "स्थापना गरिएका वेब अनुप्रयोगहरूको सूची"
1067890
n1068#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.n
1069#: embed/ephy-about-handler.c:330 src/window-commands.c:2020
1070msgid "Launch"
1071msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्"
1072 
1073#: embed/ephy-about-handler.c:330891#: embed/ephy-about-handler.c:323
1074msgid "Delete"892msgid "Delete"
1075msgstr "हटाउनुहोस"893msgstr "हटाउनुहोस"
1076894
1077#. Note for translators: this refers to the installation date.895#. Note for translators: this refers to the installation date.
n1078#: embed/ephy-about-handler.c:332n896#: embed/ephy-about-handler.c:325
1079msgid "Installed on:"897msgid "Installed on:"
1080msgstr "स्थापना :"898msgstr "स्थापना :"
1081899
n1082#: embed/ephy-about-handler.c:371n900#: embed/ephy-about-handler.c:364
1083msgid ""901msgid ""
n1084"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "n902"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> within
 > the page menu."
1085"within the page menu."
1086msgstr ""903msgstr ""
n1087"तपाईं वेब <b>अनुप्रयोगको रूपमा स्थापना</b> गर्नुहोस् क्लिक गरेर आफ्नो मनपर्ने वn904"तपाईं वेब <b>अनुप्रयोगको रूपमा स्थापना</b> गर्नुहोस् क्लिक गरेर आफ्नो मनपर्ने व
>ेबसाइट थप्न ">ेबसाइट थप्न सक्नुहुन्छ ... पृष्ठ मेनु भित्र।."
1088"सक्नुहुन्छ ... पृष्ठ मेनु भित्र।."
1089905
1090#. Displayed when opening the browser for the first time.906#. Displayed when opening the browser for the first time.
n1091#: embed/ephy-about-handler.c:476n907#: embed/ephy-about-handler.c:469
1092msgid "Welcome to Web"908msgid "Welcome to Web"
1093msgstr "वेबमा स्वागत छ"909msgstr "वेबमा स्वागत छ"
1094910
n1095#: embed/ephy-about-handler.c:476n911#: embed/ephy-about-handler.c:469
1096msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."912msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
n1097msgstr ""n
1098"ब्राउजिङ सुरु गर्नुहोस् र तपाईंको सबैभन्दा बढी भ्रमण गरिएका साइटहरू यहाँ देखा प913msgstr "ब्राउजिङ सुरु गर्नुहोस् र तपाईंको सबैभन्दा बढी भ्रमण गरिएका साइटहरू यहाँ
>र्नेछन्।."> देखा पर्नेछन्।."
1099914
n1100#: embed/ephy-about-handler.c:510n
1101#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151915#: embed/ephy-about-handler.c:503 embed/web-process-extension/resources/js/overv
 >iew.js:151
1102msgid "Remove from overview"916msgid "Remove from overview"
1103msgstr "दृश्यबाट हटाउनुहोस्"917msgstr "दृश्यबाट हटाउनुहोस्"
1104918
n1105#: embed/ephy-about-handler.c:600 embed/ephy-about-handler.c:601n919#: embed/ephy-about-handler.c:593 embed/ephy-about-handler.c:594
1106msgid "Private Browsing"920msgid "Private Browsing"
1107msgstr "व्यक्तिगत ब्राउजिङ"921msgstr "व्यक्तिगत ब्राउजिङ"
1108922
n1109#: embed/ephy-about-handler.c:602n923#: embed/ephy-about-handler.c:595
1110msgid ""924msgid ""
n1111"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "n925"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not show u
 >p in your browsing "
1112"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "926"history and all stored information will be cleared when you close the window. F
 >iles you download "
1113"when you close the window. Files you download will be kept."927"will be kept."
1114msgstr ""928msgstr ""
n1115"तपाईं हाल गुप्त ब्राउज गर्दै हुनुहुन्छ। यो मोडमा हेरिएका पृष्ठहरू तपाईँको ब्राउn929"तपाईं हाल गुप्त ब्राउज गर्दै हुनुहुन्छ। यो मोडमा हेरिएका पृष्ठहरू तपाईँको ब्राउ
>जिङ इतिहासमा ">जिङ इतिहासमा देखा पर्ने छैनन् र तपाईँले "
1116"देखा पर्ने छैनन् र तपाईँले सञ्झ्याल बन्द गर्दा भण्डारण गरिएका सबै जानकारी खाली 930"सञ्झ्याल बन्द गर्दा भण्डारण गरिएका सबै जानकारी खाली हुनेछन् । तपाईँले डाउनलोड ग
>हुनेछन् । ">र्नुभएको फाइलहरू राखिनेछ ।."
1117"तपाईँले डाउनलोड गर्नुभएको फाइलहरू राखिनेछ ।."
1118931
nn932#: embed/ephy-about-handler.c:599
933msgid "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
934msgstr "गुप्त मोडले यो कम्प्युटर प्रयोग गर्ने व्यक्तिहरूबाट मात्र तपाईंको गतिविध
 >ि लुकाउँदछ।."
935 
1119#: embed/ephy-about-handler.c:606936#: embed/ephy-about-handler.c:601
1120msgid ""937msgid ""
n1121"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."n
1122msgstr "गुप्त मोडले यो कम्प्युटर प्रयोग गर्ने व्यक्तिहरूबाट मात्र तपाईंको गतिविध
>ि लुकाउँदछ।." 
1123 
1124#: embed/ephy-about-handler.c:608
1125msgid ""
1126"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "938"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your inte
 >rnet service "
1127"internet service provider, your government, other governments, the websites "939"provider, your government, other governments, the websites that you visit, and 
 >advertisers on "
1128"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."940"these websites may still be tracking you."
1129msgstr ""941msgstr ""
n1130"यदि तपाईं काममा हुनुहुन्छ भने यसले तपाईंको रोजगारदाताबाट तपाईंको गतिविधि लुकाउँn942"यदि तपाईं काममा हुनुहुन्छ भने यसले तपाईंको रोजगारदाताबाट तपाईंको गतिविधि लुकाउँ
>दैन। ">दैन। तपाईंको इन्टरनेट सेवा प्रदायक, "
1131"तपाईंको इन्टरनेट सेवा प्रदायक, तपाईंको सरकार, अन्य सरकारहरू, तपाईंले भ्रमण गर्न943"तपाईंको सरकार, अन्य सरकारहरू, तपाईंले भ्रमण गर्ने वेबसाइटहरू, र यी वेबसाइटहरूमा
>े "> विज्ञापनदाताहरूले अझै पनि तपाईंलाई "
1132"वेबसाइटहरू, र यी वेबसाइटहरूमा विज्ञापनदाताहरूले अझै पनि तपाईंलाई ट्र्याक गरिरहे944"ट्र्याक गरिरहेका हुन सक्छन्।."
>का हुन " 
1133"सक्छन्।."
1134945
n1135#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:310n946#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:294
1136msgid "PIN required"947msgid "PIN required"
1137msgstr "पिन आवश्यक"948msgstr "पिन आवश्यक"
1138949
n1139#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:313n950#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:297
1140#, c-format951#, c-format
1141msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."952msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."
1142msgstr "कृपया %s का लागि पिन प्रविष्ट गरि %s:%d मा प्रमाणीकरण गर्नुहोस् ।."953msgstr "कृपया %s का लागि पिन प्रविष्ट गरि %s:%d मा प्रमाणीकरण गर्नुहोस् ।."
1143954
n1144#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321n955#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:305 embed/ephy-client-certificate-man
 >ager.c:402
1145#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:767
1146#: embed/ephy-web-view.c:1377 src/ephy-history-dialog.c:888956#: embed/ephy-download.c:767 embed/ephy-web-view.c:1347 src/ephy-history-dialog.
 >c:889
1147#: src/ephy-passwords-view.c:158 src/ephy-shell.c:417 src/ephy-window.c:269957#: src/ephy-window.c:262 src/preferences/autofill-view.c:363 src/preferences/ext
 >ension-view.c:117
1148#: src/ephy-window.c:2280 src/preferences/autofill-view.c:363958#: src/preferences/passwords-view.c:178 src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui
 >:117
1149#: src/preferences/extension-view.c:117959#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:58 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui
 >:17
1150#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20
1151#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:98
1152#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:55
1153#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:360
1154#: src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:931960#: src/window-commands.c:358 src/window-commands.c:616 src/window-commands.c:978
1155#: src/window-commands.c:1409 src/window-commands.c:2113961#: src/window-commands.c:1508 src/window-commands.c:2212 src/window-commands.c:3
 >112
1156#: src/window-commands.c:3046
1157msgid "_Cancel"962msgid "_Cancel"
1158msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"963msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
1159964
n1160#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:322n965#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:306
1161msgid "_Login"966msgid "_Login"
1162msgstr "लगइन"967msgstr "लगइन"
1163968
n1164#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:431n969#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388
1165msgid "Select certificate"970msgid "Select certificate"
1166msgstr "प्रमाणपत्र चयन गर्नुहोस्"971msgstr "प्रमाणपत्र चयन गर्नुहोस्"
1167972
n1168#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:435n973#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:391
1169#, c-format974#, c-format
n1170msgid ""n
1171"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "975msgid "The website %s:%d requests that you provide a certificate for authenticat
 >ion for %s."
1172"for %s."
1173msgstr ""
1174"वेबसाइट %s:%d ले तपाईँलाई %s का लागि प्रमाणीकरणका लागि प्रमाणपत्र प्रदान गर्न अ976msgstr "वेबसाइट %s:%d ले तपाईँलाई %s का लागि प्रमाणीकरणका लागि प्रमाणपत्र प्रदान
>नुरोध "> गर्न अनुरोध गर्दछ।."
1175"गर्दछ।."
1176977
n1177#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:440n978#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:396
1178#, c-format979#, c-format
n1179msgid ""n
1180"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."980msgid "The website %s:%d requests that you provide a certificate for authenticat
 >ion."
1181msgstr ""
1182"वेबसाइट %s:%d ले तपाईँलाई प्रमाणीकरणका लागि प्रमाणपत्र प्रदान गर्न अनुरोध गर्दछ981msgstr "वेबसाइट %s:%d ले तपाईँलाई प्रमाणीकरणका लागि प्रमाणपत्र प्रदान गर्न अनुरो
>।.">ध गर्दछ।."
1183982
n1184#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:447 src/window-commands.c:364n983#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:362
1185msgid "_Select"984msgid "_Select"
1186msgstr "_चयन गर्नुहोस्"985msgstr "_चयन गर्नुहोस्"
1187986
n1188#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489n
1189#, fuzzy
1190#| msgid "Remember passwords"
1191msgid "Remember Decision"
1192msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
1193 
1194#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:492
1195#, fuzzy
1196#| msgid "Never Save"
1197msgid "Never"
1198msgstr "कहिल्यै पनि बचत नगर्नुहोस्"
1199 
1200#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:493
1201#, fuzzy
1202#| msgid "Session"
1203msgid "For Session"
1204msgstr "सत्र"
1205 
1206#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:494
1207msgid "Permanently"
1208msgstr ""
1209 
1210#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:585987#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:554
1211msgid "Select a Directory"988msgid "Select a Directory"
1212msgstr "निर्देशिका चयन गर्नुहोस्"989msgstr "निर्देशिका चयन गर्नुहोस्"
1213990
1214#: embed/ephy-download.c:723991#: embed/ephy-download.c:723
1215msgid "Select the Destination"992msgid "Select the Destination"
1247#, c-format1024#, c-format
1248msgid "Finished downloading %s"1025msgid "Finished downloading %s"
1249msgstr "%s डाउनलोड समाप्त भयो"1026msgstr "%s डाउनलोड समाप्त भयो"
12501027
1251#. Translators: the title of the notification.1028#. Translators: the title of the notification.
n1252#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3949n1029#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3675
1253msgid "Download finished"1030msgid "Download finished"
1254msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो"1031msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो"
12551032
1256#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.1033#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
1257#: embed/ephy-embed.c:5371034#: embed/ephy-embed.c:537
1314#: embed/ephy-embed-utils.h:311091#: embed/ephy-embed-utils.h:31
1315msgid "Blank page"1092msgid "Blank page"
1316msgstr "खाली पृष्ठ"1093msgstr "खाली पृष्ठ"
13171094
1318#. Title for the blank page1095#. Title for the blank page
nn1096#. Translators: tooltip for the new tab button
1319#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:1001097#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:117
1320msgid "New Tab"1098msgid "New Tab"
1321msgstr "नयाँ ट्याब"1099msgstr "नयाँ ट्याब"
13221100
1323#: embed/ephy-encodings.c:581101#: embed/ephy-encodings.c:58
1324msgid "Arabic (_IBM-864)"1102msgid "Arabic (_IBM-864)"
1646#: embed/ephy-encodings.c:2191424#: embed/ephy-encodings.c:219
1647#, c-format1425#, c-format
1648msgid "Unknown (%s)"1426msgid "Unknown (%s)"
1649msgstr "अज्ञात(%s)"1427msgstr "अज्ञात(%s)"
16501428
n1651#: embed/ephy-find-toolbar.c:289n1429#: embed/ephy-find-toolbar.c:235
1652msgid "Type to search…"1430msgid "Type to search…"
1653msgstr "खोजी गर्न टाईप गर्नुहोस्…"1431msgstr "खोजी गर्न टाईप गर्नुहोस्…"
16541432
n1655#: embed/ephy-find-toolbar.c:295n1433#: embed/ephy-find-toolbar.c:241
1656msgid "Find previous occurrence of the search string"1434msgid "Find previous occurrence of the search string"
1657msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"1435msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
16581436
n1659#: embed/ephy-find-toolbar.c:302n1437#: embed/ephy-find-toolbar.c:248
1660msgid "Find next occurrence of the search string"1438msgid "Find next occurrence of the search string"
1661msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"1439msgstr "खोज्ने स्ट्रिङको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
16621440
n1663#: embed/ephy-find-toolbar.c:322n
1664msgid "_Case Sensitive"
1665msgstr ""
1666 
1667#: embed/ephy-find-toolbar.c:323
1668msgid "Match Whole _Word Only"
1669msgstr ""
1670 
1671#: embed/ephy-find-toolbar.c:326
1672#, fuzzy
1673#| msgid "Sync Options"
1674msgid "Search Options"
1675msgstr "समक्रमण विकल्पहरू"
1676 
1677#: embed/ephy-reader-handler.c:3151441#: embed/ephy-reader-handler.c:309
1678#, c-format1442#, c-format
1679msgid "%s is not a valid URI"1443msgid "%s is not a valid URI"
1680msgstr "%s  वैध यूआरआई होइन"1444msgstr "%s  वैध यूआरआई होइन"
16811445
1682#: embed/ephy-search-entry.c:4951446#: embed/ephy-search-entry.c:495
16851449
1686#: embed/ephy-search-entry.c:4991450#: embed/ephy-search-entry.c:499
1687msgid "Search wrapped back to the top"1451msgid "Search wrapped back to the top"
1688msgstr "शीर्षमा फिर्ता लपेटिएको खोजी"1452msgstr "शीर्षमा फिर्ता लपेटिएको खोजी"
16891453
n1690#: embed/ephy-web-view.c:245 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76n1454#: embed/ephy-web-view.c:232 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76
1691msgid "All files"1455msgid "All files"
1692msgstr "सबै फाइलहरू"1456msgstr "सबै फाइलहरू"
16931457
n1694#: embed/ephy-web-view.c:254 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64n1458#: embed/ephy-web-view.c:241 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
1695msgid "All supported types"1459msgid "All supported types"
1696msgstr "सबै समर्थित प्रकार"1460msgstr "सबै समर्थित प्रकार"
16971461
1698#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.1462#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
n1699#: embed/ephy-web-view.c:625n1463#: embed/ephy-web-view.c:612
1700msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"1464msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
1701msgstr "यो फारम सुरक्षित छैन ‒ पासवर्डहरू निजी राखिने छैन"1465msgstr "यो फारम सुरक्षित छैन ‒ पासवर्डहरू निजी राखिने छैन"
17021466
n1703#: embed/ephy-web-view.c:626 embed/ephy-web-view.c:3642n1467#: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3415
1704msgid "_Dismiss"1468msgid "_Dismiss"
1705msgstr "खारेज"1469msgstr "खारेज"
17061470
n1707#: embed/ephy-web-view.c:802n1471#: embed/ephy-web-view.c:789
1708msgid "Web process crashed"1472msgid "Web process crashed"
1709msgstr "वेब प्रक्रिया क्र्यास भयो"1473msgstr "वेब प्रक्रिया क्र्यास भयो"
17101474
n1711#: embed/ephy-web-view.c:805n1475#: embed/ephy-web-view.c:792
1712msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"1476msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
1713msgstr "स्मृति सीमा नाघेको कारण वेब प्रक्रिया समाप्त भयो"1477msgstr "स्मृति सीमा नाघेको कारण वेब प्रक्रिया समाप्त भयो"
17141478
n1715#: embed/ephy-web-view.c:808n1479#: embed/ephy-web-view.c:795
1716msgid "Web process terminated by API request"1480msgid "Web process terminated by API request"
1717msgstr "एपीआई अनुरोधद्वारा वेब प्रक्रिया अन्त्य गरियो"1481msgstr "एपीआई अनुरोधद्वारा वेब प्रक्रिया अन्त्य गरियो"
17181482
n1719#: embed/ephy-web-view.c:853n1483#: embed/ephy-web-view.c:840
1720msgid "Page Unresponsive"1484msgid "Page Unresponsive"
1721msgstr "पृष्ठ अनुत्तरदायी"1485msgstr "पृष्ठ अनुत्तरदायी"
17221486
n1723#: embed/ephy-web-view.c:856n1487#: embed/ephy-web-view.c:843
1724#, c-format1488#, c-format
1725msgid "The current page “%s” is not responding"1489msgid "The current page “%s” is not responding"
1726msgstr "हालको पृष्ठ \"%s\" प्रत्युत्तर दिइरहेको छैन"1490msgstr "हालको पृष्ठ \"%s\" प्रत्युत्तर दिइरहेको छैन"
17271491
n1728#: embed/ephy-web-view.c:860n1492#: embed/ephy-web-view.c:847
1729msgid "_Wait"1493msgid "_Wait"
1730msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्"1494msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्"
17311495
1732#  View menu1496#  View menu
n1733#: embed/ephy-web-view.c:861n1497#: embed/ephy-web-view.c:848
1734msgid "Force _Stop"1498msgid "Force _Stop"
1735msgstr "बल पूर्वक रोक्न सक्छ"1499msgstr "बल पूर्वक रोक्न सक्छ"
17361500
1737#. translators: %s here is the address of the web page1501#. translators: %s here is the address of the web page
n1738#: embed/ephy-web-view.c:1107n1502#: embed/ephy-web-view.c:1091
1739#, c-format1503#, c-format
1740msgid "Loading “%s”…"1504msgid "Loading “%s”…"
1741msgstr "“%s” लोड हुँदैछ …"1505msgstr "“%s” लोड हुँदैछ …"
17421506
n1743#: embed/ephy-web-view.c:1109 embed/ephy-web-view.c:1115n1507#: embed/ephy-web-view.c:1093 embed/ephy-web-view.c:1099
1744msgid "Loading…"1508msgid "Loading…"
1745msgstr "लोड हुँदैछ…"1509msgstr "लोड हुँदैछ…"
17461510
n1747#: embed/ephy-web-view.c:1370n1511#: embed/ephy-web-view.c:1340
1748msgid "Delete Web App?"1512msgid "Delete Web App?"
1749msgstr "वेब अनुप्रयोग मेट्नुहुन्छ?"1513msgstr "वेब अनुप्रयोग मेट्नुहुन्छ?"
17501514
n1751#: embed/ephy-web-view.c:1373n1515#: embed/ephy-web-view.c:1343
1752#, c-format1516#, c-format
1753msgid ""1517msgid ""
n1754"“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from "n1518"“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from th
 >e menu to use it "
1755"the menu to use it again."1519"again."
1756msgstr ""1520msgstr ""
n1757"\"%s\" हटाइनेछ । तपाईंले वेबसाइटलाई मेनुबाट अनुप्रयोगको रूपमा पुन: स्थापना गर्नn1521"\"%s\" हटाइनेछ । तपाईंले वेबसाइटलाई मेनुबाट अनुप्रयोगको रूपमा पुन: स्थापना गर्न
>ुपर्नेछ र ">ुपर्नेछ र यसलाई फेरि प्रयोग गर्नुपर्नेछ।."
1758"यसलाई फेरि प्रयोग गर्नुपर्नेछ।."
17591522
n1760#: embed/ephy-web-view.c:1378 src/ephy-passwords-view.c:159n1523#: embed/ephy-web-view.c:1348 src/preferences/autofill-view.c:364
1761#: src/preferences/autofill-view.c:364 src/resources/gtk/history-dialog.blp:1441524#: src/preferences/passwords-view.c:179 src/resources/gtk/history-dialog.ui:160
1525#: src/resources/gtk/location-entry.ui:303
1762msgid "_Delete"1526msgid "_Delete"
1763msgstr "मेट्नुहोस्"1527msgstr "मेट्नुहोस्"
17641528
1765#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1529#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1766#: embed/ephy-web-view.c:1806n1530#: embed/ephy-web-view.c:1626
1531msgid "This website presented identification that belongs to a different website
 >."
1532msgstr "यो वेबसाइटले भिन्न वेबसाइटको पहिचान प्रस्तुत गरेको थियो।."
1533 
1534#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1535#: embed/ephy-web-view.c:1631
1767msgid ""1536msgid ""
n1768"This website presented identification that belongs to a different website."n1537"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your compu
 >ter’s calendar."
1769msgstr "यो वेबसाइटले भिन्न वेबसाइटको पहिचान प्रस्तुत गरेको थियो।."1538msgstr "यो वेबसाइटको पहिचान भरोसा गर्न धेरै पुरानो छ। तपाईँको कम्प्युटरको क्याले
 >न्डरमा मिति जाँच गर्नुहोस् ।."
17701539
1771#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1540#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1772#: embed/ephy-web-view.c:1811n
1773msgid ""
1774"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
1775"computer’s calendar."
1776msgstr ""
1777"यो वेबसाइटको पहिचान भरोसा गर्न धेरै पुरानो छ। तपाईँको कम्प्युटरको क्यालेन्डरमा 
>मिति जाँच " 
1778"गर्नुहोस् ।."
1779 
1780#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1781#: embed/ephy-web-view.c:18161541#: embed/ephy-web-view.c:1636
1782msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."1542msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
1783msgstr "यो वेबसाइटको पहिचान एक विश्वसनीय संगठनद्वारा जारी गरिएको थिएन।."1543msgstr "यो वेबसाइटको पहिचान एक विश्वसनीय संगठनद्वारा जारी गरिएको थिएन।."
17841544
1785#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1545#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1786#: embed/ephy-web-view.c:1821n1546#: embed/ephy-web-view.c:1641
1547msgid "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted
 >."
1548msgstr "यो वेबसाइटको पहिचान प्रक्रिया गर्न सकेन । यो भ्रष्ट हुन सक्छ ।."
1549 
1550#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1551#: embed/ephy-web-view.c:1646
1552msgid "This website’s identification has been revoked by the trusted organizatio
 >n that issued it."
1553msgstr "यो वेबसाइटको पहिचान यसलाई जारी गर्ने विश्वसनीय संगठनद्वारा रद्द गरिएको छ
 >।."
1554 
1555#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1556#: embed/ephy-web-view.c:1651
1557msgid "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak
 > encryption."
1558msgstr "यो वेबसाइटको पहिचानमा विश्वास गर्न सकिदैन किनभने यसले धेरै कमजोर गुप्तिक
 >रण प्रयोग गर्दछ।."
1559 
1560#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1561#: embed/ephy-web-view.c:1656
1787msgid ""1562msgid ""
n1788"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."n1563"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date on
 > your computer’s "
1789msgstr "यो वेबसाइटको पहिचान प्रक्रिया गर्न सकेन । यो भ्रष्ट हुन सक्छ ।."1564"calendar."
1790 
1791#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1792#: embed/ephy-web-view.c:1826
1793msgid ""
1794"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
1795"that issued it."
1796msgstr "यो वेबसाइटको पहिचान यसलाई जारी गर्ने विश्वसनीय संगठनद्वारा रद्द गरिएको छ
>।." 
1797 
1798#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1799#: embed/ephy-web-view.c:1831
1800msgid ""
1801"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
1802"encryption."
1803msgstr ""1565msgstr ""
n1804"यो वेबसाइटको पहिचानमा विश्वास गर्न सकिदैन किनभने यसले धेरै कमजोर गुप्तिकरण प्रयn
>ोग गर्दछ।." 
1805 
1806#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1807#: embed/ephy-web-view.c:1836
1808msgid ""
1809"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
1810"on your computer’s calendar."
1811msgstr ""
1812"यो वेबसाइटको पहिचान भविष्यको मितिहरूको लागि मात्र मान्य छ। तपाईँको कम्प्युटरको 1566"यो वेबसाइटको पहिचान भविष्यको मितिहरूको लागि मात्र मान्य छ। तपाईँको कम्प्युटरको 
>">क्यालेन्डरमा मिति जाँच गर्नुहोस् ।."
1813"क्यालेन्डरमा मिति जाँच गर्नुहोस् ।."
18141567
1815#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.1568#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
1816#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.1569#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1817#: embed/ephy-web-view.c:1901 embed/ephy-web-view.c:1957n1570#: embed/ephy-web-view.c:1721 embed/ephy-web-view.c:1777
1818#, c-format1571#, c-format
1819msgid "Problem Loading Page"1572msgid "Problem Loading Page"
1820msgstr "पृष्ठ लोड गर्दा समस्या"1573msgstr "पृष्ठ लोड गर्दा समस्या"
18211574
1822#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.1575#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
n1823#: embed/ephy-web-view.c:1904n1576#: embed/ephy-web-view.c:1724
1824msgid "Unable to display this website"1577msgid "Unable to display this website"
1825msgstr "यो वेबसाइट प्रदर्शन गर्न अक्षम"1578msgstr "यो वेबसाइट प्रदर्शन गर्न अक्षम"
18261579
1827#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.1580#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1828#: embed/ephy-web-view.c:1909n1581#: embed/ephy-web-view.c:1729
1829#, c-format1582#, c-format
1830msgid "The site at %s seems to be unavailable."1583msgid "The site at %s seems to be unavailable."
1831msgstr "%s मा भएको साइट उपलब्ध नभएको देखिन्छ ।."1584msgstr "%s मा भएको साइट उपलब्ध नभएको देखिन्छ ।."
18321585
1833#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.1586#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1834#: embed/ephy-web-view.c:1913n1587#: embed/ephy-web-view.c:1733
1835msgid ""1588msgid ""
n1836"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "n1589"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to v
 >erify that your "
1837"to verify that your internet connection is working correctly."1590"internet connection is working correctly."
1838msgstr ""1591msgstr ""
n1839"यो अस्थायी रूपमा पहुँच योग्य नहुन सक्छ वा नयाँ ठेगानामा सारिएको हुन सक्छ। तपाईँn1592"यो अस्थायी रूपमा पहुँच योग्य नहुन सक्छ वा नयाँ ठेगानामा सारिएको हुन सक्छ। तपाईँ
>ले तपाईँको ">ले तपाईँको इन्टरनेट जडानले सही "
1840"इन्टरनेट जडानले सही तरिकाले काम गरिरहेको छ कि छैन भनेर प्रमाणित गर्न चाहनुहुन्छ1593"तरिकाले काम गरिरहेको छ कि छैन भनेर प्रमाणित गर्न चाहनुहुन्छ।."
>।." 
18411594
1842#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.1595#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1843#: embed/ephy-web-view.c:1923n1596#: embed/ephy-web-view.c:1743
1844#, c-format1597#, c-format
1845msgid "The precise error was: %s"1598msgid "The precise error was: %s"
1846msgstr "सटीक त्रुटि: %s"1599msgstr "सटीक त्रुटि: %s"
18471600
1848#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1601#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1849#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1602#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1850#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1603#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1851#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1604#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1852#. Translators: tooltip for the refresh button1605#. Translators: tooltip for the refresh button
n1853#: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:1981n1606#: embed/ephy-web-view.c:1748 embed/ephy-web-view.c:1801 embed/ephy-web-view.c:1
 >837
1854#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:20531607#: embed/ephy-web-view.c:1873 src/ephy-action-bar-start.c:36
1855#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:18141608#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:181
1856msgid "Reload"1609msgid "Reload"
1857msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस्"1610msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस्"
18581611
1859#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.1612#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
n1860#: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1985n1613#: embed/ephy-web-view.c:1752 embed/ephy-web-view.c:1805 embed/ephy-web-view.c:1
 >841
1861#: embed/ephy-web-view.c:2021 embed/ephy-web-view.c:20571614#: embed/ephy-web-view.c:1877
1862msgctxt "reload-access-key"1615msgctxt "reload-access-key"
1863msgid "R"1616msgid "R"
1864msgstr "R"1617msgstr "R"
18651618
1866#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.1619#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1867#: embed/ephy-web-view.c:1960n1620#: embed/ephy-web-view.c:1780
1868msgid "Oops! There may be a problem"1621msgid "Oops! There may be a problem"
1869msgstr "ओउप्स! समस्या हुन सक्छ"1622msgstr "ओउप्स! समस्या हुन सक्छ"
18701623
1871#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.1624#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1872#: embed/ephy-web-view.c:1965n1625#: embed/ephy-web-view.c:1785
1873#, c-format1626#, c-format
1874msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."1627msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
1875msgstr "पृष्ठ %s ले वेबलाई अनपेक्षित रूपमा बन्द गरेको हुन सक्छ ।."1628msgstr "पृष्ठ %s ले वेबलाई अनपेक्षित रूपमा बन्द गरेको हुन सक्छ ।."
18761629
1877#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.1630#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1878#: embed/ephy-web-view.c:1972n1631#: embed/ephy-web-view.c:1792
1879#, c-format1632#, c-format
1880msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."1633msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
1881msgstr "यदि फेरि यस्तो भयो भने, कृपया %s विकासकर्ताहरूलाई समस्या रिपोर्ट गर्नुहो1634msgstr "यदि फेरि यस्तो भयो भने, कृपया %s विकासकर्ताहरूलाई समस्या रिपोर्ट गर्नुहो
>स्।.">स्।."
18821635
1883#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.1636#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1884#: embed/ephy-web-view.c:2006n1637#: embed/ephy-web-view.c:1826
1885#, c-format1638#, c-format
1886msgid "Problem Displaying Page"1639msgid "Problem Displaying Page"
1887msgstr "पृष्ठ प्रदर्शन गर्दा त्रुटि"1640msgstr "पृष्ठ प्रदर्शन गर्दा त्रुटि"
18881641
1889#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.1642#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1890#: embed/ephy-web-view.c:2009n1643#: embed/ephy-web-view.c:1829
1891msgid "Oops!"1644msgid "Oops!"
1892msgstr "ओहो!"1645msgstr "ओहो!"
18931646
1894#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.1647#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1895#: embed/ephy-web-view.c:2012n1648#: embed/ephy-web-view.c:1832
1896msgid ""1649msgid ""
n1897"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "n1650"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a diffe
 >rent page to "
1898"different page to continue."1651"continue."
1899msgstr ""1652msgstr ""
n1900"यो पृष्ठ प्रदर्शन गर्दा केही गडबडी भयो। कृपया जारी राख्न को लागी पुन: लोड गर्नुn1653"यो पृष्ठ प्रदर्शन गर्दा केही गडबडी भयो। कृपया जारी राख्न को लागी पुन: लोड गर्नु
>होस् वा ">होस् वा फरक पृष्ठ मा जानुहोस्।."
1901"फरक पृष्ठ मा जानुहोस्।."
19021654
1903#. Page title when web content has become unresponsive.1655#. Page title when web content has become unresponsive.
n1904#: embed/ephy-web-view.c:2042n1656#: embed/ephy-web-view.c:1862
1905#, c-format1657#, c-format
1906msgid "Unresponsive Page"1658msgid "Unresponsive Page"
1907msgstr "असमर्थित पृष्ठ"1659msgstr "असमर्थित पृष्ठ"
19081660
1909#. Message title when web content has become unresponsive.1661#. Message title when web content has become unresponsive.
n1910#: embed/ephy-web-view.c:2045n1662#: embed/ephy-web-view.c:1865
1911msgid "Uh-oh!"1663msgid "Uh-oh!"
1912msgstr "अह - ओहो !"1664msgstr "अह - ओहो !"
19131665
1914#. Error details when web content has become unresponsive.1666#. Error details when web content has become unresponsive.
n1915#: embed/ephy-web-view.c:2048n1667#: embed/ephy-web-view.c:1868
1916msgid ""1668msgid ""
n1917"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "n1669"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a differen
 >t page to continue."
1918"different page to continue."
1919msgstr ""1670msgstr ""
n1920"यो पृष्ठ धेरै लामो समयदेखि अनुत्तरदायी रहेको छ । कृपया जारी राख्न को लागी पुन: n1671"यो पृष्ठ धेरै लामो समयदेखि अनुत्तरदायी रहेको छ । कृपया जारी राख्न को लागी पुन: 
>लोड ">लोड गर्नुहोस् वा फरक पृष्ठ मा "
1921"गर्नुहोस् वा फरक पृष्ठ मा जानुहोस्।."1672"जानुहोस्।."
19221673
1923#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1674#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1924#: embed/ephy-web-view.c:2084n1675#: embed/ephy-web-view.c:1904
1925#, c-format1676#, c-format
1926msgid "Security Violation"1677msgid "Security Violation"
1927msgstr "सुरक्षा उल्लंघन"1678msgstr "सुरक्षा उल्लंघन"
19281679
1929#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1680#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1930#: embed/ephy-web-view.c:2087n1681#: embed/ephy-web-view.c:1907
1931msgid "This Connection is Not Secure"1682msgid "This Connection is Not Secure"
1932msgstr "यो जडान सुरक्षित छैन"1683msgstr "यो जडान सुरक्षित छैन"
19331684
1934#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1685#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1935#: embed/ephy-web-view.c:2092n1686#: embed/ephy-web-view.c:1912
1936#, c-format1687#, c-format
1937msgid ""1688msgid ""
n1938"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "n1689"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or alte
 >r information going "
1939"alter information going to or from this site."1690"to or from this site."
1940msgstr ""1691msgstr ""
n1941"यो वास्तविक %s जस्तो देखिदैन । आक्रमणकारीहरूले यस साइटमा वा यस साइटमा जाने जानकn1692"यो वास्तविक %s जस्तो देखिदैन । आक्रमणकारीहरूले यस साइटमा वा यस साइटमा जाने जानक
>ारी ">ारी चोरी गर्न वा परिवर्तन गर्न "
1942"चोरी गर्न वा परिवर्तन गर्न प्रयास गरिरहेका हुन सक्छन्।."1693"प्रयास गरिरहेका हुन सक्छन्।."
19431694
1944#  Go menu1695#  Go menu
1945#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE1696#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE
>RE.>RE.
1946#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1697#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
n1947#: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152n1698#: embed/ephy-web-view.c:1922 embed/ephy-web-view.c:1972
1948msgid "Go Back"1699msgid "Go Back"
1949msgstr "पछाडी जानुहोस्"1700msgstr "पछाडी जानुहोस्"
19501701
1951#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.1702#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
1952#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.1703#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
n1953#: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155n1704#: embed/ephy-web-view.c:1925 embed/ephy-web-view.c:1975
1954msgctxt "back-access-key"1705msgctxt "back-access-key"
1955msgid "B"1706msgid "B"
1956msgstr "B"1707msgstr "B"
19571708
1958#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo1709#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo
>nics here.>nics here.
n1959#: embed/ephy-web-view.c:2108n1710#: embed/ephy-web-view.c:1928
1960msgid "Accept Risk and Proceed"1711msgid "Accept Risk and Proceed"
1961msgstr "जोखिम स्वीकार्नुहोस् र अघि बढ्नुहोस्"1712msgstr "जोखिम स्वीकार्नुहोस् र अघि बढ्नुहोस्"
19621713
1963#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat1714#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat
>e error page.>e error page.
n1964#: embed/ephy-web-view.c:2112n1715#: embed/ephy-web-view.c:1932
1965msgctxt "proceed-anyway-access-key"1716msgctxt "proceed-anyway-access-key"
1966msgid "P"1717msgid "P"
1967msgstr "P"1718msgstr "P"
19681719
1969#. Page title on no such file error page1720#. Page title on no such file error page
1970#. Message title on the no such file error page.1721#. Message title on the no such file error page.
n1971#: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2138n1722#: embed/ephy-web-view.c:1955 embed/ephy-web-view.c:1958
1972#, c-format1723#, c-format
1973msgid "File not found"1724msgid "File not found"
1974msgstr "फाइल फेला परेन"1725msgstr "फाइल फेला परेन"
19751726
n1976#: embed/ephy-web-view.c:2143n1727#: embed/ephy-web-view.c:1963
1977#, c-format1728#, c-format
1978msgid "%s could not be found."1729msgid "%s could not be found."
