epiphany - main - UI translations - Indonesian

← Back to actions


Latest committed file for Indonesian
Uploaded file by Andika Triwidada on 2024-09-19 01:01:48+00:00
4#4#
5# tunggul <tunggul@matralintas.net>, 2003.5# tunggul <tunggul@matralintas.net>, 2003.
6# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005, 2006.6# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005, 2006.
7# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005, 2006.7# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005, 2006.
8# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.8# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2014.
n9# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015, 2019, 2024, 2025..n9# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015.
10# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2024.10# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2024.
11msgid ""11msgid ""
12msgstr ""12msgstr ""
13"Project-Id-Version: epiphany master\n"13"Project-Id-Version: epiphany master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"
n15"POT-Creation-Date: 2025-07-21 06:46+0000\n"n15"POT-Creation-Date: 2024-09-18 05:13+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2025-02-25 09:09+0700\n"16"PO-Revision-Date: 2024-09-19 08:01+0700\n"
17"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"17"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"18"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
19"Language: id\n"19"Language: id\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"23"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24"X-Generator: Poedit 3.5\n"24"X-Generator: Poedit 3.5\n"
2525
n26#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:2n26#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
27#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:6 embed/ephy-about-handler.c:20527#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205
28#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:104 src/ephy-main.c:26828#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:266
29#: src/ephy-main.c:428 src/window-commands.c:122929#: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1227
30msgid "Web"30msgid "Web"
31msgstr "Web"31msgstr "Web"
3232
nn33#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
33#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:334#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
35msgid "Browse the web"
36msgstr "Jelajahi web"
37 
38#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
39msgid ""
40"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
41"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
42"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
43"this is the browser for you."
44msgstr ""
45"Peramban web bagi GNOME, dengan fitur integrasi ketat dengan destop dan "
46"antar muka yang sederhana dan intuitif yang memungkinkan Anda berfokus pada "
47"halaman-halaman web Anda. Bila Anda mencari tampilan sederhana, bersih, dan "
48"cantik dari web, ini adalah peramban untuk Anda."
49 
50#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
51msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
52msgstr "Web sering diacu memakai nama kodenya, Epiphany."
53 
54#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
55#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1237
56msgid "The GNOME Project"
57msgstr "Projek GNOME"
58 
59#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
34msgid "Web Browser"60msgid "Web Browser"
35msgstr "Peramban Web"61msgstr "Peramban Web"
3662
n37#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4n
38#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:7
39msgid "Browse the web"
40msgstr "Jelajahi web"
41 
42#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or local63#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or local
>ize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!>ize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
n43#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:6n64#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
44msgid "web;browser;internet;epiphany;"65msgid "web;browser;internet;epiphany;"
45msgstr "web;peramban;internet;epiphany;"66msgstr "web;peramban;internet;epiphany;"
4667
n47#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20n68#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
48msgid "New Window"69msgid "New Window"
49msgstr "Jendela Baru"70msgstr "Jendela Baru"
5071
n51#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24n72#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
52msgid "New Incognito Window"73msgid "New Incognito Window"
53msgstr "Jendela Penyamaran Baru"74msgstr "Jendela Penyamaran Baru"
5475
55#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:1376#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
56msgid "Browse with caret"77msgid "Browse with caret"
63#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:1884#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
64msgid "Address of the user’s home page."85msgid "Address of the user’s home page."
65msgstr "Alamat dari halaman beranda pengguna."86msgstr "Alamat dari halaman beranda pengguna."
6687
67#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:2288#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
n68#, fuzzyn
69#| msgid "Default search engine."
70msgid "Default search engine"89msgid "Default search engine."
71msgstr "Mesin pencari bawaan."90msgstr "Mesin pencari bawaan."
7291
73#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:2392#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
74msgid "Name of the search engine selected by default."93msgid "Name of the search engine selected by default."
75msgstr "Beri nama mesin pencari yang dipilih secara bawaan."94msgstr "Beri nama mesin pencari yang dipilih secara bawaan."
7695
n77#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27n
78#, fuzzy
79#| msgid "New search engine"
80msgid "Incognito search engine"
81msgstr "Mesin pencari baru"
82 
83#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
84#, fuzzy
85#| msgid "Name of the search engine selected by default."
86msgid "Name of the search engine selected in incognito mode."
87msgstr "Beri nama mesin pencari yang dipilih secara bawaan."
88 
89#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:3996#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
97msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
98msgstr "Usang. Silakan gunakan penyedia mesin pencari sebagai gantinya."
99 
100#. TRANSLATORS: These are the prepopulated search engines. You should
101#. add country-specific URL query parameters if appropriate or change
102#. the domain name's TLD. The different query parameters to be used for each
103#. engine is as follows:
104#. - DuckDuckGo: kl=country-language (see https://duckduckgo.com/params)
105#. - Google: hl=lang (see https://developers.google.com/custom-search/docs/xml_r
 >esults_appendices#interfaceLanguages)
106#. - Bing: cc=country (see https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-serv
 >ices/bing-web-search/language-support)
107#. You are allowed to add search engines here, *if they make sense*. Please
108#. don't add your favorite search engine just because you like it though,
109#. only do it for search engines that are already widely used in this specific c
 >ountry.
110#. Obvious cases where it makes sense are for example adding Yandex for
111#. Russian, or Baidu for Chinese. If you do add a search engine, then please
112#. make sure that you're not making mistakes in the GVariant text (e.g.
