epiphany - main - UI translations - Indonesian

← Back to actions


Latest committed file for Indonesian
Uploaded file by Andika Triwidada on 2025-02-25 02:09:36.217791+00:00
10# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2024.10# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2024.
11msgid ""11msgid ""
12msgstr ""12msgstr ""
13"Project-Id-Version: epiphany master\n"13"Project-Id-Version: epiphany master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"
n15"POT-Creation-Date: 2025-07-21 06:46+0000\n"n15"POT-Creation-Date: 2025-02-20 05:16+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2025-02-25 09:09+0700\n"16"PO-Revision-Date: 2025-02-25 09:09+0700\n"
17"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"17"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"18"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
19"Language: id\n"19"Language: id\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"23"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24"X-Generator: Poedit 3.5\n"24"X-Generator: Poedit 3.5\n"
2525
n26#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:2n26#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
27#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:6 embed/ephy-about-handler.c:20527#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205
28#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:104 src/ephy-main.c:26828#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:266
29#: src/ephy-main.c:428 src/window-commands.c:122929#: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1328
30msgid "Web"30msgid "Web"
31msgstr "Web"31msgstr "Web"
3232
nn33#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
33#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:334#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
35msgid "Browse the web"
36msgstr "Jelajahi web"
37 
38#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
39msgid ""
40"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
41"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
42"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
43"this is the browser for you."
44msgstr ""
45"Peramban web bagi GNOME, dengan fitur integrasi ketat dengan destop dan "
46"antar muka yang sederhana dan intuitif yang memungkinkan Anda berfokus pada "
47"halaman-halaman web Anda. Bila Anda mencari tampilan sederhana, bersih, dan "
48"cantik dari web, ini adalah peramban untuk Anda."
49 
50#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
51msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
52msgstr "Web sering diacu memakai nama kodenya, Epiphany."
53 
54#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
55#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1338
56msgid "The GNOME Project"
57msgstr "Projek GNOME"
58 
59#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
34msgid "Web Browser"60msgid "Web Browser"
35msgstr "Peramban Web"61msgstr "Peramban Web"
3662
n37#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4n
38#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:7
39msgid "Browse the web"
40msgstr "Jelajahi web"
41 
42#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or local63#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or local
>ize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!>ize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
n43#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:6n64#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
44msgid "web;browser;internet;epiphany;"65msgid "web;browser;internet;epiphany;"
45msgstr "web;peramban;internet;epiphany;"66msgstr "web;peramban;internet;epiphany;"
4667
n47#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20n68#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
48msgid "New Window"69msgid "New Window"
49msgstr "Jendela Baru"70msgstr "Jendela Baru"
5071
n51#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24n72#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
52msgid "New Incognito Window"73msgid "New Incognito Window"
53msgstr "Jendela Penyamaran Baru"74msgstr "Jendela Penyamaran Baru"
5475
55#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:1376#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
56msgid "Browse with caret"77msgid "Browse with caret"
63#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:1884#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
64msgid "Address of the user’s home page."85msgid "Address of the user’s home page."
65msgstr "Alamat dari halaman beranda pengguna."86msgstr "Alamat dari halaman beranda pengguna."
6687
67#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:2288#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
n68#, fuzzyn
69#| msgid "Default search engine."
70msgid "Default search engine"89msgid "Default search engine."
71msgstr "Mesin pencari bawaan."90msgstr "Mesin pencari bawaan."
7291
73#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:2392#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
74msgid "Name of the search engine selected by default."93msgid "Name of the search engine selected by default."
75msgstr "Beri nama mesin pencari yang dipilih secara bawaan."94msgstr "Beri nama mesin pencari yang dipilih secara bawaan."
7695
n77#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27n
78#, fuzzy
79#| msgid "New search engine"
80msgid "Incognito search engine"
81msgstr "Mesin pencari baru"
82 
83#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
84#, fuzzy
85#| msgid "Name of the search engine selected by default."
86msgid "Name of the search engine selected in incognito mode."
87msgstr "Beri nama mesin pencari yang dipilih secara bawaan."
88 
89#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:3996#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
97msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
98msgstr "Usang. Silakan gunakan penyedia mesin pencari sebagai gantinya."
99 
100#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:45
90msgid "List of the search engines."101msgid "List of the search engines."
91msgstr "Daftar mesin pencari."102msgstr "Daftar mesin pencari."
92103
n93#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:40n104#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
94msgid ""105msgid ""
95"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "106"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
96"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "107"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "
97"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "108"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "
98"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "109"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "
102"sesuai dengan mesin pencari, dan dengan kunci yang didukung berikut: "113"sesuai dengan mesin pencari, dan dengan kunci yang didukung berikut: "
103"\"nama\" adalah nama mesin pencari. \"url\" adalah URL pencarian dengan "114"\"nama\" adalah nama mesin pencari. \"url\" adalah URL pencarian dengan "
104"istilah pencarian diganti dengan %s. \"bang\" adalah bang (kata pintasan) "115"istilah pencarian diganti dengan %s. \"bang\" adalah bang (kata pintasan) "
105"dari mesin pencari."116"dari mesin pencari."
106117
n107#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50n118#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
108#, fuzzy
109#| msgid "Enable Google Search Suggestions"119msgid "Enable Google Search Suggestions"
110msgid "Enable Search Suggestions"
111msgstr "Aktifkan Saran Pencarian Google"120msgstr "Aktifkan Saran Pencarian Google"
112121
n113#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51n122#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
114#, fuzzy
115#| msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."123msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
116msgid "Whether to show Search Suggestion in url entry popdown."
117msgstr "Apakah menampilkan Saran Pencarian Google dalam popdown entri url."124msgstr "Apakah menampilkan Saran Pencarian Google dalam popdown entri url."
118125
n119#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55n126#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
120msgid "Force new windows to be opened in tabs"127msgid "Force new windows to be opened in tabs"
121msgstr "Memaksa jendela baru dibuka dalam tab"128msgstr "Memaksa jendela baru dibuka dalam tab"
122129
n123#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56n130#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
124msgid ""131msgid ""
125"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."132"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
126msgstr ""133msgstr ""
127"Memaksa permintaan jendela baru dibuka dalam tab, bukan memakai jendela baru."134"Memaksa permintaan jendela baru dibuka dalam tab, bukan memakai jendela baru."
128135
n129#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:63n136#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
130msgid "Whether to automatically restore the last session"137msgid "Whether to automatically restore the last session"
131msgstr "Apakah secara otomatis memulihkan sesi terakhir"138msgstr "Apakah secara otomatis memulihkan sesi terakhir"
132139
n133#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:64n140#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
134msgid ""141msgid ""
135"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "142"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
136"“always” (the previous state of the application is always restored) and "143"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
137"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."144"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
138msgstr ""145msgstr ""
139"Menentukan bagaimana sesi akan dipulihkan saat awal mula. Nilai yang "146"Menentukan bagaimana sesi akan dipulihkan saat awal mula. Nilai yang "
140"diizinkan adalah \"always\" (keadaan aplikasi sebelumnya selalu dipulihkan) "147"diizinkan adalah \"always\" (keadaan aplikasi sebelumnya selalu dipulihkan) "
141"dan \"crashed\" (hanya memulihkan sesi bila aplikasi crash)."148"dan \"crashed\" (hanya memulihkan sesi bila aplikasi crash)."
142149
n143#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68n150#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
144msgid ""151msgid ""
145"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "152"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
146"restore"153"restore"
147msgstr ""154msgstr ""
148"Apakah menunda pemuatan tab yang tak seketika nampak saat mengembalikan sesi"155"Apakah menunda pemuatan tab yang tak seketika nampak saat mengembalikan sesi"
149156
n150#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69n157#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
151msgid ""158msgid ""
152"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "159"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
153"switches to them, upon session restore."160"switches to them, upon session restore."
154msgstr ""161msgstr ""
155"Ketika opsi ini diisi true, tab tak akan mulai memuat sampai pengguna "162"Ketika opsi ini diisi true, tab tak akan mulai memuat sampai pengguna "
156"berpindah ke mereka, saat sesi dikembalikan."163"berpindah ke mereka, saat sesi dikembalikan."
157164
n158#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73n165#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
159msgid "List of adblock filters"166msgid "List of adblock filters"
160msgstr "Daftar penyaring pemblokir iklan"167msgstr "Daftar penyaring pemblokir iklan"
161168
n162#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74n169#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
163msgid ""170msgid ""
164"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "171"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
165"ad blocker."172"ad blocker."
166msgstr ""173msgstr ""
167"Daftar URL dengan aturan penyaringan konten dalam format JSON untuk "174"Daftar URL dengan aturan penyaringan konten dalam format JSON untuk "
168"digunakan oleh pemblokir iklan."175"digunakan oleh pemblokir iklan."
169176
n170#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78n177#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
171msgid "Whether to ask for setting browser as default"178msgid "Whether to ask for setting browser as default"
172msgstr "Apakah meminta pengaturan peramban sebagai bawaan"179msgstr "Apakah meminta pengaturan peramban sebagai bawaan"
173180
n174#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79n181#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
175msgid ""182msgid ""
176"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "183"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
177"not already set."184"not already set."
178msgstr ""185msgstr ""
179"Ketika opsi ini diisi true, peramban akan meminta menjadi bawaan jika belum "186"Ketika opsi ini diisi true, peramban akan meminta menjadi bawaan jika belum "
180"diatur."187"diatur."
181188
n182#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83n189#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
183msgid "Start in incognito mode"190msgid "Start in incognito mode"
184msgstr "Mulai dalam mode penyamaran"191msgstr "Mulai dalam mode penyamaran"
185192
n186#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84n193#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
187msgid ""194msgid ""
188"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"195"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
189msgstr ""196msgstr ""
190"Ketika opsi ini diisi true, peramban akan selalu mulai dalam mode penyamaran"197"Ketika opsi ini diisi true, peramban akan selalu mulai dalam mode penyamaran"
191198
n192#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88n199#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
193msgid "Active clear data items."200msgid "Active clear data items."
194msgstr "Butir data pembersihan aktif."201msgstr "Butir data pembersihan aktif."
195202
n196#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89n203#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
197msgid ""204msgid ""
198"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "205"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
199"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "206"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
200"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "207"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
201"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "208"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
205"1 = Cookie, 2 = Singgahan diska HTTP, 4 = Data penyimpanan lokal, 8 = "212"1 = Cookie, 2 = Singgahan diska HTTP, 4 = Data penyimpanan lokal, 8 = "
206"Singgahan aplikasi web luring, 16 = Basis data IndexDB, 32 = Basis data "213"Singgahan aplikasi web luring, 16 = Basis data IndexDB, 32 = Basis data "
207"WebSQL, 64 = Data pengaya, 128 = Singgahan kebijakan HSTS, 256 = Data "214"WebSQL, 64 = Data pengaya, 128 = Singgahan kebijakan HSTS, 256 = Data "
208"Pencegahan Pelacakan Cerdas."215"Pencegahan Pelacakan Cerdas."
209216
n210#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95n217#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
211msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."218msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
212msgstr ""219msgstr ""
213"Memperluas ukuran tab untuk mengisi ruang yang tersedia pada bilah tab."220"Memperluas ukuran tab untuk mengisi ruang yang tersedia pada bilah tab."
214221
n215#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96n222#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:102
216msgid ""223msgid ""
217"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "224"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
218"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."225"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
219msgstr ""226msgstr ""
220"Jika difungsikan tab akan mengembang untuk menggunakan seluruh ruang yang "227"Jika difungsikan tab akan mengembang untuk menggunakan seluruh ruang yang "
221"tersedia pada bilah tab. Pengaturan ini diabaikan dalam desktop Pantheon."228"tersedia pada bilah tab. Pengaturan ini diabaikan dalam desktop Pantheon."
222229
n223#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100n230#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
224msgid "Show url bar at bottom"
225msgstr ""
226 
227#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
228#, fuzzy
229#| msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
230msgid "Whether to show url bar on bottom."
231msgstr "Apakah menampilkan tombol untuk navigasi di WebApp."
232 
233#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
234msgid "The visibility policy for the tabs bar."231msgid "The visibility policy for the tabs bar."
235msgstr "Kebijakan kenampakan bagi bilah tab."232msgstr "Kebijakan kenampakan bagi bilah tab."
236233
n237#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106n234#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
238msgid ""235msgid ""
239"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "236"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
240"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "237"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
241"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "238"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
242"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."239"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
245"\"always\" (bilah tab selalu ditampilkan), \"more-than-one\" (tab hanya "242"\"always\" (bilah tab selalu ditampilkan), \"more-than-one\" (tab hanya "
246"ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan \"never\" (bilah tab tak "243"ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan \"never\" (bilah tab tak "
247"pernah ditampilkan). Pengaturan ini diabaikan dalam desktop Pantheon, dan "244"pernah ditampilkan). Pengaturan ini diabaikan dalam desktop Pantheon, dan "
248"nilai \"always\" dipakai."245"nilai \"always\" dipakai."
249246
n250#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110n247#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
251msgid "Keep window open when closing last tab"248msgid "Keep window open when closing last tab"
252msgstr "Biarkan jendela terbuka saat menutup tab terakhir"249msgstr "Biarkan jendela terbuka saat menutup tab terakhir"
253250
n254#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111n251#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
255msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."252msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
256msgstr ""253msgstr ""
257"Jika diaktifkan maka jendela aplikasi tetap terbuka saat menutup tab "254"Jika diaktifkan maka jendela aplikasi tetap terbuka saat menutup tab "
258"terakhir."255"terakhir."
259256
n260#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115n257#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
261msgid "Show the WebKit features preferences page."
262msgstr ""
263 
264#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
265msgid ""
266"Controls whether the preferences window shows the page which allows toggling "
267"experimental and development WebKit features."
268msgstr ""
269 
270#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
271msgid "Show internal WebKit features in the features preferences page."
272msgstr ""
273 
274#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
275msgid ""
276"Controls whether the features page in the preferences window shows internal "
277"WebKit features."
278msgstr ""
279 
280#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
281msgid "Reader mode article font style."258msgid "Reader mode article font style."
282msgstr "Gaya fonta artikel mode pembaca."259msgstr "Gaya fonta artikel mode pembaca."
283260
n284#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128n261#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:119
285msgid ""262msgid ""
286"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "263"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
287"Possible values are “sans” and “serif”."264"Possible values are “sans” and “serif”."
288msgstr ""265msgstr ""
289"Memilih gaya teks isi utama untuk artikel dalam mode pembaca. Nilai yang "266"Memilih gaya teks isi utama untuk artikel dalam mode pembaca. Nilai yang "
290"mungkin adalah \"sans\" dan \"serif\"."267"mungkin adalah \"sans\" dan \"serif\"."
291268
n292#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132n269#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
293msgid "Reader mode color scheme."270msgid "Reader mode color scheme."
294msgstr "Skema warna mode pembaca."271msgstr "Skema warna mode pembaca."
295272
n296#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133n273#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124
297msgid ""274msgid ""
298"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "275"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
299"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "276"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
300"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"277"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"
301"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."278"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
304"yang mungkin adalah \"light\" (teks gelap pada latar belakang terang) dan "281"yang mungkin adalah \"light\" (teks gelap pada latar belakang terang) dan "
305"\"dark\" (teks terang di latar belakang gelap). Pengaturan ini diabaikan "282"\"dark\" (teks terang di latar belakang gelap). Pengaturan ini diabaikan "
306"pada sistem yang menyediakan preferensi gaya gelap di seluruh sistem, "283"pada sistem yang menyediakan preferensi gaya gelap di seluruh sistem, "
307"seperti GNOME 42 dan yang lebih baru."284"seperti GNOME 42 dan yang lebih baru."
308285
n309#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139n286#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
310msgid "Minimum font size"287msgid "Minimum font size"
311msgstr "Ukuran fonta minimum"288msgstr "Ukuran fonta minimum"
312289
n313#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143n290#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
314msgid "Use GNOME fonts"291msgid "Use GNOME fonts"
315msgstr "Gunakan fonta GNOME"292msgstr "Gunakan fonta GNOME"
316293
n317#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144n294#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
318msgid "Use GNOME font settings."295msgid "Use GNOME font settings."
319msgstr "Gunakan pengaturan fonta GNOME."296msgstr "Gunakan pengaturan fonta GNOME."
320297
n321#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148n298#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
322msgid "Custom sans-serif font"299msgid "Custom sans-serif font"
323msgstr "Fonta sans-serif ubahan"300msgstr "Fonta sans-serif ubahan"
324301
n325#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149n302#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
326msgid ""303msgid ""
327"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "304"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
328"is set."305"is set."
329msgstr ""306msgstr ""
330"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta destop sans-serif ketika use-gome-"307"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta destop sans-serif ketika use-gome-"
331"fonts ditata."308"fonts ditata."
332309
n333#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153n310#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
334msgid "Custom serif font"311msgid "Custom serif font"
335msgstr "Fonta serif ubahan"312msgstr "Fonta serif ubahan"
336313
n337#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154n314#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
338msgid ""315msgid ""
339"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "316"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
340"set."317"set."
341msgstr ""318msgstr ""
342"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta destop serif ketika use-gome-fonts "319"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta destop serif ketika use-gome-fonts "
343"ditata."320"ditata."
344321
n345#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158n322#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
346msgid "Custom monospace font"323msgid "Custom monospace font"
347msgstr "Fonta lebar seragam (monospace) ubahan"324msgstr "Fonta lebar seragam (monospace) ubahan"
348325
n349#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159n326#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
350msgid ""327msgid ""
351"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "328"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
352"is set."329"is set."
353msgstr ""330msgstr ""
354"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta destop monospace ketika use-gome-"331"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta destop monospace ketika use-gome-"
355"fonts ditata."332"fonts ditata."
356333
n357#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163n334#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
358msgid "Use a custom CSS"335msgid "Use a custom CSS"
359msgstr "Gunakan CSS ubahan"336msgstr "Gunakan CSS ubahan"
360337
n361#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164n338#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
362msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."339msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
363msgstr "Gunakan berkas CSS ubahan untuk mengubah CSS milik situs web."340msgstr "Gunakan berkas CSS ubahan untuk mengubah CSS milik situs web."
364341
n365#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168n342#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
366msgid "Use a custom JS"343msgid "Use a custom JS"
367msgstr "Gunakan JS ubahan"344msgstr "Gunakan JS ubahan"
368345
n369#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169n346#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
370msgid "Use a custom JS file to modify websites."347msgid "Use a custom JS file to modify websites."
371msgstr "Gunakan berkas CSS ubahan untuk mengubah situs web."348msgstr "Gunakan berkas CSS ubahan untuk mengubah situs web."
372349
n373#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173n350#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
374msgid "Enable spell checking"351msgid "Enable spell checking"
375msgstr "Bolehkan pemeriksaan ejaan"352msgstr "Bolehkan pemeriksaan ejaan"
376353
n377#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174n354#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
378msgid "Spell check any text typed in editable areas."355msgid "Spell check any text typed in editable areas."
379msgstr ""356msgstr ""
380"Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting."357"Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting."
381358
n382#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178n359#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
383msgid "Default encoding"360msgid "Default encoding"
384msgstr "Pengkodean bawaan"361msgstr "Pengkodean bawaan"
385362
n386#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179n363#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
387msgid ""364msgid ""
388"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."365"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
389msgstr ""366msgstr ""
390"Pengkodean bawaan. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh "367"Pengkodean bawaan. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh "
391"WebKitGTK."368"WebKitGTK."
392369
n393#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183n370#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
394#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:201371#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:219
395msgid "Languages"372msgid "Languages"
396msgstr "Bahasa"373msgstr "Bahasa"
397374
n398#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184n375#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
399msgid ""376msgid ""
400"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."377"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
401msgstr ""378msgstr ""
402"Bahasa yang diinginkan. Array kode lokal atau \"sistem\" untuk menggunakan "379"Bahasa yang diinginkan. Array kode lokal atau \"sistem\" untuk menggunakan "
403"lokalisasi saat ini."380"lokalisasi saat ini."
404381
n405#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188n382#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
406msgid "Allow popups"383msgid "Allow popups"
407msgstr "Perbolehkan jendela popup"384msgstr "Perbolehkan jendela popup"
408385
n409#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189n386#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
410msgid ""387msgid ""
411"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."388"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
412msgstr ""389msgstr ""
413"Izinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "390"Izinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "
414"diaktifkan)."391"diaktifkan)."
415392
n416#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193n393#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
417msgid "User agent"394msgid "User agent"
418msgstr "User agent"395msgstr "User agent"
419396
n420#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194n397#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
421msgid ""398msgid ""
422"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "399"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
423"servers."400"servers."
424msgstr ""401msgstr ""
425"String yang akan dipakai sebagai user agent, untuk mengidentifikasikan "402"String yang akan dipakai sebagai user agent, untuk mengidentifikasikan "
426"peramban ke server web."403"peramban ke server web."
427404
n428#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198n405#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
429msgid "Enable adblock"406msgid "Enable adblock"
430msgstr "Aktifkan pemblokir iklan"407msgstr "Aktifkan pemblokir iklan"
431408
n432#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199n409#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
433msgid ""410msgid ""
434"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "411"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
435"show."412"show."
436msgstr ""413msgstr ""
437"Apakah memblokir iklan tertanam yang mungkin ingin ditunjukkan oleh halaman "414"Apakah memblokir iklan tertanam yang mungkin ingin ditunjukkan oleh halaman "
438"web ini."415"web ini."
439416
n440#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203n417#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
441msgid "Remember passwords"418msgid "Remember passwords"
442msgstr "Ingat kata sandi"419msgstr "Ingat kata sandi"
443420
n444#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204n421#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
445msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."422msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
446msgstr "Apakah menyimpan dan mempraisi sandi-sandi dalam situs web."423msgstr "Apakah menyimpan dan mempraisi sandi-sandi dalam situs web."
447424
n448#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208n425#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
449msgid "Autofill form data"426msgid "Autofill form data"
450msgstr "Isi otomatis data formulir"427msgstr "Isi otomatis data formulir"
451428
n452#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209n429#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
453msgid "Whether to auto fill form data in websites."430msgid "Whether to auto fill form data in websites."
454msgstr "Apakah akan mengisi data formulir secara otomatis di situs web."431msgstr "Apakah akan mengisi data formulir secara otomatis di situs web."
455432
n456#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213n433#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
457msgid "Enable site-specific quirks"434msgid "Enable site-specific quirks"
458msgstr "Aktifkan keluarbiasaan khusus-situs"435msgstr "Aktifkan keluarbiasaan khusus-situs"
459436
n460#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214n437#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
461msgid ""438msgid ""
462"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "439"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
463"disable this setting if debugging a specific issue."440"disable this setting if debugging a specific issue."
464msgstr ""441msgstr ""
465"Aktifkan keluarbiasaan untuk membuat situs web tertentu bekerja lebih baik. "442"Aktifkan keluarbiasaan untuk membuat situs web tertentu bekerja lebih baik. "
466"Anda mungkin ingin menonaktifkan setelan ini jika melakukan awakutu pada "443"Anda mungkin ingin menonaktifkan setelan ini jika melakukan awakutu pada "
467"masalah tertentu."444"masalah tertentu."
468445
n469#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218n446#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
470msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"447msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
471msgstr ""448msgstr ""
472"Aktifkan Pencegahan Pelacakan Cerdas (Intelligent Tracking Prevention, ITP)"449"Aktifkan Pencegahan Pelacakan Cerdas (Intelligent Tracking Prevention, ITP)"
473450
n474#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219n451#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
475msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."452msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
476msgstr "Apakah mengaktifkan Pencegahan Pelacakan Cerdas."453msgstr "Apakah mengaktifkan Pencegahan Pelacakan Cerdas."
477454
n478#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223n455#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
479msgid "Allow websites to store local website data"456msgid "Allow websites to store local website data"
480msgstr "Izinkan situs web menyimpan data situs web lokal"457msgstr "Izinkan situs web menyimpan data situs web lokal"
481458
n482#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224n459#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
483msgid ""460msgid ""
484"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "461"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
485"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."462"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
486msgstr ""463msgstr ""
487"Apakah mengizinkan situs web menyimpan kuki, data penyimpanan lokal, dan "464"Apakah mengizinkan situs web menyimpan kuki, data penyimpanan lokal, dan "
488"basis data IndexedDB. Menonaktifkan ini akan merusak banyak situs web."465"basis data IndexedDB. Menonaktifkan ini akan merusak banyak situs web."
489466
n490#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228n467#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
491msgid "Default zoom level for new pages"468msgid "Default zoom level for new pages"
492msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk halaman baru"469msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk halaman baru"
493470
n494#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232n471#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
495#, fuzzy
496#| msgid "Default Zoom Level"
497msgid "Default reader mode zoom level."
498msgstr "Tingkat Perbesaran Bawaan"
499 
500#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
501#, fuzzy
502#| msgid "Default zoom level for new pages"
503msgid "Sets the zoom level for reader mode pages."
504msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk halaman baru"
505 
506#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
507msgid "Enable autosearch"472msgid "Enable autosearch"
508msgstr "Aktifkan pencarian otomatis"473msgstr "Aktifkan pencarian otomatis"
509474
n510#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238n475#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
511msgid ""476msgid ""
512"Whether to automatically search the web when something that does not look "477"Whether to automatically search the web when something that does not look "
513"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "478"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
514"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "479"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
515"selected from the dropdown menu."480"selected from the dropdown menu."
517"Apakah mencari web secara otomatis ketika sesuatu yang tidak terlihat "482"Apakah mencari web secara otomatis ketika sesuatu yang tidak terlihat "
518"seperti URL dimasukkan pada bilah alamat. Jika pengaturan ini dinonaktifkan, "483"seperti URL dimasukkan pada bilah alamat. Jika pengaturan ini dinonaktifkan, "
519"semuanya akan dimuat sebagai URL kecuali mesin pencari secara eksplisit "484"semuanya akan dimuat sebagai URL kecuali mesin pencari secara eksplisit "
520"dipilih dari menu dropdown."485"dipilih dari menu dropdown."
521486
n522#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242n487#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
523msgid "Enable mouse gestures"488msgid "Enable mouse gestures"
524msgstr "Fungsikan gestur tetikus"489msgstr "Fungsikan gestur tetikus"
525490
n526#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243n491#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
527msgid ""492msgid ""
528"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "493"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
529"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."494"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
530msgstr ""495msgstr ""
531"Apakah mengaktifkan gerakan tetikus. Gerakan tetikus didasarkan pada "496"Apakah mengaktifkan gerakan tetikus. Gerakan tetikus didasarkan pada "
532"perilaku Opera dan diaktifkan menggunakan tombol tengah tetikus + gerakan."497"perilaku Opera dan diaktifkan menggunakan tombol tengah tetikus + gerakan."
533498
n534#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247n499#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
535msgid "Enable navigation gestures"500msgid "Enable navigation gestures"
536msgstr "Mengaktifkan gestur navigasi"501msgstr "Mengaktifkan gestur navigasi"
537502
n538#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248n503#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
539msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."504msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."
540msgstr "Apakah akan mengaktifkan gestur navigasi mundur dan maju."505msgstr "Apakah akan mengaktifkan gestur navigasi mundur dan maju."
541506
n542#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252n507#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
543msgid "Last upload directory"508msgid "Last upload directory"
544msgstr "Direktori unggahan terakhir"509msgstr "Direktori unggahan terakhir"
545510
n546#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253n511#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
547msgid "Keep track of last upload directory"512msgid "Keep track of last upload directory"
548msgstr "Pantau direktori unggahan terakhir"513msgstr "Pantau direktori unggahan terakhir"
549514
n550#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257n515#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
551msgid "Last download directory"516msgid "Last download directory"
552msgstr "Direktori unduhan terakhir"517msgstr "Direktori unduhan terakhir"
553518
n554#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258n519#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
555msgid "Keep track of last download directory"520msgid "Keep track of last download directory"
556msgstr "Pantau direktori unduhan terakhir"521msgstr "Pantau direktori unduhan terakhir"
557522
n558#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262n523#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
559msgid "Hardware acceleration policy"524msgid "Hardware acceleration policy"
560msgstr "Kebijakan akselerasi perangkat keras"525msgstr "Kebijakan akselerasi perangkat keras"
561526
n562#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263n527#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
563msgid ""528msgid ""
564"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "529"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "
565"“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable "530"“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable "
566"performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and "531"performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and "
567"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."532"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."
570"\"always\", dan \"never\". Akselerasi perangkat keras mungkin diperlukan "535"\"always\", dan \"never\". Akselerasi perangkat keras mungkin diperlukan "
571"untuk mencapai kinerja yang dapat diterima pada perangkat yang disematkan, "536"untuk mencapai kinerja yang dapat diterima pada perangkat yang disematkan, "
572"tetapi meningkatkan persyaratan penggunaan memori dan dapat mengekspos kutu "537"tetapi meningkatkan persyaratan penggunaan memori dan dapat mengekspos kutu "
573"penggerak grafis khusus perangkat keras yang parah."538"penggerak grafis khusus perangkat keras yang parah."
574539
n575#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267n540#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
576msgid "Always ask for download directory"541msgid "Always ask for download directory"
577msgstr "Selalu tanyakan untuk direktori unduhan"542msgstr "Selalu tanyakan untuk direktori unduhan"
578543
n579#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268n544#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
580msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."545msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
581msgstr "Apakah menyajikan dialog pemilih direktori untuk setiap unduhan."546msgstr "Apakah menyajikan dialog pemilih direktori untuk setiap unduhan."