1979msgstr "%s फेला पर्न सकेन."1730msgstr "%s फेला पर्न सकेन."
19801731
n1981#: embed/ephy-web-view.c:2145n1732#: embed/ephy-web-view.c:1965
1982#, c-format1733#, c-format
1983msgid ""1734msgid ""
n1984"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "n1735"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also chec
 >k if it has been "
1985"check if it has been moved, renamed, or deleted."1736"moved, renamed, or deleted."
1986msgstr ""1737msgstr ""
n1987"कृपया क्यापिटलाइजेसन वा अन्य टाइपिङ त्रुटिका लागि फाइल नाम जाँच गर्नुहोस् । यो n1738"कृपया क्यापिटलाइजेसन वा अन्य टाइपिङ त्रुटिका लागि फाइल नाम जाँच गर्नुहोस् । यो 
>पनि जाँच ">पनि जाँच गर्नुहोस् कि यो सारिएको "
1988"गर्नुहोस् कि यो सारिएको छ, पुन: नामकरण गरिएको छ, वा मेटिएको छ।."1739"छ, पुन: नामकरण गरिएको छ, वा मेटिएको छ।."
19891740
n1990#: embed/ephy-web-view.c:2208n1741#: embed/ephy-web-view.c:2028
1991msgid "None specified"1742msgid "None specified"
1992msgstr "केही पनि छैन"1743msgstr "केही पनि छैन"
19931744
n1994#: embed/ephy-web-view.c:2322n1745#: embed/ephy-web-view.c:2142
1995msgid "Technical information"1746msgid "Technical information"
1996msgstr "प्राविधिक विवरण"1747msgstr "प्राविधिक विवरण"
19971748
1998#: lib/contrib/gnome-languages.c:7191749#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
1999msgid "Unspecified"1750msgid "Unspecified"
2007msgid "Images"1758msgid "Images"
2008msgstr "छवि"1759msgstr "छवि"
20091760
2010#  The name of the default downloads folder1761#  The name of the default downloads folder
2011#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.1762#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
n2012#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196n1763#. Translators: tooltip for the downloads button
2013#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:101764#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196 src/resources/gtk/act
 >ion-bar-end.ui:11
2014#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:1061765#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:121
2015msgid "Downloads"1766msgid "Downloads"
2016msgstr "डाउनलोड"1767msgstr "डाउनलोड"
20171768
2018#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.1769#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
2019#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:1931770#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
2037#: lib/ephy-file-helpers.c:5661788#: lib/ephy-file-helpers.c:566
2038#, c-format1789#, c-format
2039msgid "Failed to create directory “%s”."1790msgid "Failed to create directory “%s”."
2040msgstr "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो।."1791msgstr "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो।."
20411792
n2042#: lib/ephy-file-helpers.c:722n1793#: lib/ephy-file-helpers.c:721
2043#, c-format1794#, c-format
2044msgid "Error removing file %s: %s"1795msgid "Error removing file %s: %s"
2045msgstr "फाइल %s हटाउन त्रुटि: %s"1796msgstr "फाइल %s हटाउन त्रुटि: %s"
20461797
n2047#: lib/ephy-file-helpers.c:740n1798#: lib/ephy-file-helpers.c:739
2048#, c-format1799#, c-format
2049msgid "Error removing directory %s: %s"1800msgid "Error removing directory %s: %s"
2050msgstr "डाइरेक्टरी %s हटाउँदा त्रुटि: %s"1801msgstr "डाइरेक्टरी %s हटाउँदा त्रुटि: %s"
n2051 n
2052#: lib/ephy-opensearch-engine.c:112
2053#, c-format
2054msgid "The %s search engine template URL can't be valid."
2055msgstr ""
2056 
2057#: lib/ephy-opensearch-engine.c:210
2058#, c-format
2059msgid ""
2060"Found unclosed URL template parameter curly bracket at pos %d of URL %s."
2061msgstr ""
2062 
2063#: lib/ephy-opensearch-engine.c:220
2064#, c-format
2065msgid "Found URL template parameter at %d in URL %s, but without any name."
2066msgstr ""
2067 
2068#: lib/ephy-opensearch-engine.c:243
2069#, c-format
2070msgid "Found unknown URL template parameter %s in URL %s."
2071msgstr ""
2072 
2073#: lib/ephy-opensearch-engine.c:262
2074#, c-format
2075msgid ""
2076"Parsing of URL template %s succeeded, but no search terms were found so it's "
2077"not useful as a search engine."
2078msgstr ""
2079 
2080#: lib/ephy-opensearch-engine.c:339
2081#, c-format
2082msgid "Skipping <Param> tag as it has no name or value attribute"
2083msgstr ""
2084 
2085#. TRANSLATORS: First %s is the name of the search engine. Second %s is the erro
>r message (supposedly partially localized on the GLib level). 
2086#: lib/ephy-opensearch-engine.c:447
2087#, c-format
2088msgid "Couldn't parse search engine description file for %s: %s"
2089msgstr ""
2090 
2091#: lib/ephy-opensearch-engine.c:460
2092#, c-format
2093msgid ""
2094"Couldn't create search engine as it did not provide sufficient information!"
2095msgstr ""
2096 
2097#. TRANSLATORS: The %s is the name of the search engine.
2098#: lib/ephy-opensearch-engine.c:518
2099#, c-format
2100msgid "Couldn't download search engine description file for %s: "
2101msgstr ""
2102 
2103#. TRANSLATORS: The %s is the URL for the search suggestions.
2104#: lib/ephy-search-engine.c:508
2105#, c-format
2106msgid "Couldn't load search engine suggestions from %s: "
2107msgstr ""
2108 
2109#: lib/ephy-search-engine.c:517
2110#, c-format
2111msgid "No content provided, length %ld"
2112msgstr ""
2113 
2114#: lib/ephy-search-engine.c:536
2115#, c-format
2116msgid ""
2117"Got empty JSON response or non-array root node or smaller than 2 elements "
2118"array root node"
2119msgstr ""
2120 
2121#. TRANSLATORS: The first %s is the URL for the search suggestions and the secon
>d one is raw JSON content. 
2122#: lib/ephy-search-engine.c:541 lib/ephy-search-engine.c:556
2123#, c-format
2124msgid "Could not parse JSON suggestions from %s with JSON %s: "
2125msgstr ""
21261802
2127#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the1803#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
2128#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables1804#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
2129#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.1805#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
2130#: lib/ephy-sync-utils.c:3221806#: lib/ephy-sync-utils.c:322
2198#. impossible time or broken locale settings1874#. impossible time or broken locale settings
2199#: lib/ephy-time-helpers.c:3171875#: lib/ephy-time-helpers.c:317
2200msgid "Unknown"1876msgid "Unknown"
2201msgstr "अज्ञात"1877msgstr "अज्ञात"
22021878
n2203#: lib/ephy-web-app-utils.c:326n1879#: lib/ephy-web-app-utils.c:325
2204#, c-format1880#, c-format
2205msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"1881msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
2206msgstr "वेबएप आईडी %s का लागि डेस्कटप फाइलनाम प्राप्त गर्न असफल भयो"1882msgstr "वेबएप आईडी %s का लागि डेस्कटप फाइलनाम प्राप्त गर्न असफल भयो"
22071883
n2208#: lib/ephy-web-app-utils.c:349n1884#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
2209#, c-format1885#, c-format
2210msgid "Failed to install desktop file %s: "1886msgid "Failed to install desktop file %s: "
2211msgstr "डेस्कटप फाइल %s स्थापना गर्न असफल: "1887msgstr "डेस्कटप फाइल %s स्थापना गर्न असफल: "
22121888
n2213#: lib/ephy-web-app-utils.c:388n1889#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
2214#, c-format1890#, c-format
2215msgid "Profile directory %s already exists"1891msgid "Profile directory %s already exists"
2216msgstr "प्रोफाइल डाइरेक्टरी %s पहिल्यै अवस्थित छ"1892msgstr "प्रोफाइल डाइरेक्टरी %s पहिल्यै अवस्थित छ"
22171893
n2218#: lib/ephy-web-app-utils.c:395n1894#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
2219#, c-format1895#, c-format
2220msgid "Failed to create directory %s"1896msgid "Failed to create directory %s"
2221msgstr "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो"1897msgstr "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो"
22221898
n2223#: lib/ephy-web-app-utils.c:407n1899#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
2224#, c-format1900#, c-format
2225msgid "Failed to create .app file: %s"1901msgid "Failed to create .app file: %s"
2226msgstr ".app फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"1902msgstr ".app फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
22271903
n2228#: lib/sync/ephy-password-export.c:123n1904#: lib/sync/ephy-password-export.c:121
2229msgid "Error in exporting passwords to a CSV file"1905msgid "Error in exporting passwords to a CSV file"
2230msgstr "CSV फाइलमा पासवर्ड निर्यात गर्दा त्रुटि"1906msgstr "CSV फाइलमा पासवर्ड निर्यात गर्दा त्रुटि"
22311907
2232#: lib/sync/ephy-password-import.c:1331908#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
2233#, c-format1909#, c-format
2234msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."1910msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
n2235msgstr ""n
2236"एसक्यूलाइट जडान सिर्जना गर्न सकिँदैन । ब्राउजर बन्द गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्1911msgstr "एसक्यूलाइट जडान सिर्जना गर्न सकिँदैन । ब्राउजर बन्द गर्नुहोस् र पुन: प्र
>नुहोस् ।.">यास गर्नुहोस् ।."
22371912
2238#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:1521913#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
2239#, c-format1914#, c-format
n2240msgid ""n
2241"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."1915msgid "Browser password database could not be opened. Close browser and try agai
 >n."
2242msgstr ""
2243"ब्राउजर पासवर्ड डाटाबेस खोल्न सकिएन । ब्राउजर बन्द गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्न1916msgstr "ब्राउजर पासवर्ड डाटाबेस खोल्न सकिएन । ब्राउजर बन्द गर्नुहोस् र पुन: प्रय
>ुहोस् ।.">ास गर्नुहोस् ।."
22441917
n2245#: lib/sync/ephy-password-import.c:361n1918#: lib/sync/ephy-password-import.c:360
2246msgid "Error in reading CSV file"1919msgid "Error in reading CSV file"
2247msgstr "CSV फाइल पढ्दा त्रुटि"1920msgstr "CSV फाइल पढ्दा त्रुटि"
22481921
2249#. Translators: The first %s is the username and the second one is the1922#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
2250#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and1923#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
2251#. * https://mail.google.com.1924#. * https://mail.google.com.
n2252#: lib/sync/ephy-password-manager.c:468n1925#: lib/sync/ephy-password-manager.c:450
2253#, c-format1926#, c-format
2254msgid "Password for %s in a form in %s"1927msgid "Password for %s in a form in %s"
2255msgstr "पासवर्ड %s मा एउटा फारममा %s"1928msgstr "पासवर्ड %s मा एउटा फारममा %s"
22561929
2257#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.1930#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
2258#. * Example: https://mail.google.com.1931#. * Example: https://mail.google.com.
n2259#: lib/sync/ephy-password-manager.c:472n1932#: lib/sync/ephy-password-manager.c:454
2260#, c-format1933#, c-format
2261msgid "Password in a form in %s"1934msgid "Password in a form in %s"
2262msgstr "%s मा एउटा फारममा पासवर्ड"1935msgstr "%s मा एउटा फारममा पासवर्ड"
22631936
2264#: lib/sync/ephy-sync-service.c:9321937#: lib/sync/ephy-sync-service.c:932
2277#: lib/sync/ephy-sync-service.c:11271950#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1127
2278msgid "The password of your Mozilla account seems to have been changed."1951msgid "The password of your Mozilla account seems to have been changed."
2279msgstr "तपाईँको मोजिला अकाउन्टको पासवर्ड परिवर्तन भएको देखिन्छ ।."1952msgstr "तपाईँको मोजिला अकाउन्टको पासवर्ड परिवर्तन भएको देखिन्छ ।."
22801953
2281#: lib/sync/ephy-sync-service.c:11281954#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1128
n2282msgid ""n
2283"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "1955msgid "Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue s
 >yncing."
2284"syncing."
2285msgstr ""
2286"कृपया फायरफक्स समक्रमण मा जानुहोस् र समक्रमण जारी राख्न नयाँ पासवर्डसँग साइन इन1956msgstr "कृपया फायरफक्स समक्रमण मा जानुहोस् र समक्रमण जारी राख्न नयाँ पासवर्डसँग 
> गर्नुहोस् ">साइन इन गर्नुहोस् ।."
2287"।."
22881957
2289#: lib/sync/ephy-sync-service.c:11361958#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1136
2290msgid "Failed to obtain signed certificate."1959msgid "Failed to obtain signed certificate."
2291msgstr "साइन गरिएको प्रमाणपत्र प्राप्त गर्न असफल भयो ।."1960msgstr "साइन गरिएको प्रमाणपत्र प्राप्त गर्न असफल भयो ।."
22921961
2308#: lib/sync/ephy-sync-service.c:19661977#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1966
2309msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."1978msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
2310msgstr "हालको समक्रमण प्रयोगकर्ताका लागि समक्रमण रहस्य फेला पार्न सकेन ।."1979msgstr "हालको समक्रमण प्रयोगकर्ताका लागि समक्रमण रहस्य फेला पार्न सकेन ।."
23111980
2312#: lib/sync/ephy-sync-service.c:20101981#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2010
n2313msgid ""n
2314"Failed to store sync secrets (is the secret service or secrets portal "1982msgid "Failed to store sync secrets (is the secret service or secrets portal bro
 >ken?): "
2315"broken?): "
2316msgstr ""
2317"समक्रमण रहस्यहरू भण्डारण गर्न असफल भयो (के गुप्त सेवा वा गुप्त पोर्टल बिग्रिएको1983msgstr "समक्रमण रहस्यहरू भण्डारण गर्न असफल भयो (के गुप्त सेवा वा गुप्त पोर्टल बि
> छ?): ">ग्रिएको छ?): "
23181984
2319#. Translators: %s is the email of the user.1985#. Translators: %s is the email of the user.
2320#: lib/sync/ephy-sync-service.c:20521986#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2052
2321#, c-format1987#, c-format
2322msgid "The sync secrets of %s"1988msgid "The sync secrets of %s"
2339msgstr "मेटा/ग्लोबल रेकर्ड अपलोड गर्न असफल भयो ।."2005msgstr "मेटा/ग्लोबल रेकर्ड अपलोड गर्न असफल भयो ।."
23402006
2341#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.2007#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
2342#: lib/sync/ephy-sync-service.c:25732008#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2573
2343#, c-format2009#, c-format
n2344msgid ""n
2345"Your Mozilla account uses storage version %d. Web only supports version %d."2010msgid "Your Mozilla account uses storage version %d. Web only supports version %
 >d."
2346msgstr ""
2347"तपाईँको मोजिला खाताले भण्डारण संस्करण %d प्रयोग गर्दछ । वेबले संस्करण %d लाई मा2011msgstr "तपाईँको मोजिला खाताले भण्डारण संस्करण %d प्रयोग गर्दछ । वेबले संस्करण %d
>त्र समर्थन "> लाई मात्र समर्थन गर्दछ ।."
2348"गर्दछ ।."
23492012
2350#: lib/sync/ephy-sync-service.c:25842013#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2584
2351msgid "Failed to verify storage version."2014msgid "Failed to verify storage version."
2352msgstr "भण्डारण संस्करण रुजु गर्न असफल भयो ।."2015msgstr "भण्डारण संस्करण रुजु गर्न असफल भयो ।."
23532016
23572020
2358#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:28012021#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:2801
2359msgid "Failed to retrieve the Sync Key"2022msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
2360msgstr "समक्रमण कुञ्जी पुन: प्राप्त गर्न असफल"2023msgstr "समक्रमण कुञ्जी पुन: प्राप्त गर्न असफल"
23612024
n2362#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:149n2025#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:145
2363msgid "Select current tag"2026msgid "Select current tag"
2364msgstr "हालको ट्याग चयन गर्नुहोस्"2027msgstr "हालको ट्याग चयन गर्नुहोस्"
23652028
n2366#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:163n2029#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:159
2367msgid "Remove current tag"2030msgid "Remove current tag"
2368msgstr "हालको ट्याग हटाउनुहोस्"2031msgstr "हालको ट्याग हटाउनुहोस्"
23692032
n2370#  Bookmarks menun
2371#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308
2372#, fuzzy
2373#| msgid "Add Boo_kmark…"
2374msgid "Add Bookmark"
2375msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्…"
2376 
2377#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:6182033#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:861
2378#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 src/resources/gtk/lang-row.blp:33
2379#, fuzzy
2380#| msgid "_Move on Toolbar"
2381msgid "Move Controls"
2382msgstr "उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्"
2383 
2384#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:623
2385#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:7 src/resources/gtk/lang-row.blp:7
2386msgid "Move Up"
2387msgstr ""
2388 
2389#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:624
2390#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:11 src/resources/gtk/lang-row.blp:11
2391msgid "Move Down"
2392msgstr ""
2393 
2394#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:822
2395msgid "Bookmark removed"2034msgid "Bookmark removed"
2396msgstr "पुस्तकचिनो हटाइयो"2035msgstr "पुस्तकचिनो हटाइयो"
23972036
2398#  Edit menu2037#  Edit menu
2399#. Undo, redo.2038#. Undo, redo.
n2400#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:824 src/ephy-window.c:988n2039#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:864 src/ephy-window.c:916
2401#: src/preferences/prefs-features-page.c:2762040#: src/resources/gtk/location-entry.ui:277
2402msgid "_Undo"2041msgid "_Undo"
2403msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"2042msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
24042043
2405#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:1272044#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
2406#, c-format2045#, c-format
2407msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"2046msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
2408msgstr "फाइल वैध एपिफेनी पुस्तकचिनो फाइल होइन: ट्याग तालिका हराइरहेको छ"2047msgstr "फाइल वैध एपिफेनी पुस्तकचिनो फाइल होइन: ट्याग तालिका हराइरहेको छ"
24092048
n2410#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:161n2049#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
2411#, c-format2050#, c-format
2412msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"2051msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
2413msgstr "फाइल वैध एपिफेनी पुस्तकचिनो फाइल होइन: पुस्तकचिनो तालिका हराइरहेको छ"2052msgstr "फाइल वैध एपिफेनी पुस्तकचिनो फाइल होइन: पुस्तकचिनो तालिका हराइरहेको छ"
24142053
n2415#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:319n2054#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:286
2416#, c-format2055#, c-format
n2417msgid ""n
2418"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."2056msgid "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try aga
 >in."
2419msgstr ""
2420"फायरफक्स पुस्तकचिनो डेटाबेस खोल्न सकेन । फायरफक्स बन्द गर्नुहोस् र फेरि प्रयास 2057msgstr "फायरफक्स पुस्तकचिनो डेटाबेस खोल्न सकेन । फायरफक्स बन्द गर्नुहोस् र फेरि 
>गर्नुहोस्।.">प्रयास गर्नुहोस्।."
24212058
n2422#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:332n2059#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:299 src/bookmarks/ephy-bookmarks-import
 >.c:335
2423#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:368
2424#, c-format2060#, c-format
2425msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"2061msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
2426msgstr "फायरफक्स पुस्तकचिनोहरू पुन: प्राप्त गर्न सकिएन!"2062msgstr "फायरफक्स पुस्तकचिनोहरू पुन: प्राप्त गर्न सकिएन!"
24272063
n2428#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:535n2064#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:502
2429#, c-format2065#, c-format
2430msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"2066msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
2431msgstr "HTML पुस्तकचिनो डाटाबेस खोल्न सकिएन: %s"2067msgstr "HTML पुस्तकचिनो डाटाबेस खोल्न सकिएन: %s"
24322068
n2433#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:546n2069#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:513
2434msgid "HTML bookmarks database could not be read."2070msgid "HTML bookmarks database could not be read."
2435msgstr "HTML पुस्तकचिनो डेटाबेस पढ्न सकिएन ।."2071msgstr "HTML पुस्तकचिनो डेटाबेस पढ्न सकिएन ।."
24362072
n2437#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:568n2073#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:535
2438#, c-format2074#, c-format
2439msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"2075msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
2440msgstr "HTML पुस्तकचिनो डेटाबेस पद वर्णन गर्न सकिएन: %s"2076msgstr "HTML पुस्तकचिनो डेटाबेस पद वर्णन गर्न सकिएन: %s"
24412077
n2442#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:740n2078#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:707
2443#, c-format2079#, c-format
2444msgid "Bookmarks file could not be parsed:"2080msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
2445msgstr "पुस्तकचिनो फाइल पद वर्णन गर्न सकिएन:"2081msgstr "पुस्तकचिनो फाइल पद वर्णन गर्न सकिएन:"
24462082
2447#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:342083#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
24502086
2451#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:352087#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
2452msgid "Mobile"2088msgid "Mobile"
2453msgstr "मोबाइल"2089msgstr "मोबाइल"
24542090
n2455#: src/context-menu-commands.c:297n2091#: src/context-menu-commands.c:295
2456msgid "Save Link As"2092msgid "Save Link As"
2457msgstr "यस रूपमा लिङ्क बचत गर्नुहोस्"2093msgstr "यस रूपमा लिङ्क बचत गर्नुहोस्"
24582094
n2459#: src/context-menu-commands.c:305n2095#: src/context-menu-commands.c:303
2460msgid "Save Image As"2096msgid "Save Image As"
2461msgstr "यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्"2097msgstr "यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्"
24622098
n2463#: src/context-menu-commands.c:313n2099#: src/context-menu-commands.c:311
2464msgid "Save Media As"2100msgid "Save Media As"
2465msgstr "यस रूपमा मिडिया बचत गर्नुहोस्"2101msgstr "यस रूपमा मिडिया बचत गर्नुहोस्"
24662102
2467#. Translators: tooltip for the empty bookmark button2103#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
n2468#: src/ephy-action-bar-end.c:402n2104#: src/ephy-action-bar-end.c:402 src/ephy-location-entry.c:1832
2469msgid "Bookmark Page"2105msgid "Bookmark Page"
2470msgstr "पुस्तकचिनो पृष्ठ"2106msgstr "पुस्तकचिनो पृष्ठ"
24712107
2472#. Translators: tooltip for the bookmarked button2108#. Translators: tooltip for the bookmarked button
n2473#: src/ephy-action-bar-end.c:410n2109#: src/ephy-action-bar-end.c:410 src/ephy-location-entry.c:1840
2474msgid "Edit Bookmark"2110msgid "Edit Bookmark"
2475msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"2111msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
24762112
2477#  View menu2113#  View menu
n2478#. Translators: tooltip for the stop buttonn2114#: src/ephy-action-bar-start.c:568
2479#: src/ephy-action-bar-start.c:575 src/ephy-location-entry.c:1823
2480msgid "Stop"2115msgid "Stop"
2481msgstr "रोक्नुहोस्"2116msgstr "रोक्नुहोस्"
n2482 n
2483#: src/ephy-add-opensearch-engine-button.c:206
2484#, fuzzy, c-format
2485#| msgid "A_dd Search Engine"
2486msgid "Add “%s” as Search Engine"
2487msgstr "खोज प्रविधि थप्नुहोस्"
24882117
2489#: src/ephy-certificate-dialog.c:1792118#: src/ephy-certificate-dialog.c:179
2490msgid "Show More"2119msgid "Show More"
2491msgstr "अरू देखाउनुहोस्"2120msgstr "अरू देखाउनुहोस्"
24922121
2530#: src/ephy-certificate-dialog.c:3262159#: src/ephy-certificate-dialog.c:326
2531msgid "No problems have been detected with your connection."2160msgid "No problems have been detected with your connection."
2532msgstr "तपाईँको जडानमा कुनै समस्या फेला परेको छैन ।."2161msgstr "तपाईँको जडानमा कुनै समस्या फेला परेको छैन ।."
25332162
2534#: src/ephy-certificate-dialog.c:3292163#: src/ephy-certificate-dialog.c:329
n2535msgid ""n
2536"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "2164msgid "This certificate is valid. However, resources on this page were sent inse
 >curely."
2537"insecurely."
2538msgstr "यो प्रमाणपत्र वैध छ । यद्यपि, यस पृष्ठमा स्रोतहरू असुरक्षित रूपमा पठाइएक2165msgstr "यो प्रमाणपत्र वैध छ । यद्यपि, यस पृष्ठमा स्रोतहरू असुरक्षित रूपमा पठाइएक
>ो थियो।.">ो थियो।."
25392166
n2540#: src/ephy-downloads-popover.c:213 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13n2167#: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/autofill-view.ui:12
2541#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:112168#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
2542msgid "_Clear All"2169msgid "_Clear All"
2543msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"2170msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
25442171
2545#: src/ephy-download-widget.c:732172#: src/ephy-download-widget.c:73
2546#, c-format2173#, c-format
2622msgid "%u min"2249msgid "%u min"
2623msgid_plural "%u mins"2250msgid_plural "%u mins"
2624msgstr[0] "%u मिनेट"2251msgstr[0] "%u मिनेट"
2625msgstr[1] "%u मिनेट"2252msgstr[1] "%u मिनेट"
26262253
nn2254#. Translators: tooltip for the refresh button
2627#: src/ephy-header-bar.c:2052255#: src/ephy-header-bar.c:51
2256msgid "Reload the current page"
2257msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्"
2258 
2259#: src/ephy-header-bar.c:261
2628msgid "Exit Fullscreen"2260msgid "Exit Fullscreen"
2629msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्"2261msgstr "पूरा पर्दा छोड्नुहोस्"
26302262
nn2263#: src/ephy-header-bar.c:272
2264msgid "Main Menu"
2265msgstr "मुख्य मेनु"
2266 
2267#: src/ephy-header-bar.c:452
2268msgid "Stop loading the current page"
2269msgstr "हालको पृष्ठ लोड गर्न रोक्नुहोस्"
2270 
2631#: src/ephy-history-dialog.c:2642271#: src/ephy-history-dialog.c:264
n2632#, fuzzyn
2633#| msgid "Select _All"2272msgid "De_select All"
2634msgid "Select _None"
2635msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"2273msgstr "सबै चयन रद्द गर्नुहोस्"
26362274
n2637#: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:996n2275#: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:924 src/resources/gtk/history
 >-dialog.ui:50
2638#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:472276#: src/resources/gtk/location-entry.ui:313
2639msgid "Select _All"2277msgid "Select _All"
2640msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"2278msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
26412279
2642#: src/ephy-history-dialog.c:4542280#: src/ephy-history-dialog.c:454
2643msgid "Link copied"2281msgid "Link copied"
2644msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि गरियो"2282msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि गरियो"
26452283
n2646#: src/ephy-history-dialog.c:551n2284#: src/ephy-history-dialog.c:552
2647msgid "Remove the selected pages from history"2285msgid "Remove the selected pages from history"
2648msgstr "इतिहासबाट चयन गरिएका पृष्ठहरू हटाउनुहोस्"2286msgstr "इतिहासबाट चयन गरिएका पृष्ठहरू हटाउनुहोस्"
26492287
n2650#: src/ephy-history-dialog.c:558n2288#: src/ephy-history-dialog.c:559
2651msgid "Copy URL"2289msgid "Copy URL"
2652msgstr "URL प्रतिलिपि गर्नुहोस्"2290msgstr "URL प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
26532291
n2654#: src/ephy-history-dialog.c:884n2292#: src/ephy-history-dialog.c:885
2655msgid "Clear Browsing History?"2293msgid "Clear Browsing History?"
2656msgstr "ब्राउजिङ इतिहास खाली गर्नुहुन्छ ?"2294msgstr "ब्राउजिङ इतिहास खाली गर्नुहुन्छ ?"
26572295
n2658#: src/ephy-history-dialog.c:885n2296#: src/ephy-history-dialog.c:886
2659msgid "All visible links will be permanently deleted"2297msgid "All visible links will be permanently deleted"
2660msgstr "सबै दृश्यात्मक लिङ्कहरू स्थायी रूपमा मेटिनेछन्"2298msgstr "सबै दृश्यात्मक लिङ्कहरू स्थायी रूपमा मेटिनेछन्"
26612299
n2662#: src/ephy-history-dialog.c:889n2300#: src/ephy-history-dialog.c:890 src/resources/gtk/location-entry.ui:309
2663msgid "Cl_ear"2301msgid "Cl_ear"
2664msgstr "खाली गर्नुहोस्"2302msgstr "खाली गर्नुहोस्"
26652303
n2666#: src/ephy-history-dialog.c:1104n2304#: src/ephy-history-dialog.c:1105
2667msgid "Unavailable in Incognito Mode"2305msgid "Unavailable in Incognito Mode"
2668msgstr "गुप्त मोडमा अनुपलब्ध"2306msgstr "गुप्त मोडमा अनुपलब्ध"
26692307
n2670#: src/ephy-history-dialog.c:1107n2308#: src/ephy-history-dialog.c:1108
2671msgid "Clear History"2309msgid "Clear History"
2672msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्"2310msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्"
26732311
n2674#: src/ephy-location-entry.c:339 src/resources/gtk/location-entry.blp:222n
2675msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
2676msgstr "वेबसाइटहरू, पुस्तकचिनोहरू, र खुला ट्याबहरूका लागि खोजी गर्नुहोस्"
2677 
2678#. Translators: Notification policy for a specific site.2312#. Translators: Notification policy for a specific site.
n2679#: src/ephy-location-entry.c:1537 src/ephy-permission-popover.c:273n2313#: src/ephy-location-entry.c:1876 src/ephy-permission-popover.c:271
2680msgid "Notification Request"2314msgid "Notification Request"
2681msgstr "सूचना अनुरोध"2315msgstr "सूचना अनुरोध"
26822316
n2683#: src/ephy-location-entry.c:1541n2317#: src/ephy-location-entry.c:1880
2684msgid "Camera Request"2318msgid "Camera Request"
2685msgstr "क्यामेरा अनुरोध"2319msgstr "क्यामेरा अनुरोध"
26862320
n2687#: src/ephy-location-entry.c:1545n2321#: src/ephy-location-entry.c:1884
2688msgid "Microphone Request"2322msgid "Microphone Request"
2689msgstr "माइक्रोफोन अनुरोध"2323msgstr "माइक्रोफोन अनुरोध"
26902324
n2691#: src/ephy-location-entry.c:1549n2325#: src/ephy-location-entry.c:1888
2692#, fuzzy
2693#| msgid "Location Request"
2694msgid "Screen Sharing Request"
2695msgstr "स्थान अनुरोध"
2696 
2697#: src/ephy-location-entry.c:1553
2698msgid "Location Request"2326msgid "Location Request"
2699msgstr "स्थान अनुरोध"2327msgstr "स्थान अनुरोध"
27002328
n2701#: src/ephy-location-entry.c:1557n2329#: src/ephy-location-entry.c:1892
2702msgid "Webcam and Microphone Request"2330msgid "Webcam and Microphone Request"
2703msgstr "वेबक्याम र माइक्रोफोन अनुरोध"2331msgstr "वेबक्याम र माइक्रोफोन अनुरोध"
27042332
n2705#: src/ephy-location-entry.c:1561n2333#: src/ephy-location-entry.c:1896
2706msgid "Permission Request"2334msgid "Permission Request"
2707msgstr "अनुमति अनुरोध"2335msgstr "अनुमति अनुरोध"
27082336
n2709#: src/ephy-main.c:114n2337#: src/ephy-main.c:113
2710msgid "Open a new browser window instead of a new tab"2338msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
2711msgstr "नयाँ ट्याबको साटोमा नयाँ ब्राउजर सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"2339msgstr "नयाँ ट्याबको साटोमा नयाँ ब्राउजर सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
27122340
n2713#: src/ephy-main.c:118n2341#: src/ephy-main.c:117
2714msgid "Load the given session state file"2342msgid "Load the given session state file"
2715msgstr "दिइएको सत्र अवस्था फाइल लोड गर्नुहोस्"2343msgstr "दिइएको सत्र अवस्था फाइल लोड गर्नुहोस्"
27162344
n2717#: src/ephy-main.c:118n2345#: src/ephy-main.c:117
2718msgid "FILE"2346msgid "FILE"
2719msgstr "FILE"2347msgstr "FILE"
27202348
n2721#: src/ephy-main.c:122n2349#: src/ephy-main.c:121
2722msgid "Start an instance with user data read-only"2350msgid "Start an instance with user data read-only"
2723msgstr "पढ्नका लागि मात्र प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता डेटासँग उदाहरण सुरु गर्नुहोस्2351msgstr "पढ्नका लागि मात्र प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता डेटासँग उदाहरण सुरु गर्नुहोस्
>">"
27242352
n2725#: src/ephy-main.c:126n2353#: src/ephy-main.c:125
2726msgid "Start a private instance with separate user data"2354msgid "Start a private instance with separate user data"
2727msgstr "छुट्टाछुट्टै प्रयोगकर्ता डेटासँग निजी उदाहरण सुरु गर्नुहोस्"2355msgstr "छुट्टाछुट्टै प्रयोगकर्ता डेटासँग निजी उदाहरण सुरु गर्नुहोस्"
27282356
n2729#: src/ephy-main.c:131n2357#: src/ephy-main.c:130
2730msgid "Start a private instance in web application mode"2358msgid "Start a private instance in web application mode"
2731msgstr "वेब अनुप्रयोग मोडमा एउटा निजी उदाहरण सुरु गर्नुहोस्"2359msgstr "वेब अनुप्रयोग मोडमा एउटा निजी उदाहरण सुरु गर्नुहोस्"
27322360
n2733#: src/ephy-main.c:135n2361#: src/ephy-main.c:134
2734msgid "Start a private instance for WebDriver control"2362msgid "Start a private instance for WebDriver control"
2735msgstr "वेबड्राइभर नियन्त्रणका लागि निजी उदाहरण सुरु गर्नुहोस्"2363msgstr "वेबड्राइभर नियन्त्रणका लागि निजी उदाहरण सुरु गर्नुहोस्"
27362364
n2737#: src/ephy-main.c:139n2365#: src/ephy-main.c:138
2738msgid "Custom profile directory for private instance"2366msgid "Custom profile directory for private instance"
2739msgstr "निजी उदाहरणका लागि अनुकूल प्रोफाइल डाइरेक्टरी"2367msgstr "निजी उदाहरणका लागि अनुकूल प्रोफाइल डाइरेक्टरी"
27402368
n2741#: src/ephy-main.c:139n2369#: src/ephy-main.c:138
2742msgid "DIR"2370msgid "DIR"
2743msgstr "DIR"2371msgstr "DIR"
27442372
n2745#: src/ephy-main.c:143n2373#: src/ephy-main.c:142
2746msgid "URL …"2374msgid "URL …"
2747msgstr "यूआरएल …"2375msgstr "यूआरएल …"
27482376
n2749#: src/ephy-main.c:269n2377#: src/ephy-main.c:267
2750msgid "Web options"2378msgid "Web options"
2751msgstr "वेब विकल्पहरू"2379msgstr "वेब विकल्पहरू"
27522380
n2753#: src/ephy-passwords-view.c:106n
2754msgid "Password copied"
2755msgstr "गुप्तशब्द प्रतिलिपि गरियो"
2756 
2757#: src/ephy-passwords-view.c:154
2758msgid "Delete All Passwords?"
2759msgstr "सबै पासवर्ड मेट्नुहुन्छ?"
2760 
2761#: src/ephy-passwords-view.c:155
2762msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
2763msgstr ""
2764"यसले सबै स्थानीय रूपमा भण्डारण गरिएका पासवर्डहरू खाली गर्नेछ, र पूर्ववत् गर्न स
>किँदैन ।." 