113#. missing ', <, > or trailing comma), and that you're keeping the %s
114#. placeholder for the search query. Also please check if they are actually
115#. properly shown in the Preferences if you reset the gsettings key.
116#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
117msgid ""
118"[\n"
119"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
120"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
121"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
122"q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
123"\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
124"'bang': <'!b'>}\n"
125"\t\t\t\t]"
126msgstr ""
127"[\n"
128"\t\t\t\t\t{'nama': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?"
129"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
130"\t\t\t\t\t{'nama': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?"
131"q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
132"\t\t\t\t\t{'nama': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
133"'bang': <'!b'>}\n"
134"\t\t\t\t]"
135 
136#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
90msgid "List of the search engines."137msgid "List of the search engines."
91msgstr "Daftar mesin pencari."138msgstr "Daftar mesin pencari."
92139
n93#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:40n140#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
94msgid ""141msgid ""
95"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "142"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
96"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "143"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "
97"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "144"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "
98"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "145"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "
102"sesuai dengan mesin pencari, dan dengan kunci yang didukung berikut: "149"sesuai dengan mesin pencari, dan dengan kunci yang didukung berikut: "
103"\"nama\" adalah nama mesin pencari. \"url\" adalah URL pencarian dengan "150"\"nama\" adalah nama mesin pencari. \"url\" adalah URL pencarian dengan "
104"istilah pencarian diganti dengan %s. \"bang\" adalah bang (kata pintasan) "151"istilah pencarian diganti dengan %s. \"bang\" adalah bang (kata pintasan) "
105"dari mesin pencari."152"dari mesin pencari."
106153
n107#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50n154#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
108#, fuzzy
109#| msgid "Enable Google Search Suggestions"155msgid "Enable Google Search Suggestions"
110msgid "Enable Search Suggestions"
111msgstr "Aktifkan Saran Pencarian Google"156msgstr "Aktifkan Saran Pencarian Google"
112157
n113#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51n158#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
114#, fuzzy
115#| msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."159msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
116msgid "Whether to show Search Suggestion in url entry popdown."
117msgstr "Apakah menampilkan Saran Pencarian Google dalam popdown entri url."160msgstr "Apakah menampilkan Saran Pencarian Google dalam popdown entri url."
118161
n119#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55n162#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
120msgid "Force new windows to be opened in tabs"163msgid "Force new windows to be opened in tabs"
121msgstr "Memaksa jendela baru dibuka dalam tab"164msgstr "Memaksa jendela baru dibuka dalam tab"
122165
n123#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56n166#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
124msgid ""167msgid ""
125"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."168"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
126msgstr ""169msgstr ""
127"Memaksa permintaan jendela baru dibuka dalam tab, bukan memakai jendela baru."170"Memaksa permintaan jendela baru dibuka dalam tab, bukan memakai jendela baru."
128171
n129#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:63n172#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
130msgid "Whether to automatically restore the last session"173msgid "Whether to automatically restore the last session"
131msgstr "Apakah secara otomatis memulihkan sesi terakhir"174msgstr "Apakah secara otomatis memulihkan sesi terakhir"
132175
n133#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:64n176#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:86
134msgid ""177msgid ""
135"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "178"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
136"“always” (the previous state of the application is always restored) and "179"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
137"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."180"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
138msgstr ""181msgstr ""
139"Menentukan bagaimana sesi akan dipulihkan saat awal mula. Nilai yang "182"Menentukan bagaimana sesi akan dipulihkan saat awal mula. Nilai yang "
140"diizinkan adalah \"always\" (keadaan aplikasi sebelumnya selalu dipulihkan) "183"diizinkan adalah \"always\" (keadaan aplikasi sebelumnya selalu dipulihkan) "
141"dan \"crashed\" (hanya memulihkan sesi bila aplikasi crash)."184"dan \"crashed\" (hanya memulihkan sesi bila aplikasi crash)."
142185
n143#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68n186#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
144msgid ""187msgid ""
145"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "188"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
146"restore"189"restore"
147msgstr ""190msgstr ""
148"Apakah menunda pemuatan tab yang tak seketika nampak saat mengembalikan sesi"191"Apakah menunda pemuatan tab yang tak seketika nampak saat mengembalikan sesi"
149192
n150#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69n193#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91
151msgid ""194msgid ""
152"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "195"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
153"switches to them, upon session restore."196"switches to them, upon session restore."
154msgstr ""197msgstr ""
155"Ketika opsi ini diisi true, tab tak akan mulai memuat sampai pengguna "198"Ketika opsi ini diisi true, tab tak akan mulai memuat sampai pengguna "
156"berpindah ke mereka, saat sesi dikembalikan."199"berpindah ke mereka, saat sesi dikembalikan."
157200
n158#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73n201#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
159msgid "List of adblock filters"202msgid "List of adblock filters"
160msgstr "Daftar penyaring pemblokir iklan"203msgstr "Daftar penyaring pemblokir iklan"
161204
n162#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74n205#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
163msgid ""206msgid ""
164"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "207"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
165"ad blocker."208"ad blocker."
166msgstr ""209msgstr ""
167"Daftar URL dengan aturan penyaringan konten dalam format JSON untuk "210"Daftar URL dengan aturan penyaringan konten dalam format JSON untuk "
168"digunakan oleh pemblokir iklan."211"digunakan oleh pemblokir iklan."