582547
n583#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272n548#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
584msgid "Enable immediately switch to new open tab"549msgid "Enable immediately switch to new open tab"
585msgstr "Aktifkan seketika beralih ke tab terbuka baru"550msgstr "Aktifkan seketika beralih ke tab terbuka baru"
586551
n587#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273n552#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
588msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."553msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
589msgstr "Apakah secara otomatis beralih ke tab terbuka baru."554msgstr "Apakah secara otomatis beralih ke tab terbuka baru."
590555
n591#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277n556#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
592msgid "Enable WebExtensions"557msgid "Enable WebExtensions"
593msgstr "Aktifkan WebExtension"558msgstr "Aktifkan WebExtension"
594559
n595#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278n560#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
596msgid ""561msgid ""
597"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "562"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
598"extensions."563"extensions."
599msgstr ""564msgstr ""
600"Apakah mengaktifkan WebExtension. WebExtension adalah sistem lintas peramban "565"Apakah mengaktifkan WebExtension. WebExtension adalah sistem lintas peramban "
601"untuk ekstensi."566"untuk ekstensi."
602567
n603#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282n568#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
604msgid "Active WebExtensions"569msgid "Active WebExtensions"
605msgstr "WebExtension Aktif"570msgstr "WebExtension Aktif"
606571
n607#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283n572#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
608msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."573msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
609msgstr "Mengindikasikan WebExtension mana yang ditata aktif."574msgstr "Mengindikasikan WebExtension mana yang ditata aktif."
610575
n611#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287n576#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
612msgid "Show developer actions"577msgid "Show developer actions"
613msgstr "Tampilkn aksi pengembang"578msgstr "Tampilkn aksi pengembang"
614579
n615#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288n580#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
616msgid ""581msgid ""
617"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "582"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "
618"Source and Inspect Element actions."583"Source and Inspect Element actions."
619msgstr ""584msgstr ""
620"Apakah akan menampilkan aksi menu konteks pengembang. Hal ini memungkinkan "585"Apakah akan menampilkan aksi menu konteks pengembang. Hal ini memungkinkan "
621"penggunaan aksi Sumber Halaman dan Elemen Inspeksi."586"penggunaan aksi Sumber Halaman dan Elemen Inspeksi."
622587
n623#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292n
624msgid "Always show full URL"
625msgstr ""
626 
627#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
628msgid "Whether to show the full URL in the address bar even when unfocused."
629msgstr ""
630 
631#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
632msgid "Automatically open URIs"
633msgstr ""
634 
635#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298588#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
636msgid "This is a permission map of security origins to URL schemes."
637msgstr ""
638 
639#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:304
640msgid "Web application additional URLs"589msgid "Web application additional URLs"
641msgstr "URL tambahan aplikasi web"590msgstr "URL tambahan aplikasi web"
642591
n643#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305n592#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
644msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"593msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
645msgstr "Daftar URL yang harus dibuka oleh aplikasi web"594msgstr "Daftar URL yang harus dibuka oleh aplikasi web"
646595
n647#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309n596#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
648msgid "Show navigation buttons in WebApp"597msgid "Show navigation buttons in WebApp"
649msgstr "Tampilkan tombol navigasi dalam WebApp"598msgstr "Tampilkan tombol navigasi dalam WebApp"
650599
n651#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310n600#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
652msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."601msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
653msgstr "Apakah menampilkan tombol untuk navigasi di WebApp."602msgstr "Apakah menampilkan tombol untuk navigasi di WebApp."
654603
n655#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314n604#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
656msgid "Run in background"605msgid "Run in background"
657msgstr "Jalankan di latar belakang"606msgstr "Jalankan di latar belakang"
658607
n659#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315n608#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
660msgid ""609msgid ""
661"If enabled, application continues running in the background after closing "610"If enabled, application continues running in the background after closing "
662"the window."611"the window."
663msgstr ""612msgstr ""
664"Jika diaktifkan, aplikasi terus berjalan di latar belakang setelah menutup "613"Jika diaktifkan, aplikasi terus berjalan di latar belakang setelah menutup "
665"jendela."614"jendela."
666615
n667#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319n616#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:295
668msgid "WebApp is system-wide"617msgid "WebApp is system-wide"
669msgstr "WebApp di seluruh sistem"618msgstr "WebApp di seluruh sistem"
670619
n671#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320n620#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
672msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."621msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
673msgstr "Jika diaktifkan, aplikasi tidak dapat disunting atau dihapus."622msgstr "Jika diaktifkan, aplikasi tidak dapat disunting atau dihapus."
674623
n675#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326n624#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
676msgid "The downloads folder"625msgid "The downloads folder"
677msgstr "Folder unduhan"626msgstr "Folder unduhan"
678627
n679#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327n628#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
680msgid ""629msgid ""
681"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "630"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
682"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."631"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
683msgstr ""632msgstr ""
684"Path folder tempat mengunduh berkas; atau \"Unduhan\" untuk memakai folder "633"Path folder tempat mengunduh berkas; atau \"Unduhan\" untuk memakai folder "
685"pengunduhan bawaan, atau \"Destop\" untuk memakai folder destop."634"pengunduhan bawaan, atau \"Destop\" untuk memakai folder destop."
686635
n687#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334n636#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310
688msgid "Window position"637msgid "Window position"
689msgstr "Posisi jendela"638msgstr "Posisi jendela"
690639
n691#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:335n640#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
692msgid ""641msgid ""
693"The position to use for a new window that is not restored from a previous "642"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
694"session."643"session."
695msgstr ""644msgstr ""
696"Posisi untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi "645"Posisi untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi "
697"sebelumnya."646"sebelumnya."
698647
n699#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339n648#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
700msgid "Window size"649msgid "Window size"
701msgstr "Ukuran jendela"650msgstr "Ukuran jendela"
702651
n703#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340n652#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
704msgid ""653msgid ""
705"The size to use for a new window that is not restored from a previous "654"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
706"session."655"session."
707msgstr ""656msgstr ""
708"Ukuran untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi "657"Ukuran untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi "
709"sebelumnya."658"sebelumnya."
710659
n711#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344n660#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
712msgid "Is maximized"661msgid "Is maximized"
713msgstr "Dimaksimalkan"662msgstr "Dimaksimalkan"
714663
n715#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:345n664#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
716msgid ""665msgid ""
717"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "666"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
718"initially maximized."667"initially maximized."
719msgstr ""668msgstr ""
720"Apakah jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi sebelumnya harus "669"Apakah jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi sebelumnya harus "
721"awalnya dimaksimalkan."670"awalnya dimaksimalkan."
722671
nn672#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325
673msgid "Bookmarks order"
674msgstr "Urutan markah"
675 
723#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360676#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
677msgid ""
678"The order of bookmarks and tags in the main view of the bookmarks dialog."
679msgstr "Urutan markah dan tag pada tampilan utama dialog markah."
680 
681#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:330
682msgid "Tags order"
683msgstr "Urutan tag"
684 
685#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331
686msgid "The order of bookmarks in the tag detail view of each tag."
687msgstr "Urutan markah dalam tampilan detail tag dari setiap tag."
688 
689#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:346
724msgid "Disable forward and back buttons"690msgid "Disable forward and back buttons"
725msgstr "Nonaktifkan tombol maju dan mundur"691msgstr "Nonaktifkan tombol maju dan mundur"
726692
n727#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361n693#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
728msgid ""694msgid ""
729"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "695"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
730"from accessing immediate browser history"696"from accessing immediate browser history"
731msgstr ""697msgstr ""
732"Jika diatur ke \"true\", tombol maju dan mundur dinonaktifkan, mencegah "698"Jika diatur ke \"true\", tombol maju dan mundur dinonaktifkan, mencegah "
733"pengguna mengakses riwayat peramban secara langsung"699"pengguna mengakses riwayat peramban secara langsung"
734700
n735#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379n701#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365
736msgid "Firefox Sync Token Server URL"702msgid "Firefox Sync Token Server URL"
737msgstr "URL Peladen Token Sinkronisasi Firefox"703msgstr "URL Peladen Token Sinkronisasi Firefox"
738704
n739#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380n705#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
740msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."706msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
741msgstr "URL ke peladen token Sinkronisasi Firefox ubahan."707msgstr "URL ke peladen token Sinkronisasi Firefox ubahan."
742708
n743#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384n709#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
744msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"710msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
745msgstr "URL Peladen Akun Sinkronisasi Firefox"711msgstr "URL Peladen Akun Sinkronisasi Firefox"
746712
n747#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385n713#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
748msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."714msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
749msgstr "URL ke peladen akun Sinkronisasi Firefox ubahan."715msgstr "URL ke peladen akun Sinkronisasi Firefox ubahan."
750716
n751#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389n717#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
752msgid "Currently signed in sync user"718msgid "Currently signed in sync user"
753msgstr "Pengguna sync sekarang yang sedang masuk"719msgstr "Pengguna sync sekarang yang sedang masuk"
754720
n755#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390n721#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
756msgid ""722msgid ""
757"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "723"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "
758"servers."724"servers."
759msgstr ""725msgstr ""
760"Surel yang terkait dengan Akun Mozilla digunakan untuk sinkronisasi data "726"Surel yang terkait dengan Akun Mozilla digunakan untuk sinkronisasi data "
761"dengan peladen Mozilla."727"dengan peladen Mozilla."
762728
n763#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394n729#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
764msgid "Last sync timestamp"730msgid "Last sync timestamp"
765msgstr "Timestamp sinkronisasi terakhir"731msgstr "Timestamp sinkronisasi terakhir"
766732
n767#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395n733#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
768msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."734msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
769msgstr "Waktu UNIX saat terakhir sinkronisasi dilakukan dalam detik."735msgstr "Waktu UNIX saat terakhir sinkronisasi dilakukan dalam detik."
770736
n771#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399n737#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
772msgid "Sync device ID"738msgid "Sync device ID"
773msgstr "ID peranti sync"739msgstr "ID peranti sync"
774740
n775#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400n741#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
776msgid "The sync device ID of the current device."742msgid "The sync device ID of the current device."
777msgstr "ID peranti sync dari peranti saat ini."743msgstr "ID peranti sync dari peranti saat ini."
778744
n779#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404n745#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
780msgid "Sync device name"746msgid "Sync device name"
781msgstr "Nama peranti sync"747msgstr "Nama peranti sync"
782748
n783#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405n749#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
784msgid "The sync device name of the current device."750msgid "The sync device name of the current device."
785msgstr "Nama peranti sync dari peranti saat ini."751msgstr "Nama peranti sync dari peranti saat ini."
786752
n787#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409n753#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
788msgid "The sync frequency in minutes"754msgid "The sync frequency in minutes"
789msgstr "Frekuensi sinkroni dalam menit"755msgstr "Frekuensi sinkroni dalam menit"
790756
n791#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410n757#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
792msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."758msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
793msgstr "Berapa menit antara dua sync berturutan."759msgstr "Berapa menit antara dua sync berturutan."
794760
n795#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414n761#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
796msgid "Sync data with Firefox"762msgid "Sync data with Firefox"
797msgstr "Sync data dengan Firefox"763msgstr "Sync data dengan Firefox"
798764
n799#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415n765#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
800msgid ""766msgid ""
801"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "767"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
802"otherwise."768"otherwise."
803msgstr ""769msgstr ""
804"TRUE bila koleksi Ephy mesti diselaraskan dengan koleksi Firefox, FALSE bila "770"TRUE bila koleksi Ephy mesti diselaraskan dengan koleksi Firefox, FALSE bila "
805"tidak."771"tidak."
806772
n807#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419n773#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
808msgid "Enable bookmarks sync"774msgid "Enable bookmarks sync"
809msgstr "Fungsikan sinkronisasi markah"775msgstr "Fungsikan sinkronisasi markah"
810776
n811#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420n777#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
812msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."778msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
813msgstr "TRUE bila koleksi markah mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."779msgstr "TRUE bila koleksi markah mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."
814780
n815#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424n781#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
816msgid "Bookmarks sync timestamp"782msgid "Bookmarks sync timestamp"
817msgstr "Stempel waktu sinkronisasi markah"783msgstr "Stempel waktu sinkronisasi markah"
818784
n819#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425n785#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
820msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."786msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
821msgstr "Stempel waktu saat terakhir sinkronisasi markah dilakukan."787msgstr "Stempel waktu saat terakhir sinkronisasi markah dilakukan."
822788
n823#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429n
824#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
825#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459789#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
790#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
791#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
826msgid "Initial sync or normal sync"792msgid "Initial sync or normal sync"
827msgstr "Sync awal atau sync normal"793msgstr "Sync awal atau sync normal"
828794
n829#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430n795#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
830msgid ""796msgid ""
831"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "797"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
832"otherwise."798"otherwise."
833msgstr ""799msgstr ""
834"TRUE bila koleksi markah perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE bila "800"TRUE bila koleksi markah perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE bila "
835"tidak."801"tidak."
836802
n837#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434n803#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
838msgid "Enable passwords sync"804msgid "Enable passwords sync"
839msgstr "Fungsikan sync kata sandi"805msgstr "Fungsikan sync kata sandi"
840806
n841#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435n807#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
842msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."808msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
843msgstr "TRUE bila koleksi kata sandi mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."809msgstr "TRUE bila koleksi kata sandi mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."
844810
n845#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439n811#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
846msgid "Passwords sync timestamp"812msgid "Passwords sync timestamp"
847msgstr "Timestamp sync kata sandi"813msgstr "Timestamp sync kata sandi"
848814
n849#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440n815#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
850msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."816msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
851msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi kata sandi dilakukan."817msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi kata sandi dilakukan."
852818
n853#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445n819#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
854msgid ""820msgid ""
855"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "821"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
856"otherwise."822"otherwise."
857msgstr ""823msgstr ""
858"TRUE bila koleksi kata sandi perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE "824"TRUE bila koleksi kata sandi perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE "
859"bila tidak."825"bila tidak."
860826
n861#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449n827#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
862msgid "Enable history sync"828msgid "Enable history sync"
863msgstr "Fungsikan sync riwayat"829msgstr "Fungsikan sync riwayat"
864830
n865#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450n831#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
866msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."832msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
867msgstr "TRUE bila koleksi riwayat mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."833msgstr "TRUE bila koleksi riwayat mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."
868834
n869#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454n835#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
870msgid "History sync timestamp"836msgid "History sync timestamp"
871msgstr "Timestamp sync riwayat"837msgstr "Timestamp sync riwayat"
872838
n873#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455n839#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
874msgid "The timestamp at which last history sync was made."840msgid "The timestamp at which last history sync was made."
875msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi riwayat dilakukan."841msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi riwayat dilakukan."
876842
n877#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460n843#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
878msgid ""844msgid ""
879"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "845"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
880"otherwise."846"otherwise."
881msgstr ""847msgstr ""
882"TRUE bila koleksi riwayat perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE bila "848"TRUE bila koleksi riwayat perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE bila "
883"tidak."849"tidak."
884850
n885#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464n851#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
886msgid "Enable open tabs sync"852msgid "Enable open tabs sync"
887msgstr "Fungsikan sync tab yang terbuka"853msgstr "Fungsikan sync tab yang terbuka"
888854
n889#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465n855#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
890msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."856msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
891msgstr ""857msgstr ""
892"TRUE bila koleksi tab yang terbuka mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."858"TRUE bila koleksi tab yang terbuka mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."
893859
n894#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469n860#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
895msgid "Open tabs sync timestamp"861msgid "Open tabs sync timestamp"
896msgstr "Timestamp sync tab terbuka"862msgstr "Timestamp sync tab terbuka"
897863
n898#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470n864#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
899msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."865msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
900msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi tab terbuka dilakukan."866msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi tab terbuka dilakukan."
901867
n902#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481n868#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
903msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"869msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
904msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin mikrofon diminta untuk host ini"870msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin mikrofon diminta untuk host ini"
905871
n906#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482n872#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468
907msgid ""873msgid ""
908"This option is used to save whether a given host has been given permission "874"This option is used to save whether a given host has been given permission "
909"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "875"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
910"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "876"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
911"automatically make the decision upon request."877"automatically make the decision upon request."
913"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "879"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
914"diberi izin untuk mengakses mikrofon pengguna. Bawaan \"undecided\" berarti "880"diberi izin untuk mengakses mikrofon pengguna. Bawaan \"undecided\" berarti "
915"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "881"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
916"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."882"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
917883
n918#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486n884#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
919msgid ""885msgid ""
920"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"886"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
921msgstr ""887msgstr ""
922"Keputusan untuk menerapkan ketika izin geolokasi diminta untuk host ini"888"Keputusan untuk menerapkan ketika izin geolokasi diminta untuk host ini"
923889
n924#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487n890#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
925msgid ""891msgid ""
926"This option is used to save whether a given host has been given permission "892"This option is used to save whether a given host has been given permission "
927"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "893"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
928"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "894"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
929"automatically make the decision upon request."895"automatically make the decision upon request."
931"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "897"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
932"diberi izin untuk mengakses lokasi pengguna. Bawaan \"undecided\" berarti "898"diberi izin untuk mengakses lokasi pengguna. Bawaan \"undecided\" berarti "
933"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "899"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
934"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."900"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
935901
n936#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491n902#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
937msgid ""903msgid ""
938"Decision to apply when notification permission is requested for this host"904"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
939msgstr ""905msgstr ""
940"Keputusan untuk menerapkan bila ketika notifikasi diminta untuk host ini"906"Keputusan untuk menerapkan bila ketika notifikasi diminta untuk host ini"
941907
n942#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492n908#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
943msgid ""909msgid ""
944"This option is used to save whether a given host has been given permission "910"This option is used to save whether a given host has been given permission "
945"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "911"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
946"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "912"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
947"automatically make the decision upon request."913"automatically make the decision upon request."
949"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "915"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
950"diberi izin untuk menampilkan notifikasi. Bawaan \"undecided\" berarti "916"diberi izin untuk menampilkan notifikasi. Bawaan \"undecided\" berarti "
951"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "917"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
952"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."918"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
953919
n954#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:496n920#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
955msgid ""921msgid ""
956"Decision to apply when save password permission is requested for this host"922"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
957msgstr ""923msgstr ""
958"Keputusan untuk menerapkan ketika izin menyimpan kata sandi diminta untuk "924"Keputusan untuk menerapkan ketika izin menyimpan kata sandi diminta untuk "
959"host ini"925"host ini"
960926
n961#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497n927#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
962msgid ""928msgid ""
963"This option is used to save whether a given host has been given permission "929"This option is used to save whether a given host has been given permission "
964"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "930"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
965"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "931"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
966"make the decision upon request."932"make the decision upon request."
968"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "934"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
969"diberi izin untuk menyimpan kata sandi. Bawaan \"undecided\" berarti "935"diberi izin untuk menyimpan kata sandi. Bawaan \"undecided\" berarti "
970"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "936"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
971"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."937"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
972938
n973#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:501n939#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
974msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"940msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
975msgstr ""941msgstr ""
976"Keputusan untuk menerapkan ketika izin kamera web diminta untuk host ini"942"Keputusan untuk menerapkan ketika izin kamera web diminta untuk host ini"
977943
n978#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:502n944#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
979msgid ""945msgid ""
980"This option is used to save whether a given host has been given permission "946"This option is used to save whether a given host has been given permission "
981"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "947"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
982"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "948"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
983"automatically make the decision upon request."949"automatically make the decision upon request."
986"diberi izin untuk mengakses kamera web pengguna. Bawaan \"undecided\" "952"diberi izin untuk mengakses kamera web pengguna. Bawaan \"undecided\" "
987"berarti peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan "953"berarti peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan "
988"\"deny\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "954"\"deny\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
989"tersebut."955"tersebut."
990956
n991#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:506n957#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
992#, fuzzy
993#| msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
994msgid "Decision to apply when display permission is requested for this host"
995msgstr ""
996"Keputusan untuk menerapkan ketika izin kamera web diminta untuk host ini"
997 
998#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:507
999#, fuzzy
1000#| msgid ""
1001#| "This option is used to save whether a given host has been given "
1002#| "permission to access the user’s location. The “undecided” default means "
1003#| "the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and "
1004#| "“deny” tell it to automatically make the decision upon request."
1005msgid ""
1006"This option is used to save whether a given host has been given permission "
1007"to access the user’s display. The “undecided” default means the browser "
1008"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
1009"automatically make the decision upon request."
1010msgstr ""
1011"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
1012"diberi izin untuk mengakses lokasi pengguna. Bawaan \"undecided\" berarti "
1013"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
1014"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
1015 
1016#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:511
1017msgid ""958msgid ""
1018"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"959"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
1019msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin iklan diminta untuk host ini"960msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin iklan diminta untuk host ini"
1020961
n1021#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:512n962#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
1022msgid ""963msgid ""
1023"This option is used to save whether a given host has been given permission "964"This option is used to save whether a given host has been given permission "
1024"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "965"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
1025"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "966"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
1026"decision upon request."967"decision upon request."
1028"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "969"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
1029"diberi izin untuk menampilkan iklan. Bawaan \"undecided\" berarti pengaturan "970"diberi izin untuk menampilkan iklan. Bawaan \"undecided\" berarti pengaturan "
1030"global peramban digunakan, sementara \"allow\" dan \"deny\" memberitahukan "971"global peramban digunakan, sementara \"allow\" dan \"deny\" memberitahukan "
1031"otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."972"otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
1032973
n1033#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:516n974#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497
1034msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"975msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
1035msgstr ""976msgstr ""
1036"Keputusan untuk menerapkan ketika kebijakan putar otomatis diminta untuk "977"Keputusan untuk menerapkan ketika kebijakan putar otomatis diminta untuk "
1037"host ini"978"host ini"
1038979
n1039#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:517n980#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:498
1040msgid ""981msgid ""
1041"This option is used to save whether a given host has been given permission "982"This option is used to save whether a given host has been given permission "
1042"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "983"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
1043"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "984"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
1044"media respectively."985"media respectively."
1047"untuk memutar otomatis. Bawaan \"undecided\" berarti mengizinkan pemutaran "988"untuk memutar otomatis. Bawaan \"undecided\" berarti mengizinkan pemutaran "
1048"otomatis media yang disenyapkan, sementara \"allow\" dan \"deny\" "989"otomatis media yang disenyapkan, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
1049"memberitahukan untuk mengizinkan / menolak semua permintaan untuk memutar "990"memberitahukan untuk mengizinkan / menolak semua permintaan untuk memutar "
1050"media secara otomatis."991"media secara otomatis."
1051992
n1052#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:9n
1053msgid ""
1054"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
1055"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
1056"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
1057"this is the browser for you."
1058msgstr ""
1059"Peramban web bagi GNOME, dengan fitur integrasi ketat dengan destop dan "
1060"antar muka yang sederhana dan intuitif yang memungkinkan Anda berfokus pada "
1061"halaman-halaman web Anda. Bila Anda mencari tampilan sederhana, bersih, dan "
1062"cantik dari web, ini adalah peramban untuk Anda."
1063 
1064#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:15
1065msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
1066msgstr "Web sering diacu memakai nama kodenya, Epiphany."
1067 
1068#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
1069#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1239
1070msgid "The GNOME Project"
1071msgstr "Projek GNOME"
1072 
1073#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119993#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119
1074msgid "Memory usage"994msgid "Memory usage"
1075msgstr "Penggunaan memori"995msgstr "Penggunaan memori"
1076996
1077#: embed/ephy-about-handler.c:171997#: embed/ephy-about-handler.c:171
10811001
1082#: embed/ephy-about-handler.c:2021002#: embed/ephy-about-handler.c:202
1083msgid "About Web"1003msgid "About Web"
1084msgstr "Tentang Web"1004msgstr "Tentang Web"
10851005
n1086#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1231n1006#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1330
1087msgid "Epiphany Technology Preview"1007msgid "Epiphany Technology Preview"
1088msgstr "Pratinjau Teknologi Epiphany"1008msgstr "Pratinjau Teknologi Epiphany"
10891009
1090#: embed/ephy-about-handler.c:2101010#: embed/ephy-about-handler.c:210
1091msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"1011msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
1092msgstr "Tampilan web yang sederhana, bersih, dan indah"1012msgstr "Tampilan web yang sederhana, bersih, dan indah"
10931013
1094#. Displayed when opening applications without any installed web apps.1014#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
n1095#: embed/ephy-about-handler.c:274 embed/ephy-about-handler.c:277n1015#: embed/ephy-about-handler.c:271 embed/ephy-about-handler.c:273
1096#: embed/ephy-about-handler.c:345 embed/ephy-about-handler.c:3711016#: embed/ephy-about-handler.c:338 embed/ephy-about-handler.c:364
1097msgid "Apps"1017msgid "Apps"
1098msgstr "App"1018msgstr "App"
10991019
n1100#: embed/ephy-about-handler.c:278n1020#: embed/ephy-about-handler.c:274
1101msgid "List of installed web apps"1021msgid "List of installed web apps"
1102msgstr "Daftar aplikasi web yang terpasang"1022msgstr "Daftar aplikasi web yang terpasang"
11031023
n1104#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.n
1105#: embed/ephy-about-handler.c:330 src/window-commands.c:2020
1106msgid "Launch"
1107msgstr "Luncurkan"
1108 
1109#: embed/ephy-about-handler.c:3301024#: embed/ephy-about-handler.c:323
1110msgid "Delete"1025msgid "Delete"
1111msgstr "Hapus"1026msgstr "Hapus"
11121027
1113#. Note for translators: this refers to the installation date.1028#. Note for translators: this refers to the installation date.
n1114#: embed/ephy-about-handler.c:332n1029#: embed/ephy-about-handler.c:325
1115msgid "Installed on:"1030msgid "Installed on:"
1116msgstr "Dipasang pada:"1031msgstr "Dipasang pada:"
11171032
n1118#: embed/ephy-about-handler.c:371n1033#: embed/ephy-about-handler.c:364
1119msgid ""1034msgid ""
1120"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "1035"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "
1121"within the page menu."1036"within the page menu."
1122msgstr ""1037msgstr ""
1123"Anda dapat menambahkan situs web favorit Anda dengan mengklik <b>Pasang "1038"Anda dapat menambahkan situs web favorit Anda dengan mengklik <b>Pasang "
1124"Situs sebagai Aplikasi Web…</b> dalam menu halaman."1039"Situs sebagai Aplikasi Web…</b> dalam menu halaman."
11251040
1126#. Displayed when opening the browser for the first time.1041#. Displayed when opening the browser for the first time.
n1127#: embed/ephy-about-handler.c:476n1042#: embed/ephy-about-handler.c:469
1128msgid "Welcome to Web"1043msgid "Welcome to Web"
1129msgstr "Selamat datang di Web"1044msgstr "Selamat datang di Web"
11301045
n1131#: embed/ephy-about-handler.c:476n1046#: embed/ephy-about-handler.c:469
1132msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."1047msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
1133msgstr ""1048msgstr ""
1134"Mulailah menjelajahi dan situs yang paling sering Anda kunjungi akan muncul "1049"Mulailah menjelajahi dan situs yang paling sering Anda kunjungi akan muncul "
1135"di sini."1050"di sini."
11361051
n1137#: embed/ephy-about-handler.c:510n1052#: embed/ephy-about-handler.c:503
1138#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:1511053#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
1139msgid "Remove from overview"1054msgid "Remove from overview"
1140msgstr "Hapus dari ringkasan"1055msgstr "Hapus dari ringkasan"
11411056
n1142#: embed/ephy-about-handler.c:600 embed/ephy-about-handler.c:601n1057#: embed/ephy-about-handler.c:593 embed/ephy-about-handler.c:594
1143msgid "Private Browsing"1058msgid "Private Browsing"
1144msgstr "Meramban Pribadi"1059msgstr "Meramban Pribadi"
11451060
n1146#: embed/ephy-about-handler.c:602n1061#: embed/ephy-about-handler.c:595
1147msgid ""1062msgid ""
1148"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "1063"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
1149"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "1064"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
1150"when you close the window. Files you download will be kept."1065"when you close the window. Files you download will be kept."
1151msgstr ""1066msgstr ""
1152"Anda sedang meramban dengan menyamar. Halaman yang ditilik dalam mode ini "1067"Anda sedang meramban dengan menyamar. Halaman yang ditilik dalam mode ini "
1153"tidak akan muncul dalam riwayat meramban Anda dan semua informasi yang "1068"tidak akan muncul dalam riwayat meramban Anda dan semua informasi yang "
1154"disimpan akan dibersihkan ketika Anda menutup jendela. Berkas yang diunduh "1069"disimpan akan dibersihkan ketika Anda menutup jendela. Berkas yang diunduh "
1155"akan dipertahankan."1070"akan dipertahankan."
11561071
n1157#: embed/ephy-about-handler.c:606n1072#: embed/ephy-about-handler.c:599
1158msgid ""1073msgid ""
1159"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."1074"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
1160msgstr ""1075msgstr ""
1161"Mode menyamar hanya menyembunyikan aktivitas Anda dari orang yang memakai "1076"Mode menyamar hanya menyembunyikan aktivitas Anda dari orang yang memakai "
1162"komputer ini."1077"komputer ini."
11631078
n1164#: embed/ephy-about-handler.c:608n1079#: embed/ephy-about-handler.c:601
1165msgid ""1080msgid ""
1166"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "1081"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
1167"internet service provider, your government, other governments, the websites "1082"internet service provider, your government, other governments, the websites "
1168"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."1083"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
1169msgstr ""1084msgstr ""
1170"Ini tidak akan menyembunyikan aktivitas Anda dari pemberi kerja bila Anda "1085"Ini tidak akan menyembunyikan aktivitas Anda dari pemberi kerja bila Anda "
1171"berada di kantor. Penyedia layanan internet Anda, pemerintah Anda, "1086"berada di kantor. Penyedia layanan internet Anda, pemerintah Anda, "
1172"pemerintah asing, situs-situs web yang Anda kunjungi, dan para pengiklan "1087"pemerintah asing, situs-situs web yang Anda kunjungi, dan para pengiklan "
1173"pada situs-situs web ini mungkin masih melacak Anda."1088"pada situs-situs web ini mungkin masih melacak Anda."