2765 
2766#: src/ephy-passwords-view.c:252
2767msgid "Copy password"
2768msgstr "पासवर्ड प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2769 
2770#: src/ephy-passwords-view.c:259
2771msgid "Username"
2772msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम"
2773 
2774#: src/ephy-passwords-view.c:270
2775msgid "Copy username"
2776msgstr "प्रयोगकर्ता नाम प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
2777 
2778#: src/ephy-passwords-view.c:277
2779msgid "Password"
2780msgstr "पासवर्ड"
2781 
2782#: src/ephy-passwords-view.c:290
2783msgid "Remove Password"
2784msgstr "गोप्यशब्द हटाउनुहोस्"
2785 
2786#. Translators: Notification policy for a specific site.2381#. Translators: Notification policy for a specific site.
n2787#: src/ephy-permission-popover.c:275n2382#: src/ephy-permission-popover.c:273
2788#, c-format2383#, c-format
2789msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"2384msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"
2790msgstr "\"%s\" को पृष्ठले तपाईँलाई सूचना पठाउन चाहन्छ"2385msgstr "\"%s\" को पृष्ठले तपाईँलाई सूचना पठाउन चाहन्छ"
27912386
2792#. Translators: Geolocation policy for a specific site.2387#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
n2793#: src/ephy-permission-popover.c:280n2388#: src/ephy-permission-popover.c:278
2794msgid "Location Access Request"2389msgid "Location Access Request"
2795msgstr "स्थान पहुँच अनुरोध"2390msgstr "स्थान पहुँच अनुरोध"
27962391
2797#. Translators: Geolocation policy for a specific site.2392#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
n2798#: src/ephy-permission-popover.c:282n2393#: src/ephy-permission-popover.c:280
2799#, c-format2394#, c-format
2800msgid "The page at “%s” would like to know your location"2395msgid "The page at “%s” would like to know your location"
2801msgstr "\"%s\" को पृष्ठले तपाईँको स्थान जान्न चाहन्छ"2396msgstr "\"%s\" को पृष्ठले तपाईँको स्थान जान्न चाहन्छ"
28022397
2803#. Translators: Microphone policy for a specific site.2398#. Translators: Microphone policy for a specific site.
n2804#: src/ephy-permission-popover.c:287n2399#: src/ephy-permission-popover.c:285
2805msgid "Microphone Access Request"2400msgid "Microphone Access Request"
2806msgstr "माइक्रोफोन पहुँच अनुरोध"2401msgstr "माइक्रोफोन पहुँच अनुरोध"
28072402
2808#. Translators: Microphone policy for a specific site.2403#. Translators: Microphone policy for a specific site.
n2809#: src/ephy-permission-popover.c:289n2404#: src/ephy-permission-popover.c:287
2810#, c-format2405#, c-format
2811msgid "The page at “%s” would like to use your microphone"2406msgid "The page at “%s” would like to use your microphone"
2812msgstr "\"%s\" को पृष्ठले तपाईँको माइक्रोफोन प्रयोग गर्न चाहन्छ"2407msgstr "\"%s\" को पृष्ठले तपाईँको माइक्रोफोन प्रयोग गर्न चाहन्छ"
28132408
2814#. Translators: Webcam policy for a specific site.2409#. Translators: Webcam policy for a specific site.
n2815#: src/ephy-permission-popover.c:294n2410#: src/ephy-permission-popover.c:292
2816msgid "Webcam Access Request"2411msgid "Webcam Access Request"
2817msgstr "वेबक्याम पहुँच अनुरोध"2412msgstr "वेबक्याम पहुँच अनुरोध"
28182413
2819#. Translators: Webcam policy for a specific site.2414#. Translators: Webcam policy for a specific site.
n2820#: src/ephy-permission-popover.c:296n2415#: src/ephy-permission-popover.c:294
2821#, c-format2416#, c-format
2822msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"2417msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"
2823msgstr "\"%s\" को पृष्ठले तपाईँको वेबक्याम प्रयोग गर्न चाहन्छ"2418msgstr "\"%s\" को पृष्ठले तपाईँको वेबक्याम प्रयोग गर्न चाहन्छ"
28242419
2825#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.2420#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
n2826#: src/ephy-permission-popover.c:301n2421#: src/ephy-permission-popover.c:299
2827msgid "Webcam and Microphone Access Request"2422msgid "Webcam and Microphone Access Request"
2828msgstr "वेबक्याम र माइक्रोफोन पहुँच अनुरोध"2423msgstr "वेबक्याम र माइक्रोफोन पहुँच अनुरोध"
28292424
2830#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.2425#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
n2831#: src/ephy-permission-popover.c:303n2426#: src/ephy-permission-popover.c:301
2832#, c-format2427#, c-format
2833msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"2428msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"
2834msgstr "\"%s\" को पृष्ठले तपाईँको वेबक्याम र माइक्रोफोन प्रयोग गर्न चाहन्छ"2429msgstr "\"%s\" को पृष्ठले तपाईँको वेबक्याम र माइक्रोफोन प्रयोग गर्न चाहन्छ"
28352430
2836#. Translators: Storage access policy for a specific site.2431#. Translators: Storage access policy for a specific site.
n2837#: src/ephy-permission-popover.c:317n2432#: src/ephy-permission-popover.c:308
2838msgid "Website Data Access Request"2433msgid "Website Data Access Request"
2839msgstr "वेबसाइट डेटा पहुँच अनुरोध"2434msgstr "वेबसाइट डेटा पहुँच अनुरोध"
28402435
2841#. Translators: Storage access policy for a specific site.2436#. Translators: Storage access policy for a specific site.
n2842#: src/ephy-permission-popover.c:319n2437#: src/ephy-permission-popover.c:310
2843#, c-format2438#, c-format
2844msgid ""2439msgid ""
n2845"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while "n2440"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while br
 >owsing “%s”. This "
2846"browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”."2441"will allow “%s” to track your activity on “%s”."
2847msgstr ""2442msgstr ""
n2848"\"%s\" को पृष्ठले \"%s\" ब्राउज गर्दा यसको आफ्नै डेटा (कुकीहरू सहित) पहुँच गर्नn2443"\"%s\" को पृष्ठले \"%s\" ब्राउज गर्दा यसको आफ्नै डेटा (कुकीहरू सहित) पहुँच गर्न
> चाहन्छ। "> चाहन्छ। यसले \"%s\" लाई \"%s\" मा "
2849"यसले \"%s\" लाई \"%s\" मा तपाईँको गतिविधि ट्रयाक गर्न अनुमति दिन्छ ।."2444"तपाईँको गतिविधि ट्रयाक गर्न अनुमति दिन्छ ।."
28502445
2851#. Translators: Clipboard policy for a specific site.2446#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
n2852#: src/ephy-permission-popover.c:324n2447#: src/ephy-permission-popover.c:315
2853msgid "Clipboard Access Request"2448msgid "Clipboard Access Request"
2854msgstr "क्लिपबोर्ड पहुँच अनुरोध"2449msgstr "क्लिपबोर्ड पहुँच अनुरोध"
28552450
2856#. Translators: Clipboard policy for a specific site.2451#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
n2857#: src/ephy-permission-popover.c:326n2452#: src/ephy-permission-popover.c:317
2858#, c-format2453#, c-format
2859msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"2454msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"
2860msgstr "\"%s\" को पृष्ठले तपाईँको क्लिपबोर्डपहुँच गर्न चाहन्छ"2455msgstr "\"%s\" को पृष्ठले तपाईँको क्लिपबोर्डपहुँच गर्न चाहन्छ"
28612456
2862#: src/ephy-privacy-report.c:652457#: src/ephy-privacy-report.c:65
2868msgstr "यो ट्रयाकर फेला परेका साइटहरू"2463msgstr "यो ट्रयाकर फेला परेका साइटहरू"
28692464
2870#: src/ephy-privacy-report.c:2542465#: src/ephy-privacy-report.c:254
2871#, c-format2466#, c-format
2872msgid "GNOME Web prevented %u tracker from following you across websites"2467msgid "GNOME Web prevented %u tracker from following you across websites"
n2873msgid_plural ""n
2874"GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites"2468msgid_plural "GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites
 >"
2875msgstr[0] "जिनोम वेबले %u ट्रयाकरलाई तपाईँलाई वेबसाइटमा पछ्याउनबाट रोकेको छ"2469msgstr[0] "जिनोम वेबले %u ट्रयाकरलाई तपाईँलाई वेबसाइटमा पछ्याउनबाट रोकेको छ"
2876msgstr[1] "जिनोम वेबले %u ट्रयाकरहरूलाई तपाईँलाई वेबसाइटमा पछ्याउनबाट रोकेको छ"2470msgstr[1] "जिनोम वेबले %u ट्रयाकरहरूलाई तपाईँलाई वेबसाइटमा पछ्याउनबाट रोकेको छ"
28772471
n2878#. Label in certificate dialog when site is untrusted. %s is a URL.n2472#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
2879#: src/ephy-security-dialog.c:1842473#: src/ephy-security-popover.c:185
2880#, fuzzy, c-format2474#, c-format
2881#| msgid ""
2882#| "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
2883#| "connected to an attacker pretending to be %s."
2884msgid ""2475msgid ""
n2885"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "n2476"This web site’s digital identification is not trusted. You may have connected t
 >o an attacker "
2886"connected to an attacker pretending to be %s"2477"pretending to be %s."
2887msgstr ""2478msgstr ""
n2888"यो वेब साइटको डिजिटल पहिचान विश्वसनीय छैन। तपाईँले %s भएको नाटक गर्ने आक्रमणकारn2479"यो वेब साइटको डिजिटल पहिचान विश्वसनीय छैन। तपाईँले %s भएको नाटक गर्ने आक्रमणकार
>ीसँग ">ीसँग जडान गर्नुभएको हुन सक्छ ।."
2889"जडान गर्नुभएको हुन सक्छ ।."
28902480
n2891#. Label in certificate dialog when site uses HTTP. %s is a URL.n2481#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
2892#: src/ephy-security-dialog.c:1912482#: src/ephy-security-popover.c:192
2893#, fuzzy, c-format2483#, c-format
2894#| msgid ""
2895#| "This site has no security. An attacker could see any information you "
2896#| "send, or control the content that you see."
2897msgid ""2484msgid ""
n2898"This site has no security. An attacker could see any information you send, "n2485"This site has no security. An attacker could see any information you send, or c
 >ontrol the content "
2899"or control the content that you see"2486"that you see."
2900msgstr ""2487msgstr ""
n2901"यो साइटसँग कुनै सुरक्षा छैन । आक्रमणकारीले तपाईँले पठाउनुभएको कुनै पनि जानकारी n2488"यो साइटसँग कुनै सुरक्षा छैन । आक्रमणकारीले तपाईँले पठाउनुभएको कुनै पनि जानकारी 
>देख्न सक्छ, ">देख्न सक्छ, वा तपाईँले देख्नुभएको सामग्री "
2902"वा तपाईँले देख्नुभएको सामग्री नियन्त्रण गर्न सक्छ।."2489"नियन्त्रण गर्न सक्छ।."
29032490
n2904#. Label in certificate dialog when site sends mixed content.n2491#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
2905#: src/ephy-security-dialog.c:1982492#: src/ephy-security-popover.c:199
2906#, fuzzy
2907#| msgid "This web site did not properly secure your connection."
2908msgid "This web site did not properly secure your connection"2493msgid "This web site did not properly secure your connection."
2909msgstr "यो वेब साइटले तपाईँको जडान उचित तरिकाले सुरक्षित गरेन ।."2494msgstr "यो वेब साइटले तपाईँको जडान उचित तरिकाले सुरक्षित गरेन ।."
29102495
n2911#. Label in certificate dialog on secure sites.n2496#. Label in certificate popover on secure sites.
2912#: src/ephy-security-dialog.c:2032497#: src/ephy-security-popover.c:204
2913#, fuzzy
2914#| msgid "Your connection seems to be secure."
2915msgid "Your connection seems to be secure"2498msgid "Your connection seems to be secure."
2916msgstr "तपाईँको जडान सुरक्षित देखिन्छ ।."2499msgstr "तपाईँको जडान सुरक्षित देखिन्छ ।."
29172500
nn2501#  Add the buttons
2502#: src/ephy-security-popover.c:245
2503msgid "_View Certificate…"
2504msgstr "_प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्…"
2505 
2918#: src/ephy-security-dialog.c:4932506#: src/ephy-security-popover.c:492
2919msgid "Allow"2507msgid "Allow"
2920msgstr "अनुमति दिनुहोस्"2508msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
29212509
n2922#: src/ephy-security-dialog.c:494n2510#: src/ephy-security-popover.c:493
2923msgid "Deny"2511msgid "Deny"
2924msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्"2512msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्"
29252513
n2926#: src/ephy-security-dialog.c:496n2514#: src/ephy-security-popover.c:496
2927msgid "Ask"2515msgid "Ask"
2928msgstr "सोध्नुहोस्"2516msgstr "सोध्नुहोस्"
29292517
n2930#: src/ephy-security-dialog.c:519n2518#: src/ephy-security-popover.c:514
2519msgid "Permissions"
2520msgstr "अनुमतिहरू"
2521 
2522#: src/ephy-security-popover.c:556
2931msgid "Advertisements"2523msgid "Advertisements"
2932msgstr "विज्ञापनहरू"2524msgstr "विज्ञापनहरू"
29332525
n2934#: src/ephy-security-dialog.c:520n2526#: src/ephy-security-popover.c:557
2935msgid "Notifications"2527msgid "Notifications"
2936msgstr "सूचना"2528msgstr "सूचना"
29372529
n2938#: src/ephy-security-dialog.c:521n2530#: src/ephy-security-popover.c:558
2939#, fuzzy
2940#| msgid "Password saving"
2941msgid "Password Saving"2531msgid "Password saving"
2942msgstr "पासवर्ड बचत"2532msgstr "पासवर्ड बचत"
29432533
n2944#: src/ephy-security-dialog.c:522n2534#: src/ephy-security-popover.c:559
2945#, fuzzy
2946#| msgid "Location access"
2947msgid "Location Access"2535msgid "Location access"
2948msgstr "स्थान पहुँच"2536msgstr "स्थान पहुँच"
29492537
n2950#: src/ephy-security-dialog.c:523n2538#: src/ephy-security-popover.c:560
2951#, fuzzy
2952#| msgid "Microphone access"
2953msgid "Microphone Access"2539msgid "Microphone access"
2954msgstr "माइक पहुँच"2540msgstr "माइक पहुँच"
29552541
n2956#: src/ephy-security-dialog.c:524n2542#: src/ephy-security-popover.c:561
2957#, fuzzy
2958#| msgid "Webcam access"
2959msgid "Webcam Access"2543msgid "Webcam access"
2960msgstr "वेबक्याम पहुँच"2544msgstr "वेबक्याम पहुँच"
29612545
n2962#: src/ephy-security-dialog.c:525n2546#: src/ephy-security-popover.c:562
2963msgid "Display Access"
2964msgstr ""
2965 
2966#: src/ephy-security-dialog.c:526
2967#, fuzzy
2968#| msgid "Media autoplay"
2969msgid "Media Autoplay"2547msgid "Media autoplay"
2970msgstr "मिडिया स्वत: प्ले"2548msgstr "मिडिया स्वत: प्ले"
29712549
n2972#: src/ephy-security-dialog.c:526n2550#: src/ephy-security-popover.c:562
2973msgid "Without Sound"2551msgid "Without Sound"
2974msgstr "ध्वनिरहित"2552msgstr "ध्वनिरहित"
29752553
n2976#: src/ephy-shell.c:414n
2977#, fuzzy
2978#| msgid "Install as _Web App…"
2979msgid "Uninstall Web App?"
2980msgstr "वेब अनुप्रयोगको रूपमा स्थापना गर्नुहोस्…"
2981 
2982#: src/ephy-shell.c:414
2983#, fuzzy
2984#| msgid "All visible links will be permanently deleted"
2985msgid "This web appʼs data will be permanently deleted"
2986msgstr "सबै दृश्यात्मक लिङ्कहरू स्थायी रूपमा मेटिनेछन्"
2987 
2988#: src/ephy-shell.c:418
2989#, fuzzy
2990#| msgid "Install"
2991msgid "_Uninstall"
2992msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
2993 
2994#: src/ephy-suggestion-model.c:668
2995#, c-format
2996msgid "Could not load search engines suggestions: %s"
2997msgstr ""
2998 
2999#. Translators: tooltip for the new tab button2554#. Translators: tooltip for the new tab button
n3000#: src/ephy-tab-view.c:663n2555#: src/ephy-tab-view.c:650
3001msgid "Open a new tab"2556msgid "Open a new tab"
3002msgstr "नयाँ टयाब खोल्नुहोस्"2557msgstr "नयाँ टयाब खोल्नुहोस्"
30032558
n3004#: src/ephy-window.c:989n2559#: src/ephy-window.c:917
3005msgid "Re_do"2560msgid "Re_do"
3006msgstr "रिडु गर्नुहोस्"2561msgstr "रिडु गर्नुहोस्"
30072562
3008#  Edit Menu2563#  Edit Menu
3009#. Edit.2564#. Edit.
n3010#: src/ephy-window.c:992n2565#: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.ui:287
3011msgid "Cu_t"2566msgid "Cu_t"
3012msgstr "काट्नुहोस्"2567msgstr "काट्नुहोस्"
30132568
n3014#: src/ephy-window.c:993n2569#: src/ephy-window.c:921 src/resources/gtk/location-entry.ui:291
3015msgid "_Copy"2570msgid "_Copy"
3016msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"2571msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
30172572
n3018#: src/ephy-window.c:994n2573#: src/ephy-window.c:922 src/resources/gtk/location-entry.ui:295
3019msgid "_Paste"2574msgid "_Paste"
3020msgstr "टाँस्नुहोस्"2575msgstr "टाँस्नुहोस्"
30212576
n3022#: src/ephy-window.c:995n2577#: src/ephy-window.c:923
3023msgid "_Paste Text Only"2578msgid "_Paste Text Only"
3024msgstr "पाठ मात्र टाँस्नुहोस्"2579msgstr "पाठ मात्र टाँस्नुहोस्"
30252580
n3026#: src/ephy-window.c:998n2581#: src/ephy-window.c:926
3027msgid "S_end Link by Email…"2582msgid "S_end Link by Email…"
3028msgstr "इमेलद्वारा लिङ्क पठाउनुहोस्…"2583msgstr "इमेलद्वारा लिङ्क पठाउनुहोस्…"
30292584
n3030#: src/ephy-window.c:999n2585#: src/ephy-window.c:928
3031#, fuzzy
3032#| msgid "Edit Bookmark"
3033msgid "Add _Link to Bookmarks"
3034msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
3035 
3036#: src/ephy-window.c:1001
3037msgid "_Reload"2586msgid "_Reload"
3038msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस्"2587msgstr "फेरि लोड गर्नुहोस्"
30392588
3040#  Go menu2589#  Go menu
n3041#: src/ephy-window.c:1002n2590#: src/ephy-window.c:929
3042msgid "_Back"2591msgid "_Back"
3043msgstr "पछाडि"2592msgstr "पछाडि"
30442593
n3045#: src/ephy-window.c:1003n2594#: src/ephy-window.c:930
3046msgid "_Forward"2595msgid "_Forward"
3047msgstr "अगाडि"2596msgstr "अगाडि"
30482597
3049#  Bookmarks menu2598#  Bookmarks menu
3050#. Bookmarks2599#. Bookmarks
n3051#: src/ephy-window.c:1006n2600#: src/ephy-window.c:933
3052msgid "Add Boo_kmark…"2601msgid "Add Boo_kmark…"
3053msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्…"2602msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्…"
30542603
3055#. Links.2604#. Links.
n3056#: src/ephy-window.c:1010n2605#: src/ephy-window.c:937
3057msgid "Open Link in New _Window"2606msgid "Open Link in New _Window"
3058msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"2607msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
30592608
n3060#: src/ephy-window.c:1011n2609#: src/ephy-window.c:938
3061msgid "Open Link in New _Tab"2610msgid "Open Link in New _Tab"
3062msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"2611msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
30632612
n3064#: src/ephy-window.c:1012n2613#: src/ephy-window.c:939
3065msgid "Open Link in I_ncognito Window"2614msgid "Open Link in I_ncognito Window"
3066msgstr "गुप्त सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"2615msgstr "गुप्त सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
30672616
n3068#: src/ephy-window.c:1013n2617#: src/ephy-window.c:940
3069msgid "_Save Link As…"2618msgid "_Save Link As…"
3070msgstr "_यस रूपमा लिङ्क बचत गर्नुहोस्…"2619msgstr "_यस रूपमा लिङ्क बचत गर्नुहोस्…"
30712620
n3072#: src/ephy-window.c:1014n2621#: src/ephy-window.c:941
3073msgid "_Copy Link Address"2622msgid "_Copy Link Address"
3074msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"2623msgstr "लिङ्क ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
30752624
n3076#: src/ephy-window.c:1015n2625#: src/ephy-window.c:942
3077msgid "_Copy E-mail Address"2626msgid "_Copy E-mail Address"
3078msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"2627msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
30792628
3080#. Images.2629#. Images.
n3081#: src/ephy-window.c:1019n2630#: src/ephy-window.c:946
3082msgid "View _Image in New Tab"2631msgid "View _Image in New Tab"
3083msgstr "नयाँ ट्याबमा छवि हेर्नुहोस्"2632msgstr "नयाँ ट्याबमा छवि हेर्नुहोस्"
30842633
n3085#: src/ephy-window.c:1020n2634#: src/ephy-window.c:947
3086msgid "Copy I_mage Address"2635msgid "Copy I_mage Address"
3087msgstr "छवि ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"2636msgstr "छवि ठेगानाको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
30882637
n3089#: src/ephy-window.c:1021n2638#: src/ephy-window.c:948
3090msgid "_Save Image As…"2639msgid "_Save Image As…"
3091msgstr "_यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्…"2640msgstr "_यस रूपमा छवि बचत गर्नुहोस्…"
30922641
n3093#: src/ephy-window.c:1022n2642#: src/ephy-window.c:949
3094msgid "Set as _Wallpaper"2643msgid "Set as _Wallpaper"
3095msgstr "वालपेपर सेट गर्नुहोस्"2644msgstr "वालपेपर सेट गर्नुहोस्"
30962645
3097#. Video.2646#. Video.
n3098#: src/ephy-window.c:1026n2647#: src/ephy-window.c:953
3099msgid "Open Video in New _Window"2648msgid "Open Video in New _Window"
3100msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा भिडियो खोल्नुहोस्"2649msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा भिडियो खोल्नुहोस्"
31012650
n3102#: src/ephy-window.c:1027n2651#: src/ephy-window.c:954
3103msgid "Open Video in New _Tab"2652msgid "Open Video in New _Tab"
3104msgstr "नयाँ ट्याबमा भिडियो खोल्नुहोस्"2653msgstr "नयाँ ट्याबमा भिडियो खोल्नुहोस्"
31052654
n3106#: src/ephy-window.c:1028n2655#: src/ephy-window.c:955
3107msgid "_Save Video As…"2656msgid "_Save Video As…"
3108msgstr "यस रूपमा भिडियो बचत गर्नुहोस्…"2657msgstr "यस रूपमा भिडियो बचत गर्नुहोस्…"
31092658
n3110#: src/ephy-window.c:1029n2659#: src/ephy-window.c:956
3111msgid "_Copy Video Address"2660msgid "_Copy Video Address"
3112msgstr "भिडियो ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"2661msgstr "भिडियो ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
31132662
3114#. Audio.2663#. Audio.
n3115#: src/ephy-window.c:1033n2664#: src/ephy-window.c:960
3116msgid "Open Audio in New _Window"2665msgid "Open Audio in New _Window"
3117msgstr "नयाँ सञ्झ्याल ध्वनि खोल्नुहोस्"2666msgstr "नयाँ सञ्झ्याल ध्वनि खोल्नुहोस्"
31182667
n3119#: src/ephy-window.c:1034n2668#: src/ephy-window.c:961
3120msgid "Open Audio in New _Tab"2669msgid "Open Audio in New _Tab"
3121msgstr "नयाँ ट्याबमा ध्वनि खोल्नुहोस्"2670msgstr "नयाँ ट्याबमा ध्वनि खोल्नुहोस्"
31222671
n3123#: src/ephy-window.c:1035n2672#: src/ephy-window.c:962
3124msgid "_Save Audio As…"2673msgid "_Save Audio As…"
3125msgstr "यस रूपमा अडियो बचत गर्नुहोस्…"2674msgstr "यस रूपमा अडियो बचत गर्नुहोस्…"
31262675
n3127#: src/ephy-window.c:1036n2676#: src/ephy-window.c:963
3128msgid "_Copy Audio Address"2677msgid "_Copy Audio Address"
3129msgstr "अडियो ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"2678msgstr "अडियो ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
31302679
n3131#: src/ephy-window.c:1042n2680#: src/ephy-window.c:969
3132msgid "Save Pa_ge As…"2681msgid "Save Pa_ge As…"
3133msgstr "यस रूपमा पृष्ठ बचत गर्नुहोस्…"2682msgstr "यस रूपमा पृष्ठ बचत गर्नुहोस्…"
31342683
n3135#: src/ephy-window.c:1043n2684#: src/ephy-window.c:970
3136msgid "_Take Screenshot…"2685msgid "_Take Screenshot…"
3137msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्…"2686msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्…"
31382687
n3139#: src/ephy-window.c:1044n2688#: src/ephy-window.c:971
3140msgid "_Page Source"2689msgid "_Page Source"
3141msgstr "पृष्ठ स्रोत"2690msgstr "पृष्ठ स्रोत"
31422691
3143#  Translators you should change these links to respect your locale.2692#  Translators you should change these links to respect your locale.
3144#  * For instance in .nl these should be2693#  * For instance in .nl these should be
3145#  * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"2694#  * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
n3146#: src/ephy-window.c:1415n2695#: src/ephy-window.c:1354
3147#, c-format2696#, c-format
3148msgid "Search the Web for “%s”"2697msgid "Search the Web for “%s”"
3149msgstr "\"%s\" का लागि वेब खोजी गर्नुहोस्"2698msgstr "\"%s\" का लागि वेब खोजी गर्नुहोस्"
31502699
3151#  Links2700#  Links
n3152#: src/ephy-window.c:1444n2701#: src/ephy-window.c:1383
3153msgid "Open Link"2702msgid "Open Link"
3154msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"2703msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
31552704
n3156#: src/ephy-window.c:1446n2705#: src/ephy-window.c:1385
3157msgid "Open Link In New Tab"2706msgid "Open Link In New Tab"
3158msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"2707msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
31592708
n3160#: src/ephy-window.c:1448n2709#: src/ephy-window.c:1387
3161msgid "Open Link In New Window"2710msgid "Open Link In New Window"
3162msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"2711msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
31632712
n3164#: src/ephy-window.c:1450n2713#: src/ephy-window.c:1389
3165msgid "Open Link In Incognito Window"2714msgid "Open Link In Incognito Window"
3166msgstr "गुप्त सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"2715msgstr "गुप्त सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
31672716
n3168#. Additional user interaction is required to prevent malicious websitesn
3169#. * from launching URL handler application's on the user's computer without
3170#. * explicit user consent. Notably, websites can download malicious files
3171#. * without consent, so they should not be able to also open those files
3172#. * without user interaction.
3173#.
3174#: src/ephy-window.c:22782717#: src/ephy-window.c:2778
3175#, c-format
3176msgid "Allow “%s” to open the “%s” link in an external app"
3177msgstr ""
3178 
3179#: src/ephy-window.c:2279
3180msgid "Open in External App?"
3181msgstr ""
3182 
3183#  Links
3184#: src/ephy-window.c:2281
3185#, fuzzy
3186#| msgid "Open Link"
3187msgid "_Open Link"
3188msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
3189 
3190#: src/ephy-window.c:2287
3191msgid "Always Allow"
3192msgstr ""
3193 
3194#: src/ephy-window.c:3062
3195msgid "_Ask Later"2718msgid "_Ask Later"
3196msgstr "पछि सोध्नुहोस्"2719msgstr "पछि सोध्नुहोस्"
31972720
n3198#: src/ephy-window.c:3063 src/resources/gtk/permission-popover.blp:47n2721#: src/ephy-window.c:2779 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51
3199msgid "_Deny"2722msgid "_Deny"
3200msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्"2723msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्"
32012724
n3202#: src/ephy-window.c:3064 src/resources/gtk/permission-popover.blp:60n2725#: src/ephy-window.c:2780 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66
3203msgid "_Allow"2726msgid "_Allow"
3204msgstr "अनुमति दिनुहोस्"2727msgstr "अनुमति दिनुहोस्"
32052728
n3206#: src/ephy-window.c:3267 src/ephy-window.c:4949n2729#: src/ephy-window.c:2982 src/ephy-window.c:4579
3207msgid "Leave Website?"2730msgid "Leave Website?"
3208msgstr "वेबसाइट छोड्नुहुन्छ?"2731msgstr "वेबसाइट छोड्नुहुन्छ?"
32092732
n3210#: src/ephy-window.c:3268 src/ephy-window.c:4950 src/window-commands.c:1406n2733#: src/ephy-window.c:2983 src/ephy-window.c:4580 src/window-commands.c:1505
3211msgid "A form was modified and has not been submitted"2734msgid "A form was modified and has not been submitted"
3212msgstr "एउटा फारम परिमार्जन गरिएको थियो र पेश गरिएको छैन"2735msgstr "एउटा फारम परिमार्जन गरिएको थियो र पेश गरिएको छैन"
32132736
n3214#: src/ephy-window.c:3269 src/ephy-window.c:4951 src/window-commands.c:1410n2737#: src/ephy-window.c:2984 src/ephy-window.c:4581 src/window-commands.c:1509
3215msgid "_Discard Form"2738msgid "_Discard Form"
3216msgstr "फारम छोड्नुहोस्"2739msgstr "फारम छोड्नुहोस्"
32172740
n3218#: src/ephy-window.c:3290n2741#: src/ephy-window.c:3005
3219msgid "Download operation"2742msgid "Download operation"
3220msgstr "डाउनलोड कार्य"2743msgstr "डाउनलोड कार्य"
32212744
n3222#: src/ephy-window.c:3292n2745#: src/ephy-window.c:3007
3223msgid "Show details"2746msgid "Show details"
3224msgstr "विवरण देखाउनुहोस्"2747msgstr "विवरण देखाउनुहोस्"
32252748
n3226#: src/ephy-window.c:3294n2749#: src/ephy-window.c:3009
3227#, c-format2750#, c-format
3228msgid "%d download operation active"2751msgid "%d download operation active"
3229msgid_plural "%d download operations active"2752msgid_plural "%d download operations active"
3230msgstr[0] "%d डाउनलोड कार्य सक्रिय"2753msgstr[0] "%d डाउनलोड कार्य सक्रिय"
3231msgstr[1] "%d डाउनलोड कार्यहरू सक्रिय"2754msgstr[1] "%d डाउनलोड कार्यहरू सक्रिय"
32322755
n3233#: src/ephy-window.c:3583n2756#: src/ephy-window.c:3276
3234msgid "Set as Default Browser?"2757msgid "Set as Default Browser?"
3235msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजरको रूपमा सेट गर्नुहुन्छ?"2758msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्राउजरको रूपमा सेट गर्नुहुन्छ?"
32362759
n3237#: src/ephy-window.c:3585n2760#: src/ephy-window.c:3278
3238msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"2761msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
nn2762msgstr "तपाईँको पूर्वनिर्धारित वेब ब्राउजरको रूपमा र बाह्य लिङ्कहरू खोल्नका लागि
 > वेब प्रयोग गर्नुहोस्"
2763 
2764#: src/ephy-window.c:3280
2765msgid "Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for openi
 >ng external links"
3239msgstr ""2766msgstr ""
n3240"तपाईँको पूर्वनिर्धारित वेब ब्राउजरको रूपमा र बाह्य लिङ्कहरू खोल्नका लागि वेब प्n2767"तपाईँको पूर्वनिर्धारित वेब ब्राउजरको रूपमा र बाह्य लिङ्कहरू खोल्नका लागि एपिफेन
>रयोग गर्नुहोस्">ी टेक्नोलोजी पूर्ावलोकन प्रयोग "
2768"गर्नुहोस्"
32412769
n3242#: src/ephy-window.c:3587n2770#: src/ephy-window.c:3284
3243msgid ""
3244"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "
3245"external links"
3246msgstr ""
3247"तपाईँको पूर्वनिर्धारित वेब ब्राउजरको रूपमा र बाह्य लिङ्कहरू खोल्नका लागि एपिफेन
>ी " 
3248"टेक्नोलोजी पूर्वावलोकन प्रयोग गर्नुहोस्"
3249 
3250#: src/ephy-window.c:3591
3251msgid "_Ask Again Later"2771msgid "_Ask Again Later"
3252msgstr "पछि फेरि सोध्नुहोस्"2772msgstr "पछि फेरि सोध्नुहोस्"
32532773
n3254#: src/ephy-window.c:3592n2774#: src/ephy-window.c:3285
3255msgid "_No"2775msgid "_No"
3256msgstr "होइन्"2776msgstr "होइन्"
32572777
n3258#: src/ephy-window.c:3593n2778#: src/ephy-window.c:3286
3259msgid "_Yes"2779msgid "_Yes"
3260msgstr "ठिक छ"2780msgstr "ठिक छ"
32612781
3262#  The name of the default downloads folder2782#  The name of the default downloads folder
n3263#: src/ephy-window.c:3937n2783#: src/ephy-window.c:3663
3264msgid "Download started"2784msgid "Download started"
3265msgstr "डाउनलोड सुरु भयो"2785msgstr "डाउनलोड सुरु भयो"
32662786
n3267#: src/ephy-window.c:4032n2787#: src/ephy-window.c:3759
3268msgid "Save password?"2788msgid "Save password?"
3269msgstr "पासवर्ड बचत गर्नुहोस्?"2789msgstr "पासवर्ड बचत गर्नुहोस्?"
32702790
n3271#: src/ephy-window.c:4033n2791#: src/ephy-window.c:3760
3272msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"2792msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"
3273msgstr "प्राथमिकताहरूमा पासवर्डहरू कुनै पनि समयमा हटाउन सकिन्छ"2793msgstr "प्राथमिकताहरूमा पासवर्डहरू कुनै पनि समयमा हटाउन सकिन्छ"
32742794
n3275#: src/ephy-window.c:4035n2795#: src/ephy-window.c:3762
3276msgid "Not Now"2796msgid "Not Now"
3277msgstr "अहिले होईन"2797msgstr "अहिले होईन"
32782798
n3279#: src/ephy-window.c:4036n2799#: src/ephy-window.c:3763
3280msgid "Never Save"2800msgid "Never Save"
3281msgstr "कहिल्यै पनि बचत नगर्नुहोस्"2801msgstr "कहिल्यै पनि बचत नगर्नुहोस्"
32822802
n3283#: src/ephy-window.c:4037n2803#: src/ephy-window.c:3764
3284msgid "Save"2804msgid "Save"
3285msgstr "बचत गर्नुहोस्"2805msgstr "बचत गर्नुहोस्"
32862806
n3287#: src/ephy-window.c:5064n2807#: src/ephy-window.c:4710
3288msgid "Close Multiple Tabs?"2808msgid "Close Multiple Tabs?"
3289msgstr "बहुविध ट्याब हरू बन्द गर्नुहुन्छ?"2809msgstr "बहुविध ट्याब हरू बन्द गर्नुहुन्छ?"
32902810
n3291#: src/ephy-window.c:5065n2811#: src/ephy-window.c:4711
3292msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"2812msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
3293msgstr "यदि यो सञ्झ्याल बन्द भएमा, सबै खोलिएका ट्याबहरू हराउनेछन्"2813msgstr "यदि यो सञ्झ्याल बन्द भएमा, सबै खोलिएका ट्याबहरू हराउनेछन्"
32942814
n3295#: src/ephy-window.c:5066n2815#: src/ephy-window.c:4712
3296msgid "C_lose Tabs"2816msgid "C_lose Tabs"
3297msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"2817msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
32982818
n3299#: src/ephy-window.c:5176n2819#: src/ephy-window.c:4811
3300msgid "New tab opened"2820msgid "New tab opened"
3301msgstr "नयाँ ट्याब खोलियो"2821msgstr "नयाँ ट्याब खोलियो"
33022822
n3303#: src/ephy-window.c:5180n2823#: src/ephy-window.c:4815
3304msgid "Switch"2824msgid "Switch"
3305msgstr "स्विच"2825msgstr "स्विच"
33062826
3307#: src/preferences/autofill-view.c:3592827#: src/preferences/autofill-view.c:359
3308msgid "Delete All Entries?"2828msgid "Delete All Entries?"
3309msgstr "सबै प्रविष्टि मेट्नुहुन्छ?"2829msgstr "सबै प्रविष्टि मेट्नुहुन्छ?"
33102830
3311#: src/preferences/autofill-view.c:3602831#: src/preferences/autofill-view.c:360
3312msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone."2832msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone."
n3313msgstr ""n
3314"यसले सबै स्थानीय रूपमा भण्डारण गरिएका प्रविष्टिहरू खाली गर्नेछ, र पूर्ववत् गर्न2833msgstr "यसले सबै स्थानीय रूपमा भण्डारण गरिएका प्रविष्टिहरू खाली गर्नेछ, र पूर्वव
> सकिँदैन ।.">त् गर्न सकिँदैन ।."