169212
n170#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78n213#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
171msgid "Whether to ask for setting browser as default"214msgid "Whether to ask for setting browser as default"
172msgstr "Apakah meminta pengaturan peramban sebagai bawaan"215msgstr "Apakah meminta pengaturan peramban sebagai bawaan"
173216
n174#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79n217#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
175msgid ""218msgid ""
176"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "219"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
177"not already set."220"not already set."
178msgstr ""221msgstr ""
179"Ketika opsi ini diisi true, peramban akan meminta menjadi bawaan jika belum "222"Ketika opsi ini diisi true, peramban akan meminta menjadi bawaan jika belum "
180"diatur."223"diatur."
181224
n182#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83n225#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
183msgid "Start in incognito mode"226msgid "Start in incognito mode"
184msgstr "Mulai dalam mode penyamaran"227msgstr "Mulai dalam mode penyamaran"
185228
n186#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84n229#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
187msgid ""230msgid ""
188"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"231"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
189msgstr ""232msgstr ""
190"Ketika opsi ini diisi true, peramban akan selalu mulai dalam mode penyamaran"233"Ketika opsi ini diisi true, peramban akan selalu mulai dalam mode penyamaran"
191234
n192#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88n235#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
193msgid "Active clear data items."236msgid "Active clear data items."
194msgstr "Butir data pembersihan aktif."237msgstr "Butir data pembersihan aktif."
195238
n196#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89n239#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
197msgid ""240msgid ""
198"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "241"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
199"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "242"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
200"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "243"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
201"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "244"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
205"1 = Cookie, 2 = Singgahan diska HTTP, 4 = Data penyimpanan lokal, 8 = "248"1 = Cookie, 2 = Singgahan diska HTTP, 4 = Data penyimpanan lokal, 8 = "
206"Singgahan aplikasi web luring, 16 = Basis data IndexDB, 32 = Basis data "249"Singgahan aplikasi web luring, 16 = Basis data IndexDB, 32 = Basis data "
207"WebSQL, 64 = Data pengaya, 128 = Singgahan kebijakan HSTS, 256 = Data "250"WebSQL, 64 = Data pengaya, 128 = Singgahan kebijakan HSTS, 256 = Data "
208"Pencegahan Pelacakan Cerdas."251"Pencegahan Pelacakan Cerdas."
209252
n210#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95n253#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
211msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."254msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
212msgstr ""255msgstr ""
213"Memperluas ukuran tab untuk mengisi ruang yang tersedia pada bilah tab."256"Memperluas ukuran tab untuk mengisi ruang yang tersedia pada bilah tab."
214257
n215#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96n258#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
216msgid ""259msgid ""
217"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "260"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
218"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."261"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
219msgstr ""262msgstr ""
220"Jika difungsikan tab akan mengembang untuk menggunakan seluruh ruang yang "263"Jika difungsikan tab akan mengembang untuk menggunakan seluruh ruang yang "
221"tersedia pada bilah tab. Pengaturan ini diabaikan dalam desktop Pantheon."264"tersedia pada bilah tab. Pengaturan ini diabaikan dalam desktop Pantheon."
222265
n223#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100n266#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
224msgid "Show url bar at bottom"
225msgstr ""
226 
227#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
228#, fuzzy
229#| msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
230msgid "Whether to show url bar on bottom."
231msgstr "Apakah menampilkan tombol untuk navigasi di WebApp."
232 
233#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
234msgid "The visibility policy for the tabs bar."267msgid "The visibility policy for the tabs bar."
235msgstr "Kebijakan kenampakan bagi bilah tab."268msgstr "Kebijakan kenampakan bagi bilah tab."
236269
n237#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106n270#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
238msgid ""271msgid ""
239"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "272"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
240"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "273"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
241"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "274"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
242"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."275"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
245"\"always\" (bilah tab selalu ditampilkan), \"more-than-one\" (tab hanya "278"\"always\" (bilah tab selalu ditampilkan), \"more-than-one\" (tab hanya "
246"ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan \"never\" (bilah tab tak "279"ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan \"never\" (bilah tab tak "
247"pernah ditampilkan). Pengaturan ini diabaikan dalam desktop Pantheon, dan "280"pernah ditampilkan). Pengaturan ini diabaikan dalam desktop Pantheon, dan "
248"nilai \"always\" dipakai."281"nilai \"always\" dipakai."
249282
n250#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110n283#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
251msgid "Keep window open when closing last tab"284msgid "Keep window open when closing last tab"
252msgstr "Biarkan jendela terbuka saat menutup tab terakhir"285msgstr "Biarkan jendela terbuka saat menutup tab terakhir"
253286
n254#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111n287#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
255msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."288msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
256msgstr ""289msgstr ""
257"Jika diaktifkan maka jendela aplikasi tetap terbuka saat menutup tab "290"Jika diaktifkan maka jendela aplikasi tetap terbuka saat menutup tab "
258"terakhir."291"terakhir."
259292
n260#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115n293#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
261msgid "Show the WebKit features preferences page."
262msgstr ""
263 
264#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
265msgid ""
266"Controls whether the preferences window shows the page which allows toggling "
267"experimental and development WebKit features."
268msgstr ""
269 
270#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
271msgid "Show internal WebKit features in the features preferences page."
272msgstr ""
273 
274#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
275msgid ""
276"Controls whether the features page in the preferences window shows internal "
277"WebKit features."
278msgstr ""
279 
280#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
281msgid "Reader mode article font style."294msgid "Reader mode article font style."