11741089
n1175#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:310n1090#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:294
1176msgid "PIN required"1091msgid "PIN required"
1177msgstr "PIN diperlukan"1092msgstr "PIN diperlukan"
11781093
n1179#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:313n1094#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:297
1180#, c-format1095#, c-format
1181msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."1096msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."
1182msgstr "Silakan masukkan PIN untuk %s, untuk mengautentikasi di %s:%d."1097msgstr "Silakan masukkan PIN untuk %s, untuk mengautentikasi di %s:%d."
11831098
n1184#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321n1099#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:305
1185#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:7671100#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:402 embed/ephy-download.c:767
1186#: embed/ephy-web-view.c:1377 src/ephy-history-dialog.c:8881101#: embed/ephy-web-view.c:1347 src/ephy-history-dialog.c:898
1187#: src/ephy-passwords-view.c:158 src/ephy-shell.c:417 src/ephy-window.c:269
1188#: src/ephy-window.c:2280 src/preferences/autofill-view.c:3631102#: src/ephy-window.c:262 src/preferences/autofill-view.c:363
1189#: src/preferences/extension-view.c:1171103#: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:187
1190#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20
1191#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:981104#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117
1192#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:551105#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:58
1193#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:3601106#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:358
1194#: src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:9311107#: src/window-commands.c:616 src/window-commands.c:978
1195#: src/window-commands.c:1409 src/window-commands.c:21131108#: src/window-commands.c:1508 src/window-commands.c:2210
1196#: src/window-commands.c:30461109#: src/window-commands.c:3110
1197msgid "_Cancel"1110msgid "_Cancel"
1198msgstr "_Batal"1111msgstr "_Batal"
11991112
n1200#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:322n1113#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:306
1201msgid "_Login"1114msgid "_Login"
1202msgstr "_Log Masuk"1115msgstr "_Log Masuk"
12031116
n1204#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:431n1117#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388
1205msgid "Select certificate"1118msgid "Select certificate"
1206msgstr "Pilih sertifikat"1119msgstr "Pilih sertifikat"
12071120
n1208#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:435n1121#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:391
1209#, c-format1122#, c-format
1210msgid ""1123msgid ""
1211"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "1124"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "
1212"for %s."1125"for %s."
1213msgstr ""1126msgstr ""
1214"Situs web %s:%d meminta Anda memberikan sertifikat untuk autentikasi %s."1127"Situs web %s:%d meminta Anda memberikan sertifikat untuk autentikasi %s."
12151128
n1216#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:440n1129#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:396
1217#, c-format1130#, c-format
1218msgid ""1131msgid ""
1219"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."1132"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."
1220msgstr "Situs web %s:%d meminta Anda memberikan sertifikat untuk autentikasi."1133msgstr "Situs web %s:%d meminta Anda memberikan sertifikat untuk autentikasi."
12211134
n1222#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:447 src/window-commands.c:364n1135#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:362
1223msgid "_Select"1136msgid "_Select"
1224msgstr "_Pilih"1137msgstr "_Pilih"
12251138
n1226#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489n
1227#, fuzzy
1228#| msgid "Remember passwords"
1229msgid "Remember Decision"
1230msgstr "Ingat kata sandi"
1231 
1232#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:492
1233#, fuzzy
1234#| msgid "Never Save"
1235msgid "Never"
1236msgstr "Tidak Pernah Simpan"
1237 
1238#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:493
1239#, fuzzy
1240#| msgid "Session"
1241msgid "For Session"
1242msgstr "Sesi"
1243 
1244#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:494
1245msgid "Permanently"
1246msgstr ""
1247 
1248#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:5851139#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:554
1249msgid "Select a Directory"1140msgid "Select a Directory"
1250msgstr "Pilih Direktori"1141msgstr "Pilih Direktori"
12511142
1252#: embed/ephy-download.c:7231143#: embed/ephy-download.c:723
1253msgid "Select the Destination"1144msgid "Select the Destination"
1283#, c-format1174#, c-format
1284msgid "Finished downloading %s"1175msgid "Finished downloading %s"
1285msgstr "Selesai mengunduh: %s"1176msgstr "Selesai mengunduh: %s"
12861177
1287#. Translators: the title of the notification.1178#. Translators: the title of the notification.
n1288#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3949n1179#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3675
1289msgid "Download finished"1180msgid "Download finished"
1290msgstr "Unduhan selesai"1181msgstr "Unduhan selesai"
12911182
1292#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.1183#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
1293#: embed/ephy-embed.c:5371184#: embed/ephy-embed.c:537
1350#: embed/ephy-embed-utils.h:311241#: embed/ephy-embed-utils.h:31
1351msgid "Blank page"1242msgid "Blank page"
1352msgstr "Halaman kosong"1243msgstr "Halaman kosong"
13531244
1354#. Title for the blank page1245#. Title for the blank page
nn1246#. Translators: tooltip for the new tab button
1355#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:1001247#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:117
1356msgid "New Tab"1248msgid "New Tab"
1357msgstr "Tab Baru"1249msgstr "Tab Baru"
13581250
1359#: embed/ephy-encodings.c:581251#: embed/ephy-encodings.c:58
1360msgid "Arabic (_IBM-864)"1252msgid "Arabic (_IBM-864)"
1678#: embed/ephy-encodings.c:2191570#: embed/ephy-encodings.c:219
1679#, c-format1571#, c-format
1680msgid "Unknown (%s)"1572msgid "Unknown (%s)"
1681msgstr "Tak dikenal (%s)"1573msgstr "Tak dikenal (%s)"
16821574
n1683#: embed/ephy-find-toolbar.c:289n1575#: embed/ephy-find-toolbar.c:235
1684msgid "Type to search…"1576msgid "Type to search…"
1685msgstr "Ketik untuk mencari…"1577msgstr "Ketik untuk mencari…"
16861578
n1687#: embed/ephy-find-toolbar.c:295n1579#: embed/ephy-find-toolbar.c:241
1688msgid "Find previous occurrence of the search string"1580msgid "Find previous occurrence of the search string"
1689msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"1581msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
16901582
n1691#: embed/ephy-find-toolbar.c:302n1583#: embed/ephy-find-toolbar.c:248
1692msgid "Find next occurrence of the search string"1584msgid "Find next occurrence of the search string"
1693msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"1585msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
16941586
n1695#: embed/ephy-find-toolbar.c:322n
1696msgid "_Case Sensitive"
1697msgstr ""
1698 
1699#: embed/ephy-find-toolbar.c:323
1700msgid "Match Whole _Word Only"
1701msgstr ""
1702 
1703#: embed/ephy-find-toolbar.c:326
1704#, fuzzy
1705#| msgid "Sync Options"
1706msgid "Search Options"
1707msgstr "Opsi Sinkronisasi"
1708 
1709#: embed/ephy-reader-handler.c:3151587#: embed/ephy-reader-handler.c:309
1710#, c-format1588#, c-format
1711msgid "%s is not a valid URI"1589msgid "%s is not a valid URI"
1712msgstr "%s bukan merupakan URI valid"1590msgstr "%s bukan merupakan URI valid"
17131591
1714#: embed/ephy-search-entry.c:4951592#: embed/ephy-search-entry.c:495
17171595
1718#: embed/ephy-search-entry.c:4991596#: embed/ephy-search-entry.c:499
1719msgid "Search wrapped back to the top"1597msgid "Search wrapped back to the top"
1720msgstr "Pencarian kembali ke puncak"1598msgstr "Pencarian kembali ke puncak"
17211599
n1722#: embed/ephy-web-view.c:245 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76n1600#: embed/ephy-web-view.c:232 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76
1723msgid "All files"1601msgid "All files"
1724msgstr "Semua berkas"1602msgstr "Semua berkas"
17251603
n1726#: embed/ephy-web-view.c:254 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64n1604#: embed/ephy-web-view.c:241 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
1727msgid "All supported types"1605msgid "All supported types"
1728msgstr "Seluruh jenis yang didukung"1606msgstr "Seluruh jenis yang didukung"
17291607
1730#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.1608#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
n1731#: embed/ephy-web-view.c:625n1609#: embed/ephy-web-view.c:612
1732msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"1610msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
1733msgstr "Formulir ini tidak aman ‒ kata sandi tidak akan dirahasiakan"1611msgstr "Formulir ini tidak aman ‒ kata sandi tidak akan dirahasiakan"
17341612
n1735#: embed/ephy-web-view.c:626 embed/ephy-web-view.c:3642n1613#: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3415
1736msgid "_Dismiss"1614msgid "_Dismiss"
1737msgstr "_Tutup"1615msgstr "_Tutup"
17381616
n1739#: embed/ephy-web-view.c:802n1617#: embed/ephy-web-view.c:789
1740msgid "Web process crashed"1618msgid "Web process crashed"
1741msgstr "Proses web macet"1619msgstr "Proses web macet"
17421620
n1743#: embed/ephy-web-view.c:805n1621#: embed/ephy-web-view.c:792
1744msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"1622msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
1745msgstr "Proses web dihentikan karena melebihi batas memori"1623msgstr "Proses web dihentikan karena melebihi batas memori"
17461624
n1747#: embed/ephy-web-view.c:808n1625#: embed/ephy-web-view.c:795
1748msgid "Web process terminated by API request"1626msgid "Web process terminated by API request"
1749msgstr "Proses web dihentikan oleh permintaan API"1627msgstr "Proses web dihentikan oleh permintaan API"
17501628
n1751#: embed/ephy-web-view.c:853n1629#: embed/ephy-web-view.c:840
1752msgid "Page Unresponsive"1630msgid "Page Unresponsive"
1753msgstr "Halaman Tidak Responsif"1631msgstr "Halaman Tidak Responsif"
17541632
n1755#: embed/ephy-web-view.c:856n1633#: embed/ephy-web-view.c:843
1756#, c-format1634#, c-format
1757msgid "The current page “%s” is not responding"1635msgid "The current page “%s” is not responding"
1758msgstr "Halaman saat ini \"%s\" tidak merespons"1636msgstr "Halaman saat ini \"%s\" tidak merespons"
17591637
n1760#: embed/ephy-web-view.c:860n1638#: embed/ephy-web-view.c:847
1761msgid "_Wait"1639msgid "_Wait"
1762msgstr "_Tunggu"1640msgstr "_Tunggu"
17631641
n1764#: embed/ephy-web-view.c:861n1642#: embed/ephy-web-view.c:848
1765msgid "Force _Stop"1643msgid "Force _Stop"
1766msgstr "Hentikan Pak_sa"1644msgstr "Hentikan Pak_sa"
17671645
1768#. translators: %s here is the address of the web page1646#. translators: %s here is the address of the web page
n1769#: embed/ephy-web-view.c:1107n1647#: embed/ephy-web-view.c:1091
1770#, c-format1648#, c-format
1771msgid "Loading “%s”…"1649msgid "Loading “%s”…"
1772msgstr "Memuat \"%s\"…"1650msgstr "Memuat \"%s\"…"
17731651
n1774#: embed/ephy-web-view.c:1109 embed/ephy-web-view.c:1115n1652#: embed/ephy-web-view.c:1093 embed/ephy-web-view.c:1099
1775msgid "Loading…"1653msgid "Loading…"
1776msgstr "Memuat…"1654msgstr "Memuat…"
17771655
n1778#: embed/ephy-web-view.c:1370n1656#: embed/ephy-web-view.c:1340
1779msgid "Delete Web App?"1657msgid "Delete Web App?"
1780msgstr "Hapus Aplikasi Web?"1658msgstr "Hapus Aplikasi Web?"
17811659
n1782#: embed/ephy-web-view.c:1373n1660#: embed/ephy-web-view.c:1343
1783#, c-format1661#, c-format
1784msgid ""1662msgid ""
1785"“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from "1663"“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from "
1786"the menu to use it again."1664"the menu to use it again."
1787msgstr ""1665msgstr ""
1788"\"%s\" akan dihapus. Anda harus memasang ulang situs web sebagai aplikasi "1666"\"%s\" akan dihapus. Anda harus memasang ulang situs web sebagai aplikasi "
1789"dari menu untuk menggunakannya lagi."1667"dari menu untuk menggunakannya lagi."
17901668
n1791#: embed/ephy-web-view.c:1378 src/ephy-passwords-view.c:159n1669#: embed/ephy-web-view.c:1348 src/preferences/autofill-view.c:364
1792#: src/preferences/autofill-view.c:364 src/resources/gtk/history-dialog.blp:1441670#: src/preferences/passwords-view.c:188 src/resources/gtk/history-dialog.ui:160
1671#: src/resources/gtk/location-entry.ui:303
1793msgid "_Delete"1672msgid "_Delete"
1794msgstr "_Hapus"1673msgstr "_Hapus"
17951674
1796#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1675#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1797#: embed/ephy-web-view.c:1806n1676#: embed/ephy-web-view.c:1626
1798msgid ""1677msgid ""
1799"This website presented identification that belongs to a different website."1678"This website presented identification that belongs to a different website."
1800msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."1679msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."
18011680
1802#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1681#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1803#: embed/ephy-web-view.c:1811n1682#: embed/ephy-web-view.c:1631
1804msgid ""1683msgid ""
1805"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "1684"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
1806"computer’s calendar."1685"computer’s calendar."
1807msgstr ""1686msgstr ""
1808"Identifikasi situs web ini terlalu tua untuk dipercaya. Periksalah tanggal "1687"Identifikasi situs web ini terlalu tua untuk dipercaya. Periksalah tanggal "
1809"pada kalender komputer Anda."1688"pada kalender komputer Anda."
18101689
1811#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1690#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1812#: embed/ephy-web-view.c:1816n1691#: embed/ephy-web-view.c:1636
1813msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."1692msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
1814msgstr ""1693msgstr ""
1815"Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya."1694"Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya."
18161695
1817#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1696#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1818#: embed/ephy-web-view.c:1821n1697#: embed/ephy-web-view.c:1641
1819msgid ""1698msgid ""
1820"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."1699"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
1821msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."1700msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."
18221701
1823#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1702#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1824#: embed/ephy-web-view.c:1826n1703#: embed/ephy-web-view.c:1646
1825msgid ""1704msgid ""
1826"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "1705"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
1827"that issued it."1706"that issued it."
1828msgstr ""1707msgstr ""
1829"Identifikasi situs web ini telah dicabut oleh organisasi terpercaya yang "1708"Identifikasi situs web ini telah dicabut oleh organisasi terpercaya yang "
1830"menerbitkannya."1709"menerbitkannya."
18311710
1832#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1711#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1833#: embed/ephy-web-view.c:1831n1712#: embed/ephy-web-view.c:1651
1834msgid ""1713msgid ""
1835"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "1714"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
1836"encryption."1715"encryption."
1837msgstr ""1716msgstr ""
1838"Identifikasi situs web ini tak dapat dipercaya karena memakai enkripsi yang "1717"Identifikasi situs web ini tak dapat dipercaya karena memakai enkripsi yang "
1839"sangat lemah."1718"sangat lemah."
18401719
1841#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1720#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1842#: embed/ephy-web-view.c:1836n1721#: embed/ephy-web-view.c:1656
1843msgid ""1722msgid ""
1844"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "1723"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
1845"on your computer’s calendar."1724"on your computer’s calendar."
1846msgstr ""1725msgstr ""
1847"Identifikasi situs web ini hanya valid pada tanggal di masa depan. Periksa "1726"Identifikasi situs web ini hanya valid pada tanggal di masa depan. Periksa "
1848"tanggal pada kalender komputer Anda."1727"tanggal pada kalender komputer Anda."
18491728
1850#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.1729#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
1851#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.1730#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1852#: embed/ephy-web-view.c:1901 embed/ephy-web-view.c:1957n1731#: embed/ephy-web-view.c:1721 embed/ephy-web-view.c:1777
1853#, c-format1732#, c-format
1854msgid "Problem Loading Page"1733msgid "Problem Loading Page"
1855msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman"1734msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman"
18561735
1857#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.1736#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
n1858#: embed/ephy-web-view.c:1904n1737#: embed/ephy-web-view.c:1724
1859msgid "Unable to display this website"1738msgid "Unable to display this website"
1860msgstr "Tak dapat menampilkan situs web ini"1739msgstr "Tak dapat menampilkan situs web ini"
18611740
1862#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.1741#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1863#: embed/ephy-web-view.c:1909n1742#: embed/ephy-web-view.c:1729
1864#, c-format1743#, c-format
1865msgid "The site at %s seems to be unavailable."1744msgid "The site at %s seems to be unavailable."
1866msgstr "Situs di %s tampaknya tidak tersedia."1745msgstr "Situs di %s tampaknya tidak tersedia."
18671746
1868#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.1747#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1869#: embed/ephy-web-view.c:1913n1748#: embed/ephy-web-view.c:1733
1870msgid ""1749msgid ""
1871"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "1750"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
1872"to verify that your internet connection is working correctly."1751"to verify that your internet connection is working correctly."
1873msgstr ""1752msgstr ""
1874"Mungkin ini sementara tidak dapat diakses atau pindah ke alamat baru. Anda "1753"Mungkin ini sementara tidak dapat diakses atau pindah ke alamat baru. Anda "
1875"mungkin ingin untuk memverifikasi bahwa koneksi internet Anda bekerja dengan "1754"mungkin ingin untuk memverifikasi bahwa koneksi internet Anda bekerja dengan "
1876"benar."1755"benar."
18771756
1878#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.1757#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1879#: embed/ephy-web-view.c:1923n1758#: embed/ephy-web-view.c:1743
1880#, c-format1759#, c-format
1881msgid "The precise error was: %s"1760msgid "The precise error was: %s"
1882msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"1761msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
18831762
1884#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1763#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1885#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1764#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1886#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1765#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1887#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1766#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1888#. Translators: tooltip for the refresh button1767#. Translators: tooltip for the refresh button
n1889#: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:1981n1768#: embed/ephy-web-view.c:1748 embed/ephy-web-view.c:1801
1890#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:20531769#: embed/ephy-web-view.c:1837 embed/ephy-web-view.c:1873
1891#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:18141770#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:181
1892msgid "Reload"1771msgid "Reload"
1893msgstr "Muat ulang"1772msgstr "Muat ulang"
18941773
1895#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.1774#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
n1896#: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1985n1775#: embed/ephy-web-view.c:1752 embed/ephy-web-view.c:1805
1897#: embed/ephy-web-view.c:2021 embed/ephy-web-view.c:20571776#: embed/ephy-web-view.c:1841 embed/ephy-web-view.c:1877
1898msgctxt "reload-access-key"1777msgctxt "reload-access-key"
1899msgid "R"1778msgid "R"
1900msgstr "R"1779msgstr "R"
19011780
1902#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.1781#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1903#: embed/ephy-web-view.c:1960n1782#: embed/ephy-web-view.c:1780
1904msgid "Oops! There may be a problem"1783msgid "Oops! There may be a problem"
1905msgstr "Ups! Mungkin ada masalah"1784msgstr "Ups! Mungkin ada masalah"
19061785
1907#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.1786#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1908#: embed/ephy-web-view.c:1965n1787#: embed/ephy-web-view.c:1785
1909#, c-format1788#, c-format
1910msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."1789msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
1911msgstr "Laman %s mungkin telah menyebabkan Web menutup tiba-tiba."1790msgstr "Laman %s mungkin telah menyebabkan Web menutup tiba-tiba."
19121791
1913#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.1792#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1914#: embed/ephy-web-view.c:1972n1793#: embed/ephy-web-view.c:1792
1915#, c-format1794#, c-format
1916msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."1795msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
1917msgstr ""1796msgstr ""
1918"Jika hal ini terjadi lagi, harap laporkan masalah ini ke pengembang %s."1797"Jika hal ini terjadi lagi, harap laporkan masalah ini ke pengembang %s."
19191798
1920#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.1799#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1921#: embed/ephy-web-view.c:2006n1800#: embed/ephy-web-view.c:1826
1922#, c-format1801#, c-format
1923msgid "Problem Displaying Page"1802msgid "Problem Displaying Page"
1924msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman"1803msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman"
19251804
1926#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.1805#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1927#: embed/ephy-web-view.c:2009n1806#: embed/ephy-web-view.c:1829
1928msgid "Oops!"1807msgid "Oops!"
1929msgstr "Ups!"1808msgstr "Ups!"
19301809
1931#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.1810#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1932#: embed/ephy-web-view.c:2012n1811#: embed/ephy-web-view.c:1832
1933msgid ""1812msgid ""
1934"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "1813"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
1935"different page to continue."1814"different page to continue."
1936msgstr ""1815msgstr ""
1937"Ada yang salah ketika menampilkan halaman ini. Harap muat ulang atau "1816"Ada yang salah ketika menampilkan halaman ini. Harap muat ulang atau "
1938"kunjungi halaman lain untuk melanjutkan."1817"kunjungi halaman lain untuk melanjutkan."
19391818
1940#. Page title when web content has become unresponsive.1819#. Page title when web content has become unresponsive.
n1941#: embed/ephy-web-view.c:2042n1820#: embed/ephy-web-view.c:1862
1942#, c-format1821#, c-format
1943msgid "Unresponsive Page"1822msgid "Unresponsive Page"
1944msgstr "Halaman Tidak Responsif"1823msgstr "Halaman Tidak Responsif"
19451824
1946#. Message title when web content has become unresponsive.1825#. Message title when web content has become unresponsive.
n1947#: embed/ephy-web-view.c:2045n1826#: embed/ephy-web-view.c:1865
1948msgid "Uh-oh!"1827msgid "Uh-oh!"
1949msgstr "Oh!"1828msgstr "Oh!"
19501829
1951#. Error details when web content has become unresponsive.1830#. Error details when web content has become unresponsive.
n1952#: embed/ephy-web-view.c:2048n1831#: embed/ephy-web-view.c:1868
1953msgid ""1832msgid ""
1954"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "1833"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
1955"different page to continue."1834"different page to continue."
1956msgstr ""1835msgstr ""
1957"Halaman ini tidak responsif terlalu lama. Silakan muat ulang atau kunjungi "1836"Halaman ini tidak responsif terlalu lama. Silakan muat ulang atau kunjungi "
1958"halaman yang berbeda untuk melanjutkan."1837"halaman yang berbeda untuk melanjutkan."
19591838
1960#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1839#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1961#: embed/ephy-web-view.c:2084n1840#: embed/ephy-web-view.c:1904
1962#, c-format1841#, c-format
1963msgid "Security Violation"1842msgid "Security Violation"
1964msgstr "Pelanggaran Keamanan"1843msgstr "Pelanggaran Keamanan"
19651844
1966#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1845#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1967#: embed/ephy-web-view.c:2087n1846#: embed/ephy-web-view.c:1907
1968msgid "This Connection is Not Secure"1847msgid "This Connection is Not Secure"
1969msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman"1848msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman"
19701849
1971#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1850#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1972#: embed/ephy-web-view.c:2092n1851#: embed/ephy-web-view.c:1912
1973#, c-format1852#, c-format
1974msgid ""1853msgid ""
1975"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "1854"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
1976"alter information going to or from this site."1855"alter information going to or from this site."
1977msgstr ""1856msgstr ""
1978"Ini tidak terlihat seperti %s nyata. Penyerang mungkin mencoba untuk mencuri "1857"Ini tidak terlihat seperti %s nyata. Penyerang mungkin mencoba untuk mencuri "
1979"atau mengubah informasi ke atau dari situs ini."1858"atau mengubah informasi ke atau dari situs ini."
19801859
1981#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE1860#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE
>RE.>RE.
1982#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1861#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
n1983#: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152n1862#: embed/ephy-web-view.c:1922 embed/ephy-web-view.c:1972
1984msgid "Go Back"1863msgid "Go Back"
1985msgstr "Kembali"1864msgstr "Kembali"
19861865
1987#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.1866#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
1988#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.1867#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
n1989#: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155n1868#: embed/ephy-web-view.c:1925 embed/ephy-web-view.c:1975
1990msgctxt "back-access-key"1869msgctxt "back-access-key"
1991msgid "B"1870msgid "B"
1992msgstr "B"1871msgstr "B"
19931872
1994#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo1873#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo
>nics here.>nics here.
n1995#: embed/ephy-web-view.c:2108n1874#: embed/ephy-web-view.c:1928
1996msgid "Accept Risk and Proceed"1875msgid "Accept Risk and Proceed"
1997msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan"1876msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan"
19981877
1999#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat1878#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat
>e error page.>e error page.
n2000#: embed/ephy-web-view.c:2112n1879#: embed/ephy-web-view.c:1932
2001msgctxt "proceed-anyway-access-key"1880msgctxt "proceed-anyway-access-key"
2002msgid "P"1881msgid "P"
2003msgstr "P"1882msgstr "P"
20041883
2005#. Page title on no such file error page1884#. Page title on no such file error page
2006#. Message title on the no such file error page.1885#. Message title on the no such file error page.
n2007#: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2138n1886#: embed/ephy-web-view.c:1955 embed/ephy-web-view.c:1958
2008#, c-format1887#, c-format
2009msgid "File not found"1888msgid "File not found"
2010msgstr "Berkas tak ditemukan"1889msgstr "Berkas tak ditemukan"
20111890
n2012#: embed/ephy-web-view.c:2143n1891#: embed/ephy-web-view.c:1963
2013#, c-format1892#, c-format
2014msgid "%s could not be found."1893msgid "%s could not be found."
2015msgstr "%s tidak dapat ditemukan."1894msgstr "%s tidak dapat ditemukan."
20161895
n2017#: embed/ephy-web-view.c:2145n1896#: embed/ephy-web-view.c:1965
2018#, c-format1897#, c-format
2019msgid ""1898msgid ""
2020"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "1899"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
2021"check if it has been moved, renamed, or deleted."1900"check if it has been moved, renamed, or deleted."
2022msgstr ""1901msgstr ""
2023"Periksa nama berkas untuk huruf besar atau kesalahan pengetikan lainnya. "1902"Periksa nama berkas untuk huruf besar atau kesalahan pengetikan lainnya. "
2024"Periksa juga apakah sudah dipindahkan, diganti namanya, atau dihapus."1903"Periksa juga apakah sudah dipindahkan, diganti namanya, atau dihapus."
20251904
n2026#: embed/ephy-web-view.c:2208n1905#: embed/ephy-web-view.c:2028
2027msgid "None specified"1906msgid "None specified"
2028msgstr "Tak dinyatakan apapun"1907msgstr "Tak dinyatakan apapun"
20291908
n2030#: embed/ephy-web-view.c:2322n1909#: embed/ephy-web-view.c:2142
2031msgid "Technical information"1910msgid "Technical information"
2032msgstr "Informasi teknis"1911msgstr "Informasi teknis"
20331912
2034#: lib/contrib/gnome-languages.c:7191913#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
2035msgid "Unspecified"1914msgid "Unspecified"
2042#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:721921#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72
2043msgid "Images"1922msgid "Images"
2044msgstr "Gambar"1923msgstr "Gambar"
20451924
2046#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.1925#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
nn1926#. Translators: tooltip for the downloads button
2047#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:1961927#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
n2048#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:10n1928#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:11
2049#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:1061929#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:121
2050msgid "Downloads"1930msgid "Downloads"
2051msgstr "Unduh"1931msgstr "Unduh"
20521932
2053#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.1933#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
2054#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:1931934#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
2072#: lib/ephy-file-helpers.c:5661952#: lib/ephy-file-helpers.c:566
2073#, c-format1953#, c-format
2074msgid "Failed to create directory “%s”."1954msgid "Failed to create directory “%s”."
2075msgstr "Gagal buat direktori \"%s\"."1955msgstr "Gagal buat direktori \"%s\"."
20761956
n2077#: lib/ephy-file-helpers.c:722n1957#: lib/ephy-file-helpers.c:721
2078#, c-format1958#, c-format
2079msgid "Error removing file %s: %s"1959msgid "Error removing file %s: %s"
2080msgstr "Galat saat menghapus berkas %s: %s"1960msgstr "Galat saat menghapus berkas %s: %s"
20811961
n2082#: lib/ephy-file-helpers.c:740n1962#: lib/ephy-file-helpers.c:739
2083#, c-format1963#, c-format
2084msgid "Error removing directory %s: %s"1964msgid "Error removing directory %s: %s"
2085msgstr "Galat saat menghapus direktori %s: %s"1965msgstr "Galat saat menghapus direktori %s: %s"
n2086 n
2087#: lib/ephy-opensearch-engine.c:112
2088#, c-format
2089msgid "The %s search engine template URL can't be valid."
2090msgstr ""
2091 
2092#: lib/ephy-opensearch-engine.c:210
2093#, c-format
2094msgid ""
2095"Found unclosed URL template parameter curly bracket at pos %d of URL %s."
2096msgstr ""
2097 
2098#: lib/ephy-opensearch-engine.c:220
2099#, c-format
2100msgid "Found URL template parameter at %d in URL %s, but without any name."
2101msgstr ""
2102 
2103#: lib/ephy-opensearch-engine.c:243
2104#, c-format
2105msgid "Found unknown URL template parameter %s in URL %s."
2106msgstr ""
2107 
2108#: lib/ephy-opensearch-engine.c:262
2109#, c-format
2110msgid ""
2111"Parsing of URL template %s succeeded, but no search terms were found so it's "
2112"not useful as a search engine."
2113msgstr ""
2114 
2115#: lib/ephy-opensearch-engine.c:339
2116#, c-format
2117msgid "Skipping <Param> tag as it has no name or value attribute"
2118msgstr ""
2119 
2120#. TRANSLATORS: First %s is the name of the search engine. Second %s is the erro
>r message (supposedly partially localized on the GLib level). 