33152834
n3316#: src/preferences/clear-data-view.c:70n2835#: src/preferences/clear-data-view.c:68
3317msgid "Cookies"2836msgid "Cookies"
3318msgstr "कुकिज"2837msgstr "कुकिज"
33192838
n3320#: src/preferences/clear-data-view.c:71n2839#: src/preferences/clear-data-view.c:69
3321msgid "HTTP disk cache"2840msgid "HTTP disk cache"
3322msgstr "HTTP डिस्क क्यास"2841msgstr "HTTP डिस्क क्यास"
33232842
n3324#: src/preferences/clear-data-view.c:72n2843#: src/preferences/clear-data-view.c:70
3325msgid "Local storage data"2844msgid "Local storage data"
3326msgstr "स्थानीय डाटा भण्डार"2845msgstr "स्थानीय डाटा भण्डार"
33272846
n3328#: src/preferences/clear-data-view.c:73n2847#: src/preferences/clear-data-view.c:71
3329msgid "Offline web application cache"2848msgid "Offline web application cache"
3330msgstr "अफलाइन वेब अनुप्रयोग क्यास"2849msgstr "अफलाइन वेब अनुप्रयोग क्यास"
33312850
n3332#: src/preferences/clear-data-view.c:74n2851#: src/preferences/clear-data-view.c:72
3333msgid "IndexedDB databases"2852msgid "IndexedDB databases"
3334msgstr "IndexedDB डाटाबेस"2853msgstr "IndexedDB डाटाबेस"
33352854
n3336#: src/preferences/clear-data-view.c:75n2855#: src/preferences/clear-data-view.c:73
3337msgid "HSTS policies cache"2856msgid "HSTS policies cache"
3338msgstr "HSTS नीति क्यास"2857msgstr "HSTS नीति क्यास"
33392858
n3340#: src/preferences/clear-data-view.c:76n2859#: src/preferences/clear-data-view.c:74
3341msgid "Intelligent Tracking Prevention data"2860msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
3342msgstr "बुद्धिमान ट्रयाकिङ रोकन डेटा"2861msgstr "बुद्धिमान ट्रयाकिङ रोकन डेटा"
33432862
n3344#: src/preferences/clear-data-view.c:226n
3345msgid "Data cleared"
3346msgstr ""
3347 
3348#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:1052863#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:29
3349#: src/preferences/prefs-general-page.c:942
3350msgid "New search engine"2864msgid "New search engine"
3351msgstr "नया खोज इन्जिन"2865msgstr "नया खोज इन्जिन"
33522866
n3353#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:156n2867#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:305
3354msgid "A_dd Search Engine"2868msgid "A_dd Search Engine"
3355msgstr "खोज प्रविधि थप्नुहोस्"2869msgstr "खोज प्रविधि थप्नुहोस्"
33562870
n3357#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:130n2871#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:114
3358msgid "This field is required"2872msgid "This field is required"
3359msgstr "यो फाँट आवश्यक छ"2873msgstr "यो फाँट आवश्यक छ"
33602874
n3361#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135n2875#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:119
3362msgid "Address must start with either http:// or https://"2876msgid "Address must start with either http:// or https://"
3363msgstr "ठेगाना http:// वा https:// बाट सुरु हुनुपर्दछ"2877msgstr "ठेगाना http:// वा https:// बाट सुरु हुनुपर्दछ"
33642878
n3365#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:147n2879#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:131
3366#, c-format2880#, c-format
3367msgid "Address must contain the search term represented by %s"2881msgid "Address must contain the search term represented by %s"
3368msgstr "ठेगानाले %s द्वारा प्रतिनिधित्व गरिएको खोजी शब्द समावेश गर्नुपर्दछ"2882msgstr "ठेगानाले %s द्वारा प्रतिनिधित्व गरिएको खोजी शब्द समावेश गर्नुपर्दछ"
33692883
n3370#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:150n2884#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:134
3371msgid "Address should not contain the search term several times"2885msgid "Address should not contain the search term several times"
3372msgstr "ठेगानाले धेरै पटक खोजी शब्द समाविष्ट गर्नु हुँदैन"2886msgstr "ठेगानाले धेरै पटक खोजी शब्द समाविष्ट गर्नु हुँदैन"
33732887
n3374#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:156n2888#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:140
3375msgid "Address is not a valid URI"2889msgid "Address is not a valid URI"
3376msgstr "ठेगाना वैध यूआरआई होइन"2890msgstr "ठेगाना वैध यूआरआई होइन"
33772891
n3378#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:161n
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"Address is not a valid URL. The address should look like https://"
3382"www.example.com/search?q=%s"
3383msgstr ""
3384"ठेगाना वैध यूआरएल होइन । ठेगाना https://www.example.com/search?q=%s जस्तो देखिन
>ुपर्छ" 
3385 
3386#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:1942892#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145
2893#, c-format
2894msgid "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.exam
 >ple.com/search?q=%s"
2895msgstr "ठेगाना वैध यूआरएल होइन । ठेगाना https://www.example.com/search?q=%s जस्त
 >ो देखिनुपर्छ"
2896 
2897#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:188
3387msgid "This shortcut is already used."2898msgid "This shortcut is already used."
3388msgstr "यो सर्टकट पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।."2899msgstr "यो सर्टकट पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ ।."
33892900
n3390#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:196n2901#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190
3391msgid "Search shortcuts must not contain any space."2902msgid "Search shortcuts must not contain any space."
3392msgstr "खोजी सर्टकटले कुनै पनि खाली स्थान समावेश गर्नु हुँदैन ।."2903msgstr "खोजी सर्टकटले कुनै पनि खाली स्थान समावेश गर्नु हुँदैन ।."
33932904
n3394#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204n2905#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:198
3395msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."2906msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
3396msgstr "खोजी सर्टकटहरू !, # वा @ जस्ता प्रतीकबाट सुरु हुनुपर्दछ।."2907msgstr "खोजी सर्टकटहरू !, # वा @ जस्ता प्रतीकबाट सुरु हुनुपर्दछ।."
33972908
n3398#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211n
3399msgid "Shortcut (for example !ddg)"
3400msgstr ""
3401 
3402#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211
3403#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:27
3404msgid "Shortcut"
3405msgstr "सर्टकट"
3406 
3407#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:2312909#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:331
3408#, fuzzy, c-format
3409#| msgid "Address must contain the search term represented by %s"
3410msgid "Address (with search term as %s)"
3411msgstr "ठेगानाले %s द्वारा प्रतिनिधित्व गरिएको खोजी शब्द समावेश गर्नुपर्दछ"
3412 
3413#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:231
3414#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:56
3415#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:45
3416#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:22
3417msgid "Address"
3418msgstr "ठेगाना"
3419 
3420#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:251
3421msgid "A name is required"2910msgid "A name is required"
3422msgstr "नाम आवश्यक"2911msgstr "नाम आवश्यक"
34232912
n3424#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:253n2913#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
3425msgid "This search engine already exists"2914msgid "This search engine already exists"
3426msgstr "यो खोजी इन्जिन पहिल्यै अवस्थित छ"2915msgstr "यो खोजी इन्जिन पहिल्यै अवस्थित छ"
n3427 n
3428#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:350
3429#, fuzzy
3430#| msgid "Search Suggestions"
3431msgid "No search suggestions"
3432msgstr "सुझावहरू खोज्नुहोस्"
34332916
3434#: src/preferences/extension-view.c:1132917#: src/preferences/extension-view.c:113
3435msgid "Remove Extension"2918msgid "Remove Extension"
3436msgstr "विस्तार हटाउनुहोस्"2919msgstr "विस्तार हटाउनुहोस्"
34372920
34412924
3442#: src/preferences/extension-view.c:1182925#: src/preferences/extension-view.c:118
3443msgid "_Remove"2926msgid "_Remove"
3444msgstr "_हटाउनुहोस्"2927msgstr "_हटाउनुहोस्"
34452928
nn2929#: src/preferences/passwords-view.c:123
2930msgid "Password copied"
2931msgstr "गुप्तशब्द प्रतिलिपि गरियो"
2932 
2933#: src/preferences/passwords-view.c:174
2934msgid "Delete All Passwords?"
2935msgstr "सबै पासवर्ड मेट्नुहुन्छ?"
2936 
2937#: src/preferences/passwords-view.c:175
2938msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
2939msgstr "यसले सबै स्थानीय रूपमा भण्डारण गरिएका पासवर्डहरू खाली गर्नेछ, र पूर्ववत्
 > गर्न सकिँदैन ।."
2940 
2941#: src/preferences/passwords-view.c:234
2942msgid "Copy password"
2943msgstr "पासवर्ड प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2944 
2945#: src/preferences/passwords-view.c:241
2946msgid "Username"
2947msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम"
2948 
2949#: src/preferences/passwords-view.c:251
2950msgid "Copy username"
2951msgstr "प्रयोगकर्ता नाम प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
2952 
2953#: src/preferences/passwords-view.c:258
2954msgid "Password"
2955msgstr "पासवर्ड"
2956 
2957#: src/preferences/passwords-view.c:270
2958msgid "Remove Password"
2959msgstr "गोप्यशब्द हटाउनुहोस्"
2960 
3446#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:672961#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:65
3447msgid "Sans"2962msgid "Sans"
3448msgstr "सान्स"2963msgstr "सान्स"
34492964
n3450#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69n2965#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67
3451msgid "Serif"2966msgid "Serif"
3452msgstr "सेरिफ"2967msgstr "सेरिफ"
34532968
n3454#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111n2969#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:109
3455msgid "Light"2970msgid "Light"
3456msgstr "हल्का"2971msgstr "हल्का"
34572972
n3458#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:113n2973#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111
3459msgid "Dark"2974msgid "Dark"
3460msgstr "गाढा"2975msgstr "गाढा"
34612976
3462#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:1012977#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101
3463msgid "Install WebExtension?"2978msgid "Install WebExtension?"
3479#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.2994#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
3480#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:1492995#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149
3481msgid "Open File (manifest.json/xpi)"2996msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
3482msgstr "फाइल खोल्नुहोस् (manifest.json/xpi)"2997msgstr "फाइल खोल्नुहोस् (manifest.json/xpi)"
34832998
n3484#: src/preferences/prefs-features-page.c:275n2999#: src/preferences/prefs-general-page.c:202 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.
 >ui:8
3485msgid "All values reset"
3486msgstr ""
3487 
3488#: src/preferences/prefs-features-page.c:326
3489msgid "Reset to default"
3490msgstr ""
3491 
3492#: src/preferences/prefs-general-page.c:231
3493#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:8
3494msgid "Add Language"3000msgid "Add Language"
3495msgstr "भाषा थप्नुहोस्"3001msgstr "भाषा थप्नुहोस्"
34963002
3497#  *3003#  *
3498#  * please translate like this: "<your language> (System setting)"3004#  * please translate like this: "<your language> (System setting)"
3499#  * Examples:3005#  * Examples:
3500#  * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"3006#  * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
3501#  * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or3007#  * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
3502#  *                      "Australian English (System setting)3008#  *                      "Australian English (System setting)
n3503#: src/preferences/prefs-general-page.c:394n3009#: src/preferences/prefs-general-page.c:363 src/preferences/prefs-general-page.c
 >:519
3504#: src/preferences/prefs-general-page.c:550
3505#, c-format3010#, c-format
3506msgid "System language (%s)"3011msgid "System language (%s)"
3507msgid_plural "System languages (%s)"3012msgid_plural "System languages (%s)"
3508msgstr[0] "प्रणाली भाषा (%s)"3013msgstr[0] "प्रणाली भाषा (%s)"
3509msgstr[1] "प्रणाली भाषाहरू (%s)"3014msgstr[1] "प्रणाली भाषाहरू (%s)"
35103015
n3511#: src/preferences/prefs-general-page.c:766n3016#: src/preferences/prefs-general-page.c:728
3512msgid "Supported Image Files"3017msgid "Supported Image Files"
3513msgstr "समर्थित छवि फाईल"3018msgstr "समर्थित छवि फाईल"
35143019
n3515#: src/preferences/webapp-additional-urls-dialog.c:70n
3516#, fuzzy
3517#| msgid "Remove"
3518msgid "Remove URL"
3519msgstr "हटाउने"
3520 
3521#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:3323020#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1811
3522msgid "Executes only the n-th migration step"3021msgid "Executes only the n-th migration step"
3523msgstr "माइग्रेसन n-th चरण मात्र कार्यान्वयन गर्दछ"3022msgstr "माइग्रेसन n-th चरण मात्र कार्यान्वयन गर्दछ"
35243023
n3525#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:336n3024#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1815
3526msgid "Specifies the required version for the migrator"3025msgid "Specifies the required version for the migrator"
3527msgstr "आप्रवासीका लागि आवश्यक संस्करण निर्दिष्ट गर्दछ"3026msgstr "आप्रवासीका लागि आवश्यक संस्करण निर्दिष्ट गर्दछ"
35283027
n3529#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:340n3028#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1819
3530msgid "Specifies the profile where the migrator should run"3029msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
3531msgstr "माइग्रेटर चलाउनु पर्ने प्रोफाइल निर्दिष्ट गर्दछ"3030msgstr "माइग्रेटर चलाउनु पर्ने प्रोफाइल निर्दिष्ट गर्दछ"
35323031
n3533#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:362n3032#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1841
3534msgid "Web profile migrator"3033msgid "Web profile migrator"
3535msgstr "वेब प्रोफाइल प्रवासी"3034msgstr "वेब प्रोफाइल प्रवासी"
35363035
n3537#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:363n3036#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1842
3538msgid "Web profile migrator options"3037msgid "Web profile migrator options"
3539msgstr "वेब प्रोफाइल प्रवासी विकल्प"3038msgstr "वेब प्रोफाइल प्रवासी विकल्प"
35403039
n3541#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:25n3040#. Translators: tooltip for the webextension actions button
3542#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:63041#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:29 src/resources/gtk/prefs-extensions-pag
 >e.ui:6
3543msgid "Extensions"3042msgid "Extensions"
3544msgstr "विस्तारहरू"3043msgstr "विस्तारहरू"
35453044
n3546#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:93n3045#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:100
3547msgid "View Open Tabs"3046msgid "View Open Tabs"
3548msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"3047msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
35493048
nn3049#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
3550#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:110 src/resources/gtk/action-bar.blp:673050#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:118 src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui
 >:49
3551#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:53
3552msgid "Bookmarks"3051msgid "Bookmarks"
3553msgstr "पुस्तकचिनो"3052msgstr "पुस्तकचिनो"
35543053
3555#  Go menu3054#  Go menu
nn3055#. Translators: tooltip for the back button
3556#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:173056#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17
3557#: src/resources/gtk/action-bar.blp:15
3558msgid "Back"3057msgid "Back"
3559msgstr "पछाडि"3058msgstr "पछाडि"
35603059
nn3060#. Translators: tooltip for the forward button
3561#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:423061#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:48
3562#: src/resources/gtk/action-bar.blp:40
3563msgid "Forward"3062msgid "Forward"
3564msgstr "अगाडि पठाउनुहोस्"3063msgstr "अगाडि पठाउनुहोस्"
35653064
n3566#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:84n3065#. Translators: tooltip for the secret homepage button
3567#: src/resources/gtk/extension-view.blp:523066#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:98 src/resources/gtk/extension-view.ui:
 >62
3568#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:613067#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:71
3569msgid "Homepage"3068msgid "Homepage"
3570msgstr "गृहपृष्ठ"3069msgstr "गृहपृष्ठ"
35713070
n3572#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:5n3071#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:4
3573msgid "Autofill Data"3072msgid "Autofill Data"
3574msgstr "डेटा स्वत: भर्नुहोस्"3073msgstr "डेटा स्वत: भर्नुहोस्"
35753074
n3576#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24n3075#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:25
3577msgid "Personal"3076msgid "Personal"
3578msgstr "व्यक्तिगत"3077msgstr "व्यक्तिगत"
35793078
n3580#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:27n3079#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:28
3581msgid "First Name"3080msgid "First Name"
3582msgstr "पहिलोनाम"3081msgstr "पहिलोनाम"
35833082
n3584#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31n3083#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:33
3585msgid "Last Name"3084msgid "Last Name"
3586msgstr "थर नाम"3085msgstr "थर नाम"
35873086
n3588#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:35n3087#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:38
3589msgid "Full Name"3088msgid "Full Name"
3590msgstr "पूरानाम"3089msgstr "पूरानाम"
35913090
n3592#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40n3091#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:45
3593msgid "Contact"3092msgid "Contact"
3594msgstr "सम्पर्क"3093msgstr "सम्पर्क"
35953094
n3596#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:43n3095#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:48
3597msgid "User Name"3096msgid "User Name"
3598msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"3097msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
35993098
n3600#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:47n3099#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:53
3601msgid "E-Mail"3100msgid "E-Mail"
3602msgstr "इमेल"3101msgstr "इमेल"
36033102
n3604#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:51n3103#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:58
3605msgid "Phone"3104msgid "Phone"
3606msgstr "फोन"3105msgstr "फोन"
36073106
nn3107#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:65 src/resources/gtk/bookmark-properties.u
 >i:29
3108#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:46
3109msgid "Address"
3110msgstr "ठेगाना"
3111 
3608#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:593112#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:68
3609msgid "Street"3113msgid "Street"
3610msgstr "सडक"3114msgstr "सडक"
36113115
n3612#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:63n3116#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:73
3613msgid "Organization"3117msgid "Organization"
3614msgstr "सङ्गठन"3118msgstr "सङ्गठन"
36153119
n3616#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:67n3120#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:78
3617msgid "Postal Code"3121msgid "Postal Code"
3618msgstr "जिप/हुलाकी सङ्केत"3122msgstr "जिप/हुलाकी सङ्केत"
36193123
n3620#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:71n3124#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:83
3621msgid "State"3125msgid "State"
3622msgstr "स्थिति"3126msgstr "स्थिति"
36233127
n3624#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:75n3128#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:88
3625msgid "City"3129msgid "City"
3626msgstr "सहर"3130msgstr "सहर"
36273131
n3628#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:79n3132#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:93
3629msgid "Country"3133msgid "Country"
3630msgstr "देश"3134msgstr "देश"
36313135
n3632#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:84n3136#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:100
3633msgid "Credit Card"3137msgid "Credit Card"
3634msgstr "क्रेडिट कार्ड"3138msgstr "क्रेडिट कार्ड"
36353139
n3636#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:87n3140#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:103
3637msgid "Type"3141msgid "Type"
3638msgstr "प्रकार"3142msgstr "प्रकार"
36393143
n3640#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:91n3144#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:108
3641msgid "Owner"3145msgid "Owner"
3642msgstr "मालिक"3146msgstr "मालिक"
36433147
n3644#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:95n3148#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:113
3645msgid "Number"3149msgid "Number"
3646msgstr "Number"3150msgstr "Number"
36473151
n3648#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:9n3152#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:10
3649msgid "Bookmark"3153msgid "Bookmark"
3650msgstr "पुस्तकचिनो"3154msgstr "पुस्तकचिनो"
36513155
n3652#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:28n3156#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:24 src/resources/gtk/search-engine-r
 >ow.ui:26
3653#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26
3654msgid "_Add"
3655msgstr "थप्नुहोस्"
3656 
3657#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:41
3658#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:18
3659msgid "Name"3157msgid "Name"
3660msgstr "नाम"3158msgstr "नाम"
36613159
n3662#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:51n3160#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:38 src/resources/gtk/bookmark-proper
 >ties.ui:71
3663#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:77
3664msgid "Tags"3161msgid "Tags"
3665msgstr "ट्याग"3162msgstr "ट्याग"
36663163
n3667#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:64n3164#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:54 src/resources/gtk/bookmark-row.ui
 >:30
3668#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:42
3669#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:9
3670msgid "Remove"3165msgid "Remove"
3671msgstr "हटाउने"3166msgstr "हटाउने"
36723167
3673#  Bookmarks menu3168#  Bookmarks menu
n3674#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100n3169#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:94
3675msgid "Add Tag"3170msgid "Add Tag"
3676msgstr "ट्याग थप्नुहोस्"3171msgstr "ट्याग थप्नुहोस्"
36773172
n3678#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112n3173#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:104
3679msgid "Add new tag"3174msgid "Add new tag"
3680msgstr "नयाँ ट्याग थप्नुहोस्"3175msgstr "नयाँ ट्याग थप्नुहोस्"
36813176
nn3177#: src/resources/gtk/bookmark-row.ui:41
3178msgid "Properties"
3179msgstr "गुणहरू"
3180 
3682#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:183181#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:17
3683msgid "Edit"3182msgid "Edit"
3684msgstr "सम्पादन"3183msgstr "सम्पादन"
36853184
n3686#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:25n3185#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:25
3687msgid "Done"3186msgid "Done"
3688msgstr "गरियो"3187msgstr "गरियो"
36893188
n3690#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:38 src/resources/gtk/data-view.blp:18n
3691#, fuzzy
3692#| msgid "Sync Options"
3693msgid "Options"
3694msgstr "समक्रमण विकल्पहरू"
3695 
3696#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:683189#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:64
3697msgid "Search bookmarks"3190msgid "Search bookmarks"
3698msgstr "पुस्तकचिनो खोजी गर्नुहोस्"3191msgstr "पुस्तकचिनो खोजी गर्नुहोस्"
36993192
n3700#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:160n3193#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:159
3701msgid "No Bookmarks"3194msgid "No Bookmarks"
3702msgstr "कुनै पुस्तकचिनोहरू  गरिएको छैन"3195msgstr "कुनै पुस्तकचिनोहरू  गरिएको छैन"
37033196
n3704#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:161n3197#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:160
3705msgid "Bookmarked pages will appear here"3198msgid "Bookmarked pages will appear here"
3706msgstr "पुस्तकचिनो लगाइएका पृष्ठहरू यहाँ देखा पर्नेछन्"3199msgstr "पुस्तकचिनो लगाइएका पृष्ठहरू यहाँ देखा पर्नेछन्"
37073200
n3708#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:180n
3709#, fuzzy
3710#| msgid "I_mport"
3711msgid "I_mport…"
3712msgstr "आयात गर्नुहोस्"
3713 
3714#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:185
3715#, fuzzy
3716#| msgid "E_xport Bookmarks…"
3717msgid "E_xport…"
3718msgstr "पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्…"
3719 
3720#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:53201#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
3721msgid "Website Data"3202msgid "Website Data"
3722msgstr "वेबसाइट डेटा"3203msgstr "वेबसाइट डेटा"
37233204
n3724#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:6n3205#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
3725msgid "_Clear Data"3206msgid "_Clear Data"
3726msgstr "खाली गर्नुहोस्"3207msgstr "खाली गर्नुहोस्"
37273208
n3728#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:7n3209#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
3729msgid "Remove selected website data"3210msgid "Remove selected website data"
3730msgstr "चयन गरिएको वेबसाइट डेटा हटाउनुहोस्"3211msgstr "चयन गरिएको वेबसाइट डेटा हटाउनुहोस्"
37313212
n3732#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:8n3213#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
3733msgid "Search website data"3214msgid "Search website data"
3734msgstr "वेबसाइट डेटा खोजी गर्नुहोस्"3215msgstr "वेबसाइट डेटा खोजी गर्नुहोस्"
37353216
n3736#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:9n3217#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
3737msgid "No Website Data Found"3218msgid "No Website Data Found"
3738msgstr "वेबसाइट डेटा फेला परेन"3219msgstr "वेबसाइट डेटा फेला परेन"
37393220
n3740#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:10n3221#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
3741msgid "Website data will be listed here"3222msgid "Website data will be listed here"
3742msgstr "वेबसाइट डेटा यहाँ सूचीबद्ध गरिनेछ"3223msgstr "वेबसाइट डेटा यहाँ सूचीबद्ध गरिनेछ"
37433224
n3744#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:32n3225#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50
3745msgid "Clear selected website data:"3226msgid "Clear selected website data:"
3746msgstr "चयन गरिएको वेबसाइट डेटा खाली गर्नुहोस्:"3227msgstr "चयन गरिएको वेबसाइट डेटा खाली गर्नुहोस्:"
37473228
n3748#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:65n3229#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105
3749msgid ""
3750"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "3230msgid "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be r
 >emoved forever."
3751"removed forever."
3752msgstr ""
3753"तपाईँले यो कार्य पूर्ववत् गर्न सक्नुहुन्न । तपाईँले क्लियर गर्न रोज्नुभएको डाटा3231msgstr "तपाईँले यो कार्य पूर्ववत् गर्न सक्नुहुन्न । तपाईँले क्लियर गर्न रोज्नुभए
> सदाका लागि ">को डाटा सदाका लागि हटाइनेछ ।."
3754"हटाइनेछ ।."
37553232
n3756#: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37n3233#: src/resources/gtk/data-view.ui:14 src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
3757#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:623234#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:65
3758#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152
3759msgid "Search"3235msgid "Search"
3760msgstr "खोज गर्ने"3236msgstr "खोज गर्ने"
37613237
n3762#: src/resources/gtk/data-view.blp:64 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130n3238#: src/resources/gtk/data-view.ui:66 src/resources/gtk/history-dialog.ui:144
3763msgid "No Results Found"3239msgid "No Results Found"
3764msgstr "नतिजा भेटिएन"3240msgstr "नतिजा भेटिएन"
37653241
n3766#: src/resources/gtk/data-view.blp:65 src/resources/gtk/history-dialog.blp:131n3242#: src/resources/gtk/data-view.ui:67 src/resources/gtk/history-dialog.ui:145
3767msgid "Try a different search"3243msgid "Try a different search"
3768msgstr "फरक खोज कोशिश गर्नुहोस्"3244msgstr "फरक खोज कोशिश गर्नुहोस्"
37693245
n3770#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:5n3246#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:6
3771msgid "Text Encoding"3247msgid "Text Encoding"
3772msgstr "पाठ सङ्केतन"3248msgstr "पाठ सङ्केतन"
37733249
n3774#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:28n3250#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:30
3775msgid "Use Encoding Specified by Document"3251msgid "Use Encoding Specified by Document"
3776msgstr "कागजातद्वारा निर्दिष्ट गरिएको सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्"3252msgstr "कागजातद्वारा निर्दिष्ट गरिएको सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्"
37773253
n3778#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57n3254#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:62
3779msgid "Recent Encodings"3255msgid "Recent Encodings"
3780msgstr "हालको सङ्केतनहरू"3256msgstr "हालको सङ्केतनहरू"
37813257
n3782#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80n3258#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:88
3783msgid "Related Encodings"3259msgid "Related Encodings"
3784msgstr "सम्बन्धित सङ्केतनहरू"3260msgstr "सम्बन्धित सङ्केतनहरू"
37853261
n3786#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:100n3262#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:111
3787msgid "Show All…"3263msgid "Show All…"
3788msgstr "सबै देखाऊ…"3264msgstr "सबै देखाऊ…"
37893265
n3790#: src/resources/gtk/extension-view.blp:7n3266#: src/resources/gtk/extension-view.ui:7
3791msgid "Open _Inspector"3267msgid "Open _Inspector"
3792msgstr "इन्स्पेक्टर खोल्नुहोस्"3268msgstr "इन्स्पेक्टर खोल्नुहोस्"
37933269
n3794#: src/resources/gtk/extension-view.blp:29n3270#: src/resources/gtk/extension-view.ui:35
3795msgid "Author"3271msgid "Author"
3796msgstr "लेखक"3272msgstr "लेखक"
37973273
n3798#: src/resources/gtk/extension-view.blp:40n3274#: src/resources/gtk/extension-view.ui:48
3799msgid "Version"3275msgid "Version"
3800msgstr "संस्करण"3276msgstr "संस्करण"
38013277
n3802#: src/resources/gtk/extension-view.blp:63n3278#: src/resources/gtk/extension-view.ui:77
3803msgid "Enabled"3279msgid "Enabled"
3804msgstr "सक्षम"3280msgstr "सक्षम"
38053281
n3806#: src/resources/gtk/extension-view.blp:70n3282#: src/resources/gtk/extension-view.ui:87
3807msgid "Remove Extension…"3283msgid "Remove Extension…"
3808msgstr "विस्तार हटाउनुहोस्…"3284msgstr "विस्तार हटाउनुहोस्…"
38093285
n3810#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:9n3286#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9
3811msgid "Firefox Sync"3287msgid "Firefox Sync"
3812msgstr "फायरफक्स समक्रमण"3288msgstr "फायरफक्स समक्रमण"
38133289
n3814#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:17n3290#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:19
3815msgid "Sync _Now"3291msgid "Sync _Now"
3816msgstr "अहिले समक्रमण गर्नुहोस्"3292msgstr "अहिले समक्रमण गर्नुहोस्"
38173293
n3818#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:27n3294#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:32
3819msgid ""3295msgid ""
n3820"Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and "n3296"Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and Firefox 
 >on other computers. "
3821"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "3297"GNOME Web is not Firefox and is not produced or endorsed by Mozilla."
3822"endorsed by Mozilla."
3823msgstr ""3298msgstr ""
n3824"अन्य कम्प्युटरहरूमा जिनोम वेब र फायरफक्ससँग तपाईंको डेटा समक्रमण गर्न आफ्नो मोजn3299"अन्य कम्प्युटरहरूमा जिनोम वेब र फायरफक्ससँग तपाईंको डेटा समक्रमण गर्न आफ्नो मोज
>िला खातासँग ">िला खातासँग साइन इन गर्नुहोस्। जिनोम "
3825"साइन इन गर्नुहोस्। जिनोम वेब फायरफक्स होइन र मोजिलाद्वारा उत्पादन वा समर्थन गरि3300"वेब फायरफक्स होइन र मोजिलाद्वारा उत्पादन वा समर्थन गरिएको छैन।."
>एको " 
3826"छैन।."
38273301
n3828#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:41n3302#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:49
3829msgid "Mozilla Account"3303msgid "Mozilla Account"
3830msgstr "मोजिला खाता"3304msgstr "मोजिला खाता"
38313305
n3832#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:44n3306#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52
3833msgid "Logged in"3307msgid "Logged in"
3834msgstr "लगईन गरियो"3308msgstr "लगईन गरियो"
38353309
n3836#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:48n3310#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
3837msgid "Sign _Out"3311msgid "Sign _Out"
3838msgstr "साइन आउट"3312msgstr "साइन आउट"
38393313
n3840#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:57n3314#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:68
3841msgid "Sync Options"3315msgid "Sync Options"
3842msgstr "समक्रमण विकल्पहरू"3316msgstr "समक्रमण विकल्पहरू"
38433317
n3844#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60n3318#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:71
3845msgid "Sync _Bookmarks"3319msgid "Sync _Bookmarks"
3846msgstr "पुस्तकचिनो समक्रमण पार्नुहोस्"3320msgstr "पुस्तकचिनो समक्रमण पार्नुहोस्"
38473321
n3848#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66n3322#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:78
3849msgid "Sync _Passwords"3323msgid "Sync _Passwords"
3850msgstr "पासवर्ड समक्रमण पार्नुहोस्"3324msgstr "पासवर्ड समक्रमण पार्नुहोस्"
38513325
n3852#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71n3326#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:84
3853msgid "Sync _History"3327msgid "Sync _History"
3854msgstr "इतिहास समक्रमण गर्नुहोस्"3328msgstr "इतिहास समक्रमण गर्नुहोस्"
38553329
n3856#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76n3330#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:90
3857msgid "Sync Open _Tabs"3331msgid "Sync Open _Tabs"
3858msgstr "ट्याबहरू समक्रमण गर्नुहोस्"3332msgstr "ट्याबहरू समक्रमण गर्नुहोस्"
38593333
n3860#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:80n3334#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:94
3861msgid "S_ynced Tabs"3335msgid "S_ynced Tabs"
3862msgstr "समक्रमण गरिएको ट्याब"3336msgstr "समक्रमण गरिएको ट्याब"
38633337
n3864#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:88n3338#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:104
3865msgid "Frequency"3339msgid "Frequency"
3866msgstr "आवृति"3340msgstr "आवृति"
38673341
n3868#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:94n3342#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:113
3869msgid "Device name"3343msgid "Device name"
3870msgstr "यन्त्र नाम"3344msgstr "यन्त्र नाम"
38713345
n3872#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:106n3346#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:126 src/resources/gtk/password-popov
 >er.ui:94
3873#: src/resources/gtk/password-popover.blp:84
3874msgid "_Save"3347msgid "_Save"
3875msgstr "बचत गर्नुहोस्"3348msgstr "बचत गर्नुहोस्"
38763349
n3877#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:114n3350#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:135
3878msgid "_Change"3351msgid "_Change"
3879msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"3352msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्"
38803353
n3881#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:7n3354#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:8
3882msgid "History"3355msgid "History"
3883msgstr "इतिहास"3356msgstr "इतिहास"
38843357
n3885#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:18n3358#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:20
3886msgid "_Clear"3359msgid "_Clear"
3887msgstr "खाली गर्नुहोस्"3360msgstr "खाली गर्नुहोस्"
38883361
n3889#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:30n3362#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:32
3890msgid "Select Items"3363msgid "Select Items"
3891msgstr "वस्तु चयन गर्नुहोस्"3364msgstr "वस्तु चयन गर्नुहोस्"
38923365
n3893#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:79n3366#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:84
3894msgid "Search history"3367msgid "Search history"
3895msgstr "खोज इतिहास"3368msgstr "खोज इतिहास"
38963369
n3897#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124n3370#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:137
3898msgid "No History Found"3371msgid "No History Found"
3899msgstr "इतिहास फेला परेन"3372msgstr "इतिहास फेला परेन"
39003373
n3901#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:125n3374#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:138
3902msgid "Visited pages will be listed here"3375msgid "Visited pages will be listed here"
3903msgstr "अवलोकन गरिएका पृष्ठहरू यहाँ सूचीबद्ध हुनेछन्"3376msgstr "अवलोकन गरिएका पृष्ठहरू यहाँ सूचीबद्ध हुनेछन्"
39043377
n3905#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:155n3378#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:171
3906msgid "_Open"3379msgid "_Open"
3907msgstr "_खोल्नुहोस्"3380msgstr "_खोल्नुहोस्"
39083381
n3909#: src/resources/gtk/lang-row.blp:46n3382#: src/resources/gtk/lang-row.ui:21
3910msgid "Delete Language"3383msgid "Delete Language"
3911msgstr "भाषा हटाउनुहोस्"3384msgstr "भाषा हटाउनुहोस्"
39123385
n3913#: src/resources/gtk/location-entry.blp:45n3386#: src/resources/gtk/location-entry.ui:12
3914msgid "Un/Mute"3387msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
3915msgstr ""3388msgstr "वेबसाइटहरू, पुस्तकचिनोहरू, र खुला ट्याबहरूका लागि खोजी गर्नुहोस्"
39163389
n3917#: src/resources/gtk/location-entry.blp:58n3390#: src/resources/gtk/location-entry.ui:67
3918#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:453391msgid "Website Security Status and Permissions"
3392msgstr "वेबसाइट सुरक्षा स्थिति र अनुमतिहरू"
3393 
3394#: src/resources/gtk/location-entry.ui:86 src/resources/gtk/prefs-appearance-pag
 >e.ui:59
3919msgid "Reader Mode"3395msgid "Reader Mode"
3920msgstr "पाठक मोड"3396msgstr "पाठक मोड"
39213397
n3922#: src/resources/gtk/location-entry.blp:82n3398#: src/resources/gtk/location-entry.ui:98
3399msgid "Clear"
3400msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3401 
3402#: src/resources/gtk/location-entry.ui:111
3923msgid "View Available Passwords"3403msgid "View Available Passwords"
3924msgstr "उपलब्ध पासवर्ड हेर्नुहोस्"3404msgstr "उपलब्ध पासवर्ड हेर्नुहोस्"
39253405
n3926#: src/resources/gtk/location-entry.blp:245n3406#: src/resources/gtk/location-entry.ui:281
3407msgid "_Redo"
3408msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
3409 
3410#: src/resources/gtk/location-entry.ui:299
3927msgid "Paste and _Go"3411msgid "Paste and _Go"
3928msgstr "टाँस्नुहोस् र जानुहोस्"3412msgstr "टाँस्नुहोस् र जानुहोस्"
39293413
n3930#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6n3414#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
3931msgid "R_eload"3415msgid "R_eload"
3932msgstr "पुन लोड गर्नुहोस्"3416msgstr "पुन लोड गर्नुहोस्"
39333417
n3934#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:11n3418#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
3935msgid "Reload _All Tabs"3419msgid "Reload _All Tabs"
3936msgstr "ट्याबहरु पुन:लोड गर्नुहोस्"3420msgstr "ट्याबहरु पुन:लोड गर्नुहोस्"
39373421
n3938#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:16n3422#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
3939msgid "_Duplicate"3423msgid "_Duplicate"
3940msgstr "नक्कल"3424msgstr "नक्कल"
39413425
n3942#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:23n3426#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
3943msgid "P_in Tab"3427msgid "P_in Tab"
3944msgstr "ट्याब पिन गर्नुहोस्"3428msgstr "ट्याब पिन गर्नुहोस्"
39453429
n3946#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:29n3430#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26
3947msgid "Unp_in Tab"3431msgid "Unp_in Tab"
3948msgstr "ट्याब अनपिन गर्नुहोस्"3432msgstr "ट्याब अनपिन गर्नुहोस्"
39493433
n3950#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35n3434#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
3951msgid "_Mute Tab"3435msgid "_Mute Tab"
3952msgstr "म्यूट ट्याब"3436msgstr "म्यूट ट्याब"
39533437
n3954#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:42n3438#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
3955msgid "Close Tabs to the _Left"3439msgid "Close Tabs to the _Left"
3956msgstr "बायाँतिर ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्"3440msgstr "बायाँतिर ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्"
39573441
n3958#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:47n3442#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
3959msgid "Close Tabs to the _Right"3443msgid "Close Tabs to the _Right"
3960msgstr "दायाँतिर ट्याब हरू बन्द गर्नुहोस्"3444msgstr "दायाँतिर ट्याब हरू बन्द गर्नुहोस्"
39613445
n3962#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52n3446#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
3963msgid "Close _Other Tabs"3447msgid "Close _Other Tabs"
3964msgstr "अन्य ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्"3448msgstr "अन्य ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्"
39653449
n3966#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:57 src/window-commands.c:291n3450#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 src/window-commands.c:289
3967msgid "_Close"3451msgid "_Close"
3968msgstr "बन्द गर्नुहोस्"3452msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
39693453
n3970#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:7n
3971msgid "Main Menu"
3972msgstr "मुख्य मेनु"
3973 
3974#. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action
3975#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:153454#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:14
3976msgid "_Run in Background"3455msgid "_Run in Background"
3977msgstr "पृष्ठभूमि मा चलाउनुहोस्"3456msgstr "पृष्ठभूमि मा चलाउनुहोस्"
39783457
3979#  File menu3458#  File menu
n3980#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:23n3459#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21 src/resources/gtk/tab-overview-menu
 >.ui:6
3981#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:6
3982msgid "_New Window"3460msgid "_New Window"
3983msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"3461msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
39843462
3985#  File menu3463#  File menu
n3986#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28n3464#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25 src/resources/gtk/tab-overview-menu
 >.ui:10
3987#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:11
3988msgid "New _Incognito Window"3465msgid "New _Incognito Window"
3989msgstr "नयाँ गुप्त सञ्झ्याल"3466msgstr "नयाँ गुप्त सञ्झ्याल"
39903467
n3991#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:33n3468#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:29 src/resources/gtk/tab-overview-menu
 >.ui:16
3992#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:18
3993msgid "Reopen Closed _Tab"3469msgid "Reopen Closed _Tab"
3994msgstr "बन्द गरिएको पुन:खोल्नुहोस्"3470msgstr "बन्द गरिएको पुन:खोल्नुहोस्"
39953471
n3996#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38n3472#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35
3997msgid "Fullscreen"
3998msgstr "पूरा पर्दा"
3999 
4000#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45
4001msgid "Histo_ry"3473msgid "Histo_ry"
4002msgstr "इतिहास"3474msgstr "इतिहास"
40033475
nn3476#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:46
3477msgid "I_mport and Export"
3478msgstr "आयात र निर्यात"
3479 
4004#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:503480#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:50
3481msgid "I_mport Bookmarks…"
3482msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्…"
3483 
3484#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
3485msgid "E_xport Bookmarks…"
3486msgstr "पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्…"
3487 
3488#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:60
3489msgid "Import _Passwords…"
3490msgstr "पासवर्ड आयात गर्नुहोस्…"
3491 
3492#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:64
3493msgid "Export _Passwords…"
3494msgstr "पासवर्ड निर्यात गर्नुहोस्…"
3495 
3496#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:70
4005msgid "_Web Apps"3497msgid "_Web Apps"
4006msgstr "वेब अनुप्रयोगहरू"3498msgstr "वेब अनुप्रयोगहरू"
40073499
n4008#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55n3500#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:74
4009msgid "Install as _Web App…"3501msgid "Install as _Web App…"
4010msgstr "वेब अनुप्रयोगको रूपमा स्थापना गर्नुहोस्…"3502msgstr "वेब अनुप्रयोगको रूपमा स्थापना गर्नुहोस्…"
40113503
n4012#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:60n3504#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78
4013msgid "Manag_e Web Apps"3505msgid "Manag_e Web Apps"
4014msgstr "वेब अनुप्रयोगहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्"3506msgstr "वेब अनुप्रयोगहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्"
40153507
n4016#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67n3508#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
4017msgid "Text Enco_ding…"3509msgid "Text Enco_ding…"
4018msgstr "पाठ सङ्केतन…"3510msgstr "पाठ सङ्केतन…"
40193511
n4020#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72n3512#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88
4021msgid "Pri_vacy Report"3513msgid "Pri_vacy Report"
4022msgstr "गोपनीयता प्रतिवेदन"3514msgstr "गोपनीयता प्रतिवेदन"
40233515
n4024#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:77n
4025#, fuzzy
4026#| msgid "Passwords"
4027msgid "Passw_ords"
4028msgstr "पासवर्ड"
4029 
4030#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:843516#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:94
4031msgid "Pr_eferences"3517msgid "Pr_eferences"
4032msgstr "प्राथमिकता"3518msgstr "प्राथमिकता"
40333519
n4034#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:89n3520#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:98
3521msgid "_Keyboard Shortcuts"
3522msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
3523 
3524#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
4035msgid "_Help"3525msgid "_Help"
4036msgstr "मद्दत"3526msgstr "मद्दत"
40373527
n4038#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94n3528#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:106
4039msgid "_About Web"3529msgid "_About Web"
4040msgstr "वेब बारेमा"3530msgstr "वेब बारेमा"
40413531
n4042#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:101n
4043#, fuzzy
4044#| msgid "Install as _Web App…"
4045msgid "Uninstall Web App"
4046msgstr "वेब अनुप्रयोगको रूपमा स्थापना गर्नुहोस्…"
4047 
4048#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:106
4049#, fuzzy
4050#| msgctxt "shortcut window"
4051#| msgid "Quit"
4052msgid "Quit"
4053msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
4054 
4055#: src/resources/gtk/password-popover.blp:213532#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:123
4056msgid "Save Login?"