282msgstr "Gaya fonta artikel mode pembaca."295msgstr "Gaya fonta artikel mode pembaca."
283296
n284#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128n297#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
285msgid ""298msgid ""
286"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "299"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
287"Possible values are “sans” and “serif”."300"Possible values are “sans” and “serif”."
288msgstr ""301msgstr ""
289"Memilih gaya teks isi utama untuk artikel dalam mode pembaca. Nilai yang "302"Memilih gaya teks isi utama untuk artikel dalam mode pembaca. Nilai yang "
290"mungkin adalah \"sans\" dan \"serif\"."303"mungkin adalah \"sans\" dan \"serif\"."
291304
n292#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132n305#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
293msgid "Reader mode color scheme."306msgid "Reader mode color scheme."
294msgstr "Skema warna mode pembaca."307msgstr "Skema warna mode pembaca."
295308
n296#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133n309#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
297msgid ""310msgid ""
298"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "311"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
299"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "312"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
300"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"313"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"
301"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."314"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
304"yang mungkin adalah \"light\" (teks gelap pada latar belakang terang) dan "317"yang mungkin adalah \"light\" (teks gelap pada latar belakang terang) dan "
305"\"dark\" (teks terang di latar belakang gelap). Pengaturan ini diabaikan "318"\"dark\" (teks terang di latar belakang gelap). Pengaturan ini diabaikan "
306"pada sistem yang menyediakan preferensi gaya gelap di seluruh sistem, "319"pada sistem yang menyediakan preferensi gaya gelap di seluruh sistem, "
307"seperti GNOME 42 dan yang lebih baru."320"seperti GNOME 42 dan yang lebih baru."
308321
n309#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139n322#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
310msgid "Minimum font size"323msgid "Minimum font size"
311msgstr "Ukuran fonta minimum"324msgstr "Ukuran fonta minimum"
312325
n313#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143n326#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
314msgid "Use GNOME fonts"327msgid "Use GNOME fonts"
315msgstr "Gunakan fonta GNOME"328msgstr "Gunakan fonta GNOME"
316329
n317#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144n330#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
318msgid "Use GNOME font settings."331msgid "Use GNOME font settings."
319msgstr "Gunakan pengaturan fonta GNOME."332msgstr "Gunakan pengaturan fonta GNOME."
320333
n321#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148n334#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
322msgid "Custom sans-serif font"335msgid "Custom sans-serif font"
323msgstr "Fonta sans-serif ubahan"336msgstr "Fonta sans-serif ubahan"
324337
n325#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149n338#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
326msgid ""339msgid ""
327"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "340"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
328"is set."341"is set."
329msgstr ""342msgstr ""
330"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta destop sans-serif ketika use-gome-"343"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta destop sans-serif ketika use-gome-"
331"fonts ditata."344"fonts ditata."
332345
n333#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153n346#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
334msgid "Custom serif font"347msgid "Custom serif font"
335msgstr "Fonta serif ubahan"348msgstr "Fonta serif ubahan"
336349
n337#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154n350#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
338msgid ""351msgid ""
339"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "352"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
340"set."353"set."
341msgstr ""354msgstr ""
342"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta destop serif ketika use-gome-fonts "355"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta destop serif ketika use-gome-fonts "
343"ditata."356"ditata."
344357
n345#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158n358#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
346msgid "Custom monospace font"359msgid "Custom monospace font"
347msgstr "Fonta lebar seragam (monospace) ubahan"360msgstr "Fonta lebar seragam (monospace) ubahan"
348361
n349#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159n362#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
350msgid ""363msgid ""
351"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "364"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
352"is set."365"is set."
353msgstr ""366msgstr ""
354"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta destop monospace ketika use-gome-"367"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta destop monospace ketika use-gome-"
355"fonts ditata."368"fonts ditata."
356369
n357#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163n370#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
358msgid "Use a custom CSS"371msgid "Use a custom CSS"
359msgstr "Gunakan CSS ubahan"372msgstr "Gunakan CSS ubahan"
360373
n361#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164n374#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
362msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."375msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
363msgstr "Gunakan berkas CSS ubahan untuk mengubah CSS milik situs web."376msgstr "Gunakan berkas CSS ubahan untuk mengubah CSS milik situs web."
364377
n365#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168n378#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
366msgid "Use a custom JS"379msgid "Use a custom JS"
367msgstr "Gunakan JS ubahan"380msgstr "Gunakan JS ubahan"
368381
n369#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169n382#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
370msgid "Use a custom JS file to modify websites."383msgid "Use a custom JS file to modify websites."
371msgstr "Gunakan berkas CSS ubahan untuk mengubah situs web."384msgstr "Gunakan berkas CSS ubahan untuk mengubah situs web."
372385
n373#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173n386#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
374msgid "Enable spell checking"387msgid "Enable spell checking"
375msgstr "Bolehkan pemeriksaan ejaan"388msgstr "Bolehkan pemeriksaan ejaan"
376389
n377#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174n390#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
378msgid "Spell check any text typed in editable areas."391msgid "Spell check any text typed in editable areas."
379msgstr ""392msgstr ""
380"Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting."393"Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting."
381394
n382#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178n395#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
383msgid "Default encoding"396msgid "Default encoding"
384msgstr "Pengkodean bawaan"397msgstr "Pengkodean bawaan"
385398
n386#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179n399#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
387msgid ""400msgid ""
388"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."401"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
389msgstr ""402msgstr ""
390"Pengkodean bawaan. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh "403"Pengkodean bawaan. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh "
391"WebKitGTK."404"WebKitGTK."