2121#: lib/ephy-opensearch-engine.c:447
2122#, c-format
2123msgid "Couldn't parse search engine description file for %s: %s"
2124msgstr ""
2125 
2126#: lib/ephy-opensearch-engine.c:460
2127#, c-format
2128msgid ""
2129"Couldn't create search engine as it did not provide sufficient information!"
2130msgstr ""
2131 
2132#. TRANSLATORS: The %s is the name of the search engine.
2133#: lib/ephy-opensearch-engine.c:518
2134#, c-format
2135msgid "Couldn't download search engine description file for %s: "
2136msgstr ""
2137 
2138#. TRANSLATORS: The %s is the URL for the search suggestions.
2139#: lib/ephy-search-engine.c:508
2140#, c-format
2141msgid "Couldn't load search engine suggestions from %s: "
2142msgstr ""
2143 
2144#: lib/ephy-search-engine.c:517
2145#, c-format
2146msgid "No content provided, length %ld"
2147msgstr ""
2148 
2149#: lib/ephy-search-engine.c:536
2150#, c-format
2151msgid ""
2152"Got empty JSON response or non-array root node or smaller than 2 elements "
2153"array root node"
2154msgstr ""
2155 
2156#. TRANSLATORS: The first %s is the URL for the search suggestions and the secon
>d one is raw JSON content. 
2157#: lib/ephy-search-engine.c:541 lib/ephy-search-engine.c:556
2158#, c-format
2159msgid "Could not parse JSON suggestions from %s with JSON %s: "
2160msgstr ""
21611966
2162#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the1967#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
2163#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables1968#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
2164#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.1969#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
2165#: lib/ephy-sync-utils.c:3221970#: lib/ephy-sync-utils.c:322
2229#. impossible time or broken locale settings2034#. impossible time or broken locale settings
2230#: lib/ephy-time-helpers.c:3172035#: lib/ephy-time-helpers.c:317
2231msgid "Unknown"2036msgid "Unknown"
2232msgstr "Tak dikenal"2037msgstr "Tak dikenal"
22332038
n2234#: lib/ephy-web-app-utils.c:326n2039#: lib/ephy-web-app-utils.c:325
2235#, c-format2040#, c-format
2236msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"2041msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
2237msgstr "Gagal mendapatkan nama berkas destop untuk id webapp %s"2042msgstr "Gagal mendapatkan nama berkas destop untuk id webapp %s"
22382043
n2239#: lib/ephy-web-app-utils.c:349n2044#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
2240#, c-format2045#, c-format
2241msgid "Failed to install desktop file %s: "2046msgid "Failed to install desktop file %s: "
2242msgstr "Gagal memasang berkas destop %s: "2047msgstr "Gagal memasang berkas destop %s: "
22432048
n2244#: lib/ephy-web-app-utils.c:388n2049#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
2245#, c-format2050#, c-format
2246msgid "Profile directory %s already exists"2051msgid "Profile directory %s already exists"
2247msgstr "Direktori profil %s sudah ada"2052msgstr "Direktori profil %s sudah ada"
22482053
n2249#: lib/ephy-web-app-utils.c:395n2054#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
2250#, c-format2055#, c-format
2251msgid "Failed to create directory %s"2056msgid "Failed to create directory %s"
2252msgstr "Gagal membuat direktori %s"2057msgstr "Gagal membuat direktori %s"
22532058
n2254#: lib/ephy-web-app-utils.c:407n2059#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
2255#, c-format2060#, c-format
2256msgid "Failed to create .app file: %s"2061msgid "Failed to create .app file: %s"
2257msgstr "Gagal membuat berkas .app: %s"2062msgstr "Gagal membuat berkas .app: %s"
22582063
n2259#: lib/sync/ephy-password-export.c:123n2064#: lib/sync/ephy-password-export.c:121
2260msgid "Error in exporting passwords to a CSV file"2065msgid "Error in exporting passwords to a CSV file"
2261msgstr "Galat saat mengekspor kata sandi ke berkas CSV"2066msgstr "Galat saat mengekspor kata sandi ke berkas CSV"
22622067
2263#: lib/sync/ephy-password-import.c:1332068#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
2264#, c-format2069#, c-format
2271"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."2076"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
2272msgstr ""2077msgstr ""
2273"Basis data kata sandi peramban tidak dapat dibuka. Tutup peramban dan coba "2078"Basis data kata sandi peramban tidak dapat dibuka. Tutup peramban dan coba "
2274"lagi."2079"lagi."
22752080
n2276#: lib/sync/ephy-password-import.c:361n2081#: lib/sync/ephy-password-import.c:360
2277msgid "Error in reading CSV file"2082msgid "Error in reading CSV file"
2278msgstr "Galat saat membaca berkas CSV"2083msgstr "Galat saat membaca berkas CSV"
22792084
2280#. Translators: The first %s is the username and the second one is the2085#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
2281#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and2086#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
2282#. * https://mail.google.com.2087#. * https://mail.google.com.
n2283#: lib/sync/ephy-password-manager.c:468n2088#: lib/sync/ephy-password-manager.c:450
2284#, c-format2089#, c-format
2285msgid "Password for %s in a form in %s"2090msgid "Password for %s in a form in %s"
2286msgstr "Kata sandi bagi %s dalam suatu formulir dalam %s"2091msgstr "Kata sandi bagi %s dalam suatu formulir dalam %s"
22872092
2288#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.2093#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
2289#. * Example: https://mail.google.com.2094#. * Example: https://mail.google.com.
n2290#: lib/sync/ephy-password-manager.c:472n2095#: lib/sync/ephy-password-manager.c:454
2291#, c-format2096#, c-format
2292msgid "Password in a form in %s"2097msgid "Password in a form in %s"
2293msgstr "Kata sandi dalam suatu formulir di %s"2098msgstr "Kata sandi dalam suatu formulir di %s"
22942099
2295#: lib/sync/ephy-sync-service.c:9322100#: lib/sync/ephy-sync-service.c:932
23912196
2392#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:28012197#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:2801
2393msgid "Failed to retrieve the Sync Key"2198msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
2394msgstr "Gagal mengambil Kunci Sync"2199msgstr "Gagal mengambil Kunci Sync"
23952200
n2396#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:149n2201#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:145
2397msgid "Select current tag"2202msgid "Select current tag"
2398msgstr "Pilih tag saat ini"2203msgstr "Pilih tag saat ini"
23992204
n2400#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:163n2205#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:159
2401msgid "Remove current tag"2206msgid "Remove current tag"
2402msgstr "Hapus tag saat ini"2207msgstr "Hapus tag saat ini"
24032208
n2404#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308n
2405#, fuzzy
2406#| msgid "Add Boo_kmark…"
2407msgid "Add Bookmark"
2408msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"
2409 
2410#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:6182209#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:855
2411#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 src/resources/gtk/lang-row.blp:33
2412msgid "Move Controls"
2413msgstr ""
2414 
2415#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:623
2416#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:7 src/resources/gtk/lang-row.blp:7
2417msgid "Move Up"
2418msgstr ""
2419 
2420#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:624
2421#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:11 src/resources/gtk/lang-row.blp:11
2422msgid "Move Down"
2423msgstr ""
2424 
2425#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:822
2426msgid "Bookmark removed"2210msgid "Bookmark removed"
2427msgstr "Markah dihapus"2211msgstr "Markah dihapus"
24282212
2429#. Undo, redo.2213#. Undo, redo.
n2430#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:824 src/ephy-window.c:988n2214#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:858 src/ephy-window.c:916
2431#: src/preferences/prefs-features-page.c:2762215#: src/resources/gtk/location-entry.ui:277
2432msgid "_Undo"2216msgid "_Undo"
2433msgstr "_Batal"2217msgstr "_Batal"
24342218
2435#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:1272219#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
2436#, c-format2220#, c-format
2437msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"2221msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
2438msgstr ""2222msgstr ""
2439"Berkas merupakan berkas markah Epiphany yang tidak valid: tabel tag hilang"2223"Berkas merupakan berkas markah Epiphany yang tidak valid: tabel tag hilang"
24402224
n2441#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:161n2225#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
2442#, c-format2226#, c-format
2443msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"2227msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
2444msgstr ""2228msgstr ""
2445"Berkas merupakan berkas markah Epiphany yang tidak valid: tabel markah hilang"2229"Berkas merupakan berkas markah Epiphany yang tidak valid: tabel markah hilang"
24462230
n2447#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:319n2231#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
2448#, c-format2232#, c-format
2449msgid ""2233msgid ""
2450"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."2234"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
2451msgstr ""2235msgstr ""
2452"Basis data markah Firefox tidak bisa dibuka. Tutup Firefox dan coba lagi."2236"Basis data markah Firefox tidak bisa dibuka. Tutup Firefox dan coba lagi."
24532237
n2454#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:332n2238#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
2455#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:3682239#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
2456#, c-format2240#, c-format
2457msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"2241msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
2458msgstr "Markah Firefox tidak dapat diambil!"2242msgstr "Markah Firefox tidak dapat diambil!"
24592243
n2460#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:535n2244#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
2461#, c-format2245#, c-format
2462msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"2246msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
2463msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat dibuka: %s"2247msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat dibuka: %s"
24642248
n2465#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:546n2249#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
2466msgid "HTML bookmarks database could not be read."2250msgid "HTML bookmarks database could not be read."
2467msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat dibaca."2251msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat dibaca."
24682252
n2469#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:568n2253#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:492
2470#, c-format2254#, c-format
2471msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"2255msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
2472msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat diurai: %s"2256msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat diurai: %s"
24732257
n2474#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:740n2258#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:645
2475#, c-format2259#, c-format
2476msgid "Bookmarks file could not be parsed:"2260msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
2477msgstr "Berkas markah tidak dapat diurai:"2261msgstr "Berkas markah tidak dapat diurai:"
24782262
2479#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:342263#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
24822266
2483#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:352267#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
2484msgid "Mobile"2268msgid "Mobile"
2485msgstr "Seluler"2269msgstr "Seluler"
24862270
n2487#: src/context-menu-commands.c:297n2271#: src/context-menu-commands.c:295
2488msgid "Save Link As"2272msgid "Save Link As"
2489msgstr "Simpan Taut Sebagai"2273msgstr "Simpan Taut Sebagai"
24902274
n2491#: src/context-menu-commands.c:305n2275#: src/context-menu-commands.c:303
2492msgid "Save Image As"2276msgid "Save Image As"
2493msgstr "Simpan Gambar Sebagai"2277msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
24942278
n2495#: src/context-menu-commands.c:313n2279#: src/context-menu-commands.c:311
2496msgid "Save Media As"2280msgid "Save Media As"
2497msgstr "Simpan Media Sebagai"2281msgstr "Simpan Media Sebagai"
24982282
2499#. Translators: tooltip for the empty bookmark button2283#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
n2500#: src/ephy-action-bar-end.c:402n2284#: src/ephy-action-bar-end.c:402 src/ephy-location-entry.c:1832
2501msgid "Bookmark Page"2285msgid "Bookmark Page"
2502msgstr "Halaman Markah"2286msgstr "Halaman Markah"
25032287
2504#. Translators: tooltip for the bookmarked button2288#. Translators: tooltip for the bookmarked button
n2505#: src/ephy-action-bar-end.c:410n2289#: src/ephy-action-bar-end.c:410 src/ephy-location-entry.c:1840
2506msgid "Edit Bookmark"2290msgid "Edit Bookmark"
2507msgstr "Sunting Markah"2291msgstr "Sunting Markah"
25082292
n2509#. Translators: tooltip for the stop buttonn2293#: src/ephy-action-bar-start.c:568
2510#: src/ephy-action-bar-start.c:575 src/ephy-location-entry.c:1823
2511msgid "Stop"2294msgid "Stop"
2512msgstr "Berhenti"2295msgstr "Berhenti"
n2513 n
2514#: src/ephy-add-opensearch-engine-button.c:206
2515#, fuzzy, c-format
2516#| msgid "A_dd Search Engine"
2517msgid "Add “%s” as Search Engine"
2518msgstr "Tam_bah Mesin Pencari"
25192296
2520#: src/ephy-certificate-dialog.c:1792297#: src/ephy-certificate-dialog.c:179
2521msgid "Show More"2298msgid "Show More"
2522msgstr "Lihat Lebih Banyak"2299msgstr "Lihat Lebih Banyak"
25232300
2568"insecurely."2345"insecurely."
2569msgstr ""2346msgstr ""
2570"Sertifikat ini valid. Namun, sumber daya pada halaman ini dikirim secara tak "2347"Sertifikat ini valid. Namun, sumber daya pada halaman ini dikirim secara tak "
2571"aman."2348"aman."
25722349
n2573#: src/ephy-downloads-popover.c:213 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13n2350#: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/autofill-view.ui:12
2574#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:112351#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
2575msgid "_Clear All"2352msgid "_Clear All"
2576msgstr "_Bersihkan Semua"2353msgstr "_Bersihkan Semua"
25772354
2578#: src/ephy-download-widget.c:732355#: src/ephy-download-widget.c:73
2579#, c-format2356#, c-format
2648#, c-format2425#, c-format
2649msgid "%u min"2426msgid "%u min"
2650msgid_plural "%u mins"2427msgid_plural "%u mins"
2651msgstr[0] "%u menit"2428msgstr[0] "%u menit"
26522429
nn2430#. Translators: tooltip for the refresh button
2653#: src/ephy-header-bar.c:2052431#: src/ephy-header-bar.c:51
2432msgid "Reload the current page"
2433msgstr "Muat ulang halaman ini"
2434 
2435#: src/ephy-header-bar.c:261
2654msgid "Exit Fullscreen"2436msgid "Exit Fullscreen"
2655msgstr "Keluar dari Layar Penuh"2437msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
26562438
nn2439#: src/ephy-header-bar.c:272
2440msgid "Main Menu"
2441msgstr "Menu Utama"
2442 
2443#: src/ephy-header-bar.c:452
2444msgid "Stop loading the current page"
2445msgstr "Berhenti memuat halaman ini"
2446 
2657#: src/ephy-history-dialog.c:2642447#: src/ephy-history-dialog.c:264
n2658#, fuzzyn2448msgid "De_select All"
2449msgstr "Pilih Tak _Satu Pun"
2450 
2451#: src/ephy-history-dialog.c:267 src/resources/gtk/history-dialog.ui:50
2659#| msgid "Select _All"2452msgid "_Select All"
2660msgid "Select _None"
2661msgstr "Pilih Semu_a"2453msgstr "Pilih _Semua"
26622454
n2663#: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:996n
2664#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:47
2665msgid "Select _All"
2666msgstr "Pilih Semu_a"
2667 
2668#: src/ephy-history-dialog.c:4542455#: src/ephy-history-dialog.c:463
2669msgid "Link copied"2456msgid "Link copied"
2670msgstr "Tautan disalin"2457msgstr "Tautan disalin"
26712458
n2672#: src/ephy-history-dialog.c:551n2459#: src/ephy-history-dialog.c:561
2673msgid "Remove the selected pages from history"2460msgid "Remove the selected pages from history"
2674msgstr "Buang halaman yang dipilih dari riwayat"2461msgstr "Buang halaman yang dipilih dari riwayat"
26752462
n2676#: src/ephy-history-dialog.c:558n2463#: src/ephy-history-dialog.c:568
2677msgid "Copy URL"2464msgid "Copy URL"
2678msgstr "Salin URL"2465msgstr "Salin URL"
26792466
n2680#: src/ephy-history-dialog.c:884n2467#: src/ephy-history-dialog.c:894
2681msgid "Clear Browsing History?"2468msgid "Clear Browsing History?"
2682msgstr "Hapus Riwayat Penelusuran?"2469msgstr "Hapus Riwayat Penelusuran?"
26832470
n2684#: src/ephy-history-dialog.c:885n2471#: src/ephy-history-dialog.c:895
2685msgid "All visible links will be permanently deleted"2472msgid "All visible links will be permanently deleted"
2686msgstr "Semua tautan nampak akan dihapus secara permanen"2473msgstr "Semua tautan nampak akan dihapus secara permanen"
26872474
n2688#: src/ephy-history-dialog.c:889n2475#: src/ephy-history-dialog.c:899 src/resources/gtk/location-entry.ui:309
2689msgid "Cl_ear"2476msgid "Cl_ear"
2690msgstr "B_ersihkan"2477msgstr "B_ersihkan"
26912478
n2692#: src/ephy-history-dialog.c:1104n2479#: src/ephy-history-dialog.c:1114
2693msgid "Unavailable in Incognito Mode"2480msgid "Unavailable in Incognito Mode"
2694msgstr "Tidak tersedia dalam Mode Penyamaran"2481msgstr "Tidak tersedia dalam Mode Penyamaran"
26952482
n2696#: src/ephy-history-dialog.c:1107n2483#: src/ephy-history-dialog.c:1117
2697msgid "Clear History"2484msgid "Clear History"
2698msgstr "Bersihkan Riwayat"2485msgstr "Bersihkan Riwayat"
26992486
n2700#: src/ephy-location-entry.c:339 src/resources/gtk/location-entry.blp:222n
2701msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
2702msgstr "Cari situs web, markah, dan tab terbuka"
2703 
2704#. Translators: Notification policy for a specific site.2487#. Translators: Notification policy for a specific site.
n2705#: src/ephy-location-entry.c:1537 src/ephy-permission-popover.c:273n2488#: src/ephy-location-entry.c:1876 src/ephy-permission-popover.c:271
2706msgid "Notification Request"2489msgid "Notification Request"
2707msgstr "Permintaan Notifikasi"2490msgstr "Permintaan Notifikasi"
27082491
n2709#: src/ephy-location-entry.c:1541n2492#: src/ephy-location-entry.c:1880
2710msgid "Camera Request"2493msgid "Camera Request"
2711msgstr "Permintaan Kamera"2494msgstr "Permintaan Kamera"
27122495
n2713#: src/ephy-location-entry.c:1545n2496#: src/ephy-location-entry.c:1884
2714msgid "Microphone Request"2497msgid "Microphone Request"
2715msgstr "Permintaan Mikrofon"2498msgstr "Permintaan Mikrofon"
27162499
n2717#: src/ephy-location-entry.c:1549n2500#: src/ephy-location-entry.c:1888
2718#, fuzzy
2719#| msgid "Location Request"
2720msgid "Screen Sharing Request"
2721msgstr "Permintaan Lokasi"
2722 
2723#: src/ephy-location-entry.c:1553
2724msgid "Location Request"2501msgid "Location Request"
2725msgstr "Permintaan Lokasi"2502msgstr "Permintaan Lokasi"
27262503
n2727#: src/ephy-location-entry.c:1557n2504#: src/ephy-location-entry.c:1892
2728msgid "Webcam and Microphone Request"2505msgid "Webcam and Microphone Request"
2729msgstr "Permintaan Kamera Web dan Mikrofon"2506msgstr "Permintaan Kamera Web dan Mikrofon"
27302507
n2731#: src/ephy-location-entry.c:1561n2508#: src/ephy-location-entry.c:1896
2732msgid "Permission Request"2509msgid "Permission Request"
2733msgstr "Permintaan Izin"2510msgstr "Permintaan Izin"
27342511
n2735#: src/ephy-main.c:114n2512#: src/ephy-main.c:113
2736msgid "Open a new browser window instead of a new tab"2513msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
2737msgstr "Buka jendela peramban baru alih-alih tab baru"2514msgstr "Buka jendela peramban baru alih-alih tab baru"
27382515
n2739#: src/ephy-main.c:118n2516#: src/ephy-main.c:117
2740msgid "Load the given session state file"2517msgid "Load the given session state file"
2741msgstr "Muat berkas status sesi yang diberikan"2518msgstr "Muat berkas status sesi yang diberikan"
27422519
n2743#: src/ephy-main.c:118n2520#: src/ephy-main.c:117
2744msgid "FILE"2521msgid "FILE"
2745msgstr "BERKAS"2522msgstr "BERKAS"
27462523
n2747#: src/ephy-main.c:122n2524#: src/ephy-main.c:121
2748msgid "Start an instance with user data read-only"2525msgid "Start an instance with user data read-only"
2749msgstr "Mulai instansi dengan hanya baca data pengguna"2526msgstr "Mulai instansi dengan hanya baca data pengguna"
27502527
n2751#: src/ephy-main.c:126n2528#: src/ephy-main.c:125
2752msgid "Start a private instance with separate user data"2529msgid "Start a private instance with separate user data"
2753msgstr "Mulai suatu instansi pribadi dengan pisahkan data pengguna"2530msgstr "Mulai suatu instansi pribadi dengan pisahkan data pengguna"
27542531
n2755#: src/ephy-main.c:131n2532#: src/ephy-main.c:130
2756msgid "Start a private instance in web application mode"2533msgid "Start a private instance in web application mode"
2757msgstr "Mulai suatu instansi pribadi dalam mode aplikasi web"2534msgstr "Mulai suatu instansi pribadi dalam mode aplikasi web"
27582535
n2759#: src/ephy-main.c:135n2536#: src/ephy-main.c:134
2760msgid "Start a private instance for WebDriver control"2537msgid "Start a private instance for WebDriver control"
2761msgstr "Mulai suatu instansi pribadi untuk kontrol WebDriver"2538msgstr "Mulai suatu instansi pribadi untuk kontrol WebDriver"
27622539
n2763#: src/ephy-main.c:139n2540#: src/ephy-main.c:138
2764msgid "Custom profile directory for private instance"2541msgid "Custom profile directory for private instance"
2765msgstr "Direktori profil ubahan untuk instansi pribadi"2542msgstr "Direktori profil ubahan untuk instansi pribadi"
27662543
n2767#: src/ephy-main.c:139n2544#: src/ephy-main.c:138
2768msgid "DIR"2545msgid "DIR"
2769msgstr "DIR"2546msgstr "DIR"
27702547
n2771#: src/ephy-main.c:143n2548#: src/ephy-main.c:142
2772msgid "URL …"2549msgid "URL …"
2773msgstr "URL …"2550msgstr "URL …"
27742551
n2775#: src/ephy-main.c:269n2552#: src/ephy-main.c:267
2776msgid "Web options"2553msgid "Web options"
2777msgstr "Opsi web"2554msgstr "Opsi web"
27782555
n2779#: src/ephy-passwords-view.c:106n
2780msgid "Password copied"
2781msgstr "Kata sandi disalin"
2782 
2783#: src/ephy-passwords-view.c:154
2784msgid "Delete All Passwords?"
2785msgstr "Hapus Semua Kata Sandi?"
2786 
2787#: src/ephy-passwords-view.c:155
2788msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
2789msgstr ""
2790"Ini akan menghapus semua kata sandi yang disimpan secara lokal, dan tidak "
2791"dapat dibatalkan."
2792 
2793#: src/ephy-passwords-view.c:252
2794msgid "Copy password"
2795msgstr "Salin kata sandi"
2796 
2797#: src/ephy-passwords-view.c:259
2798msgid "Username"
2799msgstr "Nama Pengguna"
2800 
2801#: src/ephy-passwords-view.c:270
2802msgid "Copy username"
2803msgstr "Salin nama pengguna"
2804 
2805#: src/ephy-passwords-view.c:277
2806msgid "Password"
2807msgstr "Kata Sandi"
2808 
2809#: src/ephy-passwords-view.c:290
2810msgid "Remove Password"
2811msgstr "Hapus Kata Sandi"
2812 
2813#. Translators: Notification policy for a specific site.2556#. Translators: Notification policy for a specific site.
n2814#: src/ephy-permission-popover.c:275n2557#: src/ephy-permission-popover.c:273
2815#, c-format2558#, c-format
2816msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"2559msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"
2817msgstr "Halaman di \"%s\" ingin mengirimi Anda notifikasi"2560msgstr "Halaman di \"%s\" ingin mengirimi Anda notifikasi"
28182561
2819#. Translators: Geolocation policy for a specific site.2562#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
n2820#: src/ephy-permission-popover.c:280n2563#: src/ephy-permission-popover.c:278
2821msgid "Location Access Request"2564msgid "Location Access Request"
2822msgstr "Permintaan Akses Lokasi"2565msgstr "Permintaan Akses Lokasi"
28232566
2824#. Translators: Geolocation policy for a specific site.2567#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
n2825#: src/ephy-permission-popover.c:282n2568#: src/ephy-permission-popover.c:280
2826#, c-format2569#, c-format
2827msgid "The page at “%s” would like to know your location"2570msgid "The page at “%s” would like to know your location"
2828msgstr "Halaman di \"%s\" ingin mengetahui lokasi Anda"2571msgstr "Halaman di \"%s\" ingin mengetahui lokasi Anda"
28292572
2830#. Translators: Microphone policy for a specific site.2573#. Translators: Microphone policy for a specific site.
n2831#: src/ephy-permission-popover.c:287n2574#: src/ephy-permission-popover.c:285
2832msgid "Microphone Access Request"2575msgid "Microphone Access Request"
2833msgstr "Permintaan Akses Mikrofon"2576msgstr "Permintaan Akses Mikrofon"
28342577
2835#. Translators: Microphone policy for a specific site.2578#. Translators: Microphone policy for a specific site.
n2836#: src/ephy-permission-popover.c:289n2579#: src/ephy-permission-popover.c:287
2837#, c-format2580#, c-format
2838msgid "The page at “%s” would like to use your microphone"2581msgid "The page at “%s” would like to use your microphone"
2839msgstr "Halaman di \"%s\" ingin menggunakan mikrofon Anda"2582msgstr "Halaman di \"%s\" ingin menggunakan mikrofon Anda"
28402583
2841#. Translators: Webcam policy for a specific site.2584#. Translators: Webcam policy for a specific site.
n2842#: src/ephy-permission-popover.c:294n2585#: src/ephy-permission-popover.c:292
2843msgid "Webcam Access Request"2586msgid "Webcam Access Request"
2844msgstr "Permintaan Akses Kamera Web"2587msgstr "Permintaan Akses Kamera Web"
28452588
2846#. Translators: Webcam policy for a specific site.2589#. Translators: Webcam policy for a specific site.
n2847#: src/ephy-permission-popover.c:296n2590#: src/ephy-permission-popover.c:294
2848#, c-format2591#, c-format
2849msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"2592msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"
2850msgstr "Halaman di “%s” ingin menggunakan kamera web Anda"2593msgstr "Halaman di “%s” ingin menggunakan kamera web Anda"
28512594
2852#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.2595#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
n2853#: src/ephy-permission-popover.c:301n2596#: src/ephy-permission-popover.c:299
2854msgid "Webcam and Microphone Access Request"2597msgid "Webcam and Microphone Access Request"
2855msgstr "Permintaan Akses Kamera Web dan Mikrofon"2598msgstr "Permintaan Akses Kamera Web dan Mikrofon"
28562599
2857#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.2600#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
n2858#: src/ephy-permission-popover.c:303n2601#: src/ephy-permission-popover.c:301
2859#, c-format2602#, c-format
2860msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"2603msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"
2861msgstr "Halaman di \"%s\" ingin menggunakan kamera web dan mikrofon Anda"2604msgstr "Halaman di \"%s\" ingin menggunakan kamera web dan mikrofon Anda"
28622605
2863#. Translators: Storage access policy for a specific site.2606#. Translators: Storage access policy for a specific site.
n2864#: src/ephy-permission-popover.c:317n2607#: src/ephy-permission-popover.c:308
2865msgid "Website Data Access Request"2608msgid "Website Data Access Request"
2866msgstr "Permintaan Akses Data Situs Web"2609msgstr "Permintaan Akses Data Situs Web"
28672610
2868#. Translators: Storage access policy for a specific site.2611#. Translators: Storage access policy for a specific site.
n2869#: src/ephy-permission-popover.c:319n2612#: src/ephy-permission-popover.c:310
2870#, c-format2613#, c-format
2871msgid ""2614msgid ""
2872"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while "2615"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while "
2873"browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”."2616"browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”."
2874msgstr ""2617msgstr ""
2875"Halaman di \"%s\" ingin mengakses datanya sendiri (termasuk kuki) saat "2618"Halaman di \"%s\" ingin mengakses datanya sendiri (termasuk kuki) saat "
2876"menjelajah \"%s\". Ini akan memungkinkan \"%s\" untuk melacak aktivitas Anda "2619"menjelajah \"%s\". Ini akan memungkinkan \"%s\" untuk melacak aktivitas Anda "
2877"di \"%s\"."2620"di \"%s\"."
28782621
2879#. Translators: Clipboard policy for a specific site.2622#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
n2880#: src/ephy-permission-popover.c:324n2623#: src/ephy-permission-popover.c:315
2881msgid "Clipboard Access Request"2624msgid "Clipboard Access Request"
2882msgstr "Permintaan Akses Papan Klip"2625msgstr "Permintaan Akses Papan Klip"
28832626
2884#. Translators: Clipboard policy for a specific site.2627#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
n2885#: src/ephy-permission-popover.c:326n2628#: src/ephy-permission-popover.c:317
2886#, c-format2629#, c-format
2887msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"2630msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"
2888msgstr "Halaman di \"%s\" ingin mengakses papan klip Anda"2631msgstr "Halaman di \"%s\" ingin mengakses papan klip Anda"
28892632
2890#: src/ephy-privacy-report.c:652633#: src/ephy-privacy-report.c:65
2900msgid "GNOME Web prevented %u tracker from following you across websites"2643msgid "GNOME Web prevented %u tracker from following you across websites"
2901msgid_plural ""2644msgid_plural ""
2902"GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites"2645"GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites"
2903msgstr[0] "GNOME Web mencegah %u pelacak mengikuti Anda di seluruh situs web"2646msgstr[0] "GNOME Web mencegah %u pelacak mengikuti Anda di seluruh situs web"
29042647
n2905#. Label in certificate dialog when site is untrusted. %s is a URL.n2648#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
2906#: src/ephy-security-dialog.c:1842649#: src/ephy-security-popover.c:185
2907#, fuzzy, c-format2650#, c-format
2908#| msgid ""
2909#| "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
2910#| "connected to an attacker pretending to be %s."