4057msgstr "लगइन बचत गर्नुहुन्छ?"
4058 
4059#: src/resources/gtk/password-popover.blp:39
4060msgid ""
4061"Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in "
4062"Preferences"
4063msgstr ""
4064"पासवर्डहरू तपाईँको यन्त्रमा मात्र बचत गरिन्छ र प्राथमिकताहरूमा कुनै पनि समयमा ह
>टाउन " 
4065"सकिन्छ"
4066 
4067#: src/resources/gtk/password-popover.blp:58
4068msgid "_Never Save"
4069msgstr "कहिल्यै पनि बचत नगर्नुहोस्"
4070 
4071#: src/resources/gtk/password-popover.blp:71
4072msgid "N_ot Now"
4073msgstr "अहिले होइन"
4074 
4075#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:9
4076msgid "Passwords"
4077msgstr "पासवर्ड"
4078 
4079#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12
4080msgid "Remove All Passwords"
4081msgstr "सबै पासवर्डहरू हटाउनुहोस्"
4082 
4083#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:13
4084msgid "Search passwords"
4085msgstr "पासवर्ड खोज्नुहोस्"
4086 
4087#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14
4088msgid "No Passwords Found"
4089msgstr "पासवर्ड फेला परेन"
4090 
4091#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:15
4092msgid "Saved passwords will be listed here"
4093msgstr "यहाँ बचत गरिएका पासवर्ड सूचीबद्ध हुनेछन्"
4094 
4095#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:53
4096msgid "_Copy Password"
4097msgstr "पासवर्ड प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
4098 
4099#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:58
4100msgid "C_opy Username"
4101msgstr "प्रयोगकर्ता नाम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
4102 
4103#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67
4104#, fuzzy
4105#| msgid "I_mport"
4106msgid "_Import…"
4107msgstr "आयात गर्नुहोस्"
4108 
4109#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:72
4110#, fuzzy
4111#| msgid "Export _Passwords…"
4112msgid "_Export…"
4113msgstr "पासवर्ड निर्यात गर्नुहोस्…"
4114 
4115#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:6
4116msgid "Appearance"
4117msgstr "मोहडा"
4118 
4119#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:9
4120msgid "Fonts"
4121msgstr "फन्ट"
4122 
4123#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:13
4124msgid "Use Custom Fonts"
4125msgstr "अनुकूल फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
4126 
4127#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17
4128msgid "Sans Serif Font"
4129msgstr "सान्स सेरिफ फन्ट"
4130 
4131#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26
4132msgid "Serif Font"
4133msgstr "सेरिफ फन्ट"
4134 
4135#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:35
4136msgid "Monospace Font"
4137msgstr "मोनोस्पेस फन्ट"
4138 
4139#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:48
4140msgid "Font Style"
4141msgstr "वर्णको शैली"
4142 
4143#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:57
4144msgid "Color Scheme"
4145msgstr "रङ योजना"
4146 
4147#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:67
4148msgid "Style"
4149msgstr "शैली"
4150 
4151#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:70
4152msgid "Use Custom Stylesheet"
4153msgstr "अनुकूल शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्"
4154 
4155#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:83
4156msgid "Use Custom JavaScript"
4157msgstr "अनुकूलन जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
4158 
4159#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:96
4160msgid "Default Zoom Level"
4161msgstr "पूर्वनिर्धारित जुम तह"
4162 
4163#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:11
4164msgid "Add New Extension"
4165msgstr "नयाँ विस्तार थप्नुहोस्"
4166 
4167#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:12
4168msgid "Extensions must be installed manually from their files"
4169msgstr "एक्सटेन्सनहरू तिनीहरूका फाइलहरूबाट म्यानुअल रूपमा स्थापना हुनुपर्दछ"
4170 
4171#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:25
4172msgid ""
4173"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and "
4174"add web extensions, visit <a href=\"https://"
4175"addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"
4176msgstr ""
4177"एपिफेनी मोजिला फायरफक्सको लागि वेब एक्सटेन्सनसँग संगत छ। वेब एक्सटेन्सनहरू फेला
> पार्न र " 
4178"थप्न, <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"
4179 
4180#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:53
4181msgid "No Extensions Installed"
4182msgstr "विस्तार स्थापना गरिएको छैन"
4183 
4184#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:6
4185msgid "Features"
4186msgstr ""
4187 
4188#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:10
4189#, fuzzy
4190#| msgctxt "shortcut window"
4191#| msgid "Select All"
4192msgid "Reset All"
4193msgstr "सबै छान्नुहोस्"
4194 
4195#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:6
4196msgid "General"
4197msgstr "साधारण"
4198 
4199#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9
4200msgid "Web App"
4201msgstr "वेब अनुप्रयोग"
4202 
4203#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:13
4204msgid "_Icon"
4205msgstr "प्रतिमा"
4206 
4207#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:23
4208msgid "_Homepage"
4209msgstr "गृहपृष्ठ"
4210 
4211#  View Menu
4212#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:29
4213msgid "_Title"
4214msgstr "शीर्षक"
4215 
4216#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:36
4217#, fuzzy
4218#| msgid "Additional _URLs"
4219msgid "Additional _Domains"
4220msgstr "अतिरिक्त यूआरएलहरू"
4221 
4222#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:47
4223msgid "Web Content"
4224msgstr "वेब सामाग्री"
4225 
4226#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:50
4227msgid "Block _Advertisements"
4228msgstr "विज्ञापन हरू ब्लक गर्नुहोस्"
4229 
4230#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55
4231msgid "Block _Popup Windows"
4232msgstr "पपअप सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
4233 
4234#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:65
4235msgid "Most _Visited Pages"
4236msgstr "सबै भन्दा बढी हेरिएको पृष्ठहरू"
4237 
4238#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:76
4239msgid "_Blank Page"
4240msgstr "खाली पृष्ठ"
4241 
4242#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:88
4243msgid "_Custom"
4244msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
4245 
4246#  The name of the default downloads folder
4247#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109
4248msgid "Ask o_n Download"
4249msgstr "डाउनलोड गर्दा सोध्नुहोस्"
4250 
4251#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115
4252msgid "_Download Folder"
4253msgstr "डाउनलोड फोल्डर"
4254 
4255#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:155
4256#, fuzzy
4257#| msgid "Search Engines"
4258msgid "Search Engine"
4259msgstr "खोज प्रबिधी"
4260 
4261#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:159
4262#, fuzzy
4263#| msgid "Search Engines"
4264msgid "Incognito Search Engine"
4265msgstr "खोज प्रबिधी"
4266 
4267#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:168
4268msgid "Session"
4269msgstr "सत्र"
4270 
4271#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:171
4272msgid "Start in _Incognito Mode"
4273msgstr "अज्ञात मुद्रामा सुरु गर्नुहोस्"
4274 
4275#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:176
4276msgid "_Restore Tabs on Startup"
4277msgstr "सुरुआतमा ट्याबपूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
4278 
4279#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:182
4280msgid "Browsing"
4281msgstr "ब्राउजगर्दै"
4282 
4283#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:185
4284msgid "Mouse _Gestures"
4285msgstr "माउस गेस्चर"
4286 
4287#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:190
4288msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
4289msgstr "तुरून्तै नयाँ ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
4290 
4291#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:195
4292msgid "Touch _Navigation Gestures"
4293msgstr "नेभिगेसन गेस्चर टच गर्नुहोस्"
4294 
4295#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:214
4296msgid "_Spell Checking"
4297msgstr "हिज्जे जाँच गर्दै"
4298 
4299#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:220
4300msgid "Developer"
4301msgstr "प्रमुख विकासकर्ता"
4302 
4303#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:223
4304msgid "Show D_eveloper Actions"
4305msgstr "विकासकर्ता कार्य देखाउनुहोस्"
4306 
4307#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:228
4308msgid "Always Show Full _URL"
4309msgstr ""
4310 
4311#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45
4312msgid "Choose a language"
4313msgstr "भाषा रोज्नुहोस्"
4314 
4315#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:6
4316msgid "Privacy"
4317msgstr "गोपनीयता"
4318 
4319#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:10
4320msgid "Web Tracking"
4321msgstr "वेब ट्रयाकिङ"
4322 
4323#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:13
4324msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
4325msgstr "बौद्धिक ट्रेकिङ रोकथाम"
4326 
4327#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:18
4328msgid ""
4329"Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. "
4330"Disabling website data storage will break many websites."
4331msgstr ""
4332"वेबसाइटहरूलाई कुकीहरू, डाटाबेसहरू, र स्थानीय भण्डारण डेटा भण्डारण गर्न अनुमति द
>िनुहोस्। " 
4333"वेबसाइट डाटा भण्डारण अक्षम गर्दा धेरै वेबसाइटहरू तोड्नेछ।."
4334 
4335#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:19
4336msgid "_Website Data Storage"
4337msgstr "वेबसाइट डेटा भण्डारण"
4338 
4339#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:25
4340msgid "Search Suggestions"
4341msgstr "सुझावहरू खोज्नुहोस्"
4342 
4343#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:28
4344msgid "Enable search suggestions in the URL entry"
4345msgstr "यूआरएल प्रविष्टिमा खोजी सुझाव सक्षम पार्नुहोस्"
4346 
4347#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:29
4348#, fuzzy
4349#| msgid "Search Suggestions"
4350msgid "Search Su_ggestions"
4351msgstr "सुझावहरू खोज्नुहोस्"
4352 
4353#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:35
4354msgid "Personal Data"
4355msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
4356 
4357#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:38
4358#, fuzzy
4359#| msgid "Website Data"
4360msgid "Website _Data"
4361msgstr "वेबसाइट डेटा"
4362 
4363#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:51
4364msgid "Forms and Autofill"
4365msgstr "फारम हरू र स्वत: भर्नुहोस्"
4366 
4367#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:54
4368msgid "_Autofill Forms"
4369msgstr "स्वत: भर्न फारमहरू"
4370 
4371#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:60
4372msgid "Autofill _Data"
4373msgstr "डेटा स्वत: भर्नुहोस्"
4374 
4375#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:10
4376msgid "Privacy Report"
4377msgstr "गोपनीयता प्रतिवेदन"
4378 
4379#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:29
4380msgid "_Websites"
4381msgstr "वेबसाइटहरू"
4382 
4383#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:49
4384msgid "_Trackers"
4385msgstr "ट्रयाकरहरू"
4386 
4387#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:74
4388msgid "No Trackers Blocked"
4389msgstr "कुनै ट्रयाकरहरू ब्लक गरिएको छैन"
4390 
4391#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:75
4392msgid ""
4393"Trackers that tried to collect personal information across websites will "
4394"appear here"
4395msgstr "वेबसाइटहरूमा व्यक्तिगत जानकारी सङ्कलन गर्ने प्रयास गर्ने ट्र्याकरहरू यहा
>ँ देखा पर्नेछन्" 
4396 
4397#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:83
4398msgid "Details"
4399msgstr "विवरण"
4400 
4401#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:20
4402#, fuzzy
4403#| msgid "Security Warning"
4404msgid "_Security"
4405msgstr "सुरक्षा चेतावनी"
4406 
4407#  Add the buttons
4408#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:26
4409msgid "_View Certificate…"
4410msgstr "_प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्…"
4411 
4412#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40
4413#, fuzzy
4414#| msgid "Permissions"
4415msgid "_Permissions"
4416msgstr "अनुमतिहरू"
4417 
4418#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:12
4419#, fuzzy
4420#| msgid "Find…"
4421msgid "_Find…"
4422msgstr "फेला पार्नुहोस्…"
4423 
4424#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:17
4425#, fuzzy
4426#| msgid "Print…"
4427msgid "_Print…"
4428msgstr "मुद्रण…"
4429 
4430#  Bookmarks menu
4431#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:22
4432#, fuzzy
4433#| msgid "Add Boo_kmark…"
4434msgid "Add _Bookmark"
4435msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्…"
4436 
4437#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:27
4438#, fuzzy
4439#| msgid "Website Security Status and Permissions"
4440msgid "_Security & Permissions"
4441msgstr "वेबसाइट सुरक्षा स्थिति र अनुमतिहरू"
4442 
4443#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:47
4444msgctxt "tooltip"3533msgctxt "tooltip"
4445msgid "Zoom Out"3534msgid "Zoom Out"
4446msgstr "जूम घटाउनुहोस्"3535msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
44473536
n4448#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:53n3537#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:130
4449msgid "Restore Zoom"3538msgid "Restore Zoom"
4450msgstr "जुम पुनर्स्थापना गर्नुहोस्"3539msgstr "जुम पुनर्स्थापना गर्नुहोस्"
44513540
n4452#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:62n3541#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:141
4453msgctxt "tooltip"3542msgctxt "tooltip"
4454msgid "Zoom In"3543msgid "Zoom In"
4455msgstr "जूम गर्नुहोस्"3544msgstr "जूम गर्नुहोस्"
44563545
n4457#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:70n3546#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159
4458#, fuzzy3547msgid "Print…"
4459#| msgid "Main Menu"3548msgstr "मुद्रण…"
3549 
3550#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
3551msgid "Find…"
3552msgstr "फेला पार्नुहोस्…"
3553 
3554#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:173
3555msgid "Fullscreen"
3556msgstr "पूरा पर्दा"
3557 
3558#: src/resources/gtk/password-popover.ui:22
3559msgid "Save Login?"
3560msgstr "लगइन बचत गर्नुहुन्छ?"
3561 
3562#: src/resources/gtk/password-popover.ui:42
3563msgid "Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in
 > Preferences"
3564msgstr "पासवर्डहरू तपाईँको यन्त्रमा मात्र बचत गरिन्छ र प्राथमिकताहरूमा कुनै पनि 
 >समयमा हटाउन सकिन्छ"
3565 
3566#: src/resources/gtk/password-popover.ui:64
3567msgid "_Never Save"
3568msgstr "कहिल्यै पनि बचत नगर्नुहोस्"
3569 
3570#: src/resources/gtk/password-popover.ui:79
3571msgid "N_ot Now"
3572msgstr "अहिले होइन"
3573 
3574#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25 src/resources/gtk/prefs-privacy-page.u
 >i:53
3575msgid "Passwords"
3576msgstr "पासवर्ड"
3577 
3578#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
3579msgid "Remove All Passwords"
3580msgstr "सबै पासवर्डहरू हटाउनुहोस्"
3581 
3582#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
3583msgid "Search passwords"
3584msgstr "पासवर्ड खोज्नुहोस्"
3585 
3586#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
3587msgid "No Passwords Found"
3588msgstr "पासवर्ड फेला परेन"
3589 
3590#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
3591msgid "Saved passwords will be listed here"
3592msgstr "यहाँ बचत गरिएका पासवर्ड सूचीबद्ध हुनेछन्"
3593 
3594#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
3595msgid "_Copy Password"
3596msgstr "पासवर्ड प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3597 
3598#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77
3599msgid "C_opy Username"
3600msgstr "प्रयोगकर्ता नाम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3601 
3602#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
3603msgid "Appearance"
3604msgstr "मोहडा"
3605 
3606#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:9
3607msgid "Fonts"
3608msgstr "फन्ट"
3609 
3610#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
3611msgid "Use Custom Fonts"
3612msgstr "अनुकूल फन्टहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
3613 
3614#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:17
3615msgid "Sans Serif Font"
3616msgstr "सान्स सेरिफ फन्ट"
3617 
3618#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:30
3619msgid "Serif Font"
3620msgstr "सेरिफ फन्ट"
3621 
3622#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:43
3623msgid "Monospace Font"
3624msgstr "मोनोस्पेस फन्ट"
3625 
3626#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62
3627msgid "Font Style"
3628msgstr "वर्णको शैली"
3629 
3630#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:77
3631msgid "Color Scheme"
3632msgstr "रङ योजना"
3633 
3634#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94
3635msgid "Style"
3636msgstr "शैली"
3637 
3638#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:97
3639msgid "Use Custom Stylesheet"
3640msgstr "अनुकूल शैलीपाना प्रयोग गर्नुहोस्"
3641 
3642#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:111
3643msgid "Use Custom JavaScript"
3644msgstr "अनुकूलन जाभा स्क्रिप्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
3645 
3646#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:125
3647msgid "Default Zoom Level"
3648msgstr "पूर्वनिर्धारित जुम तह"
3649 
3650#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:12
3651msgid "Add New Extension"
3652msgstr "नयाँ विस्तार थप्नुहोस्"
3653 
3654#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:13
3655msgid "Extensions must be installed manually from their files"
3656msgstr "एक्सटेन्सनहरू तिनीहरूका फाइलहरूबाट म्यानुअल रूपमा स्थापना हुनुपर्दछ"
3657 
3658#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:27
3659msgid ""
3660"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and add
 > web extensions, "
3661"visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"
3662msgstr ""
3663"एपिफेनी मोजिला फायरफक्सको लागि वेब एक्सटेन्सनसँग संगत छ। वेब एक्सटेन्सनहरू फेला
 > पार्न र थप्न, <a href=\"https://"
3664"addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"
3665 
3666#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59
3667msgid "No Extensions Installed"
3668msgstr "विस्तार स्थापना गरिएको छैन"
3669 
3670#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
3671msgid "General"
3672msgstr "साधारण"
3673 
3674#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9
3675msgid "Web App"
3676msgstr "वेब अनुप्रयोग"
3677 
3678#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13
3679msgid "_Icon"
3680msgstr "प्रतिमा"
3681 
3682#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:25
3683msgid "_Homepage"
3684msgstr "गृहपृष्ठ"
3685 
3686#  View Menu
3687#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:32
3688msgid "_Title"
3689msgstr "शीर्षक"
3690 
3691#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:40
3692msgid "Additional _URLs"
3693msgstr "अतिरिक्त यूआरएलहरू"
3694 
3695#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:54
3696msgid "Web Content"
3697msgstr "वेब सामाग्री"
3698 
3699#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:57
3700msgid "Block _Advertisements"
3701msgstr "विज्ञापन हरू ब्लक गर्नुहोस्"
3702 
3703#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:63
3704msgid "Block _Popup Windows"
3705msgstr "पपअप सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
3706 
3707#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:75
3708msgid "Most _Visited Pages"
3709msgstr "सबै भन्दा बढी हेरिएको पृष्ठहरू"
3710 
3711#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:87
3712msgid "_Blank Page"
3713msgstr "खाली पृष्ठ"
3714 
3715#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:100
3716msgid "_Custom"
3717msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
3718 
3719#  The name of the default downloads folder
3720#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:124
3721msgid "Ask o_n Download"
3722msgstr "डाउनलोड गर्दा सोध्नुहोस्"
3723 
3724#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:131
3725msgid "_Download Folder"
3726msgstr "डाउनलोड फोल्डर"
3727 
3728#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171
3729msgid "Search Engines"
3730msgstr "खोज प्रबिधी"
3731 
3732#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:179
3733msgid "Session"
3734msgstr "सत्र"
3735 
3736#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:182
3737msgid "Start in _Incognito Mode"
3738msgstr "अज्ञात मुद्रामा सुरु गर्नुहोस्"
3739 
3740#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:188
3741msgid "_Restore Tabs on Startup"
3742msgstr "सुरुआतमा ट्याबपूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
3743 
3744#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:196
3745msgid "Browsing"
3746msgstr "ब्राउजगर्दै"
3747 
3748#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:199
3749msgid "Mouse _Gestures"
3750msgstr "माउस गेस्चर"
3751 
3752#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
3753msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
3754msgstr "तुरून्तै नयाँ ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
3755 
3756#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:211
3757msgid "Touch _Navigation Gestures"
3758msgstr "नेभिगेसन गेस्चर टच गर्नुहोस्"
3759 
3760#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:234
3761msgid "_Spell Checking"
3762msgstr "हिज्जे जाँच गर्दै"
3763 
3764#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:242
3765msgid "Developer"
3766msgstr "प्रमुख विकासकर्ता"
3767 
3768#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:245
3769msgid "Show D_eveloper Actions"
3770msgstr "विकासकर्ता कार्य देखाउनुहोस्"
3771 
3772#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:25
3773msgid "_Add"
3774msgstr "थप्नुहोस्"
3775 
3776#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:45
3777msgid "Choose a language"
3778msgstr "भाषा रोज्नुहोस्"
3779 
3780#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
3781msgid "Privacy"
3782msgstr "गोपनीयता"
3783 
3784#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
3785msgid "Web Tracking"
3786msgstr "वेब ट्रयाकिङ"
3787 
3788#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
3789msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
3790msgstr "बौद्धिक ट्रेकिङ रोकथाम"
3791 
3792#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:19
3793msgid ""
3794"Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. Disabling w
 >ebsite data storage "
3795"will break many websites."
3796msgstr ""
3797"वेबसाइटहरूलाई कुकीहरू, डाटाबेसहरू, र स्थानीय भण्डारण डेटा भण्डारण गर्न अनुमति द
 >िनुहोस्। वेबसाइट डाटा भण्डारण अक्षम "
3798"गर्दा धेरै वेबसाइटहरू तोड्नेछ।."
3799 
3800#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:20
3801msgid "_Website Data Storage"
3802msgstr "वेबसाइट डेटा भण्डारण"
3803 
3804#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:28
3805msgid "Search Suggestions"
3806msgstr "सुझावहरू खोज्नुहोस्"
3807 
3808#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:31
3809msgid "Enable search suggestions in the URL entry"
3810msgstr "यूआरएल प्रविष्टिमा खोजी सुझाव सक्षम पार्नुहोस्"
3811 
3812#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:32
3813msgid "_Google Search Suggestions"
3814msgstr "गुगल खोजी सुझावहरू"
3815 
3816#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:40
3817msgid "Personal Data"
3818msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
3819 
3820#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43
3821msgid "Clear Website _Data"
3822msgstr "वेबसाइट डेटा खाली गर्नुहोस्"
3823 
3824#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:57
3825msgid "_Passwords"
3826msgstr "पासवर्ड"
3827 
3828#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:69
3829msgid "_Remember Passwords"
3830msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
3831 
3832#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:77
3833msgid "Forms and Autofill"
3834msgstr "फारम हरू र स्वत: भर्नुहोस्"
3835 
3836#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:80
3837msgid "_Autofill Forms"
3838msgstr "स्वत: भर्न फारमहरू"
3839 
3840#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87
3841msgid "Autofill _Data"
3842msgstr "डेटा स्वत: भर्नुहोस्"
3843 
3844#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:10
3845msgid "Privacy Report"
3846msgstr "गोपनीयता प्रतिवेदन"
3847 
3848#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:34
3849msgid "_Websites"
3850msgstr "वेबसाइटहरू"
3851 
3852#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:59
3853msgid "_Trackers"
3854msgstr "ट्रयाकरहरू"
3855 
3856#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:91
3857msgid "No Trackers Blocked"
3858msgstr "कुनै ट्रयाकरहरू ब्लक गरिएको छैन"
3859 
3860#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:92
3861msgid "Trackers that tried to collect personal information across websites will 
 >appear here"
3862msgstr "वेबसाइटहरूमा व्यक्तिगत जानकारी सङ्कलन गर्ने प्रयास गर्ने ट्र्याकरहरू यहा
 >ँ देखा पर्नेछन्"
3863 
3864#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:105
3865msgid "Details"
3866msgstr "विवरण"
3867 
3868#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8
3869msgid "Selects Default Search Engine"
3870msgstr "पूर्वनिर्धारित खोजी इन्जिन चयन गर्दछ"
3871 
3872#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69
3873msgid "Shortcut"
3874msgstr "सर्टकट"
3875 
3876#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:92
3877msgid ""
3878"To determine the search address, perform a search using the search engine that 
 >you want to add and "
3879"replace the search term with %s"
3880msgstr ""
3881"खोजी ठेगाना निर्धारण गर्न, तपाईँले थप्न र खोजी शब्दलाई %s सँग प्रतिस्थापन गर्न 
 >चाहनुभएको खोजी इञ्जिन प्रयोग गरेर "
3882"खोजी कार्य गर्नुहोस्"
3883 
3884#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:110
3885msgid "R_emove Search Engine"
3886msgstr "सोज प्रविधि हटाउनुहोस्"
3887 
3888#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13
3889msgctxt "shortcut window"
3890msgid "General"
3891msgstr "सामान्य"
3892 
3893#  File menu
3894#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16
3895msgctxt "shortcut window"
3896msgid "New Window"
3897msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
3898 
3899#  File menu
3900#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22
3901msgctxt "shortcut window"
3902msgid "New Incognito Window"
3903msgstr "नयाँ गुप्त सञ्झ्याल"
3904 
3905#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28
3906msgctxt "shortcut window"
3907msgid "Open File"
3908msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
3909 
3910#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34
3911msgctxt "shortcut window"
3912msgid "Save Page"
3913msgstr "पृष्ठ सङ्ग्रह गर्नुहोस्"
3914 
3915#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
3916msgctxt "shortcut window"
3917msgid "Take Screenshot"
3918msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
3919 
3920#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46
3921msgctxt "shortcut window"
3922msgid "Print Page"
3923msgstr "पृष्ठ मुद्रण"
3924 
3925#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:52
3926msgctxt "shortcut window"
3927msgid "Quit"
3928msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
3929 
3930#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58
3931msgctxt "shortcut window"
3932msgid "Help"
3933msgstr "सहायता"
3934 
3935#  Images
3936#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64
3937msgctxt "shortcut window"
4460msgid "Site Menu"3938msgid "Open Menu"
4461msgstr "मुख्य मेनु"3939msgstr "मेनु खोल्नुहोस्"
44623940
nn3941#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:70
3942msgctxt "shortcut window"
3943msgid "Shortcuts"
3944msgstr "सर्टकटहरू"
3945 
3946#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76
3947msgctxt "shortcut window"
3948msgid "Show Downloads List"
3949msgstr "डाउनलोड सूची देखाउनुहोस्"
3950 
3951#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
3952msgctxt "shortcut window"
3953msgid "Navigation"
3954msgstr "नेभिगेशन"
3955 
3956#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
3957msgctxt "shortcut window"
3958msgid "Go to Homepage"
3959msgstr "गृहपृष्ठमा जानुहोस्"
3960 
3961#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95
3962msgctxt "shortcut window"
3963msgid "Reload Current Page"
3964msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्"
3965 
3966#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:101
3967msgctxt "shortcut window"
3968msgid "Reload Bypassing Cache"
3969msgstr "क्यास बाइपास गर्दै पुन: लोड गर्नुहोस्"
3970 
3971#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107
3972msgctxt "shortcut window"
3973msgid "Stop Loading Current Page"
3974msgstr "हालको पृष्ठ लोड गर्न रोक्नुहोस्"
3975 
3976#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:113 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.
 >ui:126
3977msgctxt "shortcut window"
3978msgid "Go Back to Previous Page"
3979msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा फर्कनुहोस्"
3980 
3981#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:119 src/resources/gtk/shortcuts-dialog.
 >ui:132
3982msgctxt "shortcut window"
3983msgid "Go Forward to Next Page"
3984msgstr "पछिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
3985 
3986#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:141
3987msgctxt "shortcut window"
3988msgid "Tabs"
3989msgstr "ट्याबहरु"
3990 
3991#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144
3992msgctxt "shortcut window"
3993msgid "New Tab"
3994msgstr "नयाँ ट्याब"
3995 
3996#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
3997msgctxt "shortcut window"
3998msgid "Close Current Tab"
3999msgstr "हालको ट्याब बन्द गर्ने"
4000 
4001#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156
4002msgctxt "shortcut window"
4003msgid "Reopen Closed Tab"
4004msgstr "बन्द गरिएको ट्याब पुन:खोल्नुहोस्"
4005 
4006#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162
4007msgctxt "shortcut window"
4008msgid "Go to Next Tab"
4009msgstr "पछिल्लो ट्याबमा जानुहोस्"
4010 
4011#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
4012msgctxt "shortcut window"
4013msgid "Go to Previous Tab"
4014msgstr "अघिल्लो ट्याबमा जानुहोस्"
4015 
4016#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174
4017msgctxt "shortcut window"
4018msgid "Move Current Tab to the Left"
4019msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
4020 
4021#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180
4022msgctxt "shortcut window"
4023msgid "Move Current Tab to the Right"
4024msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
4025 
4026#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
4027msgctxt "shortcut window"
4028msgid "Duplicate Current Tab"
4029msgstr "हालको ट्याब नक्कल गर्नुहोस्"
4030 
4031#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:192
4032msgctxt "shortcut window"
4033msgid "View Open Tabs"
4034msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
4035 
4036#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:202
4037msgctxt "shortcut window"
4038msgid "Miscellaneous"
4039msgstr "विविध"
4040 
4041#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205
4042msgctxt "shortcut window"
4043msgid "History"
4044msgstr "इतिहास"
4045 
4046#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
4047msgctxt "shortcut window"
4048msgid "Clear Website Data"
4049msgstr "वेबसाइट डेटा खाली गर्नुहोस्"
4050 
4051#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
4052msgctxt "shortcut window"
4053msgid "Preferences"
4054msgstr "प्राथमिकताहरू"
4055 
4056#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223
4057msgctxt "shortcut window"
4058msgid "Bookmark Current Page"
4059msgstr "पुस्तकचिनो हालको पृष्ठ पुस्तकचिनो"
4060 
4061#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229
4062msgctxt "shortcut window"
4063msgid "Show Bookmarks List"
4064msgstr "पुस्तकचिनो सूची देखाउनुहोस्"
4065 
4066#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235
4067msgctxt "shortcut window"
4068msgid "Import Bookmarks"
4069msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
4070 
4071#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:241
4072msgctxt "shortcut window"
4073msgid "Export Bookmarks"
4074msgstr "पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्"
4075 
4076#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
4077msgctxt "shortcut window"
4078msgid "Toggle Caret Browsing"
4079msgstr "क्यारेट ब्राउजिङ टगल गर्नुहोस्"
4080 
4081#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257
4082msgctxt "shortcut window"
4083msgid "Web App"
4084msgstr "वेब अनुप्रयोग"
4085 
4086#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
4087msgctxt "shortcut window"
4088msgid "Install Site as Web App"
4089msgstr "वेब अनुप्रयोगको रूपमा साइट स्थापना गर्नुहोस्"
4090 
4091#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:270
4092msgctxt "shortcut window"
4093msgid "View"
4094msgstr "दृश्य"
4095 
4096#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273
4097msgctxt "shortcut window"
4098msgid "Zoom In"
4099msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
4100 
4101#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
4102msgctxt "shortcut window"
4103msgid "Zoom Out"
4104msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
4105 
4106#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
4107msgctxt "shortcut window"
4108msgid "Reset Zoom"
4109msgstr "जुम पुनः मिलाउ"
4110 
4111#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291
4112msgctxt "shortcut window"
4113msgid "Fullscreen"
4114msgstr "पूरा पर्दा"
4115 
4116#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
4117msgctxt "shortcut window"
4118msgid "View Page Source"
4119msgstr "पृष्ठ स्रोत हेर्नुहोस्"
4120 
4121#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303
4122msgctxt "shortcut window"
4123msgid "Toggle Inspector"
4124msgstr "इन्स्पेक्टर टगल गर्नुहोस्"
4125 
4126#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:309
4127msgctxt "shortcut window"
4128msgid "Toggle Reader Mode"
4129msgstr "पढ्ने मोड टगल गर्नुहोस्"
4130 
4131#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:319
4132msgctxt "shortcut window"
4133msgid "Editing"
4134msgstr "सम्पादन गर्ने"
4135 
4136#  Edit Menu
4137#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322
4138msgctxt "shortcut window"
4139msgid "Cut"
4140msgstr "काट्नुहोस्"
4141 
4142#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328
4143msgctxt "shortcut window"
4144msgid "Copy"
4145msgstr "प्रतिलपि गर्नुहोस्"
4146 
4147#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334
4148msgctxt "shortcut window"
4149msgid "Paste"
4150msgstr "टाँस्नुहोस्"
4151 
4152#  Edit menu
4153#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340
4154msgctxt "shortcut window"
4155msgid "Undo"
4156msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4157 
4158#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
4159msgctxt "shortcut window"
4160msgid "Redo"
4161msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4162 
4163#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352
4164msgctxt "shortcut window"
4165msgid "Select All"
4166msgstr "सबै छान्नुहोस्"
4167 
4168#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358
4169msgctxt "shortcut window"
4170msgid "Select Page URL"
4171msgstr "पृष्ठ URL चयन गर्नुहोस्"
4172 
4173#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:364
4174msgctxt "shortcut window"
4175msgid "Search With Default Search Engine"
4176msgstr "पूर्वनिर्धारित खोज प्रबिधीले खोजी गर्नुहोस्"
4177 
4178#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370
4179msgctxt "shortcut window"
4180msgid "Find"
4181msgstr "खोज्नुस्"
4182 
4183#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:376
4184msgctxt "shortcut window"
4185msgid "Next Find Result"
4186msgstr "अर्को परिणाममा जानुहोस्"
4187 
4188#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
4189msgctxt "shortcut window"
4190msgid "Previous Find Result"
4191msgstr "अघिल्लो परिणाममा जानुहोस्"
4192 
4463#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:84193#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:18
4464msgid "Synced Tabs"4194msgid "Synced Tabs"
4465msgstr "समक्रमण गरिएको ट्याब"4195msgstr "समक्रमण गरिएको ट्याब"
44664196
n4467#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:25n4197#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:36
4468msgid ""4198msgid ""
n4469"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "n4199"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync with
 > this account. Open "
4470"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "4200"a tab by double clicking its name (tabs under Local Tabs cannot be opened)."