392405
n393#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183n406#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
394#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:201407#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:221
395msgid "Languages"408msgid "Languages"
396msgstr "Bahasa"409msgstr "Bahasa"
397410
n398#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184n411#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
399msgid ""412msgid ""
400"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."413"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
401msgstr ""414msgstr ""
402"Bahasa yang diinginkan. Array kode lokal atau \"sistem\" untuk menggunakan "415"Bahasa yang diinginkan. Array kode lokal atau \"sistem\" untuk menggunakan "
403"lokalisasi saat ini."416"lokalisasi saat ini."
404417
n405#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188n418#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
406msgid "Allow popups"419msgid "Allow popups"
407msgstr "Perbolehkan jendela popup"420msgstr "Perbolehkan jendela popup"
408421
n409#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189n422#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
410msgid ""423msgid ""
411"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."424"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
412msgstr ""425msgstr ""
413"Izinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "426"Izinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "
414"diaktifkan)."427"diaktifkan)."
415428
n416#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193n429#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
417msgid "User agent"430msgid "User agent"
418msgstr "User agent"431msgstr "User agent"
419432
n420#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194n433#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
421msgid ""434msgid ""
422"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "435"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
423"servers."436"servers."
424msgstr ""437msgstr ""
425"String yang akan dipakai sebagai user agent, untuk mengidentifikasikan "438"String yang akan dipakai sebagai user agent, untuk mengidentifikasikan "
426"peramban ke server web."439"peramban ke server web."
427440
n428#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198n441#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
429msgid "Enable adblock"442msgid "Enable adblock"
430msgstr "Aktifkan pemblokir iklan"443msgstr "Aktifkan pemblokir iklan"
431444
n432#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199n445#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
433msgid ""446msgid ""
434"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "447"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
435"show."448"show."
436msgstr ""449msgstr ""
437"Apakah memblokir iklan tertanam yang mungkin ingin ditunjukkan oleh halaman "450"Apakah memblokir iklan tertanam yang mungkin ingin ditunjukkan oleh halaman "
438"web ini."451"web ini."
439452
n440#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203n453#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
441msgid "Remember passwords"454msgid "Remember passwords"
442msgstr "Ingat kata sandi"455msgstr "Ingat kata sandi"
443456
n444#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204n457#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
445msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."458msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
446msgstr "Apakah menyimpan dan mempraisi sandi-sandi dalam situs web."459msgstr "Apakah menyimpan dan mempraisi sandi-sandi dalam situs web."
447460
n448#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208n461#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
449msgid "Autofill form data"462msgid "Autofill form data"
450msgstr "Isi otomatis data formulir"463msgstr "Isi otomatis data formulir"
451464
n452#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209n465#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
453msgid "Whether to auto fill form data in websites."466msgid "Whether to auto fill form data in websites."
454msgstr "Apakah akan mengisi data formulir secara otomatis di situs web."467msgstr "Apakah akan mengisi data formulir secara otomatis di situs web."
455468
n456#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213n469#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
457msgid "Enable site-specific quirks"470msgid "Enable site-specific quirks"
458msgstr "Aktifkan keluarbiasaan khusus-situs"471msgstr "Aktifkan keluarbiasaan khusus-situs"
459472
n460#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214n473#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
461msgid ""474msgid ""
462"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "475"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
463"disable this setting if debugging a specific issue."476"disable this setting if debugging a specific issue."
464msgstr ""477msgstr ""
465"Aktifkan keluarbiasaan untuk membuat situs web tertentu bekerja lebih baik. "478"Aktifkan keluarbiasaan untuk membuat situs web tertentu bekerja lebih baik. "
466"Anda mungkin ingin menonaktifkan setelan ini jika melakukan awakutu pada "479"Anda mungkin ingin menonaktifkan setelan ini jika melakukan awakutu pada "
467"masalah tertentu."480"masalah tertentu."
468481
n469#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218n482#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
470msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"483msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
471msgstr ""484msgstr ""
472"Aktifkan Pencegahan Pelacakan Cerdas (Intelligent Tracking Prevention, ITP)"485"Aktifkan Pencegahan Pelacakan Cerdas (Intelligent Tracking Prevention, ITP)"
473486
n474#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219n487#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
475msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."488msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
476msgstr "Apakah mengaktifkan Pencegahan Pelacakan Cerdas."489msgstr "Apakah mengaktifkan Pencegahan Pelacakan Cerdas."
477490
n478#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223n491#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
479msgid "Allow websites to store local website data"492msgid "Allow websites to store local website data"
480msgstr "Izinkan situs web menyimpan data situs web lokal"493msgstr "Izinkan situs web menyimpan data situs web lokal"
481494
n482#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224n495#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
483msgid ""496msgid ""
484"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "497"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
485"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."498"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
486msgstr ""499msgstr ""
487"Apakah mengizinkan situs web menyimpan kuki, data penyimpanan lokal, dan "500"Apakah mengizinkan situs web menyimpan kuki, data penyimpanan lokal, dan "
488"basis data IndexedDB. Menonaktifkan ini akan merusak banyak situs web."501"basis data IndexedDB. Menonaktifkan ini akan merusak banyak situs web."