2911msgid ""2651msgid ""
2912"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "2652"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
n2913"connected to an attacker pretending to be %s"n2653"connected to an attacker pretending to be %s."
2914msgstr ""2654msgstr ""
2915"Identifikasi dijital situs web ini tak terpercaya. Anda mungkin telah "2655"Identifikasi dijital situs web ini tak terpercaya. Anda mungkin telah "
2916"tersambung ke penyerang yang menyaru sebagai %s."2656"tersambung ke penyerang yang menyaru sebagai %s."
29172657
n2918#. Label in certificate dialog when site uses HTTP. %s is a URL.n2658#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
2919#: src/ephy-security-dialog.c:1912659#: src/ephy-security-popover.c:192
2920#, fuzzy, c-format2660#, c-format
2921#| msgid ""
2922#| "This site has no security. An attacker could see any information you "
2923#| "send, or control the content that you see."
2924msgid ""2661msgid ""
2925"This site has no security. An attacker could see any information you send, "2662"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
n2926"or control the content that you see"n2663"or control the content that you see."
2927msgstr ""2664msgstr ""
2928"Situs ini tidak memiliki keamanan. Penyerang dapat melihat sebarang "2665"Situs ini tidak memiliki keamanan. Penyerang dapat melihat sebarang "
2929"informasi yang Anda kirim, atau mengendalikan isi yang Anda lihat."2666"informasi yang Anda kirim, atau mengendalikan isi yang Anda lihat."
29302667
n2931#. Label in certificate dialog when site sends mixed content.n2668#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
2932#: src/ephy-security-dialog.c:1982669#: src/ephy-security-popover.c:199
2933#, fuzzy
2934#| msgid "This web site did not properly secure your connection."
2935msgid "This web site did not properly secure your connection"2670msgid "This web site did not properly secure your connection."
2936msgstr "Situs web ini tidak mengamankan secara benar koneksi Anda."2671msgstr "Situs web ini tidak mengamankan secara benar koneksi Anda."
29372672
n2938#. Label in certificate dialog on secure sites.n2673#. Label in certificate popover on secure sites.
2939#: src/ephy-security-dialog.c:2032674#: src/ephy-security-popover.c:204
2940#, fuzzy
2941#| msgid "Your connection seems to be secure."
2942msgid "Your connection seems to be secure"2675msgid "Your connection seems to be secure."
2943msgstr "Koneksi Anda nampaknya aman."2676msgstr "Koneksi Anda nampaknya aman."
29442677
nn2678#: src/ephy-security-popover.c:245
2679msgid "_View Certificate…"
2680msgstr "Lihat Serti_fikat…"
2681 
2945#: src/ephy-security-dialog.c:4932682#: src/ephy-security-popover.c:492
2946msgid "Allow"2683msgid "Allow"
2947msgstr "Izinkan"2684msgstr "Izinkan"
29482685
n2949#: src/ephy-security-dialog.c:494n2686#: src/ephy-security-popover.c:493
2950msgid "Deny"2687msgid "Deny"
2951msgstr "Tolak"2688msgstr "Tolak"
29522689
n2953#: src/ephy-security-dialog.c:496n2690#: src/ephy-security-popover.c:496
2954msgid "Ask"2691msgid "Ask"
2955msgstr "Tanya"2692msgstr "Tanya"
29562693
n2957#: src/ephy-security-dialog.c:519n2694#: src/ephy-security-popover.c:514
2695msgid "Permissions"
2696msgstr "Izin"
2697 
2698#: src/ephy-security-popover.c:556
2958msgid "Advertisements"2699msgid "Advertisements"
2959msgstr "Iklan"2700msgstr "Iklan"
29602701
n2961#: src/ephy-security-dialog.c:520n2702#: src/ephy-security-popover.c:557
2962msgid "Notifications"2703msgid "Notifications"
2963msgstr "Notifikasi"2704msgstr "Notifikasi"
29642705
n2965#: src/ephy-security-dialog.c:521n2706#: src/ephy-security-popover.c:558
2966#, fuzzy
2967#| msgid "Password saving"
2968msgid "Password Saving"2707msgid "Password saving"
2969msgstr "Menyimpan kata sandi"2708msgstr "Menyimpan kata sandi"
29702709
n2971#: src/ephy-security-dialog.c:522n2710#: src/ephy-security-popover.c:559
2972#, fuzzy
2973#| msgid "Location access"
2974msgid "Location Access"2711msgid "Location access"
2975msgstr "Akses lokasi"2712msgstr "Akses lokasi"
29762713
n2977#: src/ephy-security-dialog.c:523n2714#: src/ephy-security-popover.c:560
2978#, fuzzy
2979#| msgid "Microphone access"
2980msgid "Microphone Access"2715msgid "Microphone access"
2981msgstr "Akses mikrofon"2716msgstr "Akses mikrofon"
29822717
n2983#: src/ephy-security-dialog.c:524n2718#: src/ephy-security-popover.c:561
2984#, fuzzy
2985#| msgid "Webcam access"
2986msgid "Webcam Access"2719msgid "Webcam access"
2987msgstr "Akses webkam"2720msgstr "Akses webkam"
29882721
n2989#: src/ephy-security-dialog.c:525n2722#: src/ephy-security-popover.c:562
2990msgid "Display Access"
2991msgstr ""
2992 
2993#: src/ephy-security-dialog.c:526
2994#, fuzzy
2995#| msgid "Media autoplay"
2996msgid "Media Autoplay"2723msgid "Media autoplay"
2997msgstr "Putar otomatis media"2724msgstr "Putar otomatis media"
29982725
n2999#: src/ephy-security-dialog.c:526n2726#: src/ephy-security-popover.c:562
3000msgid "Without Sound"2727msgid "Without Sound"
3001msgstr "Tanpa Suara"2728msgstr "Tanpa Suara"
30022729
n3003#: src/ephy-shell.c:414n
3004#, fuzzy
3005#| msgid "Install as _Web App…"
3006msgid "Uninstall Web App?"
3007msgstr "Pasang Sebagai Aplikasi _Web…"
3008 
3009#: src/ephy-shell.c:414
3010#, fuzzy
3011#| msgid "All visible links will be permanently deleted"
3012msgid "This web appʼs data will be permanently deleted"
3013msgstr "Semua tautan nampak akan dihapus secara permanen"
3014 
3015#: src/ephy-shell.c:418
3016#, fuzzy
3017#| msgid "Install"
3018msgid "_Uninstall"
3019msgstr "Pasang"
3020 
3021#: src/ephy-suggestion-model.c:668
3022#, c-format
3023msgid "Could not load search engines suggestions: %s"
3024msgstr ""
3025 
3026#. Translators: tooltip for the new tab button2730#. Translators: tooltip for the new tab button
n3027#: src/ephy-tab-view.c:663n2731#: src/ephy-tab-view.c:650
3028msgid "Open a new tab"2732msgid "Open a new tab"
3029msgstr "Buka Tab Baru"2733msgstr "Buka Tab Baru"
30302734
n3031#: src/ephy-window.c:989n2735#: src/ephy-window.c:917
3032msgid "Re_do"2736msgid "Re_do"
3033msgstr "U_langi"2737msgstr "U_langi"
30342738
3035#. Edit.2739#. Edit.
n3036#: src/ephy-window.c:992n2740#: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.ui:287
3037msgid "Cu_t"2741msgid "Cu_t"
3038msgstr "Po_tong"2742msgstr "Po_tong"
30392743
n3040#: src/ephy-window.c:993n2744#: src/ephy-window.c:921 src/resources/gtk/location-entry.ui:291
3041msgid "_Copy"2745msgid "_Copy"
3042msgstr "_Salin"2746msgstr "_Salin"
30432747
n3044#: src/ephy-window.c:994n2748#: src/ephy-window.c:922 src/resources/gtk/location-entry.ui:295
3045msgid "_Paste"2749msgid "_Paste"
3046msgstr "_Tempel"2750msgstr "_Tempel"
30472751
n3048#: src/ephy-window.c:995n2752#: src/ephy-window.c:923
3049msgid "_Paste Text Only"2753msgid "_Paste Text Only"
3050msgstr "Tem_pel Teks Saja"2754msgstr "Tem_pel Teks Saja"
30512755
nn2756#: src/ephy-window.c:924 src/resources/gtk/location-entry.ui:313
2757msgid "Select _All"
2758msgstr "Pilih Semu_a"
2759 
3052#: src/ephy-window.c:9982760#: src/ephy-window.c:926
3053msgid "S_end Link by Email…"2761msgid "S_end Link by Email…"
3054msgstr "K_irim Taut lewat Surel…"2762msgstr "K_irim Taut lewat Surel…"
30552763
n3056#: src/ephy-window.c:999n2764#: src/ephy-window.c:928
3057#, fuzzy
3058#| msgid "Edit Bookmark"
3059msgid "Add _Link to Bookmarks"
3060msgstr "Sunting Markah"
3061 
3062#: src/ephy-window.c:1001
3063msgid "_Reload"2765msgid "_Reload"
3064msgstr "_Baca ulang"2766msgstr "_Baca ulang"
30652767
n3066#: src/ephy-window.c:1002n2768#: src/ephy-window.c:929
3067msgid "_Back"2769msgid "_Back"
3068msgstr "_Mundur"2770msgstr "_Mundur"
30692771
n3070#: src/ephy-window.c:1003n2772#: src/ephy-window.c:930
3071msgid "_Forward"2773msgid "_Forward"
3072msgstr "Ma_ju"2774msgstr "Ma_ju"
30732775
3074#. Bookmarks2776#. Bookmarks
n3075#: src/ephy-window.c:1006n2777#: src/ephy-window.c:933
3076msgid "Add Boo_kmark…"2778msgid "Add Boo_kmark…"
3077msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"2779msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"
30782780
3079#. Links.2781#. Links.
n3080#: src/ephy-window.c:1010n2782#: src/ephy-window.c:937
3081msgid "Open Link in New _Window"2783msgid "Open Link in New _Window"
3082msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"2784msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
30832785
n3084#: src/ephy-window.c:1011n2786#: src/ephy-window.c:938
3085msgid "Open Link in New _Tab"2787msgid "Open Link in New _Tab"
3086msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"2788msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
30872789
n3088#: src/ephy-window.c:1012n2790#: src/ephy-window.c:939
3089msgid "Open Link in I_ncognito Window"2791msgid "Open Link in I_ncognito Window"
3090msgstr "Buka Taut dalam _Jendela Inkognito"2792msgstr "Buka Taut dalam _Jendela Inkognito"
30912793
n3092#: src/ephy-window.c:1013n2794#: src/ephy-window.c:940
3093msgid "_Save Link As…"2795msgid "_Save Link As…"
3094msgstr "_Simpan Taut Sebagai…"2796msgstr "_Simpan Taut Sebagai…"
30952797
n3096#: src/ephy-window.c:1014n2798#: src/ephy-window.c:941
3097msgid "_Copy Link Address"2799msgid "_Copy Link Address"
3098msgstr "_Salin Alamat Taut"2800msgstr "_Salin Alamat Taut"
30992801
n3100#: src/ephy-window.c:1015n2802#: src/ephy-window.c:942
3101msgid "_Copy E-mail Address"2803msgid "_Copy E-mail Address"
3102msgstr "_Salin Alamat Surel"2804msgstr "_Salin Alamat Surel"
31032805
3104#. Images.2806#. Images.
n3105#: src/ephy-window.c:1019n2807#: src/ephy-window.c:946
3106msgid "View _Image in New Tab"2808msgid "View _Image in New Tab"
3107msgstr "Tilik C_itra dalam Tab Baru"2809msgstr "Tilik C_itra dalam Tab Baru"
31082810
n3109#: src/ephy-window.c:1020n2811#: src/ephy-window.c:947
3110msgid "Copy I_mage Address"2812msgid "Copy I_mage Address"
3111msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"2813msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
31122814
n3113#: src/ephy-window.c:1021n2815#: src/ephy-window.c:948
3114msgid "_Save Image As…"2816msgid "_Save Image As…"
3115msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…"2817msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…"
31162818
n3117#: src/ephy-window.c:1022n2819#: src/ephy-window.c:949
3118msgid "Set as _Wallpaper"2820msgid "Set as _Wallpaper"
3119msgstr "Jadikan Gambar _Latar"2821msgstr "Jadikan Gambar _Latar"
31202822
3121#. Video.2823#. Video.
n3122#: src/ephy-window.c:1026n2824#: src/ephy-window.c:953
3123msgid "Open Video in New _Window"2825msgid "Open Video in New _Window"
3124msgstr "Buka Video di _Jendela Baru"2826msgstr "Buka Video di _Jendela Baru"
31252827
n3126#: src/ephy-window.c:1027n2828#: src/ephy-window.c:954
3127msgid "Open Video in New _Tab"2829msgid "Open Video in New _Tab"
3128msgstr "Buka Video dalam _Tab Baru"2830msgstr "Buka Video dalam _Tab Baru"
31292831
n3130#: src/ephy-window.c:1028n2832#: src/ephy-window.c:955
3131msgid "_Save Video As…"2833msgid "_Save Video As…"
3132msgstr "_Simpan Video Sebagai…"2834msgstr "_Simpan Video Sebagai…"
31332835
n3134#: src/ephy-window.c:1029n2836#: src/ephy-window.c:956
3135msgid "_Copy Video Address"2837msgid "_Copy Video Address"
3136msgstr "_Salin Alamat Video"2838msgstr "_Salin Alamat Video"
31372839
3138#. Audio.2840#. Audio.
n3139#: src/ephy-window.c:1033n2841#: src/ephy-window.c:960
3140msgid "Open Audio in New _Window"2842msgid "Open Audio in New _Window"
3141msgstr "Buka Audio dalam _Jendela Baru"2843msgstr "Buka Audio dalam _Jendela Baru"
31422844
n3143#: src/ephy-window.c:1034n2845#: src/ephy-window.c:961
3144msgid "Open Audio in New _Tab"2846msgid "Open Audio in New _Tab"
3145msgstr "Buka Audio dalam _Tab Baru"2847msgstr "Buka Audio dalam _Tab Baru"
31462848
n3147#: src/ephy-window.c:1035n2849#: src/ephy-window.c:962
3148msgid "_Save Audio As…"2850msgid "_Save Audio As…"
3149msgstr "_Simpan Audio Sebagai…"2851msgstr "_Simpan Audio Sebagai…"
31502852
n3151#: src/ephy-window.c:1036n2853#: src/ephy-window.c:963
3152msgid "_Copy Audio Address"2854msgid "_Copy Audio Address"
3153msgstr "_Salin Alamat Audio"2855msgstr "_Salin Alamat Audio"
31542856
n3155#: src/ephy-window.c:1042n2857#: src/ephy-window.c:969
3156msgid "Save Pa_ge As…"2858msgid "Save Pa_ge As…"
3157msgstr "Simpan Ha_laman Sebagai…"2859msgstr "Simpan Ha_laman Sebagai…"
31582860
n3159#: src/ephy-window.c:1043n2861#: src/ephy-window.c:970
3160msgid "_Take Screenshot…"2862msgid "_Take Screenshot…"
3161msgstr "Ambil _Cuplikan Layar…"2863msgstr "Ambil _Cuplikan Layar…"
31622864
n3163#: src/ephy-window.c:1044n2865#: src/ephy-window.c:971
3164msgid "_Page Source"2866msgid "_Page Source"
3165msgstr "Kode Sumber _Halaman"2867msgstr "Kode Sumber _Halaman"
31662868
n3167#: src/ephy-window.c:1415n2869#: src/ephy-window.c:1354
3168#, c-format2870#, c-format
3169msgid "Search the Web for “%s”"2871msgid "Search the Web for “%s”"
3170msgstr "Cari %s di Web"2872msgstr "Cari %s di Web"
31712873
n3172#: src/ephy-window.c:1444n2874#: src/ephy-window.c:1383
3173msgid "Open Link"2875msgid "Open Link"
3174msgstr "Buka Taut"2876msgstr "Buka Taut"
31752877
n3176#: src/ephy-window.c:1446n2878#: src/ephy-window.c:1385
3177msgid "Open Link In New Tab"2879msgid "Open Link In New Tab"
3178msgstr "Buka Taut Dalam Tab baru"2880msgstr "Buka Taut Dalam Tab baru"
31792881
n3180#: src/ephy-window.c:1448n2882#: src/ephy-window.c:1387
3181msgid "Open Link In New Window"2883msgid "Open Link In New Window"
3182msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Baru"2884msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Baru"
31832885
n3184#: src/ephy-window.c:1450n2886#: src/ephy-window.c:1389
3185msgid "Open Link In Incognito Window"2887msgid "Open Link In Incognito Window"
3186msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Penyamaran"2888msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Penyamaran"
31872889
n3188#. Additional user interaction is required to prevent malicious websitesn
3189#. * from launching URL handler application's on the user's computer without
3190#. * explicit user consent. Notably, websites can download malicious files
3191#. * without consent, so they should not be able to also open those files
3192#. * without user interaction.
3193#.
3194#: src/ephy-window.c:22782890#: src/ephy-window.c:2778
3195#, c-format
3196msgid "Allow “%s” to open the “%s” link in an external app"
3197msgstr ""
3198 
3199#: src/ephy-window.c:2279
3200msgid "Open in External App?"
3201msgstr ""
3202 
3203#: src/ephy-window.c:2281
3204#, fuzzy
3205#| msgid "Open Link"
3206msgid "_Open Link"
3207msgstr "Buka Taut"
3208 
3209#: src/ephy-window.c:2287
3210msgid "Always Allow"
3211msgstr ""
3212 
3213#: src/ephy-window.c:3062
3214msgid "_Ask Later"2891msgid "_Ask Later"
3215msgstr "T_anya Nanti"2892msgstr "T_anya Nanti"
32162893
n3217#: src/ephy-window.c:3063 src/resources/gtk/permission-popover.blp:47n2894#: src/ephy-window.c:2779 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51
3218msgid "_Deny"2895msgid "_Deny"
3219msgstr "Tola_k"2896msgstr "Tola_k"
32202897
n3221#: src/ephy-window.c:3064 src/resources/gtk/permission-popover.blp:60n2898#: src/ephy-window.c:2780 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66
3222msgid "_Allow"2899msgid "_Allow"
3223msgstr "Izink_an"2900msgstr "Izink_an"
32242901
n3225#: src/ephy-window.c:3267 src/ephy-window.c:4949n2902#: src/ephy-window.c:2982 src/ephy-window.c:4579
3226msgid "Leave Website?"2903msgid "Leave Website?"
3227msgstr "Tinggalkan Situs Web?"2904msgstr "Tinggalkan Situs Web?"
32282905
n3229#: src/ephy-window.c:3268 src/ephy-window.c:4950 src/window-commands.c:1406n2906#: src/ephy-window.c:2983 src/ephy-window.c:4580 src/window-commands.c:1505
3230msgid "A form was modified and has not been submitted"2907msgid "A form was modified and has not been submitted"
3231msgstr "Formulir telah diubah dan belum dikirimkan"2908msgstr "Formulir telah diubah dan belum dikirimkan"
32322909
n3233#: src/ephy-window.c:3269 src/ephy-window.c:4951 src/window-commands.c:1410n2910#: src/ephy-window.c:2984 src/ephy-window.c:4581 src/window-commands.c:1509
3234msgid "_Discard Form"2911msgid "_Discard Form"
3235msgstr "_Buang Formulir"2912msgstr "_Buang Formulir"
32362913
n3237#: src/ephy-window.c:3290n2914#: src/ephy-window.c:3005
3238msgid "Download operation"2915msgid "Download operation"
3239msgstr "Operasi unduhan"2916msgstr "Operasi unduhan"
32402917
n3241#: src/ephy-window.c:3292n2918#: src/ephy-window.c:3007
3242msgid "Show details"2919msgid "Show details"
3243msgstr "Tampilkan detail"2920msgstr "Tampilkan detail"
32442921
n3245#: src/ephy-window.c:3294n2922#: src/ephy-window.c:3009
3246#, c-format2923#, c-format
3247msgid "%d download operation active"2924msgid "%d download operation active"
3248msgid_plural "%d download operations active"2925msgid_plural "%d download operations active"
3249msgstr[0] "%d operasi pengunduhan aktif"2926msgstr[0] "%d operasi pengunduhan aktif"
32502927
n3251#: src/ephy-window.c:3583n2928#: src/ephy-window.c:3276
3252msgid "Set as Default Browser?"2929msgid "Set as Default Browser?"
3253msgstr "Atur sebagai Peramban Bawaan?"2930msgstr "Atur sebagai Peramban Bawaan?"
32542931
n3255#: src/ephy-window.c:3585n2932#: src/ephy-window.c:3278
3256msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"2933msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
3257msgstr ""2934msgstr ""
3258"Gunakan Web sebagai peramban web bawaan Anda dan untuk membuka tautan "2935"Gunakan Web sebagai peramban web bawaan Anda dan untuk membuka tautan "
3259"eksternal"2936"eksternal"
32602937
n3261#: src/ephy-window.c:3587n2938#: src/ephy-window.c:3280
3262msgid ""2939msgid ""
3263"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "2940"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "
3264"external links"2941"external links"
3265msgstr ""2942msgstr ""
3266"Gunakan Pratinjau Teknologi Epiphany sebagai peramban web bawaan Anda dan "2943"Gunakan Pratinjau Teknologi Epiphany sebagai peramban web bawaan Anda dan "
3267"untuk membuka tautan eksternal"2944"untuk membuka tautan eksternal"
32682945
n3269#: src/ephy-window.c:3591n2946#: src/ephy-window.c:3284
3270msgid "_Ask Again Later"2947msgid "_Ask Again Later"
3271msgstr "T_anya Lagi Nanti"2948msgstr "T_anya Lagi Nanti"
32722949
n3273#: src/ephy-window.c:3592n2950#: src/ephy-window.c:3285
3274msgid "_No"2951msgid "_No"
3275msgstr "_Tidak"2952msgstr "_Tidak"
32762953
n3277#: src/ephy-window.c:3593n2954#: src/ephy-window.c:3286
3278msgid "_Yes"2955msgid "_Yes"
3279msgstr "_Ya"2956msgstr "_Ya"
32802957
n3281#: src/ephy-window.c:3937n2958#: src/ephy-window.c:3663
3282msgid "Download started"2959msgid "Download started"
3283msgstr "Pengunduhan dimulai"2960msgstr "Pengunduhan dimulai"
32842961
n3285#: src/ephy-window.c:4032n2962#: src/ephy-window.c:3759
3286msgid "Save password?"2963msgid "Save password?"
3287msgstr "Simpan kata sandi?"2964msgstr "Simpan kata sandi?"
32882965
n3289#: src/ephy-window.c:4033n2966#: src/ephy-window.c:3760
3290msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"2967msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"
3291msgstr "Kata sandi dapat dihapus kapan saja di Preferensi"2968msgstr "Kata sandi dapat dihapus kapan saja di Preferensi"
32922969
n3293#: src/ephy-window.c:4035n2970#: src/ephy-window.c:3762
3294msgid "Not Now"2971msgid "Not Now"
3295msgstr "Jangan Sekarang"2972msgstr "Jangan Sekarang"
32962973
n3297#: src/ephy-window.c:4036n2974#: src/ephy-window.c:3763
3298msgid "Never Save"2975msgid "Never Save"
3299msgstr "Tidak Pernah Simpan"2976msgstr "Tidak Pernah Simpan"
33002977
n3301#: src/ephy-window.c:4037n2978#: src/ephy-window.c:3764
3302msgid "Save"2979msgid "Save"
3303msgstr "Simpan"2980msgstr "Simpan"
33042981
n3305#: src/ephy-window.c:5064n2982#: src/ephy-window.c:4710
3306msgid "Close Multiple Tabs?"2983msgid "Close Multiple Tabs?"
3307msgstr "Tutup Beberapa Tab?"2984msgstr "Tutup Beberapa Tab?"
33082985
n3309#: src/ephy-window.c:5065n2986#: src/ephy-window.c:4711
3310msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"2987msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
3311msgstr "Jika jendela ini ditutup, semua tab yang terbuka akan hilang"2988msgstr "Jika jendela ini ditutup, semua tab yang terbuka akan hilang"
33122989
n3313#: src/ephy-window.c:5066n2990#: src/ephy-window.c:4712
3314msgid "C_lose Tabs"2991msgid "C_lose Tabs"
3315msgstr "T_utup Tab"2992msgstr "T_utup Tab"
33162993
n3317#: src/ephy-window.c:5176n2994#: src/ephy-window.c:4811
3318msgid "New tab opened"2995msgid "New tab opened"
3319msgstr "Tab baru dibuka"2996msgstr "Tab baru dibuka"
33202997
n3321#: src/ephy-window.c:5180n2998#: src/ephy-window.c:4815
3322msgid "Switch"2999msgid "Switch"
3323msgstr "Beralih"3000msgstr "Beralih"
33243001
3325#: src/preferences/autofill-view.c:3593002#: src/preferences/autofill-view.c:359
3326msgid "Delete All Entries?"3003msgid "Delete All Entries?"
3330msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone."3007msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone."
3331msgstr ""3008msgstr ""
3332"Ini akan menghapus semua kata sandi yang disimpan secara lokal, dan tidak "3009"Ini akan menghapus semua kata sandi yang disimpan secara lokal, dan tidak "
3333"dapat dibatalkan."3010"dapat dibatalkan."
33343011
n3335#: src/preferences/clear-data-view.c:70n3012#: src/preferences/clear-data-view.c:68
3336msgid "Cookies"3013msgid "Cookies"
3337msgstr "Cookie"3014msgstr "Cookie"
33383015
n3339#: src/preferences/clear-data-view.c:71n3016#: src/preferences/clear-data-view.c:69
3340msgid "HTTP disk cache"3017msgid "HTTP disk cache"
3341msgstr "Singgahan cakram HTTP"3018msgstr "Singgahan cakram HTTP"
33423019
n3343#: src/preferences/clear-data-view.c:72n3020#: src/preferences/clear-data-view.c:70
3344msgid "Local storage data"3021msgid "Local storage data"
3345msgstr "Penyimpanan data lokal"3022msgstr "Penyimpanan data lokal"
33463023
n3347#: src/preferences/clear-data-view.c:73n3024#: src/preferences/clear-data-view.c:71
3348msgid "Offline web application cache"3025msgid "Offline web application cache"
3349msgstr "Singgahan aplikasi web luring"3026msgstr "Singgahan aplikasi web luring"
33503027
n3351#: src/preferences/clear-data-view.c:74n3028#: src/preferences/clear-data-view.c:72
3352msgid "IndexedDB databases"3029msgid "IndexedDB databases"
3353msgstr "Basisdata indexedDB"3030msgstr "Basisdata indexedDB"
33543031
n3355#: src/preferences/clear-data-view.c:75n3032#: src/preferences/clear-data-view.c:73
3356msgid "HSTS policies cache"3033msgid "HSTS policies cache"
3357msgstr "Singgahan kebijakan HSTS"3034msgstr "Singgahan kebijakan HSTS"
33583035
n3359#: src/preferences/clear-data-view.c:76n3036#: src/preferences/clear-data-view.c:74
3360msgid "Intelligent Tracking Prevention data"3037msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
3361msgstr "Data Pencegahan Pelacakan Cerdas"3038msgstr "Data Pencegahan Pelacakan Cerdas"
33623039
n3363#: src/preferences/clear-data-view.c:226n
3364msgid "Data cleared"
3365msgstr ""
3366 
3367#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:1053040#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:29
3368#: src/preferences/prefs-general-page.c:942
3369msgid "New search engine"3041msgid "New search engine"
3370msgstr "Mesin pencari baru"3042msgstr "Mesin pencari baru"
33713043
n3372#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:156n3044#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:305
3373msgid "A_dd Search Engine"3045msgid "A_dd Search Engine"
3374msgstr "Tam_bah Mesin Pencari"3046msgstr "Tam_bah Mesin Pencari"
33753047
n3376#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:130n3048#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:114
3377msgid "This field is required"3049msgid "This field is required"
3378msgstr "Kolom ini harus diisi"3050msgstr "Kolom ini harus diisi"
33793051
n3380#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135n3052#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:119
3381msgid "Address must start with either http:// or https://"3053msgid "Address must start with either http:// or https://"
3382msgstr "Alamat harus dimulai dengan http:// atau https://"3054msgstr "Alamat harus dimulai dengan http:// atau https://"
33833055
n3384#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:147n3056#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:131
3385#, c-format3057#, c-format
3386msgid "Address must contain the search term represented by %s"3058msgid "Address must contain the search term represented by %s"
3387msgstr "Alamat harus berisi istilah pencarian yang diwakili oleh %s"3059msgstr "Alamat harus berisi istilah pencarian yang diwakili oleh %s"
33883060
n3389#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:150n3061#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:134
3390msgid "Address should not contain the search term several times"3062msgid "Address should not contain the search term several times"
3391msgstr "Alamat tidak boleh berisi istilah pencarian beberapa kali"3063msgstr "Alamat tidak boleh berisi istilah pencarian beberapa kali"
33923064
n3393#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:156n3065#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:140
3394msgid "Address is not a valid URI"3066msgid "Address is not a valid URI"
3395msgstr "Alamat bukan URI yang valid"3067msgstr "Alamat bukan URI yang valid"
33963068
n3397#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:161n
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"Address is not a valid URL. The address should look like https://"
3401"www.example.com/search?q=%s"
3402msgstr ""
3403"Alamat bukan URL yang valid. Alamat harus terlihat seperti https://"
3404"www.example.com/search?q=%s"
3405 
3406#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:1943069#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
3073"com/search?q=%s"
3074msgstr ""
3075"Alamat bukan URL yang valid. Alamat harus terlihat seperti https://www."