4471"Tabs cannot be opened)."
4472msgstr ""4201msgstr ""
n4473"तल तपाईँका अन्य उपकरणहरूको समक्रमण गरिएका खुला ट्याबहरू छन् जसले यस खातासँग फायn4202"तल तपाईँका अन्य उपकरणहरूको समक्रमण गरिएका खुला ट्याबहरू छन् जसले यस खातासँग फाय
>रफक्स ">रफक्स समक्रमण प्रयोग गर्दछ। "
4474"समक्रमण प्रयोग गर्दछ। ट्याबको नाम डबल क्लिक गरेर ट्याब खोल्नुहोस् (स्थानीय ट्या4203"ट्याबको नाम डबल क्लिक गरेर ट्याब खोल्नुहोस् (स्थानीय ट्याब अन्तर्गतका ट्याबहरू 
>ब ">खोल्न सकिँदैन)।."
4475"अन्तर्गतका ट्याबहरू खोल्न सकिँदैन)।."
44764204
n4477#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:23n
4478#, fuzzy
4479#| msgid "Reload _All Tabs"
4480msgid "Close _All Tabs"
4481msgstr "ट्याबहरु पुन:लोड गर्नुहोस्"
4482 
4483#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:54205#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:15
4484msgid "Additional URLs"4206msgid "Additional URLs"
4485msgstr "अतिरिक्त यूआरएल हरू"4207msgstr "अतिरिक्त यूआरएल हरू"
44864208
n4487#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:12n4209#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:32
4488msgid ""4210msgid ""
n4489"URLs that start with the same base domain (example.com) will be opened by "n4211"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web app
 >lication. If you "
4490"this web app"4212"omit the URL scheme, the one from the currently loaded URL will be used."
4491msgstr ""4213msgstr ""
nn4214"कुनै पनि अतिरिक्त यूआरएलबाट सुरु हुने यूआरएल वेब अनुप्रयोगद्वारा खोलिनेछ। यदि त
 >पाईँले यूआरएल योजना छोड्नुभयो भने, हाल "
4215"लोड गरिएको यूआरएलबाट एउटा प्रयोग गरिनेछ ।."
44924216
n4493#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:16n
4494#, fuzzy
4495#| msgid "Domain"
4496msgid "Base Domain"
4497msgstr "डोमेन"
4498 
4499#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:244217#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:54
4500#, fuzzy4218msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
4219msgid "URL"
4220msgstr "युआरएल"
4221 
4222#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:81
4501#| msgid "Add New URL"4223msgid "Add New URL"
4502msgid "Add URL"
4503msgstr "नयाँ यूआरएल थप्नुहोस्"4224msgstr "नयाँ यूआरएल थप्नुहोस्"
nn4225 
4226#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87
4227msgid "Remove Selected URLs"
4228msgstr "चयन गरिएको यूआरएल हटाउनुहोस्"
4229 
4230#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:94
4231msgid "C_lear All"
4232msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
45044233
4505#  Translators you should change these links to respect your locale.4234#  Translators you should change these links to respect your locale.
4506#  * For instance in .nl these should be4235#  * For instance in .nl these should be
4507#  * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"4236#  * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
n4508#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:215n4237#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
4509#, c-format4238#, c-format
4510msgid "Search the web for “%s”"4239msgid "Search the web for “%s”"
4511msgstr "\"%s\" का लागि वेब खोजी गर्नुहोस्"4240msgstr "\"%s\" का लागि वेब खोजी गर्नुहोस्"
45124241
n4513#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:225n4242#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
4514#, c-format4243#, c-format
4515msgid "Load “%s”"4244msgid "Load “%s”"
4516msgstr "“%s” लोड गर्नुहोस्"4245msgstr "“%s” लोड गर्नुहोस्"
45174246
4518#: src/synced-tabs-dialog.c:1944247#: src/synced-tabs-dialog.c:194
4565#: src/webextension/ephy-web-extension.c:10334294#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1033
4566#, c-format4295#, c-format
4567msgid "Failed to parse manifest.json: %s"4296msgid "Failed to parse manifest.json: %s"
4568msgstr "पद वर्णन गर्न manifest.json असफल भयो: %s"4297msgstr "पद वर्णन गर्न manifest.json असफल भयो: %s"
45694298
n4570#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1039n4299#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1039 src/webextension/ephy-web-extensio
 >n.c:1045
4571#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1045
4572#, c-format4300#, c-format
4573msgid "manifest.json invalid"4301msgid "manifest.json invalid"
4574msgstr "अवैध manifest.json"4302msgstr "अवैध manifest.json"
45754303
4576#: src/webextension/ephy-web-extension.c:10524304#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1052
4586#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:2974314#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297
4587#, c-format4315#, c-format
4588msgid "Failed to determine initiating URI"4316msgid "Failed to determine initiating URI"
4589msgstr "सुरुआत यूआरआई निर्धारण गर्न असफल भयो"4317msgstr "सुरुआत यूआरआई निर्धारण गर्न असफल भयो"
45904318
n4591#: src/window-commands.c:128n4319#: src/window-commands.c:126
4592msgid "HTML File"4320msgid "HTML File"
4593msgstr "HTML फाइल"4321msgstr "HTML फाइल"
45944322
n4595#: src/window-commands.c:129n4323#: src/window-commands.c:127
4596msgid "Firefox"4324msgid "Firefox"
4597msgstr "फायरफक्स"4325msgstr "फायरफक्स"
45984326
n4599#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:732n4327#: src/window-commands.c:128 src/window-commands.c:779
4600msgid "Chrome"4328msgid "Chrome"
4601msgstr "क्रोम"4329msgstr "क्रोम"
46024330
n4603#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:733n4331#: src/window-commands.c:129 src/window-commands.c:780
4604msgid "Chromium"4332msgid "Chromium"
4605msgstr "क्रोमियम"4333msgstr "क्रोमियम"
46064334
n4607#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569n4335#: src/window-commands.c:171 src/window-commands.c:620 src/window-commands.c:942
4608#: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:9354336#: src/window-commands.c:982
4609msgid "_Select File"4337msgid "_Select File"
4610msgstr "चयन गर्नुहोस्"4338msgstr "चयन गर्नुहोस्"
46114339
n4612#: src/window-commands.c:175 src/window-commands.c:897n4340#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:944
4613msgid "I_mport"4341msgid "I_mport"
4614msgstr "आयात गर्नुहोस्"4342msgstr "आयात गर्नुहोस्"
46154343
n4616#: src/window-commands.c:328 src/window-commands.c:417n4344#: src/window-commands.c:326 src/window-commands.c:416 src/window-commands.c:466
4617#: src/window-commands.c:461 src/window-commands.c:4844345#: src/window-commands.c:510 src/window-commands.c:533 src/window-commands.c:549
4618#: src/window-commands.c:500
4619msgid "Bookmarks successfully imported!"4346msgid "Bookmarks successfully imported!"
4620msgstr "बुकमार्कहरू सफलतापूर्वक आयात गरियो!"4347msgstr "बुकमार्कहरू सफलतापूर्वक आयात गरियो!"
46214348
n4622#: src/window-commands.c:347n4349#: src/window-commands.c:345
4623msgid "Select Profile"4350msgid "Select Profile"
4624msgstr "प्रोफाइल रोज्नुहोस्"4351msgstr "प्रोफाइल रोज्नुहोस्"
46254352
n4626#: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690n4353#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:737
4627#: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:10384354#: src/window-commands.c:863 src/window-commands.c:1083
4628msgid "Choose File"4355msgid "Choose File"
4629msgstr "फाइल रोज्नुहोस्"4356msgstr "फाइल रोज्नुहोस्"
46304357
n4631#: src/window-commands.c:555n4358#: src/window-commands.c:606
4632msgid "Import Bookmarks"4359msgid "Import Bookmarks"
4633msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"4360msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
46344361
n4635#: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949n4362#: src/window-commands.c:634 src/window-commands.c:996
4636msgid "File Type"4363msgid "File Type"
4637msgstr "फाइल प्रकार"4364msgstr "फाइल प्रकार"
46384365
n4639#: src/window-commands.c:647n4366#: src/window-commands.c:698
4640msgid "Bookmarks successfully exported!"4367msgid "Bookmarks successfully exported!"
4641msgstr "पुस्तकचिनोहरू सफलतापूर्वक निर्यात गरियो!"4368msgstr "पुस्तकचिनोहरू सफलतापूर्वक निर्यात गरियो!"
46424369
4643#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")4370#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
n4644#: src/window-commands.c:701n4371#: src/window-commands.c:748
4645msgid "bookmarks.html"4372msgid "bookmarks.html"
4646msgstr "bookmarks.html"4373msgstr "bookmarks.html"
46474374
n4648#: src/window-commands.c:731n4375#: src/window-commands.c:778
4649msgid "CSV File"4376msgid "CSV File"
4650msgstr "सीएसभी फाइल"4377msgstr "सीएसभी फाइल"
46514378
n4652#: src/window-commands.c:779 src/window-commands.c:805n4379#: src/window-commands.c:826 src/window-commands.c:852
4653msgid "Passwords successfully imported!"4380msgid "Passwords successfully imported!"
4654msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक आयात गरियो!"4381msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक आयात गरियो!"
46554382
n4656#: src/window-commands.c:921n4383#: src/window-commands.c:968
4657msgid "Import Passwords"4384msgid "Import Passwords"
4658msgstr "पासवर्ड आयात गर्नुहोस्"4385msgstr "पासवर्ड आयात गर्नुहोस्"
46594386
n4660#: src/window-commands.c:997n4387#: src/window-commands.c:1044
4661msgid "Passwords successfully exported!"4388msgid "Passwords successfully exported!"
4662msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक निर्यात गरियो!"4389msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक निर्यात गरियो!"
46634390
4664#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")4391#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
n4665#: src/window-commands.c:1048n4392#: src/window-commands.c:1093
4666msgid "passwords.csv"4393msgid "passwords.csv"
4667msgstr "passwords.csv"4394msgstr "passwords.csv"
46684395
n4669#: src/window-commands.c:1226n4396#: src/window-commands.c:1325
4670msgid "Epiphany Canary"4397msgid "Epiphany Canary"
4671msgstr "इपिफ्यानी क्यानरी"4398msgstr "इपिफ्यानी क्यानरी"
46724399
4673#  Translator credits4400#  Translator credits
n4674#: src/window-commands.c:1249n4401#: src/window-commands.c:1348
4675msgid "translator-credits"4402msgid "translator-credits"
4676msgstr "pawan chitrakar < chautari@gmail.com >"4403msgstr "pawan chitrakar < chautari@gmail.com >"
46774404
n4678#: src/window-commands.c:1405n4405#: src/window-commands.c:1504
4679msgid "Reload Website?"4406msgid "Reload Website?"
4680msgstr "वेबसाइट पुन: लोड गर्नुहुन्छ?"4407msgstr "वेबसाइट पुन: लोड गर्नुहुन्छ?"
46814408
n4682#: src/window-commands.c:1953n4409#: src/window-commands.c:2052
4683msgid "New Web App"4410msgid "New Web App"
4684msgstr "नयाँ वेब अनुप्रयोग"4411msgstr "नयाँ वेब अनुप्रयोग"
46854412
n4686#: src/window-commands.c:2005n4413#: src/window-commands.c:2104
4687#, c-format4414#, c-format
4688msgid "The application “%s” is ready to be used"4415msgid "The application “%s” is ready to be used"
4689msgstr "\"%s\" अनुप्रयोग प्रयोग गर्न तयार छ"4416msgstr "\"%s\" अनुप्रयोग प्रयोग गर्न तयार छ"
46904417
n4691#: src/window-commands.c:2008n4418#: src/window-commands.c:2107
4692#, c-format4419#, c-format
4693msgid "The application “%s” could not be created: %s"4420msgid "The application “%s” could not be created: %s"
4694msgstr "\"%s\" अनुप्रयोग सिर्जना गर्न सकिएन: %s"4421msgstr "\"%s\" अनुप्रयोग सिर्जना गर्न सकिएन: %s"
46954422
nn4423#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
4696#: src/window-commands.c:21064424#: src/window-commands.c:2119
4425msgid "Launch"
4426msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्"
4427 
4428#: src/window-commands.c:2205
4697msgid "Replace Existing Web App?"4429msgid "Replace Existing Web App?"
4698msgstr "अवस्थित वेब अनुप्रयोग प्रतिस्थापन गर्नुहुन्छ?"4430msgstr "अवस्थित वेब अनुप्रयोग प्रतिस्थापन गर्नुहुन्छ?"
46994431
n4700#: src/window-commands.c:2109n4432#: src/window-commands.c:2208
4701#, c-format4433#, c-format
n4702msgid ""n
4703"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"4434msgid "An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
4704msgstr ""
4705"\"%s\" नाम को अनुप्रयोग पहिल्यै अवस्थित छ, यसलाई प्रतिस्थापन गर्दा यसलाई अधिलेख4435msgstr "\"%s\" नाम को अनुप्रयोग पहिल्यै अवस्थित छ, यसलाई प्रतिस्थापन गर्दा यसलाई
>न गरिनेछ"> अधिलेखन गरिनेछ"
47064436
n4707#: src/window-commands.c:2114n4437#: src/window-commands.c:2213
4708msgid "_Replace"4438msgid "_Replace"
4709msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"4439msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
47104440
n4711#: src/window-commands.c:2419n4441#: src/window-commands.c:2598
4712#, fuzzy
4713#| msgid "Download finished"
4714msgid "Screenshot finished"
4715msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो"
4716 
4717#: src/window-commands.c:2532
4718msgid "HTML"4442msgid "HTML"
4719msgstr "एचटीएमएल (HTML)"4443msgstr "एचटीएमएल (HTML)"
47204444
n4721#: src/window-commands.c:2536n4445#: src/window-commands.c:2602
4722msgid "MHTML"4446msgid "MHTML"
4723msgstr "MHTML"4447msgstr "MHTML"
47244448
n4725#: src/window-commands.c:2582n4449#: src/window-commands.c:2648
4726msgid "PNG"4450msgid "PNG"
4727msgstr "PNG"4451msgstr "PNG"
47284452
n4729#: src/window-commands.c:3041n4453#: src/window-commands.c:3107
4730msgid "Enable Caret Browsing Mode?"4454msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
4731msgstr "क्यारेट ब्राउजिङ मोड सक्षम पार्नुहुन्छ?"4455msgstr "क्यारेट ब्राउजिङ मोड सक्षम पार्नुहुन्छ?"
47324456
n4733#: src/window-commands.c:3042n4457#: src/window-commands.c:3108
4734msgid ""4458msgid ""
n4735"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "n4459"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable curs
 >or in web pages, "
4736"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "4460"allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret bro
 >wsing?"
4737"want to enable caret browsing?"
4738msgstr ""4461msgstr ""
n4739"एफ सेभेन थिच्दा क्यारेट ब्राउजिङ अन वा अफ हुन्छ । यो सुविधाले वेब पृष्ठहरूमा साn4462"एफ सेभेन थिच्दा क्यारेट ब्राउजिङ अन वा अफ हुन्छ । यो सुविधाले वेब पृष्ठहरूमा सा
>र्न योग्य ">र्न योग्य कर्सर राख्छ, जसले तपाईंलाई "
4740"कर्सर राख्छ, जसले तपाईंलाई तपाईंको कुञ्जीपाटीसँग वरिपरि सार्न अनुमति दिन्छ। के 4463"तपाईंको कुञ्जीपाटीसँग वरिपरि सार्न अनुमति दिन्छ। के तपाईँ क्यारेट ब्राउजिङ सक्ष
>तपाईँ ">म पार्न चाहनुहुन्छ?"
4741"क्यारेट ब्राउजिङ सक्षम पार्न चाहनुहुन्छ?"
47424464
n4743#: src/window-commands.c:3047n4465#: src/window-commands.c:3113
4744msgid "_Enable"4466msgid "_Enable"
4745msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"4467msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
47464468
n4747#~ msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."n
4748#~ msgstr "अस्वीकार गरियो । कृपया यसको सट्टामा खोज्ने इन्जिन प्रदायकहरू प्रयोग ग
>र्नुहोस्।." 
4749 
4750#~ msgid "Bookmarks order"
4751#~ msgstr "पुस्तकचिनो क्रम"
4752 
4753#~ msgid ""
4754#~ "The order of bookmarks and tags in the main view of the bookmarks dialog."
4755#~ msgstr "पुस्तकचिनो संवादको मुख्य दृश्यमा पुस्तकचिनो र ट्यागहरूको क्रम ।."
4756 
4757#~ msgid "Tags order"
4758#~ msgstr "ट्याग क्रम"
4759 
4760#~ msgid "The order of bookmarks in the tag detail view of each tag."
4761#~ msgstr "प्रत्येक ट्यागको ट्याग विवरण दृश्यमा बुकमार्कहरूको क्रम।."
4762 
4763#~ msgid "Reload the current page"
4764#~ msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्"
4765 
4766#~ msgid "Stop loading the current page"
4767#~ msgstr "हालको पृष्ठ लोड गर्न रोक्नुहोस्"
4768 
4769#~ msgid "De_select All"
4770#~ msgstr "सबै चयन रद्द गर्नुहोस्"
4771 
4772#~ msgid "Properties"
4773#~ msgstr "गुणहरू"
4774 
4775#~ msgid "Clear"
4776#~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
4777 
4778#~ msgid "_Redo"
4779#~ msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4780 
4781#~ msgid "I_mport and Export"
4782#~ msgstr "आयात र निर्यात"
4783 
4784#~ msgid "I_mport Bookmarks…"
4785#~ msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्…"
4786 
4787#~ msgid "Import _Passwords…"
4788#~ msgstr "पासवर्ड आयात गर्नुहोस्…"
4789 
4790#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
4791#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
4792 
4793#~ msgid "_Google Search Suggestions"
4794#~ msgstr "गुगल खोजी सुझावहरू"
4795 
4796#~ msgid "Clear Website _Data"
4797#~ msgstr "वेबसाइट डेटा खाली गर्नुहोस्"
4798 
4799#~ msgid "_Passwords"
4800#~ msgstr "पासवर्ड"
4801 
4802#~ msgid "_Remember Passwords"
4803#~ msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"
4804 
4805#~ msgid "Selects Default Search Engine"
4806#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित खोजी इन्जिन चयन गर्दछ"
4807 
4808#~ msgid ""
4809#~ "To determine the search address, perform a search using the search engine "
4810#~ "that you want to add and replace the search term with %s"
4811#~ msgstr ""
4812#~ "खोजी ठेगाना निर्धारण गर्न, तपाईँले थप्न र खोजी शब्दलाई %s सँग प्रतिस्थापन गर
>्न " 
4813#~ "चाहनुभएको खोजी इञ्जिन प्रयोग गरेर खोजी कार्य गर्नुहोस्"
4814 
4815#~ msgid "R_emove Search Engine"
4816#~ msgstr "सोज प्रविधि हटाउनुहोस्"
4817 
4818#~ msgctxt "shortcut window"
4819#~ msgid "General"
4820#~ msgstr "सामान्य"
4821 
4822#  File menu
4823#~ msgctxt "shortcut window"
4824#~ msgid "New Window"
4825#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
4826 
4827#  File menu
4828#~ msgctxt "shortcut window"
4829#~ msgid "New Incognito Window"
4830#~ msgstr "नयाँ गुप्त सञ्झ्याल"
4831 
4832#~ msgctxt "shortcut window"
4833#~ msgid "Open File"
4834#~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
4835 
4836#~ msgctxt "shortcut window"
4837#~ msgid "Save Page"
4838#~ msgstr "पृष्ठ सङ्ग्रह गर्नुहोस्"
4839 
4840#~ msgctxt "shortcut window"
4841#~ msgid "Take Screenshot"
4842#~ msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
4843 
4844#~ msgctxt "shortcut window"
4845#~ msgid "Print Page"
4846#~ msgstr "पृष्ठ मुद्रण"
4847 
4848#~ msgctxt "shortcut window"
4849#~ msgid "Help"
4850#~ msgstr "सहायता"
4851 
4852#  Images
4853#~ msgctxt "shortcut window"
4854#~ msgid "Open Menu"
4855#~ msgstr "मेनु खोल्नुहोस्"
4856 
4857#~ msgctxt "shortcut window"
4858#~ msgid "Shortcuts"
4859#~ msgstr "सर्टकटहरू"
4860 
4861#~ msgctxt "shortcut window"
4862#~ msgid "Show Downloads List"
4863#~ msgstr "डाउनलोड सूची देखाउनुहोस्"
4864 
4865#~ msgctxt "shortcut window"
4866#~ msgid "Navigation"
4867#~ msgstr "नेभिगेशन"
4868 
4869#~ msgctxt "shortcut window"
4870#~ msgid "Go to Homepage"
4871#~ msgstr "गृहपृष्ठमा जानुहोस्"
4872 
4873#~ msgctxt "shortcut window"
4874#~ msgid "Reload Current Page"
4875#~ msgstr "हालको पृष्ठ पुन: लोड गर्नुहोस्"
4876 
4877#~ msgctxt "shortcut window"
4878#~ msgid "Reload Bypassing Cache"
4879#~ msgstr "क्यास बाइपास गर्दै पुन: लोड गर्नुहोस्"
4880 
4881#~ msgctxt "shortcut window"
4882#~ msgid "Stop Loading Current Page"
4883#~ msgstr "हालको पृष्ठ लोड गर्न रोक्नुहोस्"
4884 
4885#~ msgctxt "shortcut window"
4886#~ msgid "Go Back to Previous Page"
4887#~ msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा फर्कनुहोस्"
4888 
4889#~ msgctxt "shortcut window"
4890#~ msgid "Go Forward to Next Page"
4891#~ msgstr "पछिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
4892 
4893#~ msgctxt "shortcut window"
4894#~ msgid "Tabs"
4895#~ msgstr "ट्याबहरु"
4896 
4897#~ msgctxt "shortcut window"
4898#~ msgid "New Tab"
4899#~ msgstr "नयाँ ट्याब"
4900 
4901#~ msgctxt "shortcut window"
4902#~ msgid "Close Current Tab"
4903#~ msgstr "हालको ट्याब बन्द गर्ने"
4904 
4905#~ msgctxt "shortcut window"
4906#~ msgid "Reopen Closed Tab"
4907#~ msgstr "बन्द गरिएको ट्याब पुन:खोल्नुहोस्"
4908 
4909#~ msgctxt "shortcut window"
4910#~ msgid "Go to Next Tab"
4911#~ msgstr "पछिल्लो ट्याबमा जानुहोस्"
4912 
4913#~ msgctxt "shortcut window"
4914#~ msgid "Go to Previous Tab"
4915#~ msgstr "अघिल्लो ट्याबमा जानुहोस्"
4916 
4917#~ msgctxt "shortcut window"
4918#~ msgid "Move Current Tab to the Left"
4919#~ msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
4920 
4921#~ msgctxt "shortcut window"
4922#~ msgid "Move Current Tab to the Right"
4923#~ msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
4924 
4925#~ msgctxt "shortcut window"
4926#~ msgid "Duplicate Current Tab"
4927#~ msgstr "हालको ट्याब नक्कल गर्नुहोस्"
4928 
4929#~ msgctxt "shortcut window"
4930#~ msgid "View Open Tabs"
4931#~ msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
4932 
4933#~ msgctxt "shortcut window"
4934#~ msgid "Miscellaneous"
4935#~ msgstr "विविध"
4936 
4937#~ msgctxt "shortcut window"
4938#~ msgid "History"
4939#~ msgstr "इतिहास"
4940 
4941#~ msgctxt "shortcut window"
4942#~ msgid "Clear Website Data"
4943#~ msgstr "वेबसाइट डेटा खाली गर्नुहोस्"
4944 
4945#~ msgctxt "shortcut window"
4946#~ msgid "Preferences"
4947#~ msgstr "प्राथमिकताहरू"
4948 
4949#~ msgctxt "shortcut window"
4950#~ msgid "Bookmark Current Page"
4951#~ msgstr "पुस्तकचिनो हालको पृष्ठ पुस्तकचिनो"
4952 
4953#~ msgctxt "shortcut window"
4954#~ msgid "Show Bookmarks List"
4955#~ msgstr "पुस्तकचिनो सूची देखाउनुहोस्"
4956 
4957#~ msgctxt "shortcut window"
4958#~ msgid "Import Bookmarks"
4959#~ msgstr "पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
4960 
4961#~ msgctxt "shortcut window"
4962#~ msgid "Export Bookmarks"
4963#~ msgstr "पुस्तकचिनो निर्यात गर्नुहोस्"
4964 
4965#~ msgctxt "shortcut window"
4966#~ msgid "Toggle Caret Browsing"
4967#~ msgstr "क्यारेट ब्राउजिङ टगल गर्नुहोस्"
4968 
4969#~ msgctxt "shortcut window"
4970#~ msgid "Web App"
4971#~ msgstr "वेब अनुप्रयोग"
4972 
4973#~ msgctxt "shortcut window"
4974#~ msgid "Install Site as Web App"
4975#~ msgstr "वेब अनुप्रयोगको रूपमा साइट स्थापना गर्नुहोस्"
4976 
4977#~ msgctxt "shortcut window"
4978#~ msgid "View"
4979#~ msgstr "दृश्य"
4980 
4981#~ msgctxt "shortcut window"
4982#~ msgid "Zoom In"
4983#~ msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
4984 
4985#~ msgctxt "shortcut window"
4986#~ msgid "Zoom Out"
4987#~ msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
4988 
4989#~ msgctxt "shortcut window"
4990#~ msgid "Reset Zoom"
4991#~ msgstr "जुम पुनः मिलाउ"
4992 
4993#~ msgctxt "shortcut window"
4994#~ msgid "Fullscreen"
4995#~ msgstr "पूरा पर्दा"
4996 
4997#~ msgctxt "shortcut window"
4998#~ msgid "View Page Source"
4999#~ msgstr "पृष्ठ स्रोत हेर्नुहोस्"
5000 
5001#~ msgctxt "shortcut window"
5002#~ msgid "Toggle Inspector"
5003#~ msgstr "इन्स्पेक्टर टगल गर्नुहोस्"
5004 
5005#~ msgctxt "shortcut window"
5006#~ msgid "Toggle Reader Mode"
5007#~ msgstr "पढ्ने मोड टगल गर्नुहोस्"
5008 
5009#~ msgctxt "shortcut window"
5010#~ msgid "Editing"
5011#~ msgstr "सम्पादन गर्ने"
5012 
5013#  Edit Menu
5014#~ msgctxt "shortcut window"
5015#~ msgid "Cut"
5016#~ msgstr "काट्नुहोस्"
5017 
5018#~ msgctxt "shortcut window"
5019#~ msgid "Copy"
5020#~ msgstr "प्रतिलपि गर्नुहोस्"
5021 
5022#~ msgctxt "shortcut window"
5023#~ msgid "Paste"
5024#~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
5025 
5026#  Edit menu
5027#~ msgctxt "shortcut window"
5028#~ msgid "Undo"
5029#~ msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
5030 
5031#~ msgctxt "shortcut window"
5032#~ msgid "Redo"
5033#~ msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
5034 
5035#~ msgctxt "shortcut window"
5036#~ msgid "Select Page URL"
5037#~ msgstr "पृष्ठ URL चयन गर्नुहोस्"
5038 
5039#~ msgctxt "shortcut window"
5040#~ msgid "Search With Default Search Engine"
5041#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित खोज प्रबिधीले खोजी गर्नुहोस्"
5042 
5043#~ msgctxt "shortcut window"
5044#~ msgid "Find"
5045#~ msgstr "खोज्नुस्"
5046 
5047#~ msgctxt "shortcut window"
5048#~ msgid "Next Find Result"
5049#~ msgstr "अर्को परिणाममा जानुहोस्"
5050 
5051#~ msgctxt "shortcut window"
5052#~ msgid "Previous Find Result"
5053#~ msgstr "अघिल्लो परिणाममा जानुहोस्"
5054 
5055#~ msgid ""
5056#~ "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the "
5057#~ "web application. If you omit the URL scheme, the one from the currently "
5058#~ "loaded URL will be used."
5059#~ msgstr ""
5060#~ "कुनै पनि अतिरिक्त यूआरएलबाट सुरु हुने यूआरएल वेब अनुप्रयोगद्वारा खोलिनेछ। यद
>ि तपाईँले " 
5061#~ "यूआरएल योजना छोड्नुभयो भने, हाल लोड गरिएको यूआरएलबाट एउटा प्रयोग गरिनेछ ।."
5062 
5063#~ msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
5064#~ msgid "URL"
5065#~ msgstr "युआरएल"
5066 
5067#~ msgid "Remove Selected URLs"
5068#~ msgstr "चयन गरिएको यूआरएल हटाउनुहोस्"
5069 
5070#~ msgid "C_lear All"
5071#~ msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
5072 
5073#~ msgid "Remove All History"4469#~ msgid "Remove All History"
5074#~ msgstr "सबै इतिहास हटाउनुहोस्"4470#~ msgstr "सबै इतिहास हटाउनुहोस्"
50754471
5076#~ msgid "_Manage Additional URLs"4472#~ msgid "_Manage Additional URLs"
5077#~ msgstr "अतिरिक्त यूआरएल हरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"4473#~ msgstr "अतिरिक्त यूआरएल हरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
50784474
5079#~ msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data"4475#~ msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data"
n5080#~ msgstr ""n
5081#~ "वेबसाइटहरू लाई कुकीहरू, डेटाबेसहरू, र स्थानीय भण्डारण डेटा भण्डारण गर्न अनुम4476#~ msgstr "वेबसाइटहरू लाई कुकीहरू, डेटाबेसहरू, र स्थानीय भण्डारण डेटा भण्डारण गर
>ति दिनुहोस्">्न अनुमति दिनुहोस्"
50824477
5083#~ msgid "Overview"4478#~ msgid "Overview"
5084#~ msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"4479#~ msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
50854480
5086#~ msgid "GVDB File"4481#~ msgid "GVDB File"
5096#~| "[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"4491#~| "[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
5097#~| "\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"4492#~| "\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
5098#~| "\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"4493#~| "\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
5099#~ msgid ""4494#~ msgid ""
5100#~ "[\n"4495#~ "[\n"
n5101#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"n4496#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=e
 >piphany'>, 'bang': "
5102#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"4497#~ "<'!ddg'>},\n"
5103#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"4498#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?q=%s'>
 >, 'bang': <'!g'>},\n"
5104#~ "q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
5105#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "4499#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'b
 >ang': <'!b'>}\n"
5106#~ "'bang': <'!b'>}\n"
5107#~ "\t\t\t\t]"4500#~ "\t\t\t\t]"
5108#~ msgstr ""4501#~ msgstr ""
5109#~ "[\n"4502#~ "[\n"
n5110#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"n4503#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=e
 >piphany'>, 'bang': "
5111#~ "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"4504#~ "<'!ddg'>},\n"
5112#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"4505#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?q=%s'>
 >, 'bang': <'!g'>},\n"
5113#~ "q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
5114#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "4506#~ "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, 'b
 >ang': <'!b'>}\n"
5115#~ "'bang': <'!b'>}\n"
5116#~ "\t\t\t\t]"4507#~ "\t\t\t\t]"
51174508
5118#, c-format4509#, c-format
5119#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"4510#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
5120#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"4511#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
51214512
5122#~ msgid "Bookmark Properties"4513#~ msgid "Bookmark Properties"
5123#~ msgstr "पुस्तकचिन्हो गुणहरू"4514#~ msgstr "पुस्तकचिन्हो गुणहरू"
51244515
n5125#~ msgid ""n
5126#~ "Clearing the browsing history will cause all history links to be "4516#~ msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be perma
 >nently deleted."
5127#~ "permanently deleted."
5128#~ msgstr "ब्राउज गरिएको इतिहास मेट्नाले सबै लिङ्क इतिहास सदाका लागि मेटिनेछन्।"4517#~ msgstr "ब्राउज गरिएको इतिहास मेट्नाले सबै लिङ्क इतिहास सदाका लागि मेटिनेछन्।"
51294518
5130#~ msgid "_Name"4519#~ msgid "_Name"
5131#~ msgstr "नाम"4520#~ msgstr "नाम"
51324521
5146#~ msgstr "जिनोम वेब ब्राउजर"4535#~ msgstr "जिनोम वेब ब्राउजर"
51474536
5148#~ msgid "Enable safe browsing"4537#~ msgid "Enable safe browsing"
5149#~ msgstr "सुरक्षित ब्राउजिङ सक्षम पार्नुहोस्"4538#~ msgstr "सुरक्षित ब्राउजिङ सक्षम पार्नुहोस्"
51504539
n5151#~ msgid ""n
5152#~ "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "4540#~ msgid "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Saf
 >Browsing API v4."
5153#~ "Browsing API v4."
5154#~ msgstr ""4541#~ msgstr ""
n5155#~ "सुरक्षित ब्राउजिङ सक्षम पार्ने या नपार्ने । सुरक्षित ब्राउजिङ गुगल सेफ ब्राउn4542#~ "सुरक्षित ब्राउजिङ सक्षम पार्ने या नपार्ने । सुरक्षित ब्राउजिङ गुगल सेफ ब्राउ
>जिङ API v4 ">जिङ API v4 मार्फत सञ्चालन हुन्छ।"
5156#~ "मार्फत सञ्चालन हुन्छ।"
51574543
5158#~ msgid "Applications"4544#~ msgid "Applications"
5159#~ msgstr "अनुप्रयोग"4545#~ msgstr "अनुप्रयोग"
51604546
5161#, c-format4547#, c-format
5177#~ msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"4563#~ msgstr "नष्ट गर्नुहोस्"
51784564
5179#, c-format4565#, c-format
5180#~ msgid "This will allow “%s” to track your activity."4566#~ msgid "This will allow “%s” to track your activity."
5181#~ msgstr "यसले \"%s\" लाई तपाईँको क्रियाकलाप ट्रयाक गर्न अनुमति दिन्छ ।"4567#~ msgstr "यसले \"%s\" लाई तपाईँको क्रियाकलाप ट्रयाक गर्न अनुमति दिन्छ ।"
nn4568 
4569#, c-format
4570#~ msgid "Security Warning"
4571#~ msgstr "सुरक्षा चेतावनी"
51824572
5183#~ msgid "Unsafe website detected!"4573#~ msgid "Unsafe website detected!"