489502
n490#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228n503#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
491msgid "Default zoom level for new pages"504msgid "Default zoom level for new pages"
492msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk halaman baru"505msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk halaman baru"
493506
n494#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232n507#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
495#, fuzzy
496#| msgid "Default Zoom Level"
497msgid "Default reader mode zoom level."
498msgstr "Tingkat Perbesaran Bawaan"
499 
500#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
501#, fuzzy
502#| msgid "Default zoom level for new pages"
503msgid "Sets the zoom level for reader mode pages."
504msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk halaman baru"
505 
506#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
507msgid "Enable autosearch"508msgid "Enable autosearch"
508msgstr "Aktifkan pencarian otomatis"509msgstr "Aktifkan pencarian otomatis"
509510
n510#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238n511#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
511msgid ""512msgid ""
512"Whether to automatically search the web when something that does not look "513"Whether to automatically search the web when something that does not look "
513"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "514"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
514"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "515"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
515"selected from the dropdown menu."516"selected from the dropdown menu."
517"Apakah mencari web secara otomatis ketika sesuatu yang tidak terlihat "518"Apakah mencari web secara otomatis ketika sesuatu yang tidak terlihat "
518"seperti URL dimasukkan pada bilah alamat. Jika pengaturan ini dinonaktifkan, "519"seperti URL dimasukkan pada bilah alamat. Jika pengaturan ini dinonaktifkan, "
519"semuanya akan dimuat sebagai URL kecuali mesin pencari secara eksplisit "520"semuanya akan dimuat sebagai URL kecuali mesin pencari secara eksplisit "
520"dipilih dari menu dropdown."521"dipilih dari menu dropdown."
521522
n522#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242n523#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
523msgid "Enable mouse gestures"524msgid "Enable mouse gestures"
524msgstr "Fungsikan gestur tetikus"525msgstr "Fungsikan gestur tetikus"
525526
n526#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243n527#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
527msgid ""528msgid ""
528"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "529"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
529"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."530"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
530msgstr ""531msgstr ""
531"Apakah mengaktifkan gerakan tetikus. Gerakan tetikus didasarkan pada "532"Apakah mengaktifkan gerakan tetikus. Gerakan tetikus didasarkan pada "
532"perilaku Opera dan diaktifkan menggunakan tombol tengah tetikus + gerakan."533"perilaku Opera dan diaktifkan menggunakan tombol tengah tetikus + gerakan."
533534
n534#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247n535#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
535msgid "Enable navigation gestures"536msgid "Enable navigation gestures"
536msgstr "Mengaktifkan gestur navigasi"537msgstr "Mengaktifkan gestur navigasi"
537538
n538#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248n539#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
539msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."540msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures."
540msgstr "Apakah akan mengaktifkan gestur navigasi mundur dan maju."541msgstr "Apakah akan mengaktifkan gestur navigasi mundur dan maju."
541542
n542#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252n543#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
543msgid "Last upload directory"544msgid "Last upload directory"
544msgstr "Direktori unggahan terakhir"545msgstr "Direktori unggahan terakhir"
545546
n546#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253n547#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:255
547msgid "Keep track of last upload directory"548msgid "Keep track of last upload directory"
548msgstr "Pantau direktori unggahan terakhir"549msgstr "Pantau direktori unggahan terakhir"
549550
n550#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257n551#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
551msgid "Last download directory"552msgid "Last download directory"
552msgstr "Direktori unduhan terakhir"553msgstr "Direktori unduhan terakhir"
553554
n554#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258n555#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
555msgid "Keep track of last download directory"556msgid "Keep track of last download directory"
556msgstr "Pantau direktori unduhan terakhir"557msgstr "Pantau direktori unduhan terakhir"
557558
n558#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262n559#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
559msgid "Hardware acceleration policy"560msgid "Hardware acceleration policy"
560msgstr "Kebijakan akselerasi perangkat keras"561msgstr "Kebijakan akselerasi perangkat keras"
561562
n562#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263n563#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
563msgid ""564msgid ""
564"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "565"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and "
565"“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable "566"“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable "
566"performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and "567"performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and "
567"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."568"could expose severe hardware-specific graphics driver bugs."
570"\"always\", dan \"never\". Akselerasi perangkat keras mungkin diperlukan "571"\"always\", dan \"never\". Akselerasi perangkat keras mungkin diperlukan "
571"untuk mencapai kinerja yang dapat diterima pada perangkat yang disematkan, "572"untuk mencapai kinerja yang dapat diterima pada perangkat yang disematkan, "
572"tetapi meningkatkan persyaratan penggunaan memori dan dapat mengekspos kutu "573"tetapi meningkatkan persyaratan penggunaan memori dan dapat mengekspos kutu "
573"penggerak grafis khusus perangkat keras yang parah."574"penggerak grafis khusus perangkat keras yang parah."
574575
n575#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267n576#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
576msgid "Always ask for download directory"577msgid "Always ask for download directory"
577msgstr "Selalu tanyakan untuk direktori unduhan"578msgstr "Selalu tanyakan untuk direktori unduhan"
578579
n579#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268n580#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:270
580msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."581msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
581msgstr "Apakah menyajikan dialog pemilih direktori untuk setiap unduhan."582msgstr "Apakah menyajikan dialog pemilih direktori untuk setiap unduhan."