3076"example.com/search?q=%s"
3077 
3078#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:188
3407msgid "This shortcut is already used."3079msgid "This shortcut is already used."
3408msgstr "Pintasan ini sudah digunakan."3080msgstr "Pintasan ini sudah digunakan."
34093081
n3410#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:196n3082#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190
3411msgid "Search shortcuts must not contain any space."3083msgid "Search shortcuts must not contain any space."
3412msgstr "Pintasan pencarian tidak boleh berisi spasi apa pun."3084msgstr "Pintasan pencarian tidak boleh berisi spasi apa pun."
34133085
n3414#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204n3086#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:198
3415msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."3087msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
3416msgstr "Pintasan pencarian harus dimulai dengan simbol seperti !, # atau @."3088msgstr "Pintasan pencarian harus dimulai dengan simbol seperti !, # atau @."
34173089
n3418#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211n
3419msgid "Shortcut (for example !ddg)"
3420msgstr ""
3421 
3422#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211
3423#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:27
3424msgid "Shortcut"
3425msgstr "Pintasan"
3426 
3427#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:2313090#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:331
3428#, fuzzy, c-format
3429#| msgid "Address must contain the search term represented by %s"
3430msgid "Address (with search term as %s)"
3431msgstr "Alamat harus berisi istilah pencarian yang diwakili oleh %s"
3432 
3433#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:231
3434#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:56
3435#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:45
3436#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:22
3437msgid "Address"
3438msgstr "Alamat"
3439 
3440#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:251
3441msgid "A name is required"3091msgid "A name is required"
3442msgstr "Sebuah nama diperlukan"3092msgstr "Sebuah nama diperlukan"
34433093
n3444#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:253n3094#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
3445msgid "This search engine already exists"3095msgid "This search engine already exists"
3446msgstr "Mesin pencari ini sudah ada"3096msgstr "Mesin pencari ini sudah ada"
n3447 n
3448#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:350
3449#, fuzzy
3450#| msgid "Search Suggestions"
3451msgid "No search suggestions"
3452msgstr "Saran Pencarian"
34533097
3454#: src/preferences/extension-view.c:1133098#: src/preferences/extension-view.c:113
3455msgid "Remove Extension"3099msgid "Remove Extension"
3456msgstr "Hapus Ekstensi"3100msgstr "Hapus Ekstensi"
34573101
34613105
3462#: src/preferences/extension-view.c:1183106#: src/preferences/extension-view.c:118
3463msgid "_Remove"3107msgid "_Remove"
3464msgstr "_Hapus"3108msgstr "_Hapus"
34653109
nn3110#: src/preferences/passwords-view.c:132
3111msgid "Password copied"
3112msgstr "Kata sandi disalin"
3113 
3114#: src/preferences/passwords-view.c:183
3115msgid "Delete All Passwords?"
3116msgstr "Hapus Semua Kata Sandi?"
3117 
3118#: src/preferences/passwords-view.c:184
3119msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
3120msgstr ""
3121"Ini akan menghapus semua kata sandi yang disimpan secara lokal, dan tidak "
3122"dapat dibatalkan."
3123 
3124#: src/preferences/passwords-view.c:243
3125msgid "Copy password"
3126msgstr "Salin kata sandi"
3127 
3128#: src/preferences/passwords-view.c:250
3129msgid "Username"
3130msgstr "Nama Pengguna"
3131 
3132#: src/preferences/passwords-view.c:260
3133msgid "Copy username"
3134msgstr "Salin nama pengguna"
3135 
3136#: src/preferences/passwords-view.c:267
3137msgid "Password"
3138msgstr "Kata Sandi"
3139 
3140#: src/preferences/passwords-view.c:279
3141msgid "Remove Password"
3142msgstr "Hapus Kata Sandi"
3143 
3466#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:673144#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:65
3467msgid "Sans"3145msgid "Sans"
3468msgstr "Sans"3146msgstr "Sans"
34693147
n3470#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69n3148#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67
3471msgid "Serif"3149msgid "Serif"
3472msgstr "Serif"3150msgstr "Serif"
34733151
n3474#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111n3152#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:109
3475msgid "Light"3153msgid "Light"
3476msgstr "Terang"3154msgstr "Terang"
34773155
n3478#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:113n3156#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111
3479msgid "Dark"3157msgid "Dark"
3480msgstr "Gelap"3158msgstr "Gelap"
34813159
3482#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:1013160#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101
3483msgid "Install WebExtension?"3161msgid "Install WebExtension?"
3499#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.3177#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
3500#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:1493178#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149
3501msgid "Open File (manifest.json/xpi)"3179msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
3502msgstr "Buka Berkas (manifest.json/xpi)"3180msgstr "Buka Berkas (manifest.json/xpi)"
35033181
n3504#: src/preferences/prefs-features-page.c:275n
3505msgid "All values reset"
3506msgstr ""
3507 
3508#: src/preferences/prefs-features-page.c:326
3509msgid "Reset to default"
3510msgstr ""
3511 
3512#: src/preferences/prefs-general-page.c:2313182#: src/preferences/prefs-general-page.c:202
3513#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:83183#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:8
3514msgid "Add Language"3184msgid "Add Language"
3515msgstr "Tambah Bahasa"3185msgstr "Tambah Bahasa"
35163186
n3517#: src/preferences/prefs-general-page.c:394n3187#: src/preferences/prefs-general-page.c:363
3518#: src/preferences/prefs-general-page.c:5503188#: src/preferences/prefs-general-page.c:519
3519#, c-format3189#, c-format
3520msgid "System language (%s)"3190msgid "System language (%s)"
3521msgid_plural "System languages (%s)"3191msgid_plural "System languages (%s)"
3522msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"3192msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"
35233193
n3524#: src/preferences/prefs-general-page.c:766n3194#: src/preferences/prefs-general-page.c:728
3525msgid "Supported Image Files"3195msgid "Supported Image Files"
3526msgstr "Berkas Gambar Yang Didukung"3196msgstr "Berkas Gambar Yang Didukung"
35273197
n3528#: src/preferences/webapp-additional-urls-dialog.c:70n
3529#, fuzzy
3530#| msgid "Remove"
3531msgid "Remove URL"
3532msgstr "Buang"
3533 
3534#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:3323198#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1811
3535msgid "Executes only the n-th migration step"3199msgid "Executes only the n-th migration step"
3536msgstr "Laksanakan hanya langkah migrasi ke-n"3200msgstr "Laksanakan hanya langkah migrasi ke-n"
35373201
n3538#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:336n3202#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1815
3539msgid "Specifies the required version for the migrator"3203msgid "Specifies the required version for the migrator"
3540msgstr "Menentukan versi migrator yang diperlukan"3204msgstr "Menentukan versi migrator yang diperlukan"
35413205
n3542#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:340n3206#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1819
3543msgid "Specifies the profile where the migrator should run"3207msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
3544msgstr "Menentukan profil yang seharusnya dijalankan oleh migrator"3208msgstr "Menentukan profil yang seharusnya dijalankan oleh migrator"
35453209
n3546#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:362n3210#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1841
3547msgid "Web profile migrator"3211msgid "Web profile migrator"
3548msgstr "Pemigrasi profil Web"3212msgstr "Pemigrasi profil Web"
35493213
n3550#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:363n3214#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1842
3551msgid "Web profile migrator options"3215msgid "Web profile migrator options"
3552msgstr "Opsi pemigrasi profil Web"3216msgstr "Opsi pemigrasi profil Web"
35533217
nn3218#. Translators: tooltip for the webextension actions button
3554#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:253219#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:29
3555#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:63220#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6
3556msgid "Extensions"3221msgid "Extensions"
3557msgstr "Ekstensi"3222msgstr "Ekstensi"
35583223
n3559#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:93n3224#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:100
3560msgid "View Open Tabs"3225msgid "View Open Tabs"
3561msgstr "Lihat Tab yang Terbuka"3226msgstr "Lihat Tab yang Terbuka"
35623227
n3563#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:110 src/resources/gtk/action-bar.blp:67n3228#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
3229#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:118
3564#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:533230#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:49
3565msgid "Bookmarks"3231msgid "Bookmarks"
3566msgstr "Markah"3232msgstr "Markah"
35673233
nn3234#. Translators: tooltip for the back button
3568#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:173235#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17
3569#: src/resources/gtk/action-bar.blp:15
3570msgid "Back"3236msgid "Back"
3571msgstr "Kembali"3237msgstr "Kembali"
35723238
nn3239#. Translators: tooltip for the forward button
3573#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:423240#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:48
3574#: src/resources/gtk/action-bar.blp:40
3575msgid "Forward"3241msgid "Forward"
3576msgstr "Maju"3242msgstr "Maju"
35773243
nn3244#. Translators: tooltip for the secret homepage button
3578#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:843245#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:98
3579#: src/resources/gtk/extension-view.blp:523246#: src/resources/gtk/extension-view.ui:62
3580#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:613247#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:71
3581msgid "Homepage"3248msgid "Homepage"
3582msgstr "Halaman pembuka"3249msgstr "Halaman pembuka"
35833250
n3584#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:5n3251#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:4
3585msgid "Autofill Data"3252msgid "Autofill Data"
3586msgstr "Isi Otomatis Data"3253msgstr "Isi Otomatis Data"
35873254
n3588#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24n3255#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:25
3589msgid "Personal"3256msgid "Personal"
3590msgstr "Pribadi"3257msgstr "Pribadi"
35913258
n3592#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:27n3259#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:28
3593msgid "First Name"3260msgid "First Name"
3594msgstr "Nama Depan"3261msgstr "Nama Depan"
35953262
n3596#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31n3263#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:33
3597msgid "Last Name"3264msgid "Last Name"
3598msgstr "Nama Keluarga"3265msgstr "Nama Keluarga"
35993266
n3600#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:35n3267#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:38
3601msgid "Full Name"3268msgid "Full Name"
3602msgstr "Nama Lengkap"3269msgstr "Nama Lengkap"
36033270
n3604#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40n3271#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:45
3605msgid "Contact"3272msgid "Contact"
3606msgstr "Kontak"3273msgstr "Kontak"
36073274
n3608#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:43n3275#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:48
3609msgid "User Name"3276msgid "User Name"
3610msgstr "Nama Pengguna"3277msgstr "Nama Pengguna"
36113278
n3612#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:47n3279#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:53
3613msgid "E-Mail"3280msgid "E-Mail"
3614msgstr "Surel"3281msgstr "Surel"
36153282
n3616#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:51n3283#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:58
3617msgid "Phone"3284msgid "Phone"
3618msgstr "Telepon"3285msgstr "Telepon"
36193286
n3620#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:59n3287#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:65
3288#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:29
3289#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:46
3290msgid "Address"
3291msgstr "Alamat"
3292 
3293#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:68
3621msgid "Street"3294msgid "Street"
3622msgstr "Jalan"3295msgstr "Jalan"
36233296
n3624#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:63n3297#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:73
3625msgid "Organization"3298msgid "Organization"
3626msgstr "Organisasi"3299msgstr "Organisasi"
36273300
n3628#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:67n3301#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:78
3629msgid "Postal Code"3302msgid "Postal Code"
3630msgstr "Kode Pos"3303msgstr "Kode Pos"
36313304
n3632#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:71n3305#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:83
3633msgid "State"3306msgid "State"
3634msgstr "Negara Bagian"3307msgstr "Negara Bagian"
36353308
n3636#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:75n3309#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:88
3637msgid "City"3310msgid "City"
3638msgstr "Kota"3311msgstr "Kota"
36393312
n3640#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:79n3313#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:93
3641msgid "Country"3314msgid "Country"
3642msgstr "Negara"3315msgstr "Negara"
36433316
n3644#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:84n3317#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:100
3645msgid "Credit Card"3318msgid "Credit Card"
3646msgstr "Kartu Kredit"3319msgstr "Kartu Kredit"
36473320
n3648#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:87n3321#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:103
3649msgid "Type"3322msgid "Type"
3650msgstr "Tipe"3323msgstr "Tipe"
36513324
n3652#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:91n3325#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:108
3653msgid "Owner"3326msgid "Owner"
3654msgstr "Pemilik"3327msgstr "Pemilik"
36553328
n3656#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:95n3329#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:113
3657msgid "Number"3330msgid "Number"
3658msgstr "Nomor"3331msgstr "Nomor"
36593332
n3660#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:9n3333#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:10
3661msgid "Bookmark"3334msgid "Bookmark"
3662msgstr "Markah"3335msgstr "Markah"
36633336
n3664#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:28n3337#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:24
3665#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26
3666msgid "_Add"
3667msgstr "T_ambah"
3668 
3669#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:41
3670#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:183338#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:26
3671msgid "Name"3339msgid "Name"
3672msgstr "Nama"3340msgstr "Nama"
36733341
nn3342#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:38
3674#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:513343#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:71
3675#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:77
3676msgid "Tags"3344msgid "Tags"
3677msgstr "Tag"3345msgstr "Tag"
36783346
n3679#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:64n3347#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:54
3680#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:423348#: src/resources/gtk/bookmark-row.ui:30
3681#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:9
3682msgid "Remove"3349msgid "Remove"
3683msgstr "Buang"3350msgstr "Buang"
36843351
n3685#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100n3352#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:94
3686msgid "Add Tag"3353msgid "Add Tag"
3687msgstr "Tambah Tag"3354msgstr "Tambah Tag"
36883355
n3689#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112n3356#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:104
3690msgid "Add new tag"3357msgid "Add new tag"
3691msgstr "Tambah tag baru"3358msgstr "Tambah tag baru"
36923359
nn3360#: src/resources/gtk/bookmark-row.ui:41
3361msgid "Properties"
3362msgstr "Properti"
3363 
3693#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:183364#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:17
3694msgid "Edit"3365msgid "Edit"
3695msgstr "Sunting"3366msgstr "Sunting"
36963367
n3697#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:25n3368#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:25
3698msgid "Done"3369msgid "Done"
3699msgstr "Selesai"3370msgstr "Selesai"
37003371
n3701#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:38 src/resources/gtk/data-view.blp:18n
3702#, fuzzy
3703#| msgid "Sync Options"
3704msgid "Options"
3705msgstr "Opsi Sinkronisasi"
3706 
3707#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:683372#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:64
3708msgid "Search bookmarks"3373msgid "Search bookmarks"
3709msgstr "Cari markah"3374msgstr "Cari markah"
37103375
n3711#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:160n3376#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:159
3712msgid "No Bookmarks"3377msgid "No Bookmarks"
3713msgstr "Tidak Ada Markah"3378msgstr "Tidak Ada Markah"
37143379
n3715#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:161n3380#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:160
3716msgid "Bookmarked pages will appear here"3381msgid "Bookmarked pages will appear here"
3717msgstr "Halaman yang dimarkahi akan muncul di sini"3382msgstr "Halaman yang dimarkahi akan muncul di sini"
37183383
n3719#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:180n
3720#, fuzzy
3721#| msgid "I_mport"
3722msgid "I_mport…"
3723msgstr "I_mpor"
3724 
3725#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:185
3726#, fuzzy
3727#| msgid "E_xport Bookmarks…"
3728msgid "E_xport…"
3729msgstr "E_kspor Penanda Taut…"
3730 
3731#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:53384#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
3732msgid "Website Data"3385msgid "Website Data"
3733msgstr "Data situs web"3386msgstr "Data situs web"
37343387
n3735#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:6n3388#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
3736msgid "_Clear Data"3389msgid "_Clear Data"
3737msgstr "_Bersihkan Data"3390msgstr "_Bersihkan Data"
37383391
n3739#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:7n3392#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
3740msgid "Remove selected website data"3393msgid "Remove selected website data"
3741msgstr "Hapus data situs web yang dipilih"3394msgstr "Hapus data situs web yang dipilih"
37423395
n3743#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:8n3396#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
3744msgid "Search website data"3397msgid "Search website data"
3745msgstr "Cari data situs web"3398msgstr "Cari data situs web"
37463399
n3747#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:9n3400#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
3748msgid "No Website Data Found"3401msgid "No Website Data Found"
3749msgstr "Tak Ada Data Situs Web yang Ditemukan"3402msgstr "Tak Ada Data Situs Web yang Ditemukan"
37503403
n3751#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:10n3404#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
3752msgid "Website data will be listed here"3405msgid "Website data will be listed here"
3753msgstr "Data situs web akan tercantum di sini"3406msgstr "Data situs web akan tercantum di sini"
37543407
n3755#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:32n3408#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50
3756msgid "Clear selected website data:"3409msgid "Clear selected website data:"
3757msgstr "Hapus data situs web yang dipilih:"3410msgstr "Hapus data situs web yang dipilih:"
37583411
n3759#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:65n3412#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105
3760msgid ""3413msgid ""
3761"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "3414"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
3762"removed forever."3415"removed forever."
3763msgstr ""3416msgstr ""
3764"Anda tak bisa membalikkan aksi ini. Data yang Anda pilih untuk dibersihkan "3417"Anda tak bisa membalikkan aksi ini. Data yang Anda pilih untuk dibersihkan "
3765"akan dihapus selamanya."3418"akan dihapus selamanya."
37663419
n3767#: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37n3420#: src/resources/gtk/data-view.ui:14 src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
3768#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:623421#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:65
3769#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152
3770msgid "Search"3422msgid "Search"
3771msgstr "Cari"3423msgstr "Cari"
37723424
n3773#: src/resources/gtk/data-view.blp:64 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130n3425#: src/resources/gtk/data-view.ui:66 src/resources/gtk/history-dialog.ui:144
3774msgid "No Results Found"3426msgid "No Results Found"
3775msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"3427msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
37763428
n3777#: src/resources/gtk/data-view.blp:65 src/resources/gtk/history-dialog.blp:131n3429#: src/resources/gtk/data-view.ui:67 src/resources/gtk/history-dialog.ui:145
3778msgid "Try a different search"3430msgid "Try a different search"
3779msgstr "Coba pencarian lain"3431msgstr "Coba pencarian lain"
37803432
n3781#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:5n3433#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:6
3782msgid "Text Encoding"3434msgid "Text Encoding"
3783msgstr "Pengkodean Teks"3435msgstr "Pengkodean Teks"
37843436
n3785#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:28n3437#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:30
3786msgid "Use Encoding Specified by Document"3438msgid "Use Encoding Specified by Document"
3787msgstr "Gunakan Pengkodean yang Dipilih Oleh Dokumen"3439msgstr "Gunakan Pengkodean yang Dipilih Oleh Dokumen"
37883440
n3789#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57n3441#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:62
3790msgid "Recent Encodings"3442msgid "Recent Encodings"
3791msgstr "Pengkodean Terkini"3443msgstr "Pengkodean Terkini"
37923444
n3793#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80n3445#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:88
3794msgid "Related Encodings"3446msgid "Related Encodings"
3795msgstr "Pengkodean Terkait"3447msgstr "Pengkodean Terkait"
37963448
n3797#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:100n3449#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:111
3798msgid "Show All…"3450msgid "Show All…"
3799msgstr "Tampilkan Semua…"3451msgstr "Tampilkan Semua…"
38003452
n3801#: src/resources/gtk/extension-view.blp:7n3453#: src/resources/gtk/extension-view.ui:7
3802msgid "Open _Inspector"3454msgid "Open _Inspector"
3803msgstr "Buka Pemer_iksa"3455msgstr "Buka Pemer_iksa"
38043456
n3805#: src/resources/gtk/extension-view.blp:29n3457#: src/resources/gtk/extension-view.ui:35
3806msgid "Author"3458msgid "Author"
3807msgstr "Pencipta"3459msgstr "Pencipta"
38083460
n3809#: src/resources/gtk/extension-view.blp:40n3461#: src/resources/gtk/extension-view.ui:48
3810msgid "Version"3462msgid "Version"
3811msgstr "Versi"3463msgstr "Versi"
38123464
n3813#: src/resources/gtk/extension-view.blp:63n3465#: src/resources/gtk/extension-view.ui:77
3814msgid "Enabled"3466msgid "Enabled"
3815msgstr "Diaktifkan"3467msgstr "Diaktifkan"
38163468
n3817#: src/resources/gtk/extension-view.blp:70n3469#: src/resources/gtk/extension-view.ui:87
3818msgid "Remove Extension…"3470msgid "Remove Extension…"
3819msgstr "Hapus Ekstensi…"3471msgstr "Hapus Ekstensi…"
38203472
n3821#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:9n3473#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9
3822msgid "Firefox Sync"3474msgid "Firefox Sync"
3823msgstr "Sync Firefox"3475msgstr "Sync Firefox"
38243476
n3825#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:17n3477#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:19
3826msgid "Sync _Now"3478msgid "Sync _Now"
3827msgstr "Si_nkronkan Sekarang"3479msgstr "Si_nkronkan Sekarang"
38283480
n3829#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:27n3481#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:32
3830msgid ""3482msgid ""
3831"Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and "3483"Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and "
3832"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "3484"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
3833"endorsed by Mozilla."3485"endorsed by Mozilla."
3834msgstr ""3486msgstr ""
3835"Masuk dengan akun Mozilla Anda untuk menyinkronkan data Anda dengan GNOME "3487"Masuk dengan akun Mozilla Anda untuk menyinkronkan data Anda dengan GNOME "
3836"Web dan Firefox di komputer lain. GNOME Web bukan Firefox dan tidak "3488"Web dan Firefox di komputer lain. GNOME Web bukan Firefox dan tidak "
3837"diproduksi atau didukung oleh Mozilla."3489"diproduksi atau didukung oleh Mozilla."
38383490
n3839#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:41n3491#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:49
3840msgid "Mozilla Account"3492msgid "Mozilla Account"
3841msgstr "Akun Mozilla"3493msgstr "Akun Mozilla"
38423494
n3843#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:44n3495#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52
3844msgid "Logged in"3496msgid "Logged in"
3845msgstr "Sudah masuk"3497msgstr "Sudah masuk"
38463498
n3847#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:48n3499#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
3848msgid "Sign _Out"3500msgid "Sign _Out"
3849msgstr "Kel_uar"3501msgstr "Kel_uar"
38503502
n3851#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:57n3503#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:68
3852msgid "Sync Options"3504msgid "Sync Options"
3853msgstr "Opsi Sinkronisasi"3505msgstr "Opsi Sinkronisasi"
38543506
n3855#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60n3507#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:71
3856msgid "Sync _Bookmarks"3508msgid "Sync _Bookmarks"
3857msgstr "Sinkronkan _Penanda Taut"3509msgstr "Sinkronkan _Penanda Taut"
38583510
n3859#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66n3511#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:78
3860msgid "Sync _Passwords"3512msgid "Sync _Passwords"
3861msgstr "Sinkronkan _Kata Sandi"3513msgstr "Sinkronkan _Kata Sandi"
38623514
n3863#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71n3515#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:84
3864msgid "Sync _History"3516msgid "Sync _History"
3865msgstr "Sinkronkan _Riwayat"3517msgstr "Sinkronkan _Riwayat"
38663518
n3867#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76n3519#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:90
3868msgid "Sync Open _Tabs"3520msgid "Sync Open _Tabs"
3869msgstr "Sinkronkan Buka _Tab"3521msgstr "Sinkronkan Buka _Tab"
38703522
n3871#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:80n3523#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:94
3872msgid "S_ynced Tabs"3524msgid "S_ynced Tabs"
3873msgstr "Tab S_elaras"3525msgstr "Tab S_elaras"
38743526
n3875#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:88n3527#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:104
3876msgid "Frequency"3528msgid "Frequency"
3877msgstr "Frekuensi"3529msgstr "Frekuensi"
38783530
n3879#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:94n3531#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:113
3880msgid "Device name"3532msgid "Device name"
3881msgstr "Nama peranti"3533msgstr "Nama peranti"
38823534
n3883#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:106n3535#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:126
3884#: src/resources/gtk/password-popover.blp:843536#: src/resources/gtk/password-popover.ui:94
3885msgid "_Save"3537msgid "_Save"
3886msgstr "_Simpan"3538msgstr "_Simpan"
38873539
n3888#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:114n3540#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:135
3889msgid "_Change"3541msgid "_Change"
3890msgstr "_Ubah"3542msgstr "_Ubah"
38913543
n3892#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:7n3544#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:8
3893msgid "History"3545msgid "History"
3894msgstr "Riwayat"3546msgstr "Riwayat"
38953547
n3896#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:18n3548#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:20
3897msgid "_Clear"3549msgid "_Clear"
3898msgstr "_Bersihkan"3550msgstr "_Bersihkan"
38993551
n3900#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:30n3552#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:32
3901msgid "Select Items"3553msgid "Select Items"
3902msgstr "Pilih butir"3554msgstr "Pilih butir"
39033555
n3904#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:79n3556#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:84
3905msgid "Search history"3557msgid "Search history"
3906msgstr "Cari riwayat"3558msgstr "Cari riwayat"
39073559
n3908#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124n3560#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:137
3909msgid "No History Found"3561msgid "No History Found"
3910msgstr "Tidak Ada Riwayat yang Ditemukan"3562msgstr "Tidak Ada Riwayat yang Ditemukan"
39113563
n3912#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:125n3564#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:138
3913msgid "Visited pages will be listed here"3565msgid "Visited pages will be listed here"
3914msgstr "Halaman yang dikunjungi akan tercantum di sini"3566msgstr "Halaman yang dikunjungi akan tercantum di sini"
39153567
n3916#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:155n3568#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:171
3917msgid "_Open"3569msgid "_Open"
3918msgstr "_Buka"3570msgstr "_Buka"
39193571
n3920#: src/resources/gtk/lang-row.blp:46n3572#: src/resources/gtk/lang-row.ui:21
3921msgid "Delete Language"3573msgid "Delete Language"
3922msgstr "Hapus Bahasa"3574msgstr "Hapus Bahasa"
39233575
n3924#: src/resources/gtk/location-entry.blp:45n3576#: src/resources/gtk/location-entry.ui:12
3925msgid "Un/Mute"3577msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
3926msgstr ""3578msgstr "Cari situs web, markah, dan tab terbuka"
39273579
nn3580#: src/resources/gtk/location-entry.ui:67
3581msgid "Website Security Status and Permissions"
3582msgstr "Status dan Izin Keamanan Situs Web"
3583 
3928#: src/resources/gtk/location-entry.blp:583584#: src/resources/gtk/location-entry.ui:86
3929#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:453585#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:59
3930msgid "Reader Mode"3586msgid "Reader Mode"
3931msgstr "Mode Pembaca"3587msgstr "Mode Pembaca"
39323588
n3933#: src/resources/gtk/location-entry.blp:82n3589#: src/resources/gtk/location-entry.ui:98
3590msgid "Clear"
3591msgstr "Bersihkan"
3592 
3593#: src/resources/gtk/location-entry.ui:111
3934msgid "View Available Passwords"3594msgid "View Available Passwords"
3935msgstr "Lihat Kata Sandi yang Tersedia"3595msgstr "Lihat Kata Sandi yang Tersedia"
39363596
n3937#: src/resources/gtk/location-entry.blp:245n3597#: src/resources/gtk/location-entry.ui:281
3598msgid "_Redo"
3599msgstr "Jadi _Lagi"
3600 
3601#: src/resources/gtk/location-entry.ui:299
3938msgid "Paste and _Go"3602msgid "Paste and _Go"
3939msgstr "Tempel dan _Jalan"3603msgstr "Tempel dan _Jalan"
39403604
n3941#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6n3605#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
3942msgid "R_eload"3606msgid "R_eload"
3943msgstr "Mua_t ulang"3607msgstr "Mua_t ulang"
39443608
n3945#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:11n3609#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
3946msgid "Reload _All Tabs"3610msgid "Reload _All Tabs"
3947msgstr "Muat Ulang Semua T_ab"3611msgstr "Muat Ulang Semua T_ab"
39483612
n3949#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:16n3613#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
3950msgid "_Duplicate"3614msgid "_Duplicate"
3951msgstr "_Duplikat"3615msgstr "_Duplikat"
39523616
n3953#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:23n3617#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
3954msgid "P_in Tab"3618msgid "P_in Tab"
3955msgstr "P_in Tab"3619msgstr "P_in Tab"
39563620
n3957#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:29n3621#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26
3958msgid "Unp_in Tab"3622msgid "Unp_in Tab"
3959msgstr "Lepas Pi_n Tab"3623msgstr "Lepas Pi_n Tab"
39603624
n3961#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35n3625#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
3962msgid "_Mute Tab"3626msgid "_Mute Tab"
3963msgstr "Senyapka_n Tab"3627msgstr "Senyapka_n Tab"
39643628
n3965#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:42n3629#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
3966msgid "Close Tabs to the _Left"3630msgid "Close Tabs to the _Left"
3967msgstr "Tutup Tab Ke Kir_i"3631msgstr "Tutup Tab Ke Kir_i"
39683632
n3969#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:47n3633#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
3970msgid "Close Tabs to the _Right"3634msgid "Close Tabs to the _Right"
3971msgstr "Tutup Tab Ke Kana_n"3635msgstr "Tutup Tab Ke Kana_n"
39723636
n3973#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52n3637#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
3974msgid "Close _Other Tabs"3638msgid "Close _Other Tabs"
3975msgstr "T_utup Tab Lainnya"3639msgstr "T_utup Tab Lainnya"
39763640
n3977#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:57 src/window-commands.c:291n3641#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 src/window-commands.c:289
3978msgid "_Close"3642msgid "_Close"
3979msgstr "_Tutup"3643msgstr "_Tutup"
39803644
n3981#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:7n
3982msgid "Main Menu"
3983msgstr "Menu Utama"
3984 
3985#. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action
3986#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:153645#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:14
3987msgid "_Run in Background"3646msgid "_Run in Background"
3988msgstr "Jalankan di Lata_r Belakang"3647msgstr "Jalankan di Lata_r Belakang"
39893648
n3990#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:23n3649#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
3991#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:63650#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:6
3992msgid "_New Window"3651msgid "_New Window"
3993msgstr "_Jendela Baru"3652msgstr "_Jendela Baru"
39943653
n3995#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28n3654#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25
3996#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:113655#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:10
3997msgid "New _Incognito Window"3656msgid "New _Incognito Window"
3998msgstr "_Jendela Penyamaran Baru"3657msgstr "_Jendela Penyamaran Baru"
39993658
n4000#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:33n3659#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:29
4001#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:183660#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:16
4002msgid "Reopen Closed _Tab"3661msgid "Reopen Closed _Tab"
4003msgstr "Buka Ulang _Tab Yang Ditutup"3662msgstr "Buka Ulang _Tab Yang Ditutup"
40043663
n4005#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38n3664#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35
3665msgid "Histo_ry"
3666msgstr "Riwayat"
3667 
3668#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:46
3669msgid "I_mport and Export"
3670msgstr "I_mpor dan Ekspor"
3671 
3672#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:50
3673msgid "I_mport Bookmarks…"
3674msgstr "I_mpor Penanda Taut…"
3675 
3676#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
3677msgid "E_xport Bookmarks…"
3678msgstr "E_kspor Penanda Taut…"
3679 
3680#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:60
3681msgid "Import _Passwords…"
3682msgstr "I_mpor Kata Sandi…"
3683 
3684#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:64
3685msgid "Export _Passwords…"
3686msgstr "Eks_por Kata Sandi…"
3687 
3688#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:70
3689msgid "_Web Apps"
3690msgstr "Aplikasi _Web"
3691 
3692#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:74
3693msgid "Install as _Web App…"
3694msgstr "Pasang Sebagai Aplikasi _Web…"
3695 
3696#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78
3697msgid "Manag_e Web Apps"
3698msgstr "K_elola Aplikasi Web"
3699 
3700#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
3701msgid "Text Enco_ding…"
3702msgstr "Pengko_dean Teks…"
3703 
3704#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88
3705msgid "Pri_vacy Report"
3706msgstr "Laporan Pri_vasi"
3707 
3708#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:94
3709msgid "Pr_eferences"
3710msgstr "Pr_eferensi"
3711 
3712#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:98
3713msgid "_Keyboard Shortcuts"
3714msgstr "Pintasan Papan _Ketik"
3715 
3716#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
3717msgid "_Help"
3718msgstr "Ba_ntuan"
3719 
3720#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:106
3721msgid "_About Web"
3722msgstr "Tent_ang Web"
3723 
3724#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:123
3725msgctxt "tooltip"
3726msgid "Zoom Out"
3727msgstr "Perkecil"
3728 
3729#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:130
3730msgid "Restore Zoom"
3731msgstr "Kembalikan Zum"
3732 
3733#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:141
3734msgctxt "tooltip"
3735msgid "Zoom In"
3736msgstr "Perbesar"
3737 
3738#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159
3739msgid "Print…"
3740msgstr "Cetak…"
3741 
3742#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
3743msgid "Find…"
3744msgstr "Cari…"
3745 
3746#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:173
4006msgid "Fullscreen"3747msgid "Fullscreen"
4007msgstr "Layar penuh"3748msgstr "Layar penuh"
40083749
n4009#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45n
4010msgid "Histo_ry"
4011msgstr "Riwayat"
4012 
4013#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50
4014msgid "_Web Apps"
4015msgstr "Aplikasi _Web"
4016 
4017#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55
4018msgid "Install as _Web App…"
4019msgstr "Pasang Sebagai Aplikasi _Web…"
4020 
4021#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:60
4022msgid "Manag_e Web Apps"
4023msgstr "K_elola Aplikasi Web"
4024 
4025#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67
4026msgid "Text Enco_ding…"
4027msgstr "Pengko_dean Teks…"
4028 
4029#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72
4030msgid "Pri_vacy Report"
4031msgstr "Laporan Pri_vasi"
4032 
4033#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:77
4034#, fuzzy
4035#| msgid "Passwords"
4036msgid "Passw_ords"
4037msgstr "Sandi"
4038 
4039#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:84
4040msgid "Pr_eferences"
4041msgstr "Pr_eferensi"
4042 
4043#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:89
4044msgid "_Help"
4045msgstr "Ba_ntuan"
4046 
4047#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94
4048msgid "_About Web"
4049msgstr "Tent_ang Web"
4050 
4051#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:101
4052#, fuzzy
4053#| msgid "Install as _Web App…"
4054msgid "Uninstall Web App"
4055msgstr "Pasang Sebagai Aplikasi _Web…"
4056 
4057#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:106
4058#, fuzzy
4059#| msgctxt "shortcut window"
4060#| msgid "Quit"
4061msgid "Quit"
4062msgstr "Keluar"
4063 
4064#: src/resources/gtk/password-popover.blp:213750#: src/resources/gtk/password-popover.ui:22
4065msgid "Save Login?"3751msgid "Save Login?"