5184#~ msgstr "असुरक्षित वेबसाइट फेला पर्‍यो"4574#~ msgstr "असुरक्षित वेबसाइट फेला पर्‍यो"
51854575
5186#~ msgid "_OK"4576#~ msgid "_OK"
53384728
5339#~ msgid "Do you want to reload this website?"4729#~ msgid "Do you want to reload this website?"
5340#~ msgstr "तपाईँ यो वेबसाइट पुन: लोड गर्न चाहनुहुन्छ?"4730#~ msgstr "तपाईँ यो वेबसाइट पुन: लोड गर्न चाहनुहुन्छ?"
53414731
5342#, fuzzy, c-format4732#, fuzzy, c-format
n5343#~ msgid ""n
5344#~ "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"4733#~ msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it
 >?"
5345#~ msgstr ""
5346#~ "\"%s\" नाम गरिएको फाइल पहिले नै अवस्थित छ ।  तपाईँ यसलाई प्रतिस्थापन गर्न "4734#~ msgstr "\"%s\" नाम गरिएको फाइल पहिले नै अवस्थित छ ।  तपाईँ यसलाई प्रतिस्थापन 
 >गर्न चाहनुहुन्छ?"
5347#~ "चाहनुहुन्छ?"
53484735
5349#~ msgid "Create Web Application"4736#~ msgid "Create Web Application"
5350#~ msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"4737#~ msgstr "वेब अनुप्रयोग सिर्जना गर्नुहोस्"
53514738
5352#~ msgid "C_reate"4739#~ msgid "C_reate"
5359#~ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"4746#~ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
5360#~ msgstr "जिनोम वेबमा प्रदर्शित जिनोम वेब साइट"4747#~ msgstr "जिनोम वेबमा प्रदर्शित जिनोम वेब साइट"
53614748
5362#, fuzzy4749#, fuzzy
5363#~ msgid ""4750#~ msgid ""
n5364#~ "List of the default search engines. It is an array in which each search "n4751#~ "List of the default search engines. It is an array in which each search engi
 >ne is described by "
5365#~ "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."4752#~ "a name, an address, and a bang (shortcut)."
5366#~ msgstr ""4753#~ msgstr ""
n5367#~ "पूर्वानिर्धारित खोजी इन्जिनको सूची । यो एउटा एरे हो जसमा प्रत्येक खोज इन्जिनn4754#~ "पूर्वानिर्धारित खोजी इन्जिनको सूची । यो एउटा एरे हो जसमा प्रत्येक खोज इन्जिन
>लाई ">लाई नाम, ठेगाना र धमाका "
5368#~ "नाम, ठेगाना र धमाका (सर्टकट) द्वारा वर्णन गरिएको छ।"4755#~ "(सर्टकट) द्वारा वर्णन गरिएको छ।"
53694756
5370#~ msgid "Most Visited"4757#~ msgid "Most Visited"
5371#~ msgstr "धेरै पटक हेरिएको"4758#~ msgstr "धेरै पटक हेरिएको"
53724759
5373#, fuzzy4760#, fuzzy
5377#~ msgid "Cookie accept"4764#~ msgid "Cookie accept"
5378#~ msgstr "कुकी स्वीकार"4765#~ msgstr "कुकी स्वीकार"
53794766
5380#, fuzzy4767#, fuzzy
5381#~| msgid ""4768#~| msgid ""
n5382#~| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", "n4769#~| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current s
 >ite\" and "
5383#~| "\"current site\" and \"nowhere\"."4770#~| "\"nowhere\"."
5384#~ msgid ""
5385#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-"4771#~ msgid "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-
 >party” and “never”."
5386#~ "party” and “never”."
5387#~ msgstr ""
5388#~ "कुकिज कहाँबाट स्वीकार गर्ने। सम्भाबित मानहरू \"जहाँसुकै\", \"हालको साइट\" र 4772#~ msgstr "कुकिज कहाँबाट स्वीकार गर्ने। सम्भाबित मानहरू \"जहाँसुकै\", \"हालको सा
>">इट\" र \"कतैपनि\" हुन्।"
5389#~ "\"कतैपनि\" हुन्।"
53904773
5391#~ msgid "Enable Plugins"4774#~ msgid "Enable Plugins"
5392#~ msgstr "प्लगइनहरू सक्षम पार्नुहोस्"4775#~ msgstr "प्लगइनहरू सक्षम पार्नुहोस्"
53934776
5394#, fuzzy4777#, fuzzy
55874970
5588#~ msgid "Automatic downloads"4971#~ msgid "Automatic downloads"
5589#~ msgstr "स्वचालित डाउनलोड"4972#~ msgstr "स्वचालित डाउनलोड"
55904973
5591#~ msgid ""4974#~ msgid ""
n5592#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "n4975#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded
 > to the download "
5593#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "4976#~ "folder and opened with the appropriate application."
5594#~ "application."
5595#~ msgstr ""4977#~ msgstr ""
n5596#~ "जब फाइल ब्राउजरद्वारा खोल्न सकिँदैन, तिनीहरू डाउनलोड फोल्डरमा स्वत: डाउनलोड n4978#~ "जब फाइल ब्राउजरद्वारा खोल्न सकिँदैन, तिनीहरू डाउनलोड फोल्डरमा स्वत: डाउनलोड 
>">गरिन्छन् र उपयुक्त अनुप्रयोगमा "
5597#~ "गरिन्छन् र उपयुक्त अनुप्रयोगमा खोलिन्छन्।"4979#~ "खोलिन्छन्।"
55984980
5599#~ msgid "Process model"4981#~ msgid "Process model"
5600#~ msgstr "नमूना प्रक्रिया "4982#~ msgstr "नमूना प्रक्रिया "
56014983
5602#, fuzzy4984#, fuzzy
5712#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"5094#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
57135095
5714#~ msgid "Text _Encoding"5096#~ msgid "Text _Encoding"
5715#~ msgstr "पाठ सङ्केतन"5097#~ msgstr "पाठ सङ्केतन"
57165098
nn5099#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
5100#~ msgstr "डाउनलोड गरेको फाइलहरू स्वत: खोल्नुहोस"
5101 
5717#~ msgid "Enable _plugins"5102#~ msgid "Enable _plugins"
5718#~ msgstr "प्लगइनहरू सक्षम पार्नुहोस्"5103#~ msgstr "प्लगइनहरू सक्षम पार्नुहोस्"
57195104
5720#~ msgid "_Edit Stylesheet"5105#~ msgid "_Edit Stylesheet"
5721#~ msgstr "शैलीपाना सम्पादन गर्नुहोस्"5106#~ msgstr "शैलीपाना सम्पादन गर्नुहोस्"
57515136
5752#~ msgid "Epiphany Web Browser"5137#~ msgid "Epiphany Web Browser"
5753#~ msgstr "इपिफ्यानी वेब ब्राउजर"5138#~ msgstr "इपिफ्यानी वेब ब्राउजर"
57545139
5755#~ msgid ""5140#~ msgid ""
n5756#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "n5141#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
5757#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."5142#~ "disable_unsafe_protocols is enabled."
5758#~ msgstr ""5143#~ msgstr ""
n5759#~ "जब निष्क्रिय_असुरक्षित_प्रोटोकलहरू सक्षम पारिन्छ, प्रोटोकलको सूची पूर्वनिर्धn5144#~ "जब निष्क्रिय_असुरक्षित_प्रोटोकलहरू सक्षम पारिन्छ, प्रोटोकलको सूची पूर्वनिर्ध
>ारितको ">ारितको सट्टामा सुरक्षित हुनुपर्दछ।"
5760#~ "सट्टामा सुरक्षित हुनुपर्दछ।"
57615145
5762#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"5146#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
5763#~ msgstr "जाभास्क्रिप्ट क्रोम नियन्त्रण अक्षम पार्नुहोस्"5147#~ msgstr "जाभास्क्रिप्ट क्रोम नियन्त्रण अक्षम पार्नुहोस्"
57645148
5765#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."5149#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
5766#~ msgstr "सञ्झ्याल क्रोम माथी जाभास्क्रिप्ट नियन्त्रण अक्षम पार्नुहोस्।"5150#~ msgstr "सञ्झ्याल क्रोम माथी जाभास्क्रिप्ट नियन्त्रण अक्षम पार्नुहोस्।"
57675151
5768#~ msgid ""5152#~ msgid ""
n5769#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "n5153#~ "Disable all historical information by disabling back and forward navigation,
 > not allowing the "
5770#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "5154#~ "history dialog and hiding the most used bookmarks list."
5771#~ "bookmarks list."
5772#~ msgstr ""5155#~ msgstr ""
n5773#~ "इतिहास संवादलाई अनुमति नदिएर र सबैभन्दा बढी प्रयोग गरिएको सूची लुकाएर, पछिल्n5156#~ "इतिहास संवादलाई अनुमति नदिएर र सबैभन्दा बढी प्रयोग गरिएको सूची लुकाएर, पछिल्
>तिर र ">तिर र अघिल्तिर नेभिगेसनलाई "
5774#~ "अघिल्तिर नेभिगेसनलाई अक्षम पारेर सबै ऐतिहासिक जानकारी अक्षम पार्नुहोस्।"5157#~ "अक्षम पारेर सबै ऐतिहासिक जानकारी अक्षम पार्नुहोस्।"
57755158
5776#~ msgid "Disable arbitrary URLs"5159#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
5777#~ msgstr "स्वेच्छाचारी URL हरू अक्षम पार्नुहोस्"5160#~ msgstr "स्वेच्छाचारी URL हरू अक्षम पार्नुहोस्"
57785161
5779#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."5162#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
5789#~ msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादन अक्षम पार्नुहोस्"5172#~ msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादन अक्षम पार्नुहोस्"
57905173
5791#~ msgid "Disable unsafe protocols"5174#~ msgid "Disable unsafe protocols"
5792#~ msgstr "असुरक्षित प्रोटोकोल अक्षम पार्नुहोस्"5175#~ msgstr "असुरक्षित प्रोटोकोल अक्षम पार्नुहोस्"
57935176
n5794#~ msgid ""n
5795#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "5177#~ msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are 
 >http and https."
5796#~ "http and https."
5797#~ msgstr ""
5798#~ "असुरक्षित प्रोटोकोलबाट सामग्रीको लोड अक्षम पार्दछ। सुरक्षित प्रोटोकोलहरू htt5178#~ msgstr "असुरक्षित प्रोटोकोलबाट सामग्रीको लोड अक्षम पार्दछ। सुरक्षित प्रोटोकोल
>p र ">हरू http र https हुन्।"
5799#~ "https हुन्।"
58005179
5801#~ msgid "Epiphany cannot quit"5180#~ msgid "Epiphany cannot quit"
5802#~ msgstr "इपिफ्यानी अन्त्य गर्न सकिदैन"5181#~ msgstr "इपिफ्यानी अन्त्य गर्न सकिदैन"
58035182
5804#~ msgid "Hide menubar by default"5183#~ msgid "Hide menubar by default"
5811#~ msgstr "पूरा पर्दा मोडमा लक गर्नुहोस्"5190#~ msgstr "पूरा पर्दा मोडमा लक गर्नुहोस्"
58125191
5813#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."5192#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
5814#~ msgstr "इपिफ्यानीलाई पूरा पर्दा मोडमा लक गर्दछ।"5193#~ msgstr "इपिफ्यानीलाई पूरा पर्दा मोडमा लक गर्दछ।"
58155194
nn5195#~ msgid "Always show the tab bar"
5196#~ msgstr "जहिले पनि टयाबपट्टी देखाउनुहोस्"
5197 
5816#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"5198#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
5817#~ msgstr "सञ्जाल प्रबन्धकसँग अफलाइन स्थिति स्वचालित रूपमा व्यवस्थित गर्नुहोस्"5199#~ msgstr "सञ्जाल प्रबन्धकसँग अफलाइन स्थिति स्वचालित रूपमा व्यवस्थित गर्नुहोस्"
58185200
5819#~ msgid ""5201#~ msgid ""
n5820#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"n5202#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS
 >\", \"EUC-JP\", "
5821#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "5203#~ "\"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\"
 >, \"IBM852\", "
5822#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
5823#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "5204#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\",
 > \"ISO-2022-JP\", "
5824#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "5205#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-
 >4\", "
5206#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8
 >-I\", "
5825#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "5207#~ "\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-885
 >9-14\", "
5826#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
5827#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
5828#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "5208#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"
 >Shift_JIS\", "
5829#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "5209#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-12
 >50\", "
5830#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "5210#~ "\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"wi
 >ndows-1255\", "
5831#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "5211#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\
 >", \"x-johab\", \"x-"
5832#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
5833#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-"5212#~ "mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-
 >devanagari\", \"x-"
5834#~ "devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"5213#~ "mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-ma
 >c-hebrew\", \"x-mac-"
5835#~ "mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", "
5836#~ "\"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-"5214#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac
 >-ukrainian\", \"x-"
5837#~ "defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."5215#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
5838#~ msgstr ""5216#~ msgstr ""
n5839#~ "पूर्वनिर्धारित इनकोडिङ. स्विकार गरिएका मानहरू: \"आरम्सकी-8\", \"Big5\", \"Bin5217#~ "पूर्वनिर्धारित इनकोडिङ. स्विकार गरिएका मानहरू: \"आरम्सकी-8\", \"Big5\", \"Bi
>g5-">g5-एचकेएससिएस\", \"इयुसि-"
5840#~ "एचकेएससिएस\", \"इयुसि-जेपि\", \"इयुसि-केआर\", \"gb18030\", \"GB2312\", "5218#~ "जेपि\", \"इयुसि-केआर\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-जिबि-2312
 >\", \"IBM850\", "
5841#~ "\"geostd8\", \"HZ-जिबि-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", "
5842#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-सिएन\", "5219#~ "\"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"IS
 >O-2022-सिएन\", "
5843#~ "\"ISO-2022-जेपि\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "5220#~ "\"ISO-2022-जेपि\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-88
 >59-3\", "
5844#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "5221#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8
 >\", \"ISO-8859-8-"
5845#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
5846#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "5222#~ "I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"IS
 >O-8859-14\", "
5847#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "5223#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"
 >Shift_JIS\", "
5848#~ "\"Shift_JIS\", \"टिआइएस-620\", \"युटिएफ-7\", \"युटिएफ-8\", "5224#~ "\"टिआइएस-620\", \"युटिएफ-7\", \"युटिएफ-8\", \"भिआइएससिआइआइ\", \"windows-874\
 >", \"windows-1250\", "
5849#~ "\"भिआइएससिआइआइ\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
5850#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "5225#~ "\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"wi
 >ndows-1255\", "
5851#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-इयुसि-टिडब्लु\", "5226#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-इयुसि-टिडब्लु\", \
 >"x-जिबिके\", \"x-"
5852#~ "\"x-जिबिके\", \"x-जोहब\", \"x-म्याक-अरेबिक\", \"x-म्याक-सिइ\", \"x-म्याक-"5227#~ "जोहब\", \"x-म्याक-अरेबिक\", \"x-म्याक-सिइ\", \"x-म्याक-क्रोएसियन\", \"x-म्या
 >क-सिरिलिक\", \"x-म्याक-"
5853#~ "क्रोएसियन\", \"x-म्याक-सिरिलिक\", \"x-म्याक-देवनागरी\", \"x-म्याक-फार्सी\", 5228#~ "देवनागरी\", \"x-म्याक-फार्सी\", \"x-म्याक-ग्रिक\", \"x-म्याक-गुजराती\", \"x-
>\"x-">म्याक-गुरमुखी\", \"x-म्याक-"
5854#~ "म्याक-ग्रिक\", \"x-म्याक-गुजराती\", \"x-म्याक-गुरमुखी\", \"x-म्याक-हेब्रु\",
> \"x-" 
5855#~ "म्याक-आइसल्याण्डिक\", \"x-म्याक-रोमन\", \"x-म्याक-रोमानियन\", \"x-म्याक-"5229#~ "हेब्रु\", \"x-म्याक-आइसल्याण्डिक\", \"x-म्याक-रोमन\", \"x-म्याक-रोमानियन\", 
 >\"x-म्याक-टर्किस\", \"x-म्याक-"
5856#~ "टर्किस\", \"x-म्याक-युक्रेनियन\", \"x-user-defined\", \"x-विएट-"5230#~ "युक्रेनियन\", \"x-user-defined\", \"x-विएट-टिसिभिएनtcvn5712\", \"x-विएट-भिपि
 >एस\" and \"x-"
5857#~ "टिसिभिएनtcvn5712\", \"x-विएट-भिपिएस\" and \"x-windows-949\"."5231#~ "windows-949\"."
58585232
5859#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."5233#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
5860#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट प्रकार। सम्भाव्य मानहरू \"serif\" र \"sans-serif\5234#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित फन्ट प्रकार। सम्भाव्य मानहरू \"serif\" र \"sans-serif\
>" हुन्।">" हुन्।"
58615235
5862#~ msgid "History pages time range"5236#~ msgid "History pages time range"
5863#~ msgstr "इतिहास पृष्ठको समय दायरा"5237#~ msgstr "इतिहास पृष्ठको समय दायरा"
58645238
n5865#~ msgid ""n
5866#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "5239#~ msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once
 >\" and \"disabled\"."
5867#~ "and \"disabled\"."
5868#~ msgstr ""
5869#~ "एनिमेट गरेको छवि कसरी प्रस्तुत गर्नुहुन्छ। सम्भाव्य मानहरू \"normal\", \"onc5240#~ msgstr "एनिमेट गरेको छवि कसरी प्रस्तुत गर्नुहुन्छ। सम्भाव्य मानहरू \"normal\"
>e\" र ">, \"once\" र \"disabled\" हरू हुन्।"
5870#~ "\"disabled\" हरू हुन्।"
58715241
5872#~ msgid "How to print frames"5242#~ msgid "How to print frames"
5873#~ msgstr "फ्रेमहरू कसरी मुद्रण गर्नुपर्दछ"5243#~ msgstr "फ्रेमहरू कसरी मुद्रण गर्नुपर्दछ"
58745244
5875#~ msgid ""5245#~ msgid ""
n5876#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "n5246#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", \"separ
 >ately\" and "
5877#~ "\"separately\" and \"selected\"."5247#~ "\"selected\"."
5878#~ msgstr ""5248#~ msgstr ""
n5879#~ "फ्रेमहरू समाविष्ट रहेको पृष्ठ कसरी मुद्रण गर्नुपर्दछ । अनुमति दिएको मानहरू \n5249#~ "फ्रेमहरू समाविष्ट रहेको पृष्ठ कसरी मुद्रण गर्नुपर्दछ । अनुमति दिएको मानहरू \
>"normal\", ">"normal\", \"separately\" र "
5880#~ "\"separately\" र \"selected\" हुन ।"5250#~ "\"selected\" हुन ।"
58815251
5882#~ msgid "ISO-8859-1"5252#~ msgid "ISO-8859-1"
5883#~ msgstr "ISO-8859-1"5253#~ msgstr "ISO-8859-1"
58845254
5885#~ msgid "Image animation mode"5255#~ msgid "Image animation mode"
5886#~ msgstr "छवि एनिमेसन मोड"5256#~ msgstr "छवि एनिमेसन मोड"
58875257
5888#~ msgid "Lists the active extensions."5258#~ msgid "Lists the active extensions."
5889#~ msgstr "सक्रिय विस्तारहरू सूचीबद्ध गर्दछ।"5259#~ msgstr "सक्रिय विस्तारहरू सूचीबद्ध गर्दछ।"
58905260
nn5261#~ msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected
 > text"
5262#~ msgstr "हालै चयन गरिएको पाठद्वारा सूचीत गरिएको वेब पृष्ठ खोल्न बीचमा क्लिक गर
 >्नुहोस्"
5263 
5891#~ msgid ""5264#~ msgid ""
n5892#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "n
5893#~ "text"
5894#~ msgstr "हालै चयन गरिएको पाठद्वारा सूचीत गरिएको वेब पृष्ठ खोल्न बीचमा क्लिक गर
>्नुहोस्" 
5895 
5896#~ msgid ""
5897#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "5265#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by t
 >he currently "
5898#~ "by the currently selected text."5266#~ "selected text."
5899#~ msgstr ""
5900#~ "मुख्य दृश्य फलकमा बीचको क्लिक गर्नाले हालको चयन गरिएको पाठद्वारा सूचीत वेब प5267#~ msgstr "मुख्य दृश्य फलकमा बीचको क्लिक गर्नाले हालको चयन गरिएको पाठद्वारा सूची
>ृष्ठ ">त वेब पृष्ठ खोल्नेछ।"
5901#~ "खोल्नेछ।"
59025268
5903#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."5269#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
5904#~ msgstr "रुचाइएको भाषा, दुई अक्षर सङ्केतहरू"5270#~ msgstr "रुचाइएको भाषा, दुई अक्षर सङ्केतहरू"
59055271
5906#~ msgid "Show statusbar by default"5272#~ msgid "Show statusbar by default"
5907#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुसार वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"5273#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुसार वस्तुस्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
59085274
5909#~ msgid ""5275#~ msgid ""
n5910#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "n5276#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_day
 >s\", \"today\"."
5911#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
5912#~ msgstr ""5277#~ msgstr ""
n5913#~ "भ्रमण गरिएको इतिहास पृष्ठहरू देखाउनुहोस् \"ever\", \"last_two_days\", "n5278#~ "भ्रमण गरिएको इतिहास पृष्ठहरू देखाउनुहोस् \"ever\", \"last_two_days\", \"last
 >_three_days\", \"today\""
5914#~ "\"last_three_days\", \"today\""
59155279
5916#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."5280#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
5917#~ msgstr "एउटा मात्र ट्याब खुला हुँदा ट्याबपट्टी पनि देखाउनुहोस्।"5281#~ msgstr "एउटा मात्र ट्याब खुला हुँदा ट्याबपट्टी पनि देखाउनुहोस्।"
59185282
5919#~ msgid "Show toolbars by default"5283#~ msgid "Show toolbars by default"
59245288
5925#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"5289#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
5926#~ msgstr "सम्पादक दृश्यमा देखाइएको पुस्तकचिनो जानकारी"5290#~ msgstr "सम्पादक दृश्यमा देखाइएको पुस्तकचिनो जानकारी"
59275291
5928#~ msgid ""5292#~ msgid ""
n5929#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "n5293#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list 
 >are \"address\" and "
5930#~ "list are \"address\" and \"title\"."5294#~ "\"title\"."
5931#~ msgstr ""
5932#~ "सम्पादक दृश्यमा देखाइएको पुस्तकचिनो जानकारी। सूचीको वैध मानहरू \"address\" a5295#~ msgstr "सम्पादक दृश्यमा देखाइएको पुस्तकचिनो जानकारी। सूचीको वैध मानहरू \"addr
>nd ">ess\" and \"title\" हुन्।"
5933#~ "\"title\" हुन्।"
59345296
5935#~ msgid "The currently selected fonts language"5297#~ msgid "The currently selected fonts language"
5936#~ msgstr "हाल चयन गरिएको फन्ट भाषा"5298#~ msgstr "हाल चयन गरिएको फन्ट भाषा"
59375299
5938#~ msgid ""5300#~ msgid ""
n5939#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "n5301#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x
 >-baltic\" (baltic "
5940#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "5302#~ "languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" 
 >(languages written "
5941#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
5942#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"5303#~ "with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese),
 > \"ko\" (korean), "
5943#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "5304#~ "\"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chines
 >e), \"tr\" "
5944#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-"5305#~ "(turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written
 > in latin script), "
5945#~ "western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and "5306#~ "\"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
5946#~ "\"x-devanagari\" (devanagari)."
5947#~ msgstr ""5307#~ msgstr ""
n5948#~ "हालको छानिएको फन्ट भाषा समर्थ मानहरू \"ar\" (अरबिक), \"x-बाल्टिक\" (बाल्टिक n5308#~ "हालको छानिएको फन्ट भाषा समर्थ मानहरू \"ar\" (अरबिक), \"x-बाल्टिक\" (बाल्टिक 
>">भाषा), \"x-बीचको-यूरो\" "
5949#~ "भाषा), \"x-बीचको-यूरो\" (केन्द्रिय यूरोपियन भाषाहरू), \"x-सिरिलिक\" (सिरिलिक5309#~ "(केन्द्रिय यूरोपियन भाषाहरू), \"x-सिरिलिक\" (सिरिलिक अक्षर बाट भाषा लिखेको),
> "> \"el\" (ग्रिक), \"he\" "
5950#~ "अक्षर बाट भाषा लिखेको), \"el\" (ग्रिक), \"he\" (हिब्रु), \"ja\" (जापानी), "
5951#~ "\"ko\" (कोरियाली), \"zh-CN\" (सरल गर्नु चिनियाँ), \"th\" (थाई), \"zh-TW\" "5310#~ "(हिब्रु), \"ja\" (जापानी), \"ko\" (कोरियाली), \"zh-CN\" (सरल गर्नु चिनियाँ),
 > \"th\" (थाई), \"zh-TW\" "
5952#~ "(परम्परा चिनियाँ), \"tr\" (टर्किश), \"x-युनिकोड\" (आर्को भाषाहरू), \"x-पश्चि5311#~ "(परम्परा चिनियाँ), \"tr\" (टर्किश), \"x-युनिकोड\" (आर्को भाषाहरू), \"x-पश्चि
>म\" ">म\" (ल्याटिन स्क्रिप्टमा भाषा "
5953#~ "(ल्याटिन स्क्रिप्टमा भाषा लेखिएको), \"x-तमिल\" (तमिल) र \"x-देवानगरि\" "5312#~ "लेखिएको), \"x-तमिल\" (तमिल) र \"x-देवानगरि\" (देवानगरि) हुन्।"
5954#~ "(देवानगरि) हुन्।"
59555313
5956#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"5314#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
5957#~ msgstr "स्वत पत्ता लगाउने सङ्केतन। खाली स्ट्रिङको अर्थ स्वत पत्ता लगाउने बन्द5315#~ msgstr "स्वत पत्ता लगाउने सङ्केतन। खाली स्ट्रिङको अर्थ स्वत पत्ता लगाउने बन्द
> छ"> छ"
59585316
5959#~ msgid ""5317#~ msgid ""
5960#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "5318#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
n5961#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "n5319#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_paral
 >lel_state_machine\" "
5962#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
5963#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" "5320#~ "(autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect k
 >orean encodings), "
5964#~ "(autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "5321#~ "\"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian 
 >encodings), "
5965#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "5322#~ "\"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_paralle
 >l_state_machine\" "
5966#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "5323#~ "(autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (
 >autodetect "
5967#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
5968#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "5324#~ "traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetec
 >t most encodings)."
5969#~ "encodings)."
5970#~ msgstr ""5325#~ msgstr ""
5971#~ "सङ्केत दिएको स्वतपत्ता लगाउने। मान्य प्रविष्टिहरू\"\" (स्वत: पत्ता बन्द गर्न5326#~ "सङ्केत दिएको स्वतपत्ता लगाउने। मान्य प्रविष्टिहरू\"\" (स्वत: पत्ता बन्द गर्न
>ुहोस्), ">ुहोस्), "
n5972#~ "\"cjk_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (पूर्वी एशिया सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्n5327#~ "\"cjk_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (पूर्वी एशिया सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्
>), ">), \"ja_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" "
5973#~ "\"ja_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (जपानी सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्)"
5974#~ "\"ko_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (कोरियाली सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), "
5975#~ "\"ruprob\" (रशियाली सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"kprob(यूक्रेनियन सङ्क
>ेतन स्वत: " 
5976#~ "पत्ता लगाउनुहोस्)\"zh_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (िनीया सङ्केतन स्वत: पत्5328#~ "(जपानी सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्)\"ko_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (कोरिया
>ता ">ली सङ्केतन स्वत: पत्ता "
5329#~ "लगाउनुहोस्), \"ruprob\" (रशियाली सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्), \"kprob(यू
 >क्रेनियन सङ्केतन स्वत: पत्ता "
5977#~ "लगाउनुहोस्), \"zhcn_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (चिनीयाँ सङ्केतन स्वत: पत्ता "5330#~ "लगाउनुहोस्), \"zh_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (चिनीयाँ सङ्केतन स्वत: पत्ता लगा
 >उनुहोस्), "
5978#~ "लगाउनुहोस्) \"zhtw_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (स्वत: पत्ता लगाउनु परम्परा चिन5331#~ "\"zhcn_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" (चिनीयाँ सङ्केतन स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्) \"
>ीयाँ ">zhtw_सामानान्तर_अवस्था_मेसिन\" "
5979#~ "सङ्केतन) र \"युनिभर्सल_क्यारेक्टर सेट_डिटेक्टर\" (धेरैजसो सङ्केतन स्वत: पत्त5332#~ "(स्वत: पत्ता लगाउनु परम्परा चिनीयाँ सङ्केतन) र \"युनिभर्सल_क्यारेक्टर सेट_डि
>ा लगाउनुहोस्)">टेक्टर\" (धेरैजसो सङ्केतन स्वत: पत्ता "
5333#~ "लगाउनुहोस्)"
59805334
5981#~ msgid "The page information shown in the history view"5335#~ msgid "The page information shown in the history view"
5982#~ msgstr "यो पृष्ठको सन्देश इतिहास दृश्यमा देखाउँछ"5336#~ msgstr "यो पृष्ठको सन्देश इतिहास दृश्यमा देखाउँछ"
59835337
5984#~ msgid ""5338#~ msgid ""
n5985#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "n5339#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list are
 > \"address\", "
5986#~ "are \"address\", \"title\"."5340#~ "\"title\"."
5987#~ msgstr ""
5988#~ "यो पृष्ठको सन्देश इतिहासमा देखाउँछ। सूचीमा रहेको वैध मानहरू \"ठेगाना\",\" शी5341#~ msgstr "यो पृष्ठको सन्देश इतिहासमा देखाउँछ। सूचीमा रहेको वैध मानहरू \"ठेगाना\
>र्षक\" हुन्।">",\" शीर्षक\" हुन्।"
59895342
5990#~ msgid "Toolbar style"5343#~ msgid "Toolbar style"
5991#~ msgstr "उपकरणपट्टी शैली"5344#~ msgstr "उपकरणपट्टी शैली"
59925345
5993#~ msgid ""5346#~ msgid ""
n5994#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), "n5347#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (
 >text and icons), "
5995#~ "\"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), "5348#~ "\"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
5996#~ "\"icons\", and \"text\"."
5997#~ msgstr ""5349#~ msgstr ""
n5998#~ "उपकरणपट्टी शैली। अनुमति दिएका मानहरू \"\" (जिनोम पूर्वनिर्धारित शैली प्रयोग n5350#~ "उपकरणपट्टी शैली। अनुमति दिएका मानहरू \"\" (जिनोम पूर्वनिर्धारित शैली प्रयोग 
>">गर्नुहोस्), \"दुवै\" (पाठ र "
5999#~ "गर्नुहोस्), \"दुवै\" (पाठ र प्रतिमाहरू), \"दुवै-तेर्सो\" (प्रतिमा पछाडिका पा5351#~ "प्रतिमाहरू), \"दुवै-तेर्सो\" (प्रतिमा पछाडिका पाठ), \"प्रतिमाहरू\", र \"पाठ\
>ठ), ">" हुन्।"
6000#~ "\"प्रतिमाहरू\", र \"पाठ\" हुन्।"
60015352
6002#~ msgid "Use own colors"5353#~ msgid "Use own colors"
6003#~ msgstr "आफ्नो रङ प्रयोग गर्नुहोस्"5354#~ msgstr "आफ्नो रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
60045355
6005#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."5356#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
60705421
6071#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"5422#~ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
6072#~ msgstr "<b>एउटा भिन्न सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्:<b>"5423#~ msgstr "<b>एउटा भिन्न सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्:<b>"
60735424
6074#~ msgid ""5425#~ msgid ""
n6075#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "n5426#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sig
 >n the text with and "
6076#~ "sign the text with and enter its password below."5427#~ "enter its password below."
6077#~ msgstr ""5428#~ msgstr ""
n6078#~ "तपाईँले माथिको पाठमा साइन गर्न चाहेको यकिन गर्न, पाठ साइन गर्न एउटा प्रमाणपतn5429#~ "तपाईँले माथिको पाठमा साइन गर्न चाहेको यकिन गर्न, पाठ साइन गर्न एउटा प्रमाणपत
>्र ">्र रोज्नुहोस् र तल यसको पासवर्ड "
6079#~ "रोज्नुहोस् र तल यसको पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"5430#~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
60805431
6081#~ msgid "_Certificate:"5432#~ msgid "_Certificate:"
6082#~ msgstr "_प्रमाणपत्र:"5433#~ msgstr "_प्रमाणपत्र:"
60835434
6084#~ msgid "<b>Cookies</b>"5435#~ msgid "<b>Cookies</b>"
6239#~ msgstr "सम्भाव्य असुरक्षित फाइल डाउनलोड गर्नुहुन्छ ?"5590#~ msgstr "सम्भाव्य असुरक्षित फाइल डाउनलोड गर्नुहुन्छ ?"
62405591
6241#~ msgid ""5592#~ msgid ""
6242#~ "File Type: “%s”.\n"5593#~ "File Type: “%s”.\n"
6243#~ "\n"5594#~ "\n"
n6244#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "n5595#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or i
 >nvade your privacy. "
6245#~ "or invade your privacy. You can download it instead."5596#~ "You can download it instead."
6246#~ msgstr ""5597#~ msgstr ""
6247#~ "फाइल प्रकार: “%s”.\n"5598#~ "फाइल प्रकार: “%s”.\n"
6248#~ "\n"5599#~ "\n"
n6249#~ "यसलाई “%s”मा खोल्न असुरक्षित हुन्छ यसले तपाईँको कागजात नष्ट वा गोपनियता भङ्गn5600#~ "यसलाई “%s”मा खोल्न असुरक्षित हुन्छ यसले तपाईँको कागजात नष्ट वा गोपनियता भङ्ग
> गर्न "> गर्न सक्छ। बदलामा तपाईँले यसलाई "
6250#~ "सक्छ। बदलामा तपाईँले यसलाई डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ।"5601#~ "डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ।"
62515602
6252#~ msgid "Open this file?"5603#~ msgid "Open this file?"
6253#~ msgstr "यो फाइल खोल्नुहुन्छ ?"5604#~ msgstr "यो फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
62545605
6255#~ msgid ""5606#~ msgid ""
6280#~ msgstr "“%s” प्रोटोकल समर्थन गर्दैन"5631#~ msgstr "“%s” प्रोटोकल समर्थन गर्दैन"
62815632
6282#~ msgid "“%s” protocol is not supported."5633#~ msgid "“%s” protocol is not supported."
6283#~ msgstr "“%s”प्रोटोकल समर्थन गर्दैन।"5634#~ msgstr "“%s”प्रोटोकल समर्थन गर्दैन।"
62845635
n6285#~ msgid ""n
6286#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."5636#~ msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sft
 >p”."
6287#~ msgstr ""
6288#~ "समर्थन गर्ने प्रोटोकलहरू “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” र “sftp” हुन्5637#~ msgstr "समर्थन गर्ने प्रोटोकलहरू “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” र “sft
>।">p” हुन्।"
62895638
6290#~ msgid "File “%s” not Found"5639#~ msgid "File “%s” not Found"
6291#~ msgstr "फाइल “%s” फेला परेन"5640#~ msgstr "फाइल “%s” फेला परेन"
62925641
6293#~ msgid "File “%s” not found."5642#~ msgid "File “%s” not found."
6294#~ msgstr "फाइल “%s” फेला परेन"5643#~ msgstr "फाइल “%s” फेला परेन"
62955644
n6296#~ msgid ""n
6297#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "5645#~ msgid "Check that you are connected to the internet, and that the address is 
 >correct."
6298#~ "correct."
6299#~ msgstr "तपाईँ इन्टरनेट जडान गर्नुभएको छ, र ठेगाना ठीक छ भन्नेकुरा जाँच्नुहोस्5646#~ msgstr "तपाईँ इन्टरनेट जडान गर्नुभएको छ, र ठेगाना ठीक छ भन्नेकुरा जाँच्नुहोस्
>।">।"
63005647
6301#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"5648#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
n6302#~ msgstr ""n
6303#~ "यदि यो पृष्ठ अवस्थितिका लागि प्रयोग गरिन्छ भने, तपाईँले सङ्ग्रह गरेको संस्कर5649#~ msgstr "यदि यो पृष्ठ अवस्थितिका लागि प्रयोग गरिन्छ भने, तपाईँले सङ्ग्रह गरेको
>ण फेला पार्न "> संस्करण फेला पार्न सक्नुहुन्छ:"
6304#~ "सक्नुहुन्छ:"
63055650
6306#~ msgid "“%s” Refused the Connection"5651#~ msgid "“%s” Refused the Connection"
6307#~ msgstr "“%s” ले जडान अस्विकार गर्यो"5652#~ msgstr "“%s” ले जडान अस्विकार गर्यो"
63085653
6309#~ msgid "“%s” refused the connection."5654#~ msgid "“%s” refused the connection."