582583
n583#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272n584#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
584msgid "Enable immediately switch to new open tab"585msgid "Enable immediately switch to new open tab"
585msgstr "Aktifkan seketika beralih ke tab terbuka baru"586msgstr "Aktifkan seketika beralih ke tab terbuka baru"
586587
n587#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273n588#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
588msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."589msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
589msgstr "Apakah secara otomatis beralih ke tab terbuka baru."590msgstr "Apakah secara otomatis beralih ke tab terbuka baru."
590591
n591#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277n592#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279
592msgid "Enable WebExtensions"593msgid "Enable WebExtensions"
593msgstr "Aktifkan WebExtension"594msgstr "Aktifkan WebExtension"
594595
n595#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278n596#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
596msgid ""597msgid ""
597"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "598"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
598"extensions."599"extensions."
599msgstr ""600msgstr ""
600"Apakah mengaktifkan WebExtension. WebExtension adalah sistem lintas peramban "601"Apakah mengaktifkan WebExtension. WebExtension adalah sistem lintas peramban "
601"untuk ekstensi."602"untuk ekstensi."
602603
n603#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282n604#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284
604msgid "Active WebExtensions"605msgid "Active WebExtensions"
605msgstr "WebExtension Aktif"606msgstr "WebExtension Aktif"
606607
n607#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283n608#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
608msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."609msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
609msgstr "Mengindikasikan WebExtension mana yang ditata aktif."610msgstr "Mengindikasikan WebExtension mana yang ditata aktif."
610611
n611#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287n612#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:289
612msgid "Show developer actions"613msgid "Show developer actions"
613msgstr "Tampilkn aksi pengembang"614msgstr "Tampilkn aksi pengembang"
614615
n615#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288n616#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
616msgid ""617msgid ""
617"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "618"Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page "
618"Source and Inspect Element actions."619"Source and Inspect Element actions."
619msgstr ""620msgstr ""
620"Apakah akan menampilkan aksi menu konteks pengembang. Hal ini memungkinkan "621"Apakah akan menampilkan aksi menu konteks pengembang. Hal ini memungkinkan "
621"penggunaan aksi Sumber Halaman dan Elemen Inspeksi."622"penggunaan aksi Sumber Halaman dan Elemen Inspeksi."
622623
n623#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292n624#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
624msgid "Always show full URL"
625msgstr ""
626 
627#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
628msgid "Whether to show the full URL in the address bar even when unfocused."
629msgstr ""
630 
631#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
632msgid "Automatically open URIs"
633msgstr ""
634 
635#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
636msgid "This is a permission map of security origins to URL schemes."
637msgstr ""
638 
639#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:304
640msgid "Web application additional URLs"625msgid "Web application additional URLs"
641msgstr "URL tambahan aplikasi web"626msgstr "URL tambahan aplikasi web"
642627
n643#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305n628#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
644msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"629msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
645msgstr "Daftar URL yang harus dibuka oleh aplikasi web"630msgstr "Daftar URL yang harus dibuka oleh aplikasi web"
646631
n647#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309n632#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
648msgid "Show navigation buttons in WebApp"633msgid "Show navigation buttons in WebApp"
649msgstr "Tampilkan tombol navigasi dalam WebApp"634msgstr "Tampilkan tombol navigasi dalam WebApp"
650635
n651#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310n636#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
652msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."637msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
653msgstr "Apakah menampilkan tombol untuk navigasi di WebApp."638msgstr "Apakah menampilkan tombol untuk navigasi di WebApp."
654639
n655#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314n640#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
656msgid "Run in background"641msgid "Run in background"
657msgstr "Jalankan di latar belakang"642msgstr "Jalankan di latar belakang"
658643
n659#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315n644#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
660msgid ""645msgid ""
661"If enabled, application continues running in the background after closing "646"If enabled, application continues running in the background after closing "
662"the window."647"the window."
663msgstr ""648msgstr ""
664"Jika diaktifkan, aplikasi terus berjalan di latar belakang setelah menutup "649"Jika diaktifkan, aplikasi terus berjalan di latar belakang setelah menutup "
665"jendela."650"jendela."
666651
n667#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319n652#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
668msgid "WebApp is system-wide"653msgid "WebApp is system-wide"
669msgstr "WebApp di seluruh sistem"654msgstr "WebApp di seluruh sistem"
670655
n671#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320n656#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
672msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."657msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
673msgstr "Jika diaktifkan, aplikasi tidak dapat disunting atau dihapus."658msgstr "Jika diaktifkan, aplikasi tidak dapat disunting atau dihapus."
674659
n675#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326n660#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
676msgid "The downloads folder"661msgid "The downloads folder"
677msgstr "Folder unduhan"662msgstr "Folder unduhan"
678663
n679#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327n664#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319
680msgid ""665msgid ""
681"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "666"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
682"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."667"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
683msgstr ""668msgstr ""
684"Path folder tempat mengunduh berkas; atau \"Unduhan\" untuk memakai folder "669"Path folder tempat mengunduh berkas; atau \"Unduhan\" untuk memakai folder "
685"pengunduhan bawaan, atau \"Destop\" untuk memakai folder destop."670"pengunduhan bawaan, atau \"Destop\" untuk memakai folder destop."
686671
n687#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334n672#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
688msgid "Window position"673msgid "Window position"
689msgstr "Posisi jendela"674msgstr "Posisi jendela"
690675
n691#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:335n676#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
692msgid ""677msgid ""
693"The position to use for a new window that is not restored from a previous "678"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
694"session."679"session."
695msgstr ""680msgstr ""
696"Posisi untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi "681"Posisi untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi "
697"sebelumnya."682"sebelumnya."