4066msgstr "Simpan Log Masuk?"3752msgstr "Simpan Log Masuk?"
40673753
n4068#: src/resources/gtk/password-popover.blp:39n3754#: src/resources/gtk/password-popover.ui:42
4069msgid ""3755msgid ""
4070"Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in "3756"Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in "
4071"Preferences"3757"Preferences"
4072msgstr ""3758msgstr ""
4073"Kata sandi hanya disimpan di perangkat Anda dan dapat dihapus kapan saja di "3759"Kata sandi hanya disimpan di perangkat Anda dan dapat dihapus kapan saja di "
4074"Preferensi"3760"Preferensi"
40753761
n4076#: src/resources/gtk/password-popover.blp:58n3762#: src/resources/gtk/password-popover.ui:64
4077msgid "_Never Save"3763msgid "_Never Save"
4078msgstr "Tidak Pernah Simpa_n"3764msgstr "Tidak Pernah Simpa_n"
40793765
n4080#: src/resources/gtk/password-popover.blp:71n3766#: src/resources/gtk/password-popover.ui:79
4081msgid "N_ot Now"3767msgid "N_ot Now"
4082msgstr "J_angan Sekarang"3768msgstr "J_angan Sekarang"
40833769
n4084#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:9n3770#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
3771#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:53
4085msgid "Passwords"3772msgid "Passwords"
4086msgstr "Sandi"3773msgstr "Sandi"
40873774
n4088#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12n3775#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
4089msgid "Remove All Passwords"3776msgid "Remove All Passwords"
4090msgstr "Hapus Semua Kata Sandi"3777msgstr "Hapus Semua Kata Sandi"
40913778
n4092#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:13n3779#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
4093msgid "Search passwords"3780msgid "Search passwords"
4094msgstr "Cari sandi"3781msgstr "Cari sandi"
40953782
n4096#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14n3783#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
4097msgid "No Passwords Found"3784msgid "No Passwords Found"
4098msgstr "Tak Ada Kata Sandi yang Ditemukan"3785msgstr "Tak Ada Kata Sandi yang Ditemukan"
40993786
n4100#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:15n3787#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
4101msgid "Saved passwords will be listed here"3788msgid "Saved passwords will be listed here"
4102msgstr "Kata sandi yang disimpan akan dicantumkan di sini"3789msgstr "Kata sandi yang disimpan akan dicantumkan di sini"
41033790
n4104#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:53n3791#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
4105msgid "_Copy Password"3792msgid "_Copy Password"
4106msgstr "_Salin Kata Sandi"3793msgstr "_Salin Kata Sandi"
41073794
n4108#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:58n3795#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77
4109msgid "C_opy Username"3796msgid "C_opy Username"
4110msgstr "S_alin Nama Pengguna"3797msgstr "S_alin Nama Pengguna"
41113798
n4112#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67n
4113#, fuzzy
4114#| msgid "I_mport"
4115msgid "_Import…"
4116msgstr "I_mpor"
4117 
4118#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:72
4119#, fuzzy
4120#| msgid "Export _Passwords…"
4121msgid "_Export…"
4122msgstr "Eks_por Kata Sandi…"
4123 
4124#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:63799#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
4125msgid "Appearance"3800msgid "Appearance"
4126msgstr "Penampilan"3801msgstr "Penampilan"
41273802
n4128#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:9n3803#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:9
4129msgid "Fonts"3804msgid "Fonts"
4130msgstr "Fonta"3805msgstr "Fonta"
41313806
n4132#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:13n3807#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
4133msgid "Use Custom Fonts"3808msgid "Use Custom Fonts"
4134msgstr "Gunakan Fonta Ubahan"3809msgstr "Gunakan Fonta Ubahan"
41353810
n4136#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17n3811#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:17
4137msgid "Sans Serif Font"3812msgid "Sans Serif Font"
4138msgstr "Fonta Sans Serif"3813msgstr "Fonta Sans Serif"
41393814
n4140#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26n3815#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:30
4141msgid "Serif Font"3816msgid "Serif Font"
4142msgstr "Fonta Serif"3817msgstr "Fonta Serif"
41433818
n4144#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:35n3819#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:43
4145msgid "Monospace Font"3820msgid "Monospace Font"
4146msgstr "Fonta Monospace"3821msgstr "Fonta Monospace"
41473822
n4148#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:48n3823#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62
4149msgid "Font Style"3824msgid "Font Style"
4150msgstr "Gaya Fonta"3825msgstr "Gaya Fonta"
41513826
n4152#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:57n3827#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:77
4153msgid "Color Scheme"3828msgid "Color Scheme"
4154msgstr "Skema Warna"3829msgstr "Skema Warna"
41553830
n4156#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:67n3831#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94
4157msgid "Style"3832msgid "Style"
4158msgstr "Gaya"3833msgstr "Gaya"
41593834
n4160#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:70n3835#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:97
4161msgid "Use Custom Stylesheet"3836msgid "Use Custom Stylesheet"
4162msgstr "Gunakan Stylesheet Ubahan"3837msgstr "Gunakan Stylesheet Ubahan"
41633838
n4164#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:83n3839#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:111
4165msgid "Use Custom JavaScript"3840msgid "Use Custom JavaScript"
4166msgstr "Gunakan JavaScript Ubahan"3841msgstr "Gunakan JavaScript Ubahan"
41673842
n4168#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:96n3843#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:125
4169msgid "Default Zoom Level"3844msgid "Default Zoom Level"
4170msgstr "Tingkat Perbesaran Bawaan"3845msgstr "Tingkat Perbesaran Bawaan"
41713846
n4172#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:11n3847#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:12
4173msgid "Add New Extension"3848msgid "Add New Extension"
4174msgstr "Tambahkan Ekstensi Baru"3849msgstr "Tambahkan Ekstensi Baru"
41753850
n4176#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:12n3851#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:13
4177msgid "Extensions must be installed manually from their files"3852msgid "Extensions must be installed manually from their files"
4178msgstr "Ekstensi harus dipasang secara manual dari berkas mereka"3853msgstr "Ekstensi harus dipasang secara manual dari berkas mereka"
41793854
n4180#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:25n3855#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:27
4181msgid ""3856msgid ""
4182"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and "3857"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and "
n4183"add web extensions, visit <a href=\"https://"n3858"add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons."
4184"addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"3859"mozilla.org</a>"
4185msgstr ""3860msgstr ""
4186"Epiphany kompatibel dengan ekstensi web untuk Mozilla Firefox. Untuk "3861"Epiphany kompatibel dengan ekstensi web untuk Mozilla Firefox. Untuk "
n4187"menemukan dan menambahkan ekstensi web, kunjungi <a href=\"https://"n3862"menemukan dan menambahkan ekstensi web, kunjungi <a href=\"https://addons."
4188"addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"3863"mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"
41893864
n4190#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:53n3865#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59
4191msgid "No Extensions Installed"3866msgid "No Extensions Installed"
4192msgstr "Tak Ada Ekstensi Terpasang"3867msgstr "Tak Ada Ekstensi Terpasang"
41933868
n4194#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:6n
4195msgid "Features"
4196msgstr ""
4197 
4198#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:10
4199#, fuzzy
4200#| msgctxt "shortcut window"
4201#| msgid "Select All"
4202msgid "Reset All"
4203msgstr "Pilih Semua"
4204 
4205#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:63869#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
4206msgid "General"3870msgid "General"
4207msgstr "Umum"3871msgstr "Umum"
42083872
n4209#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9n3873#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9
4210msgid "Web App"3874msgid "Web App"
4211msgstr "Aplikasi Web"3875msgstr "Aplikasi Web"
42123876
n4213#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:13n3877#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13
4214msgid "_Icon"3878msgid "_Icon"
4215msgstr "_Ikon"3879msgstr "_Ikon"
42163880
n4217#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:23n3881#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:25
4218msgid "_Homepage"3882msgid "_Homepage"
4219msgstr "_Halaman pembuka"3883msgstr "_Halaman pembuka"
42203884
n4221#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:29n3885#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:32
4222msgid "_Title"3886msgid "_Title"
4223msgstr "_Judul"3887msgstr "_Judul"
42243888
n4225#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:36n3889#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:40
4226#, fuzzy
4227#| msgid "Additional _URLs"3890msgid "Additional _URLs"
4228msgid "Additional _Domains"
4229msgstr "_URL tambahan"3891msgstr "_URL tambahan"
42303892
n4231#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:47n3893#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:54
4232msgid "Web Content"3894msgid "Web Content"
4233msgstr "Isi Web"3895msgstr "Isi Web"
42343896
n4235#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:50n3897#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:57
4236msgid "Block _Advertisements"3898msgid "Block _Advertisements"
4237msgstr "Blokir Ikl_an"3899msgstr "Blokir Ikl_an"
42383900
n4239#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55n3901#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:63
4240msgid "Block _Popup Windows"3902msgid "Block _Popup Windows"
4241msgstr "Blokir Jendela _Popup"3903msgstr "Blokir Jendela _Popup"
42423904
n4243#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:65n3905#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:75
4244msgid "Most _Visited Pages"3906msgid "Most _Visited Pages"
4245msgstr "Halaman _yang Sering Dikunjungi"3907msgstr "Halaman _yang Sering Dikunjungi"
42463908
n4247#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:76n3909#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:87
4248msgid "_Blank Page"3910msgid "_Blank Page"
4249msgstr "_Halaman Kosong"3911msgstr "_Halaman Kosong"
42503912
n4251#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:88n3913#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:100
4252msgid "_Custom"3914msgid "_Custom"
4253msgstr "_Ubahan"3915msgstr "_Ubahan"
42543916
n4255#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109n3917#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:124
4256msgid "Ask o_n Download"3918msgid "Ask o_n Download"
4257msgstr "Tanyakan Saat Mengu_nduh"3919msgstr "Tanyakan Saat Mengu_nduh"
42583920
n4259#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115n3921#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:131
4260msgid "_Download Folder"3922msgid "_Download Folder"
4261msgstr "Folder Un_duhan"3923msgstr "Folder Un_duhan"
42623924
n4263#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:155n3925#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171
4264#, fuzzy
4265#| msgid "Search Engines"
4266msgid "Search Engine"3926msgid "Search Engines"
4267msgstr "Mesin Pencari"3927msgstr "Mesin Pencari"
42683928
n4269#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:159n3929#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:179
4270#, fuzzy
4271#| msgid "Search Engines"
4272msgid "Incognito Search Engine"
4273msgstr "Mesin Pencari"
4274 
4275#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:168
4276msgid "Session"3930msgid "Session"
4277msgstr "Sesi"3931msgstr "Sesi"
42783932
n4279#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:171n3933#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:182
4280msgid "Start in _Incognito Mode"3934msgid "Start in _Incognito Mode"
4281msgstr "Mula_i dalam Mode Penyamaran"3935msgstr "Mula_i dalam Mode Penyamaran"
42823936
n4283#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:176n3937#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:188
4284msgid "_Restore Tabs on Startup"3938msgid "_Restore Tabs on Startup"
4285msgstr "_Pulihkan Tab saat Awal Mula"3939msgstr "_Pulihkan Tab saat Awal Mula"
42863940
n4287#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:182n3941#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:196
4288msgid "Browsing"3942msgid "Browsing"
4289msgstr "Meramban"3943msgstr "Meramban"
42903944
n4291#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:185n3945#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:199
4292msgid "Mouse _Gestures"3946msgid "Mouse _Gestures"
4293msgstr "_Gestur Tetikus"3947msgstr "_Gestur Tetikus"
42943948
n4295#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:190n3949#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
4296msgid "S_witch Immediately to New Tabs"3950msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
4297msgstr "B_eralih Seketika ke Tab Baru"3951msgstr "B_eralih Seketika ke Tab Baru"
42983952
n4299#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:195n3953#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:211
4300msgid "Touch _Navigation Gestures"3954msgid "Touch _Navigation Gestures"
4301msgstr "Gestur _Navigasi Sentuh"3955msgstr "Gestur _Navigasi Sentuh"
43023956
n4303#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:214n3957#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:234
4304msgid "_Spell Checking"3958msgid "_Spell Checking"
4305msgstr "Pemerik_saan Ejaan"3959msgstr "Pemerik_saan Ejaan"
43063960
n4307#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:220n3961#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:242
4308msgid "Developer"3962msgid "Developer"
4309msgstr "Pengembang"3963msgstr "Pengembang"
43103964
n4311#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:223n3965#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:245
4312msgid "Show D_eveloper Actions"3966msgid "Show D_eveloper Actions"
4313msgstr "Tampilkn Aksi P_engembang"3967msgstr "Tampilkn Aksi P_engembang"
43143968
n4315#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:228n3969#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:25
4316msgid "Always Show Full _URL"3970msgid "_Add"
4317msgstr ""3971msgstr "T_ambah"
43183972
n4319#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45n3973#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:45
4320msgid "Choose a language"3974msgid "Choose a language"
4321msgstr "Pilih bahasa"3975msgstr "Pilih bahasa"
43223976
n4323#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:6n3977#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
4324msgid "Privacy"3978msgid "Privacy"
4325msgstr "Privasi"3979msgstr "Privasi"
43263980
n4327#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:10n3981#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
4328msgid "Web Tracking"3982msgid "Web Tracking"
4329msgstr "Pelacakan Web"3983msgstr "Pelacakan Web"
43303984
n4331#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:13n3985#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
4332msgid "Intelligent _Tracking Prevention"3986msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
4333msgstr "_Pencegahan Pelacakan Cerdas"3987msgstr "_Pencegahan Pelacakan Cerdas"
43343988
n4335#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:18n3989#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:19
4336msgid ""3990msgid ""
4337"Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. "3991"Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. "
4338"Disabling website data storage will break many websites."3992"Disabling website data storage will break many websites."
4339msgstr ""3993msgstr ""
4340"Apakah mengizinkan situs web menyimpan kuki, basis data, dan data "3994"Apakah mengizinkan situs web menyimpan kuki, basis data, dan data "
4341"penyimpanan lokal. Menonaktifkan penyimpanan data situs web akan merusak "3995"penyimpanan lokal. Menonaktifkan penyimpanan data situs web akan merusak "
4342"banyak situs web."3996"banyak situs web."
43433997
n4344#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:19n3998#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:20
4345msgid "_Website Data Storage"3999msgid "_Website Data Storage"
4346msgstr "Penyimpanan Data Situs _Web"4000msgstr "Penyimpanan Data Situs _Web"
43474001
n4348#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:25n4002#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:28
4349msgid "Search Suggestions"4003msgid "Search Suggestions"
4350msgstr "Saran Pencarian"4004msgstr "Saran Pencarian"
43514005
n4352#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:28n4006#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:31
4353msgid "Enable search suggestions in the URL entry"4007msgid "Enable search suggestions in the URL entry"
4354msgstr "Aktifkan saran pencarian di entri URL"4008msgstr "Aktifkan saran pencarian di entri URL"
43554009
n4356#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:29n4010#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:32
4357#, fuzzy
4358#| msgid "Search Suggestions"
4359msgid "Search Su_ggestions"4011msgid "_Google Search Suggestions"
4360msgstr "Saran Pencarian"4012msgstr "Saran Pencarian _Google"
43614013
n4362#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:35n4014#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:40
4363msgid "Personal Data"4015msgid "Personal Data"
4364msgstr "Data Pribadi"4016msgstr "Data Pribadi"
43654017
n4366#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:38n4018#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43
4367#, fuzzy
4368#| msgid "Website Data"
4369msgid "Website _Data"4019msgid "Clear Website _Data"
4370msgstr "Data situs web"4020msgstr "Hapus _Data Situs Web"
43714021
n4372#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:51n4022#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:57
4023msgid "_Passwords"
4024msgstr "Kata San_di"
4025 
4026#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:69
4027msgid "_Remember Passwords"
4028msgstr "_Ingat Kata Sandi"
4029 
4030#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:77
4373msgid "Forms and Autofill"4031msgid "Forms and Autofill"
4374msgstr "Formulir dan Isi Otomatis"4032msgstr "Formulir dan Isi Otomatis"
43754033
n4376#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:54n4034#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:80
4377msgid "_Autofill Forms"4035msgid "_Autofill Forms"
4378msgstr "Isi Otom_atis Formulir"4036msgstr "Isi Otom_atis Formulir"
43794037
n4380#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:60n4038#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87
4381msgid "Autofill _Data"4039msgid "Autofill _Data"
4382msgstr "Isi Otomatis _Data"4040msgstr "Isi Otomatis _Data"
43834041
n4384#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:10n4042#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:10
4385msgid "Privacy Report"4043msgid "Privacy Report"
4386msgstr "Laporan Privasi"4044msgstr "Laporan Privasi"
43874045
n4388#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:29n4046#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:34
4389msgid "_Websites"4047msgid "_Websites"
4390msgstr "Situs _Web"4048msgstr "Situs _Web"
43914049
n4392#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:49n4050#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:59
4393msgid "_Trackers"4051msgid "_Trackers"
4394msgstr "_Pelacak"4052msgstr "_Pelacak"
43954053
n4396#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:74n4054#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:91
4397msgid "No Trackers Blocked"4055msgid "No Trackers Blocked"
4398msgstr "Tidak Ada Pelacak yang Diblokir"4056msgstr "Tidak Ada Pelacak yang Diblokir"
43994057
n4400#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:75n4058#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:92
4401msgid ""4059msgid ""
4402"Trackers that tried to collect personal information across websites will "4060"Trackers that tried to collect personal information across websites will "
4403"appear here"4061"appear here"
4404msgstr ""4062msgstr ""
4405"Pelacak yang mencoba mengumpulkan informasi pribadi di seluruh situs web "4063"Pelacak yang mencoba mengumpulkan informasi pribadi di seluruh situs web "
4406"akan muncul di sini"4064"akan muncul di sini"
44074065
n4408#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:83n4066#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:105
4409msgid "Details"4067msgid "Details"
4410msgstr "Rincian"4068msgstr "Rincian"
44114069
nn4070#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8
4071msgid "Selects Default Search Engine"
4072msgstr "Pilih Mesin Pencari Bawaan"
4073 
4074#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69
4075msgid "Shortcut"
4076msgstr "Pintasan"
4077 
4078#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:92
4079msgid ""
4080"To determine the search address, perform a search using the search engine "
4081"that you want to add and replace the search term with %s"
4082msgstr ""
4083"Untuk menentukan alamat pencarian, lakukan pencarian menggunakan mesin "
4084"pencari yang ingin Anda tambahkan dan ganti istilah pencarian dengan %s"
4085 
4086#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:110
4087msgid "R_emove Search Engine"
4088msgstr "Hapus M_esin Pencari"
4089 
4090#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13
4091msgctxt "shortcut window"
4092msgid "General"
4093msgstr "Umum"
4094 
4095#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16
4096msgctxt "shortcut window"
4097msgid "New Window"
4098msgstr "Jendela Baru"
4099 
4412#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:204100#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22
4101msgctxt "shortcut window"
4102msgid "New Incognito Window"
4103msgstr "Jendela Penyamaran Baru"
4104 
4105#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28
4106msgctxt "shortcut window"
4107msgid "Open File"
4108msgstr "Buka Berkas"
4109 
4110#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34
4111msgctxt "shortcut window"
4112msgid "Save Page"
4113msgstr "Simpan Halaman"
4114 
4115#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
4116msgctxt "shortcut window"
4117msgid "Take Screenshot"
4118msgstr "Ambil Cuplikan Layar"
4119 
4120#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46
4121msgctxt "shortcut window"
4122msgid "Print Page"
4123msgstr "Cetak Halaman"
4124 
4125#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:52
4126msgctxt "shortcut window"
4413msgid "_Security"4127msgid "Quit"
4128msgstr "Keluar"
4129 
4130#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58
4131msgctxt "shortcut window"
4132msgid "Help"
4133msgstr "Bantuan"
4134 
4135#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64
4136msgctxt "shortcut window"
4137msgid "Open Menu"
4138msgstr "Buka Menu"
4139 
4140#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:70
4141msgctxt "shortcut window"
4142msgid "Shortcuts"
4143msgstr "Pintasan"
4144 
4145#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76
4146msgctxt "shortcut window"
4147msgid "Show Downloads List"
4148msgstr "Tampilkan Daftar Unduhan"
4149 
4150#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
4151msgctxt "shortcut window"
4152msgid "Navigation"
4153msgstr "Navigasi"
4154 
4155#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
4156msgctxt "shortcut window"
4157msgid "Go to Homepage"
4158msgstr "Pergi ke Halaman Pembuka"
4159 
4160#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95
4161msgctxt "shortcut window"
4162msgid "Reload Current Page"
4163msgstr "Muat Ulang Halaman Ini"
4164 
4165#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:101
4166msgctxt "shortcut window"
4167msgid "Reload Bypassing Cache"
4168msgstr "Muat Ulang Melewati Singgahan"
4169 
4170#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107
4171msgctxt "shortcut window"
4172msgid "Stop Loading Current Page"
4173msgstr "Berhenti Memuat Halaman Ini"
4174 
4175#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:113
4176#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
4177msgctxt "shortcut window"
4178msgid "Go Back to Previous Page"
4179msgstr "Kembali ke Halaman Sebelumnya"
4180 
4181#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:119
4182#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
4183msgctxt "shortcut window"
4184msgid "Go Forward to Next Page"
4185msgstr "Maju ke Halaman Selanjutnya"
4186 
4187#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:141
4188msgctxt "shortcut window"
4189msgid "Tabs"
4414msgstr ""4190msgstr "Tab"
44154191
nn4192#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144
4193msgctxt "shortcut window"
4194msgid "New Tab"
4195msgstr "Tab Baru"
4196 
4197#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
4198msgctxt "shortcut window"
4199msgid "Close Current Tab"
4200msgstr "Tutup Tab Ini"
4201 
4202#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156
4203msgctxt "shortcut window"
4204msgid "Reopen Closed Tab"
4205msgstr "Buka Ulang Tab Yang Ditutup"
4206 
4207#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162
4208msgctxt "shortcut window"
4209msgid "Go to Next Tab"
4210msgstr "Pergi ke Tab Selanjutnya"
4211 
4212#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
4213msgctxt "shortcut window"
4214msgid "Go to Previous Tab"
4215msgstr "Pergi ke Tab Sebelumnya"
4216 
4217#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174
4218msgctxt "shortcut window"
4219msgid "Move Current Tab to the Left"
4220msgstr "Pindahkan Tab Ini ke Kiri"
4221 
4222#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180
4223msgctxt "shortcut window"
4224msgid "Move Current Tab to the Right"
4225msgstr "Pindahkan Tab Ini ke Kanan"
4226 
4227#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
4228msgctxt "shortcut window"
4229msgid "Duplicate Current Tab"
4230msgstr "Gandakan Tab Saat Ini"
4231 
4232#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:192
4233msgctxt "shortcut window"
4234msgid "View Open Tabs"
4235msgstr "Lihat Tab yang Terbuka"
4236 
4237#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:202
4238msgctxt "shortcut window"
4239msgid "Miscellaneous"
4240msgstr "Rupa-rupa"
4241 
4242#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205
4243msgctxt "shortcut window"
4244msgid "History"
4245msgstr "Riwayat"
4246 
4247#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
4248msgctxt "shortcut window"
4249msgid "Clear Website Data"
4250msgstr "Hapus Data Situs Web"
4251 
4252#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
4253msgctxt "shortcut window"
4254msgid "Preferences"
4255msgstr "Preferensi"
4256 
4257#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223
4258msgctxt "shortcut window"
4259msgid "Bookmark Current Page"
4260msgstr "Markahi Halaman Ini"
4261 
4262#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229
4263msgctxt "shortcut window"
4264msgid "Show Bookmarks List"
4265msgstr "Tampilkan Daftar Markah"
4266 
4267#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235
4268msgctxt "shortcut window"
4269msgid "Import Bookmarks"
4270msgstr "Impor Markah"
4271 
4272#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:241
4273msgctxt "shortcut window"
4274msgid "Export Bookmarks"
4275msgstr "Ekspor Markah"
4276 
4277#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
4278msgctxt "shortcut window"
4279msgid "Toggle Caret Browsing"
4280msgstr "Jungkitkan Meramban Dengan Tanda Sisip"
4281 
4282#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257
4283msgctxt "shortcut window"
4284msgid "Web App"
4285msgstr "Aplikasi Web"
4286 
4416#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:264287#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
4417msgid "_View Certificate…"4288msgctxt "shortcut window"
4418msgstr "Lihat Serti_fikat…"4289msgid "Install Site as Web App"
4290msgstr "Pasang Situs Sebagai Aplikasi Web"
44194291
n4420#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40n4292#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:270
4421#, fuzzy4293msgctxt "shortcut window"
4422#| msgid "Permissions"4294msgid "View"
4423msgid "_Permissions"4295msgstr "Tilik"
4424msgstr "Izin"
44254296
n4426#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:12n4297#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273
4427#, fuzzy4298msgctxt "shortcut window"
4428#| msgid "Find…"4299msgid "Zoom In"
4429msgid "_Find…"4300msgstr "Perbesar"
4430msgstr "Cari…"
44314301
n4432#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:17n4302#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
4433#, fuzzy4303msgctxt "shortcut window"
4434#| msgid "Print…"
4435msgid "_Print…"
4436msgstr "Cetak…"
4437 
4438#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:22
4439#, fuzzy
4440#| msgid "Add Boo_kmark…"
4441msgid "Add _Bookmark"
4442msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"
4443 
4444#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:27
4445#, fuzzy
4446#| msgid "Website Security Status and Permissions"
4447msgid "_Security & Permissions"
4448msgstr "Status dan Izin Keamanan Situs Web"
4449 
4450#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:47
4451msgctxt "tooltip"
4452msgid "Zoom Out"4304msgid "Zoom Out"
4453msgstr "Perkecil"4305msgstr "Perkecil"
44544306
n4455#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:53n4307#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
4308msgctxt "shortcut window"
4456msgid "Restore Zoom"4309msgid "Reset Zoom"
4457msgstr "Kembalikan Zum"4310msgstr "Setel Ulang Zum"
44584311
n4459#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:62n4312#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291
4460msgctxt "tooltip"4313msgctxt "shortcut window"
4461msgid "Zoom In"4314msgid "Fullscreen"
4462msgstr "Perbesar"4315msgstr "Layar penuh"
44634316
n4464#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:70n4317#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
4465#, fuzzy4318msgctxt "shortcut window"
4466#| msgid "Main Menu"4319msgid "View Page Source"
4467msgid "Site Menu"4320msgstr "Tilik Sumber Halaman"
4468msgstr "Menu Utama"
44694321
nn4322#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303
4323msgctxt "shortcut window"
4324msgid "Toggle Inspector"
4325msgstr "Jungkitkan Pemeriksa"
4326 
4327#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:309
4328msgctxt "shortcut window"
4329msgid "Toggle Reader Mode"
4330msgstr "Jungkitkan Mode Pembaca"
4331 
4332#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:319
4333msgctxt "shortcut window"
4334msgid "Editing"
4335msgstr "Menyunting"
4336 
4337#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322
4338msgctxt "shortcut window"
4339msgid "Cut"
4340msgstr "Potong"
4341 
4342#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328
4343msgctxt "shortcut window"
4344msgid "Copy"
4345msgstr "Salin"
4346 
4347#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334
4348msgctxt "shortcut window"
4349msgid "Paste"
4350msgstr "Tempel"
4351 
4352#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340
4353msgctxt "shortcut window"
4354msgid "Undo"
4355msgstr "Tak Jadi"
4356 
4357#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
4358msgctxt "shortcut window"
4359msgid "Redo"
4360msgstr "Jadi Lagi"
4361 
4362#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352
4363msgctxt "shortcut window"
4364msgid "Select All"
4365msgstr "Pilih Semua"
4366 
4367#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358
4368msgctxt "shortcut window"
4369msgid "Select Page URL"
4370msgstr "Pilihan URL Halaman"
4371 
4372#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:364
4373msgctxt "shortcut window"
4374msgid "Search With Default Search Engine"
4375msgstr "Cari Dengan Mesin Pencarian Bawaan"
4376 
4377#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370
4378msgctxt "shortcut window"
4379msgid "Find"
4380msgstr "Cari"
4381 
4382#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:376
4383msgctxt "shortcut window"
4384msgid "Next Find Result"
4385msgstr "Hasil Pencarian Berikutnya"
4386 
4387#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
4388msgctxt "shortcut window"
4389msgid "Previous Find Result"
4390msgstr "Hasil Pencarian Sebelumnya"
4391 
4470#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:84392#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:18
4471msgid "Synced Tabs"4393msgid "Synced Tabs"
4472msgstr "Tab Selaras"4394msgstr "Tab Selaras"
44734395
n4474#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:25n4396#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:36
4475msgid ""4397msgid ""
4476"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "4398"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
4477"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "4399"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
4478"Tabs cannot be opened)."4400"Tabs cannot be opened)."