63115656
6312#~ msgid "Likely causes of the problem are"5657#~ msgid "Likely causes of the problem are"
6313#~ msgstr "समस्याको हुन सक्ने कारण"5658#~ msgstr "समस्याको हुन सक्ने कारण"
63145659
6315#~ msgid ""5660#~ msgid ""
n6316#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "n5661#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services
 > Configuration Tool "
6317#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
6318#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"5662#~ "in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li>
 ></ul>"
6319#~ msgstr ""5663#~ msgstr ""
n6320#~ "<ul><li>सेवा %s सुरु भएको छैन ।</li>प्रणालीमा सेवा कन्फिगरेसन उपकरण प्रयोग गn5664#~ "<ul><li>सेवा %s सुरु भएको छैन ।</li>प्रणालीमा सेवा कन्फिगरेसन उपकरण प्रयोग ग
>रेर यो ">रेर यो सुरु गर्ने प्रयास गर्नुहोस् > "
6321#~ "सुरु गर्ने प्रयास गर्नुहोस् > नियन्त्रण केन्द्र, वा</ul><ul><li>पोर्ट नम्बर 5665#~ "नियन्त्रण केन्द्र, वा</ul><ul><li>पोर्ट नम्बर %d गलत छ ।</li></ul>"
>%d गलत छ ।</" 
6322#~ "li></ul>"
63235666
n6324#~ msgid ""n
6325#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "5667#~ msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is w
 >rong.</li></ul>"
6326#~ "wrong.</li></ul>"
6327#~ msgstr "<ul><li>केही सेवा सुरु छैन, वा</li><li>पोर्ट नम्बर %d गलत छ।</li></ul5668#~ msgstr "<ul><li>केही सेवा सुरु छैन, वा</li><li>पोर्ट नम्बर %d गलत छ।</li></ul
>>">>"
63285669
n6329#~ msgid ""n
6330#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "5670#~ msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number
 > wrong.</li></ul>"
6331#~ "wrong.</li></ul>"
6332#~ msgstr ""
6333#~ "<ul><li>केही सेवा सुरु छैन, वा</li><li>तपाईँले पोर्ट नम्बर गलत दिनु भयो।</li5671#~ msgstr "<ul><li>केही सेवा सुरु छैन, वा</li><li>तपाईँले पोर्ट नम्बर गलत दिनु भ
>></ul>">यो।</li></ul>"
63345672
n6335#~ msgid ""n
6336#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "5673#~ msgid "The server may be busy or you may have a network connection problem. T
 >ry again later."
6337#~ "again later."
6338#~ msgstr ""
6339#~ "सर्भर ब्यस्त हुनसक्छ वा तपाईँको सञ्जाल जडानमा समस्या हुनसक्छ। केही समयमा फेर5674#~ msgstr "सर्भर ब्यस्त हुनसक्छ वा तपाईँको सञ्जाल जडानमा समस्या हुनसक्छ। केही सम
>ी प्रयास ">यमा फेरी प्रयास गर्नुहोस्।"
6340#~ "गर्नुहोस्।"
63415675
6342#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"5676#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
6343#~ msgstr "त्यहाँ तपाईँले चाहनुभएको पृष्ठको परानो संस्करण हुनसक्छ:"5677#~ msgstr "त्यहाँ तपाईँले चाहनुभएको पृष्ठको परानो संस्करण हुनसक्छ:"
63445678
6345#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection"5679#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection"
6376#~ msgstr "“%s” लाई एउटा गुप्तिकरण गरेको जडान चाहिन्छ"5710#~ msgstr "“%s” लाई एउटा गुप्तिकरण गरेको जडान चाहिन्छ"
63775711
6378#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection."5712#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
6379#~ msgstr "“%s” लाई एउटा गुप्तिकरण गरेको जडान चाहिन्छ।"5713#~ msgstr "“%s” लाई एउटा गुप्तिकरण गरेको जडान चाहिन्छ।"
63805714
n6381#~ msgid ""n
6382#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "5715#~ msgid "The document could not be loaded because encryption support is not ins
 >talled."
6383#~ "installed."
6384#~ msgstr "गुप्तिकरण समर्थन स्थापना नगरेकाले कागजात लोड हुन सकेन।"5716#~ msgstr "गुप्तिकरण समर्थन स्थापना नगरेकाले कागजात लोड हुन सकेन।"
63855717
6386#~ msgid "“%s” Dropped the Connection"5718#~ msgid "“%s” Dropped the Connection"
6387#~ msgstr "“%s” ले जडान छोड्यो"5719#~ msgstr "“%s” ले जडान छोड्यो"
63885720
64065738
6407#~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."5739#~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
6408#~ msgstr "“%2$s” को पोर्ट “%1$d”मा पहुँच अस्विकार गर्यो ।"5740#~ msgstr "“%2$s” को पोर्ट “%1$d”मा पहुँच अस्विकार गर्यो ।"
64095741
6410#~ msgid ""5742#~ msgid ""
n6411#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes "n5743#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes other t
 >han Web browsing."
6412#~ "other than Web browsing."
6413#~ msgstr ""5744#~ msgstr ""
n6414#~ "यो ठेगानाले सञ्जाल पोर्ट प्रयोग गर्दछ जुन सामान्यतया वेब ब्राउज गर्न भन्दा अn5745#~ "यो ठेगानाले सञ्जाल पोर्ट प्रयोग गर्दछ जुन सामान्यतया वेब ब्राउज गर्न भन्दा अ
>रु नै ">रु नै उदेश्यका लागि प्रयोग गरिन्छन् । "
6415#~ "उदेश्यका लागि प्रयोग गरिन्छन् । "
64165746
6417#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"5747#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
6418#~ msgstr "प्रोक्सी सर्भरलाई जडान गर्न सकेन"5748#~ msgstr "प्रोक्सी सर्भरलाई जडान गर्न सकेन"
64195749
6420#~ msgid "Could not connect to proxy server."5750#~ msgid "Could not connect to proxy server."
6421#~ msgstr "प्रोक्सी सर्भरलाई जडान गर्न सकेन।"5751#~ msgstr "प्रोक्सी सर्भरलाई जडान गर्न सकेन।"
64225752
6423#~ msgid ""5753#~ msgid ""
n6424#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "n5754#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may b
 >e a problem with "
6425#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."5755#~ "your proxy server or your network connection."
6426#~ msgstr ""5756#~ msgstr ""
n6427#~ "प्रोक्सी सर्भर सेटिङ जाँच गर्नुहोस्। यदि जडान अझ असफल छ भने, तपाईँको प्रोक्सn5757#~ "प्रोक्सी सर्भर सेटिङ जाँच गर्नुहोस्। यदि जडान अझ असफल छ भने, तपाईँको प्रोक्स
>ी सर्भरमा  ">ी सर्भरमा  वा तपाईँको सञ्जाल "
6428#~ "वा तपाईँको सञ्जाल जडानमा समस्या हुनसक्छ।"5758#~ "जडानमा समस्या हुनसक्छ।"
64295759
6430#~ msgid "Could not Display Content"5760#~ msgid "Could not Display Content"
6431#~ msgstr "सामाग्री प्रदर्शन गर्न सकेन"5761#~ msgstr "सामाग्री प्रदर्शन गर्न सकेन"
64325762
6433#~ msgid "Could not display content."5763#~ msgid "Could not display content."
64355765
6436#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."5766#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
6437#~ msgstr "यो पृष्ठले अवैध वा असमर्थित सङ्कुचन फारम प्रयोग गर्दछ।"5767#~ msgstr "यो पृष्ठले अवैध वा असमर्थित सङ्कुचन फारम प्रयोग गर्दछ।"
64385768
6439#~ msgid ""5769#~ msgid ""
n6440#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "n5770#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser cras
 >hed; it could have "
6441#~ "crashed; it could have caused the crash."5771#~ "caused the crash."
6442#~ msgstr ""5772#~ msgstr ""
n6443#~ "यो ट्याबमा पृष्ठ“%s” अझसम्म पूर्ण रूपमा लोड भएको छैन जब वेब ब्राउजर क्र्याश n5773#~ "यो ट्याबमा पृष्ठ“%s” अझसम्म पूर्ण रूपमा लोड भएको छैन जब वेब ब्राउजर क्र्याश 
>भयो; ">भयो; क्र्याशको कारण यो पनि हुन "
6444#~ "क्र्याशको कारण यो पनि हुन सक्दछ।"5774#~ "सक्दछ।"
64455775
6446#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"5776#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
6447#~ msgstr "गुगल क्यासमा"5777#~ msgstr "गुगल क्यासमा"
64485778
6449#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"5779#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
6523#  Add the buttons5853#  Add the buttons
6524#~ msgid "_View Certificate"5854#~ msgid "_View Certificate"
6525#~ msgstr "प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्"5855#~ msgstr "प्रमाणपत्र हेर्नुहोस्"
65265856
6527#~ msgid ""5857#~ msgid ""
n6528#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "n5858#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that so
 >meone is "
6529#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "5859#~ "intercepting your communication to obtain your confidential information."
6530#~ "information."
6531#~ msgstr ""5860#~ msgstr ""
n6532#~ "\"%s\" का लागि \"%s\" साइटले सुरक्षा सूचना फिर्ता गर्यो। कसैले विश्वसनीय सूचn5861#~ "\"%s\" का लागि \"%s\" साइटले सुरक्षा सूचना फिर्ता गर्यो। कसैले विश्वसनीय सूच
>ना ">ना प्राप्त गर्न तपाईँको सञ्चार "
6533#~ "प्राप्त गर्न तपाईँको सञ्चार काटि रहेकोले यो सम्भव हुनसक्छ।"5862#~ "काटि रहेकोले यो सम्भव हुनसक्छ।"
65345863
n6535#~ msgid ""n
6536#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and "5864#~ msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and 
 >“%s”."
6537#~ "“%s”."
6538#~ msgstr ""
6539#~ "\"%s\" र \"%s\" मा यदि तपाईँलाई विश्वास छ भने मात्र तपाईँले सुरक्षा सूचना स्5865#~ msgstr "\"%s\" र \"%s\" मा यदि तपाईँलाई विश्वास छ भने मात्र तपाईँले सुरक्षा स
>वीकार ">ूचना स्वीकार गर्नु पर्दछ।"
6540#~ "गर्नु पर्दछ।"
65415866
6542#~ msgid "Accept incorrect security information?"5867#~ msgid "Accept incorrect security information?"
6543#~ msgstr "गलत सुरक्षा सूचना स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"5868#~ msgstr "गलत सुरक्षा सूचना स्वीकार गर्नुहुन्छ ?"
65445869
6545#~ msgid ""5870#~ msgid ""
n6546#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that "n5871#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone
 > is intercepting "
6547#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "5872#~ "your communication to obtain your confidential information."
6548#~ "information."
6549#~ msgstr ""5873#~ msgstr ""
n6550#~ "\"%s\" लाई स्वत बिश्वास गर्न यो सम्भव थिएन। कसैले बिश्वासनीय सूचना प्राप्तगरn5874#~ "\"%s\" लाई स्वत बिश्वास गर्न यो सम्भव थिएन। कसैले बिश्वासनीय सूचना प्राप्तगर
>्न ">्न तपाईँको सञ्चार काटि रहेकोले यो "
6551#~ "तपाईँको सञ्चार काटि रहेकोले यो सम्भव हुनसक्छ।"5875#~ "सम्भव हुनसक्छ।"
65525876
n6553#~ msgid ""n
6554#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "5877#~ msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connect
 >ed to “%s”."
6555#~ "to “%s”."
6556#~ msgstr ""
6557#~ "यदि तपाईँ \"%s\" मा निश्चित जोडिएको हुनुहुन्छ भने तपाईँले साइटमा जडान गर्नु 5878#~ msgstr "यदि तपाईँ \"%s\" मा निश्चित जोडिएको हुनुहुन्छ भने तपाईँले साइटमा जडान
>पर्दछ।"> गर्नु पर्दछ।"
65585879
6559#~ msgid "Connect to untrusted site?"5880#~ msgid "Connect to untrusted site?"
6560#~ msgstr "अविश्वसनीय साइटमा जडान गर्नुहुन्छ ?"5881#~ msgstr "अविश्वसनीय साइटमा जडान गर्नुहुन्छ ?"
65615882
6562#~ msgid "_Trust this security information from now on"5883#~ msgid "_Trust this security information from now on"
66005921
6601#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"5922#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
6602#~ msgstr "वेब साइट पहिचान गर्न नयाँ प्रमाणपत्र अधिकार “%s” लाई विश्वास गर्नुहुन5923#~ msgstr "वेब साइट पहिचान गर्न नयाँ प्रमाणपत्र अधिकार “%s” लाई विश्वास गर्नुहुन
>्छ ?">्छ ?"
66035924
6604#~ msgid ""5925#~ msgid ""
n6605#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "n5926#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certifica
 >te is authentic."
6606#~ "certificate is authentic."
6607#~ msgstr ""
6608#~ "(CA) प्रमाणपत्रलाई विश्वास गर्नुभन्दा अगाडि तपाईँको प्रमाणपत्र प्रमाणिक छ भन5927#~ msgstr "(CA) प्रमाणपत्रलाई विश्वास गर्नुभन्दा अगाडि तपाईँको प्रमाणपत्र प्रमाण
>ेर तपाईँले ">िक छ भनेर तपाईँले रुजू गर्नु पर्दछ।"
6609#~ "रुजू गर्नु पर्दछ।"
66105928
6611#~ msgid "Select a password to protect this certificate"5929#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
6612#~ msgstr "यो प्रमाणपत्रलाई रक्षा गर्न पासवर्ड चयन गर्नुहोस् ।"5930#~ msgstr "यो प्रमाणपत्रलाई रक्षा गर्न पासवर्ड चयन गर्नुहोस् ।"
66135931
6614#~ msgid "Enter the password for this certificate"5932#~ msgid "Enter the password for this certificate"
6645#~ msgstr "यो प्रमाणपत्रलाई रुजू गर्न सकेन किनभने यो जारीकर्ता बिश्वासिलो छैन।"5963#~ msgstr "यो प्रमाणपत्रलाई रुजू गर्न सकेन किनभने यो जारीकर्ता बिश्वासिलो छैन।"
66465964
6647#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."5965#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
6648#~ msgstr "यो प्रमाणपत्रलाई रुजू गर्न सकेन किनभने यो जारीकर्ता अज्ञात छ।"5966#~ msgstr "यो प्रमाणपत्रलाई रुजू गर्न सकेन किनभने यो जारीकर्ता अज्ञात छ।"
66495967
n6650#~ msgid ""n
6651#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."5968#~ msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invali
 >d."
6652#~ msgstr "यो प्रमाणपत्रलाई रुजू गर्न सकेन किनभने यो CA प्रमाणपत्र अमान्य छ।"5969#~ msgstr "यो प्रमाणपत्रलाई रुजू गर्न सकेन किनभने यो CA प्रमाणपत्र अमान्य छ।"
66535970
6654#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."5971#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
6655#~ msgstr "अज्ञात कारणले गर्दा यो प्रमाणपत्रलाई रुजू गर्न सकेन।"5972#~ msgstr "अज्ञात कारणले गर्दा यो प्रमाणपत्रलाई रुजू गर्न सकेन।"
66565973
66715988
6672#~ msgid "Escrow the secret key?"5989#~ msgid "Escrow the secret key?"
6673#~ msgstr "गोप्य कुञ्‍‌जी धरौटिमा राख्नुहुन्छ?"5990#~ msgstr "गोप्य कुञ्‍‌जी धरौटिमा राख्नुहुन्छ?"
66745991
6675#~ msgid ""5992#~ msgid ""
n6676#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the "n5993#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly
 > generated secret "
6677#~ "newly generated secret key.\n"5994#~ "key.\n"
6678#~ "\n"5995#~ "\n"
n6679#~ "This will enable the certificate authority read any communications "n5996#~ "This will enable the certificate authority read any communications encrypted
 > with this key "
6680#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"5997#~ "without your knowledge or consent.\n"
6681#~ "\n"5998#~ "\n"
6682#~ "It is strongly recommended not to allow it."5999#~ "It is strongly recommended not to allow it."
6683#~ msgstr ""6000#~ msgstr ""
n6684#~ "प्रमाणपत्र अधिकार “%s” ले तपाईँलाई भर्खरै सिर्जना गरिएको नयाँ गोप्य कुञ्‍‌जीn6001#~ "प्रमाणपत्र अधिकार “%s” ले तपाईँलाई भर्खरै सिर्जना गरिएको नयाँ गोप्य कुञ्‍‌जी
>को ">को प्रतिलिपि यसलाई दिन अनुरोध गर्दछ "
6685#~ "प्रतिलिपि यसलाई दिन अनुरोध गर्दछ ।\n"6002#~ "।\n"
6686#~ "\n"6003#~ "\n"
n6687#~ "यसले प्रमाणपत्र अधिकारलाई यो कुञ्‍‌जीले गुप्तिकरण गरिएको कुनै पनि सञ्‍‌चार तn6004#~ "यसले प्रमाणपत्र अधिकारलाई यो कुञ्‍‌जीले गुप्तिकरण गरिएको कुनै पनि सञ्‍‌चार त
>पाईँको ">पाईँको जानकारी बिना वा सहमति बिना "
6688#~ "जानकारी बिना वा सहमति बिना पढ्न सक्षम पार्दछ ।\n"6005#~ "पढ्न सक्षम पार्दछ ।\n"
6689#~ "\n"6006#~ "\n"
6690#~ "यसो गर्न अनुमति नदिन जोडका साथ सिफारिस गरिन्छ ।"6007#~ "यसो गर्न अनुमति नदिन जोडका साथ सिफारिस गरिन्छ ।"
66916008
6692#~ msgid "Generating Private Key."6009#~ msgid "Generating Private Key."
6693#~ msgstr "निजी कुञ्जी उत्पन्न गर्दैछ।"6010#~ msgstr "निजी कुञ्जी उत्पन्न गर्दैछ।"
66946011
nn6012#~ msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could t
 >ake a few minutes."
6013#~ msgstr "जब सम्म नयाँ निजी कुञ्जी बन्दैन तब सम्म कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्। यो
 > प्रक्रियाले केही मिनेट लिन सक्छ।"
6014 
6695#~ msgid ""6015#~ msgid ""
n6696#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "n
6697#~ "a few minutes."
6698#~ msgstr ""
6699#~ "जब सम्म नयाँ निजी कुञ्जी बन्दैन तब सम्म कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्। यो प्रक्र
>ियाले केही " 
6700#~ "मिनेट लिन सक्छ।"
6701 
6702#~ msgid ""
6703#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "6016#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked padloc
 >k icon is "
6704#~ "padlock icon is displayed.\n"6017#~ "displayed.\n"
6705#~ "\n"6018#~ "\n"
6706#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."6019#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
6707#~ msgstr ""6020#~ msgstr ""
n6708#~ "सुरक्षित पृष्ठहरूका लागि, ठेगाना प्रविष्टिसँग भिन्न रङ हुन्छ र ताल्चा लगाइएकn6021#~ "सुरक्षित पृष्ठहरूका लागि, ठेगाना प्रविष्टिसँग भिन्न रङ हुन्छ र ताल्चा लगाइएक
>ो प्याडलक ">ो प्याडलक वस्तु प्रदर्शन गरिन्छ ।\n"
6709#~ "वस्तु प्रदर्शन गरिन्छ ।\n"
6710#~ "\n"6022#~ "\n"
6711#~ "वस्तुस्थितिपट्टीमा प्याडलक वस्तुले पनि पृष्ठ सुरक्षित छ छैन इङ्गित गर्दछ ।"6023#~ "वस्तुस्थितिपट्टीमा प्याडलक वस्तुले पनि पृष्ठ सुरक्षित छ छैन इङ्गित गर्दछ ।"
67126024
6713#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"6025#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
6714#~ msgstr "यो पृष्ठ न्यून सुरक्षा जडानमा लोड भएको छ"6026#~ msgstr "यो पृष्ठ न्यून सुरक्षा जडानमा लोड भएको छ"
67156027
6716#~ msgid ""6028#~ msgid ""
n6717#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "n6029#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by
 > a third party."
6718#~ "by a third party."
6719#~ msgstr ""
6720#~ "तपाईँले यस पृष्ठमा देख्ने वा प्रबिष्टि गर्ने जुनसुकै सूचना तेस्रो समूहद्वारा6030#~ msgstr "तपाईँले यस पृष्ठमा देख्ने वा प्रबिष्टि गर्ने जुनसुकै सूचना तेस्रो समू
> सजिलै रोक्न सक्नेछ।">हद्वारा सजिलै रोक्न सक्नेछ।"
67216031
6722#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"6032#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
6723#~ msgstr "यो पृष्ठको केही भाग एउटा असुरक्षित जडानमा लोड भएको छ"6033#~ msgstr "यो पृष्ठको केही भाग एउटा असुरक्षित जडानमा लोड भएको छ"
67246034
6725#~ msgid ""6035#~ msgid ""
n6726#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "n6036#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, 
 >and could easily be "
6727#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."6037#~ "intercepted by a third party."
6728#~ msgstr ""6038#~ msgstr ""
n6729#~ "तपाईँले यस पृष्ठमा देख्ने वा प्रबिष्टि गर्ने केही सूचना एक असुरक्षित जडानमा n6039#~ "तपाईँले यस पृष्ठमा देख्ने वा प्रबिष्टि गर्ने केही सूचना एक असुरक्षित जडानमा 
>पठाइनेछ र ">पठाइनेछ र तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न "
6730#~ "तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न सकिनेछ।"6040#~ "सकिनेछ।"
67316041
6732#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"6042#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
6733#~ msgstr "एउटा असुरक्षित सम्पर्कमा यो सूचना पठाउनुहुन्छ ?"6043#~ msgstr "एउटा असुरक्षित सम्पर्कमा यो सूचना पठाउनुहुन्छ ?"
67346044
6735#~ msgid ""6045#~ msgid ""
n6736#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "n6046#~ "The information you have entered will be sent over an insecure connection, a
 >nd could easily be "
6737#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."6047#~ "intercepted by a third party."
6738#~ msgstr ""
6739#~ "तपाईँले प्रबिष्टि गरेका सूचना एक असुरक्षित जडानमा पठाइने छ, र तेस्रो समूहद्व6048#~ msgstr "तपाईँले प्रबिष्टि गरेका सूचना एक असुरक्षित जडानमा पठाइने छ, र तेस्रो 
>ारा सजिलै ">समूहद्वारा सजिलै रोक्न सकिनेछ।"
6740#~ "रोक्न सकिनेछ।"
67416049
6742#  Edit menu6050#  Edit menu
6743#~ msgid "_Send"6051#~ msgid "_Send"
6744#~ msgstr "पठाउनुहोस्"6052#~ msgstr "पठाउनुहोस्"
67456053
6746#~ msgid ""6054#~ msgid ""
n6747#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "n6055#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information you 
 >have entered will "
6748#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "6056#~ "be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a th
 >ird party."
6749#~ "easily be intercepted by a third party."
6750#~ msgstr ""6057#~ msgstr ""
n6751#~ "यद्यपी यस पृष्ठ सुरक्षित जडानमा लोड गरिएको थियो, तपाईँले यस पृष्ठमा प्रबिष्टn6058#~ "यद्यपी यस पृष्ठ सुरक्षित जडानमा लोड गरिएको थियो, तपाईँले यस पृष्ठमा प्रबिष्ट
>ि गरेका ">ि गरेका सूचना असुरक्षित जडानमा "
6752#~ "सूचना असुरक्षित जडानमा पठाइनेछ, र तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न सकिनेछ।"6059#~ "पठाइनेछ, र तेस्रो समूहद्वारा सजिलै रोक्न सकिनेछ।"
67536060
6754#~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="6061#~ msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
6755#~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="6062#~ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
67566063
6757#~ msgid ""6064#~ msgid ""
6762#~ "  %s"6069#~ "  %s"
67636070
6764#~ msgid "Show “_%s”"6071#~ msgid "Show “_%s”"
6765#~ msgstr "“_%s” देखाउनुहोस्"6072#~ msgstr "“_%s” देखाउनुहोस्"
67666073
nn6074#~ msgid "_Move on Toolbar"
6075#~ msgstr "उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्"
6076 
6767#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"6077#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
6768#~ msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्"6078#~ msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्"
67696079
6770#~ msgid "_Delete Toolbar"6080#~ msgid "_Delete Toolbar"
6771#~ msgstr "उपकरणपट्टी मेट्नुहोस्"6081#~ msgstr "उपकरणपट्टी मेट्नुहोस्"
68966206
6897#~ msgid "Unsafe protocol."6207#~ msgid "Unsafe protocol."
6898#~ msgstr "असुरक्षित प्रोटोकोल"6208#~ msgstr "असुरक्षित प्रोटोकोल"
68996209
6900#~ msgid ""6210#~ msgid ""
n6901#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "n6211#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and
 > thereby presents a "
6902#~ "and thereby presents a security risk to your system."6212#~ "security risk to your system."
6903#~ msgstr ""6213#~ msgstr ""
n6904#~ "ठेगाना लोड गरिएको छैन, किनभने यसले एउटा असुरक्षित प्रोटोकल सिफारिश गर्दछ र तn6214#~ "ठेगाना लोड गरिएको छैन, किनभने यसले एउटा असुरक्षित प्रोटोकल सिफारिश गर्दछ र त
>्यस ">्यस पछि तपाईँको प्रणालीको "
6905#~ "पछि तपाईँको प्रणालीको सुरक्षित जोखिम प्रस्तुत गर्दछ।"6215#~ "सुरक्षित जोखिम प्रस्तुत गर्दछ।"
69066216
6907#~ msgid "No web address could be found in this file."6217#~ msgid "No web address could be found in this file."
6908#~ msgstr "यो फाइलमा कुनै पनि वेब ठेगाना फेला पर्दैन।"6218#~ msgstr "यो फाइलमा कुनै पनि वेब ठेगाना फेला पर्दैन।"
69096219
6910#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"6220#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
6911#~ msgstr "इपिफ्यानी डेस्कटप फाइल प्लगइन"6221#~ msgstr "इपिफ्यानी डेस्कटप फाइल प्लगइन"
69126222
n6913#~ msgid ""n
6914#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."6223#~ msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
6915#~ msgstr "यो प्लगइनले वेब लिङ्कहरू समाविष्ट “.desktop” र “.url” फाइल ह्यान्डल ग6224#~ msgstr "यो प्लगइनले वेब लिङ्कहरू समाविष्ट “.desktop” र “.url” फाइल ह्यान्डल ग
>र्दछ ।">र्दछ ।"
69166225
6917#~ msgid "%s:"6226#~ msgid "%s:"
6918#~ msgstr "%s:"6227#~ msgstr "%s:"
69196228
70656374
7066#~ msgid "Delete this topic?"6375#~ msgid "Delete this topic?"
7067#~ msgstr "यो विषय मेट्नुहुन्छ ?"6376#~ msgstr "यो विषय मेट्नुहुन्छ ?"
70686377
7069#~ msgid ""6378#~ msgid ""
n7070#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "n6379#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, un
 >less they also "
7071#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "6380#~ "belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
7072#~ "deleted."
7073#~ msgstr ""6381#~ msgstr ""
n7074#~ "यो शीर्षक मेट्नाले सबै यसका पुस्तकचिनोहरू कोटी विहिन हुन्छन, यदि नभए तिनीहरूn6382#~ "यो शीर्षक मेट्नाले सबै यसका पुस्तकचिनोहरू कोटी विहिन हुन्छन, यदि नभए तिनीहरू
> अर्को "> अर्को शीर्षकका हुन्। पुस्तकचिनोहरू "
7075#~ "शीर्षकका हुन्। पुस्तकचिनोहरू मेटिने छैनन्।"6383#~ "मेटिने छैनन्।"
70766384
7077#~ msgid "_Delete Topic"6385#~ msgid "_Delete Topic"
7078#~ msgstr "विषय मेट्नुहोस्"6386#~ msgstr "विषय मेट्नुहोस्"
70796387
7080#~ msgid "Firebird"6388#~ msgid "Firebird"
7092#  Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.6400#  Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
7093#~ msgid "Import Failed"6401#~ msgid "Import Failed"
7094#~ msgstr "आयात असफल"6402#~ msgstr "आयात असफल"
70956403
7096#~ msgid ""6404#~ msgid ""
n7097#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "n6405#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted 
 >or of an "
7098#~ "corrupted or of an unsupported type."6406#~ "unsupported type."
7099#~ msgstr ""
7100#~ "\"%s\" बाट पुस्तकचिनो आयात गर्न सकेन किनभने यो फाइल नष्ट वा समर्थन रहित प्रक6407#~ msgstr "\"%s\" बाट पुस्तकचिनो आयात गर्न सकेन किनभने यो फाइल नष्ट वा समर्थन रह
>ारको ">ित प्रकारको छ।"
7101#~ "छ।"
71026408
7103#~ msgid "Import Bookmarks from File"6409#~ msgid "Import Bookmarks from File"
7104#~ msgstr "फाइलबाट पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"6410#~ msgstr "फाइलबाट पुस्तकचिनो आयात गर्नुहोस्"
71056411
7106#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"6412#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
7227#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."6533#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
7228#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."6534#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
7229#~ msgstr[0] "डाउनलोड परित्याग हुन्छ र %d सेकेण्डमा लगआउट हुनेछ। "6535#~ msgstr[0] "डाउनलोड परित्याग हुन्छ र %d सेकेण्डमा लगआउट हुनेछ। "
7230#~ msgstr[1] "डाउनलोड परित्याग हुन्छ र %d सेकेण्डमा लगआउट हुनेछ। "6536#~ msgstr[1] "डाउनलोड परित्याग हुन्छ र %d सेकेण्डमा लगआउट हुनेछ। "
72316537
n7232#~ msgid ""n
7233#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "6538#~ msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborte
 >and lost."
7234#~ "and lost."
7235#~ msgstr ""
7236#~ "त्यहाँ अझै डाउनलोड विचारधिन छन्। यदि तपाईँले लगआउट गर्नुभयो भने, तिनिहरू त्य6539#~ msgstr "त्यहाँ अझै डाउनलोड विचारधिन छन्। यदि तपाईँले लगआउट गर्नुभयो भने, तिनि
>ागिन्छन् र ">हरू त्यागिन्छन् र हराउछन्।"
7237#~ "हराउछन्।"
72386540
7239#~ msgid "_Abort Downloads"6541#~ msgid "_Abort Downloads"
7240#~ msgstr "डाउनलोड परित्याग गर्नुहोस्"6542#~ msgstr "डाउनलोड परित्याग गर्नुहोस्"
72416543
7242#~ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"6544#~ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
7243#~ msgstr "अघिल्लो ब्राउजर सञ्झ्याल र टयाब चाहनुहुन्छ?"6545#~ msgstr "अघिल्लो ब्राउजर सञ्झ्याल र टयाब चाहनुहुन्छ?"
72446546
7245#~ msgid ""6547#~ msgid ""
n7246#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "n6548#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You c
 >an recover the "
7247#~ "You can recover the opened windows and tabs."6549#~ "opened windows and tabs."
7248#~ msgstr ""6550#~ msgstr ""
n7249#~ "पछिल्लो पटक सञ्झ्याल अप्रत्यासित बन्द भएको हुनसक्दछ। तपाईँले पहिले खोल्नुभएकn6551#~ "पछिल्लो पटक सञ्झ्याल अप्रत्यासित बन्द भएको हुनसक्दछ। तपाईँले पहिले खोल्नुभएक
>ो सञ्झ्याल र ">ो सञ्झ्याल र ट्याब पुन: प्राप्त गर्न "
7250#~ "ट्याब पुन: प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ।"6552#~ "सक्नुहुन्छ।"
72516553
7252#~ msgid "_Don't Recover"6554#~ msgid "_Don't Recover"
7253#~ msgstr "पुन: प्राप्त नर्गनुहोस्"6555#~ msgstr "पुन: प्राप्त नर्गनुहोस्"
72546556
7255#~ msgid "_Recover"6557#~ msgid "_Recover"
7605#~ msgstr "समाप्ति:"6907#~ msgstr "समाप्ति:"
76066908
7607#~ msgid "End of current session"6909#~ msgid "End of current session"
7608#~ msgstr "हालको सत्रको अन्त्य"6910#~ msgstr "हालको सत्रको अन्त्य"
76096911
nn6912#~ msgid "Domain"
6913#~ msgstr "डोमेन"
6914 
7610#~ msgid "Host"6915#~ msgid "Host"
7611#~ msgstr "होस्ट"6916#~ msgstr "होस्ट"
76126917
7613#~ msgid "User Password"6918#~ msgid "User Password"
7614#~ msgstr "प्रयोगकर्ता पासवर्ड"6919#~ msgstr "प्रयोगकर्ता पासवर्ड"
76336938
7634#~ msgid "Close print preview"6939#~ msgid "Close print preview"
7635#~ msgstr "मुद्रण पुर्वावलोकन बन्द गर्नुहोस्"6940#~ msgstr "मुद्रण पुर्वावलोकन बन्द गर्नुहोस्"
76366941
7637#~ msgid ""6942#~ msgid ""
n7638#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "n6943#~ "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modif
 >y it under the "
7639#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "6944#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Fo
 >undation; either "
7640#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "6945#~ "version 2 of the License, or (at your option) any later version."
7641#~ "your option) any later version."
7642#~ msgstr ""6946#~ msgstr ""
n7643#~ "GNOME वेब ब्राउजर एउटा नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि: शुल्क सफ्टवेयn6947#~ "GNOME वेब ब्राउजर एउटा नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि: शुल्क सफ्टवेय
>र ">र संस्थाद्वारा प्रकाशित GNU साधारण "
7644#~ "संस्थाद्वारा प्रकाशित GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तरगत रहेर पुन6948#~ "सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तरगत रहेर पुन: वितरण वा परिमार्जन गर्न सक्नुहु
>: वितरण ">न्छ; या इजाजत पत्रको संस्करण २, वा "
7645#~ "वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; या इजाजत पत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको विकल्पम6949#~ "(तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।"
>ा) कुनै " 
7646#~ "पछिल्लो संस्करण।"
76476950
7648#~ msgid ""6951#~ msgid ""
n7649#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "n6952#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but
 > WITHOUT ANY "
7650#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "6953#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FO
 >R A PARTICULAR "
7651#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "6954#~ "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
7652#~ "Public License for more details."
7653#~ msgstr ""6955#~ msgstr ""
n7654#~ "जिनोम वेब ब्राउजर उपयोगी हुन्छ भन्ने आश गरेर वितरण गरिएको छ, तर कुनै वारेन्टn6956#~ "जिनोम वेब ब्राउजर उपयोगी हुन्छ भन्ने आश गरेर वितरण गरिएको छ, तर कुनै वारेन्ट
>ी बिना; ">ी बिना; इङ्गित व्यापारिक वा विशेष "
7655#~ "इङ्गित व्यापारिक वा विशेष उद्देश्यका लागि लायक  वारेन्टी बिना। बढी जानकारीका6957#~ "उद्देश्यका लागि लायक  वारेन्टी बिना। बढी जानकारीका लागि साधारण सामाजिक इजाजत
> लागि ">पत्र GNU हेर्नुहोस्।"
7656#~ "साधारण सामाजिक इजाजतपत्र GNU हेर्नुहोस्।"
76576958
7658#~ msgid ""6959#~ msgid ""
n7659#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "n6960#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with
 > the GNOME Web "
7660#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "6961#~ "Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St
 >reet, Fifth Floor, "
7661#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
7662#~ "02110-1301  USA"6962#~ "Boston, MA  02110-1301  USA"
7663#~ msgstr ""6963#~ msgstr ""
t7664#~ "तपाईँले जिनोम वेब ब्राउजरसँगै साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र प्राप्त गर्नुभएको हुt6964#~ "तपाईँले जिनोम वेब ब्राउजरसँगै साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र प्राप्त गर्नुभएको हु
>नुपर्छ; यदि ">नुपर्छ; यदि छैन भने, नि:शुल्क सफ्टवेयर "
7665#~ "छैन भने, नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्था Inc. लाई 51 Franklin Street, Fifth Floor, 6965#~ "संस्था Inc. लाई 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
>"> मा लेख्नुहोस्।"
7666#~ "Boston, MA  02110-1301  USA मा लेख्नुहोस्।"
76676966
7668#~ msgid ""6967#~ msgid ""
7669#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"6968#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
7670#~ "Powered by Gecko %s"6969#~ "Powered by Gecko %s"
7671#~ msgstr ""6970#~ msgstr ""

Note: both files are merged with latest POT file.