4479msgstr ""4401msgstr ""
4480"Di bawah adalah tab terbuka dari peranti lain Anda yang diselaraskan, yang "4402"Di bawah adalah tab terbuka dari peranti lain Anda yang diselaraskan, yang "
4481"memakai Firefox Sync dengan akun ini. Bukalah sebuah tab dengan mengklik "4403"memakai Firefox Sync dengan akun ini. Bukalah sebuah tab dengan mengklik "
4482"ganda namanya (tab di bawah Tab Lokal tidak dapat dibuka)."4404"ganda namanya (tab di bawah Tab Lokal tidak dapat dibuka)."
44834405
n4484#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:23n
4485#, fuzzy
4486#| msgid "Reload _All Tabs"
4487msgid "Close _All Tabs"
4488msgstr "Muat Ulang Semua T_ab"
4489 
4490#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:54406#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:15
4491msgid "Additional URLs"4407msgid "Additional URLs"
4492msgstr "URL tambahan"4408msgstr "URL tambahan"
44934409
n4494#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:12n4410#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:32
4495msgid ""4411msgid ""
n4496"URLs that start with the same base domain (example.com) will be opened by "n4412"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
4497"this web app"4413"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
4414"URL will be used."
4498msgstr ""4415msgstr ""
nn4416"Sebuah URL yang dimulai dengan salah satu URL tambahan akan dibuka oleh "
4417"aplikasi web. Jika Anda menghilangkan skema URL, URL yang dimuat saat ini "
4418"akan digunakan."
44994419
n4500#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:16n
4501msgid "Base Domain"
4502msgstr ""
4503 
4504#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:244420#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:54
4505#, fuzzy4421msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
4422msgid "URL"
4423msgstr "URL"
4424 
4425#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:81
4506#| msgid "Add New URL"4426msgid "Add New URL"
4507msgid "Add URL"
4508msgstr "Tambahkan URL Baru"4427msgstr "Tambahkan URL Baru"
45094428
nn4429#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87
4430msgid "Remove Selected URLs"
4431msgstr "Hapus URL yang Dipilih"
4432 
4433#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:94
4434msgid "C_lear All"
4435msgstr "_Bersihkan Semua"
4436 
4510#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:2154437#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
4511#, c-format4438#, c-format
4512msgid "Search the web for “%s”"4439msgid "Search the web for “%s”"
4513msgstr "Cari di web untuk \"%s\""4440msgstr "Cari di web untuk \"%s\""
45144441
n4515#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:225n4442#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
4516#, c-format4443#, c-format
4517msgid "Load “%s”"4444msgid "Load “%s”"
4518msgstr "Memuat \"%s\""4445msgstr "Memuat \"%s\""
45194446
4520#: src/synced-tabs-dialog.c:1944447#: src/synced-tabs-dialog.c:194
4588#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:2974515#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297
4589#, c-format4516#, c-format
4590msgid "Failed to determine initiating URI"4517msgid "Failed to determine initiating URI"
4591msgstr "Gagal menentukan URI awal"4518msgstr "Gagal menentukan URI awal"
45924519
n4593#: src/window-commands.c:128n4520#: src/window-commands.c:126
4594msgid "HTML File"4521msgid "HTML File"
4595msgstr "Berkas HTML"4522msgstr "Berkas HTML"
45964523
n4597#: src/window-commands.c:129n4524#: src/window-commands.c:127
4598msgid "Firefox"4525msgid "Firefox"
4599msgstr "Firefox"4526msgstr "Firefox"
46004527
n4601#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:732n4528#: src/window-commands.c:128 src/window-commands.c:779
4602msgid "Chrome"4529msgid "Chrome"
4603msgstr "Chrome"4530msgstr "Chrome"
46044531
n4605#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:733n4532#: src/window-commands.c:129 src/window-commands.c:780
4606msgid "Chromium"4533msgid "Chromium"
4607msgstr "Chromium"4534msgstr "Chromium"
46084535
n4609#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569n4536#: src/window-commands.c:171 src/window-commands.c:620
4610#: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:9354537#: src/window-commands.c:942 src/window-commands.c:982
4611msgid "_Select File"4538msgid "_Select File"
4612msgstr "Pilih Berka_s"4539msgstr "Pilih Berka_s"
46134540
n4614#: src/window-commands.c:175 src/window-commands.c:897n4541#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:944
4615msgid "I_mport"4542msgid "I_mport"
4616msgstr "I_mpor"4543msgstr "I_mpor"
46174544
n4618#: src/window-commands.c:328 src/window-commands.c:417n4545#: src/window-commands.c:326 src/window-commands.c:416
4619#: src/window-commands.c:461 src/window-commands.c:4844546#: src/window-commands.c:466 src/window-commands.c:510
4620#: src/window-commands.c:5004547#: src/window-commands.c:533 src/window-commands.c:549
4621msgid "Bookmarks successfully imported!"4548msgid "Bookmarks successfully imported!"
4622msgstr "Markah sukses diimpor!"4549msgstr "Markah sukses diimpor!"
46234550
n4624#: src/window-commands.c:347n4551#: src/window-commands.c:345
4625msgid "Select Profile"4552msgid "Select Profile"
4626msgstr "Pilih Profil"4553msgstr "Pilih Profil"
46274554
n4628#: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690n4555#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:477
4629#: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:10384556#: src/window-commands.c:737 src/window-commands.c:863
4557#: src/window-commands.c:1083
4630msgid "Choose File"4558msgid "Choose File"
4631msgstr "Pilih Berkas"4559msgstr "Pilih Berkas"
46324560
n4633#: src/window-commands.c:555n4561#: src/window-commands.c:606
4634msgid "Import Bookmarks"4562msgid "Import Bookmarks"
4635msgstr "Impor Penanda Taut"4563msgstr "Impor Penanda Taut"
46364564
n4637#: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949n4565#: src/window-commands.c:634 src/window-commands.c:996
4638msgid "File Type"4566msgid "File Type"
4639msgstr "Tipe Berkas"4567msgstr "Tipe Berkas"
46404568
n4641#: src/window-commands.c:647n4569#: src/window-commands.c:698
4642msgid "Bookmarks successfully exported!"4570msgid "Bookmarks successfully exported!"
4643msgstr "Markah sukses diekspor!"4571msgstr "Markah sukses diekspor!"
46444572
4645#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")4573#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
n4646#: src/window-commands.c:701n4574#: src/window-commands.c:748
4647msgid "bookmarks.html"4575msgid "bookmarks.html"
4648msgstr "markah.html"4576msgstr "markah.html"
46494577
n4650#: src/window-commands.c:731n4578#: src/window-commands.c:778
4651msgid "CSV File"4579msgid "CSV File"
4652msgstr "Berkas CSV"4580msgstr "Berkas CSV"
46534581
n4654#: src/window-commands.c:779 src/window-commands.c:805n4582#: src/window-commands.c:826 src/window-commands.c:852
4655msgid "Passwords successfully imported!"4583msgid "Passwords successfully imported!"
4656msgstr "Kata sandi berhasil diimpor!"4584msgstr "Kata sandi berhasil diimpor!"
46574585
n4658#: src/window-commands.c:921n4586#: src/window-commands.c:968
4659msgid "Import Passwords"4587msgid "Import Passwords"
4660msgstr "Impor Kata Sandi"4588msgstr "Impor Kata Sandi"
46614589
n4662#: src/window-commands.c:997n4590#: src/window-commands.c:1044
4663msgid "Passwords successfully exported!"4591msgid "Passwords successfully exported!"
4664msgstr "Kata sandi berhasil diekspor!"4592msgstr "Kata sandi berhasil diekspor!"
46654593
4666#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")4594#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
n4667#: src/window-commands.c:1048n4595#: src/window-commands.c:1093
4668msgid "passwords.csv"4596msgid "passwords.csv"
4669msgstr "passwords.csv"4597msgstr "passwords.csv"
46704598
n4671#: src/window-commands.c:1226n4599#: src/window-commands.c:1325
4672msgid "Epiphany Canary"4600msgid "Epiphany Canary"
4673msgstr "Epiphany Canary"4601msgstr "Epiphany Canary"
46744602
n4675#: src/window-commands.c:1249n4603#: src/window-commands.c:1348
4676msgid "translator-credits"4604msgid "translator-credits"
4677msgstr ""4605msgstr ""
4678"Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>, 2003\n"4606"Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>, 2003\n"
4679"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005, 2006\n"4607"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005, 2006\n"
4680"Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005, 2006\n"4608"Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005, 2006\n"
4681"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012\n"4609"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012\n"
4682"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015, 2019, 2024, 2025.\n"4610"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015, 2019, 2024, 2025.\n"
4683"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2024."4611"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2024."
46844612
n4685#: src/window-commands.c:1405n4613#: src/window-commands.c:1504
4686msgid "Reload Website?"4614msgid "Reload Website?"
4687msgstr "Muat Ulang Situs Web?"4615msgstr "Muat Ulang Situs Web?"
46884616
n4689#: src/window-commands.c:1953n4617#: src/window-commands.c:2052
4690msgid "New Web App"4618msgid "New Web App"
4691msgstr "Aplikasi Web Baru"4619msgstr "Aplikasi Web Baru"
46924620
n4693#: src/window-commands.c:2005n4621#: src/window-commands.c:2104
4694#, c-format4622#, c-format
4695msgid "The application “%s” is ready to be used"4623msgid "The application “%s” is ready to be used"
4696msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk digunakan"4624msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk digunakan"
46974625
n4698#: src/window-commands.c:2008n4626#: src/window-commands.c:2107
4699#, c-format4627#, c-format
4700msgid "The application “%s” could not be created: %s"4628msgid "The application “%s” could not be created: %s"
4701msgstr "Aplikasi \"%s\" tidak dapat dibuat: %s"4629msgstr "Aplikasi \"%s\" tidak dapat dibuat: %s"
47024630
nn4631#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
4703#: src/window-commands.c:21064632#: src/window-commands.c:2117
4633msgid "Launch"
4634msgstr "Luncurkan"
4635 
4636#: src/window-commands.c:2203
4704msgid "Replace Existing Web App?"4637msgid "Replace Existing Web App?"
4705msgstr "Ganti Aplikasi Web yang Sudah Ada?"4638msgstr "Ganti Aplikasi Web yang Sudah Ada?"
47064639
n4707#: src/window-commands.c:2109n4640#: src/window-commands.c:2206
4708#, c-format4641#, c-format
4709msgid ""4642msgid ""
4710"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"4643"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
4711msgstr "Aplikasi bernama \"%s\" sudah ada, menggantinya akan menimpanya"4644msgstr "Aplikasi bernama \"%s\" sudah ada, menggantinya akan menimpanya"
47124645
n4713#: src/window-commands.c:2114n4646#: src/window-commands.c:2211
4714msgid "_Replace"4647msgid "_Replace"
4715msgstr "_Timpa"4648msgstr "_Timpa"
47164649
n4717#: src/window-commands.c:2419n4650#: src/window-commands.c:2596
4718#, fuzzy
4719#| msgid "Download finished"
4720msgid "Screenshot finished"
4721msgstr "Unduhan selesai"
4722 
4723#: src/window-commands.c:2532
4724msgid "HTML"4651msgid "HTML"
4725msgstr "HTML"4652msgstr "HTML"
47264653
n4727#: src/window-commands.c:2536n4654#: src/window-commands.c:2600
4728msgid "MHTML"4655msgid "MHTML"
4729msgstr "MHTML"4656msgstr "MHTML"
47304657
n4731#: src/window-commands.c:2582n4658#: src/window-commands.c:2646
4732msgid "PNG"4659msgid "PNG"
4733msgstr "PNG"4660msgstr "PNG"
47344661
n4735#: src/window-commands.c:3041n4662#: src/window-commands.c:3105
4736msgid "Enable Caret Browsing Mode?"4663msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
4737msgstr "Aktifkan Mode Tanda Sisip?"4664msgstr "Aktifkan Mode Tanda Sisip?"
47384665
n4739#: src/window-commands.c:3042n4666#: src/window-commands.c:3106
4740msgid ""4667msgid ""
4741"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "4668"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
4742"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "4669"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
4743"want to enable caret browsing?"4670"want to enable caret browsing?"
4744msgstr ""4671msgstr ""
4745"Menekan F7 akan bergantian menyalakan atau mematikan meramban dengan tanda "4672"Menekan F7 akan bergantian menyalakan atau mematikan meramban dengan tanda "
4746"sisip. Fitur ini menempatkan kursor yang dapat dipindahkan pada halaman web, "4673"sisip. Fitur ini menempatkan kursor yang dapat dipindahkan pada halaman web, "
4747"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "4674"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
4748"mengaktifkan meramban dengan tanda sisip?"4675"mengaktifkan meramban dengan tanda sisip?"
47494676
n4750#: src/window-commands.c:3047n4677#: src/window-commands.c:3111
4751msgid "_Enable"4678msgid "_Enable"
4752msgstr "_Aktifkan"4679msgstr "_Aktifkan"
t4753 t
4754#~ msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
4755#~ msgstr "Usang. Silakan gunakan penyedia mesin pencari sebagai gantinya."
4756 
4757#~ msgid "Bookmarks order"
4758#~ msgstr "Urutan markah"
4759 
4760#~ msgid ""
4761#~ "The order of bookmarks and tags in the main view of the bookmarks dialog."
4762#~ msgstr "Urutan markah dan tag pada tampilan utama dialog markah."
4763 
4764#~ msgid "Tags order"
4765#~ msgstr "Urutan tag"
4766 
4767#~ msgid "The order of bookmarks in the tag detail view of each tag."
4768#~ msgstr "Urutan markah dalam tampilan detail tag dari setiap tag."
4769 
4770#~ msgid "Reload the current page"
4771#~ msgstr "Muat ulang halaman ini"
4772 
4773#~ msgid "Stop loading the current page"
4774#~ msgstr "Berhenti memuat halaman ini"
4775 
4776#~ msgid "De_select All"
4777#~ msgstr "Pilih Tak _Satu Pun"
4778 
4779#~ msgid "_Select All"
4780#~ msgstr "Pilih _Semua"
4781 
4782#~ msgid "Properties"
4783#~ msgstr "Properti"
4784 
4785#~ msgid "Clear"
4786#~ msgstr "Bersihkan"
4787 
4788#~ msgid "_Redo"
4789#~ msgstr "Jadi _Lagi"
4790 
4791#~ msgid "I_mport and Export"
4792#~ msgstr "I_mpor dan Ekspor"
4793 
4794#~ msgid "I_mport Bookmarks…"
4795#~ msgstr "I_mpor Penanda Taut…"
4796 
4797#~ msgid "Import _Passwords…"
4798#~ msgstr "I_mpor Kata Sandi…"
4799 
4800#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
4801#~ msgstr "Pintasan Papan _Ketik"
4802 
4803#~ msgid "_Google Search Suggestions"
4804#~ msgstr "Saran Pencarian _Google"
4805 
4806#~ msgid "Clear Website _Data"
4807#~ msgstr "Hapus _Data Situs Web"
4808 
4809#~ msgid "_Passwords"
4810#~ msgstr "Kata San_di"
4811 
4812#~ msgid "_Remember Passwords"
4813#~ msgstr "_Ingat Kata Sandi"
4814 
4815#~ msgid "Selects Default Search Engine"
4816#~ msgstr "Pilih Mesin Pencari Bawaan"
4817 
4818#~ msgid ""
4819#~ "To determine the search address, perform a search using the search engine "
4820#~ "that you want to add and replace the search term with %s"
4821#~ msgstr ""
4822#~ "Untuk menentukan alamat pencarian, lakukan pencarian menggunakan mesin "
4823#~ "pencari yang ingin Anda tambahkan dan ganti istilah pencarian dengan %s"
4824 
4825#~ msgid "R_emove Search Engine"
4826#~ msgstr "Hapus M_esin Pencari"
4827 
4828#~ msgctxt "shortcut window"
4829#~ msgid "General"
4830#~ msgstr "Umum"
4831 
4832#~ msgctxt "shortcut window"
4833#~ msgid "New Window"
4834#~ msgstr "Jendela Baru"
4835 
4836#~ msgctxt "shortcut window"
4837#~ msgid "New Incognito Window"
4838#~ msgstr "Jendela Penyamaran Baru"
4839 
4840#~ msgctxt "shortcut window"
4841#~ msgid "Open File"
4842#~ msgstr "Buka Berkas"
4843 
4844#~ msgctxt "shortcut window"
4845#~ msgid "Save Page"
4846#~ msgstr "Simpan Halaman"
4847 
4848#~ msgctxt "shortcut window"
4849#~ msgid "Take Screenshot"
4850#~ msgstr "Ambil Cuplikan Layar"
4851 
4852#~ msgctxt "shortcut window"
4853#~ msgid "Print Page"
4854#~ msgstr "Cetak Halaman"
4855 
4856#~ msgctxt "shortcut window"
4857#~ msgid "Help"
4858#~ msgstr "Bantuan"
4859 
4860#~ msgctxt "shortcut window"
4861#~ msgid "Open Menu"
4862#~ msgstr "Buka Menu"
4863 
4864#~ msgctxt "shortcut window"
4865#~ msgid "Shortcuts"
4866#~ msgstr "Pintasan"
4867 
4868#~ msgctxt "shortcut window"
4869#~ msgid "Show Downloads List"
4870#~ msgstr "Tampilkan Daftar Unduhan"
4871 
4872#~ msgctxt "shortcut window"
4873#~ msgid "Navigation"
4874#~ msgstr "Navigasi"
4875 
4876#~ msgctxt "shortcut window"
4877#~ msgid "Go to Homepage"
4878#~ msgstr "Pergi ke Halaman Pembuka"
4879 
4880#~ msgctxt "shortcut window"
4881#~ msgid "Reload Current Page"
4882#~ msgstr "Muat Ulang Halaman Ini"
4883 
4884#~ msgctxt "shortcut window"
4885#~ msgid "Reload Bypassing Cache"
4886#~ msgstr "Muat Ulang Melewati Singgahan"
4887 
4888#~ msgctxt "shortcut window"
4889#~ msgid "Stop Loading Current Page"
4890#~ msgstr "Berhenti Memuat Halaman Ini"
4891 
4892#~ msgctxt "shortcut window"
4893#~ msgid "Go Back to Previous Page"
4894#~ msgstr "Kembali ke Halaman Sebelumnya"
4895 
4896#~ msgctxt "shortcut window"
4897#~ msgid "Go Forward to Next Page"
4898#~ msgstr "Maju ke Halaman Selanjutnya"
4899 
4900#~ msgctxt "shortcut window"
4901#~ msgid "Tabs"
4902#~ msgstr "Tab"
4903 
4904#~ msgctxt "shortcut window"
4905#~ msgid "New Tab"
4906#~ msgstr "Tab Baru"
4907 
4908#~ msgctxt "shortcut window"
4909#~ msgid "Close Current Tab"
4910#~ msgstr "Tutup Tab Ini"
4911 
4912#~ msgctxt "shortcut window"
4913#~ msgid "Reopen Closed Tab"
4914#~ msgstr "Buka Ulang Tab Yang Ditutup"
4915 
4916#~ msgctxt "shortcut window"
4917#~ msgid "Go to Next Tab"
4918#~ msgstr "Pergi ke Tab Selanjutnya"
4919 
4920#~ msgctxt "shortcut window"
4921#~ msgid "Go to Previous Tab"
4922#~ msgstr "Pergi ke Tab Sebelumnya"
4923 
4924#~ msgctxt "shortcut window"
4925#~ msgid "Move Current Tab to the Left"
4926#~ msgstr "Pindahkan Tab Ini ke Kiri"
4927 
4928#~ msgctxt "shortcut window"
4929#~ msgid "Move Current Tab to the Right"
4930#~ msgstr "Pindahkan Tab Ini ke Kanan"
4931 
4932#~ msgctxt "shortcut window"
4933#~ msgid "Duplicate Current Tab"
4934#~ msgstr "Gandakan Tab Saat Ini"
4935 
4936#~ msgctxt "shortcut window"
4937#~ msgid "View Open Tabs"
4938#~ msgstr "Lihat Tab yang Terbuka"
4939 
4940#~ msgctxt "shortcut window"
4941#~ msgid "Miscellaneous"
4942#~ msgstr "Rupa-rupa"
4943 
4944#~ msgctxt "shortcut window"
4945#~ msgid "History"
4946#~ msgstr "Riwayat"
4947 
4948#~ msgctxt "shortcut window"
4949#~ msgid "Clear Website Data"
4950#~ msgstr "Hapus Data Situs Web"
4951 
4952#~ msgctxt "shortcut window"
4953#~ msgid "Preferences"
4954#~ msgstr "Preferensi"
4955 
4956#~ msgctxt "shortcut window"
4957#~ msgid "Bookmark Current Page"
4958#~ msgstr "Markahi Halaman Ini"
4959 
4960#~ msgctxt "shortcut window"
4961#~ msgid "Show Bookmarks List"
4962#~ msgstr "Tampilkan Daftar Markah"
4963 
4964#~ msgctxt "shortcut window"
4965#~ msgid "Import Bookmarks"
4966#~ msgstr "Impor Markah"
4967 
4968#~ msgctxt "shortcut window"
4969#~ msgid "Export Bookmarks"
4970#~ msgstr "Ekspor Markah"
4971 
4972#~ msgctxt "shortcut window"
4973#~ msgid "Toggle Caret Browsing"
4974#~ msgstr "Jungkitkan Meramban Dengan Tanda Sisip"
4975 
4976#~ msgctxt "shortcut window"
4977#~ msgid "Web App"
4978#~ msgstr "Aplikasi Web"
4979 
4980#~ msgctxt "shortcut window"
4981#~ msgid "Install Site as Web App"
4982#~ msgstr "Pasang Situs Sebagai Aplikasi Web"
4983 
4984#~ msgctxt "shortcut window"
4985#~ msgid "View"
4986#~ msgstr "Tilik"
4987 
4988#~ msgctxt "shortcut window"
4989#~ msgid "Zoom In"
4990#~ msgstr "Perbesar"
4991 
4992#~ msgctxt "shortcut window"
4993#~ msgid "Zoom Out"
4994#~ msgstr "Perkecil"
4995 
4996#~ msgctxt "shortcut window"
4997#~ msgid "Reset Zoom"
4998#~ msgstr "Setel Ulang Zum"
4999 
5000#~ msgctxt "shortcut window"
5001#~ msgid "Fullscreen"
5002#~ msgstr "Layar penuh"
5003 
5004#~ msgctxt "shortcut window"
5005#~ msgid "View Page Source"
5006#~ msgstr "Tilik Sumber Halaman"
5007 
5008#~ msgctxt "shortcut window"
5009#~ msgid "Toggle Inspector"
5010#~ msgstr "Jungkitkan Pemeriksa"
5011 
5012#~ msgctxt "shortcut window"
5013#~ msgid "Toggle Reader Mode"
5014#~ msgstr "Jungkitkan Mode Pembaca"
5015 
5016#~ msgctxt "shortcut window"
5017#~ msgid "Editing"
5018#~ msgstr "Menyunting"
5019 
5020#~ msgctxt "shortcut window"
5021#~ msgid "Cut"
5022#~ msgstr "Potong"
5023 
5024#~ msgctxt "shortcut window"
5025#~ msgid "Copy"
5026#~ msgstr "Salin"
5027 
5028#~ msgctxt "shortcut window"
5029#~ msgid "Paste"
5030#~ msgstr "Tempel"
5031 
5032#~ msgctxt "shortcut window"
5033#~ msgid "Undo"
5034#~ msgstr "Tak Jadi"
5035 
5036#~ msgctxt "shortcut window"
5037#~ msgid "Redo"
5038#~ msgstr "Jadi Lagi"
5039 
5040#~ msgctxt "shortcut window"
5041#~ msgid "Select Page URL"
5042#~ msgstr "Pilihan URL Halaman"
5043 
5044#~ msgctxt "shortcut window"
5045#~ msgid "Search With Default Search Engine"
5046#~ msgstr "Cari Dengan Mesin Pencarian Bawaan"
5047 
5048#~ msgctxt "shortcut window"
5049#~ msgid "Find"
5050#~ msgstr "Cari"
5051 
5052#~ msgctxt "shortcut window"
5053#~ msgid "Next Find Result"
5054#~ msgstr "Hasil Pencarian Berikutnya"
5055 
5056#~ msgctxt "shortcut window"
5057#~ msgid "Previous Find Result"
5058#~ msgstr "Hasil Pencarian Sebelumnya"
5059 
5060#~ msgid ""
5061#~ "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the "
5062#~ "web application. If you omit the URL scheme, the one from the currently "
5063#~ "loaded URL will be used."
5064#~ msgstr ""
5065#~ "Sebuah URL yang dimulai dengan salah satu URL tambahan akan dibuka oleh "
5066#~ "aplikasi web. Jika Anda menghilangkan skema URL, URL yang dimuat saat ini "
5067#~ "akan digunakan."
5068 
5069#~ msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
5070#~ msgid "URL"
5071#~ msgstr "URL"
5072 
5073#~ msgid "Remove Selected URLs"
5074#~ msgstr "Hapus URL yang Dipilih"
5075 
5076#~ msgid "C_lear All"
5077#~ msgstr "_Bersihkan Semua"

Note: both files are merged with latest POT file.