698683
n699#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339n684#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331
700msgid "Window size"685msgid "Window size"
701msgstr "Ukuran jendela"686msgstr "Ukuran jendela"
702687
n703#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340n688#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
704msgid ""689msgid ""
705"The size to use for a new window that is not restored from a previous "690"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
706"session."691"session."
707msgstr ""692msgstr ""
708"Ukuran untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi "693"Ukuran untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi "
709"sebelumnya."694"sebelumnya."
710695
n711#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344n696#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336
712msgid "Is maximized"697msgid "Is maximized"
713msgstr "Dimaksimalkan"698msgstr "Dimaksimalkan"
714699
n715#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:345n700#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
716msgid ""701msgid ""
717"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "702"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
718"initially maximized."703"initially maximized."
719msgstr ""704msgstr ""
720"Apakah jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi sebelumnya harus "705"Apakah jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi sebelumnya harus "
721"awalnya dimaksimalkan."706"awalnya dimaksimalkan."
722707
n723#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360n708#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
724msgid "Disable forward and back buttons"709msgid "Disable forward and back buttons"
725msgstr "Nonaktifkan tombol maju dan mundur"710msgstr "Nonaktifkan tombol maju dan mundur"
726711
n727#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361n712#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
728msgid ""713msgid ""
729"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "714"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
730"from accessing immediate browser history"715"from accessing immediate browser history"
731msgstr ""716msgstr ""
732"Jika diatur ke \"true\", tombol maju dan mundur dinonaktifkan, mencegah "717"Jika diatur ke \"true\", tombol maju dan mundur dinonaktifkan, mencegah "
733"pengguna mengakses riwayat peramban secara langsung"718"pengguna mengakses riwayat peramban secara langsung"
734719
n735#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379n720#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
736msgid "Firefox Sync Token Server URL"721msgid "Firefox Sync Token Server URL"
737msgstr "URL Peladen Token Sinkronisasi Firefox"722msgstr "URL Peladen Token Sinkronisasi Firefox"
738723
n739#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380n724#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
740msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."725msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
741msgstr "URL ke peladen token Sinkronisasi Firefox ubahan."726msgstr "URL ke peladen token Sinkronisasi Firefox ubahan."
742727
n743#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384n728#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
744msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"729msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
745msgstr "URL Peladen Akun Sinkronisasi Firefox"730msgstr "URL Peladen Akun Sinkronisasi Firefox"
746731
n747#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385n732#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
748msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."733msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
749msgstr "URL ke peladen akun Sinkronisasi Firefox ubahan."734msgstr "URL ke peladen akun Sinkronisasi Firefox ubahan."
750735
n751#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389n736#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
752msgid "Currently signed in sync user"737msgid "Currently signed in sync user"
753msgstr "Pengguna sync sekarang yang sedang masuk"738msgstr "Pengguna sync sekarang yang sedang masuk"
754739
n755#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390n740#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
756msgid ""741msgid ""
757"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "742"The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s "
758"servers."743"servers."
759msgstr ""744msgstr ""
760"Surel yang terkait dengan Akun Mozilla digunakan untuk sinkronisasi data "745"Surel yang terkait dengan Akun Mozilla digunakan untuk sinkronisasi data "
761"dengan peladen Mozilla."746"dengan peladen Mozilla."
762747
n763#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394n748#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
764msgid "Last sync timestamp"749msgid "Last sync timestamp"
765msgstr "Timestamp sinkronisasi terakhir"750msgstr "Timestamp sinkronisasi terakhir"
766751
n767#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395n752#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
768msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."753msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
769msgstr "Waktu UNIX saat terakhir sinkronisasi dilakukan dalam detik."754msgstr "Waktu UNIX saat terakhir sinkronisasi dilakukan dalam detik."
770755
n771#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399n756#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
772msgid "Sync device ID"757msgid "Sync device ID"
773msgstr "ID peranti sync"758msgstr "ID peranti sync"
774759
n775#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400n760#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
776msgid "The sync device ID of the current device."761msgid "The sync device ID of the current device."
777msgstr "ID peranti sync dari peranti saat ini."762msgstr "ID peranti sync dari peranti saat ini."
778763
n779#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404n764#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
780msgid "Sync device name"765msgid "Sync device name"
781msgstr "Nama peranti sync"766msgstr "Nama peranti sync"
782767
n783#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405n768#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
784msgid "The sync device name of the current device."769msgid "The sync device name of the current device."
785msgstr "Nama peranti sync dari peranti saat ini."770msgstr "Nama peranti sync dari peranti saat ini."
786771
n787#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409n772#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
788msgid "The sync frequency in minutes"773msgid "The sync frequency in minutes"
789msgstr "Frekuensi sinkroni dalam menit"774msgstr "Frekuensi sinkroni dalam menit"
790775
n791#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410n776#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
792msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."777msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
793msgstr "Berapa menit antara dua sync berturutan."778msgstr "Berapa menit antara dua sync berturutan."
794779
n795#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414n780#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
796msgid "Sync data with Firefox"781msgid "Sync data with Firefox"
797msgstr "Sync data dengan Firefox"782msgstr "Sync data dengan Firefox"
798783
n799#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415n784#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
800msgid ""785msgid ""
801"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "786"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
802"otherwise."787"otherwise."
803msgstr ""788msgstr ""
804"TRUE bila koleksi Ephy mesti diselaraskan dengan koleksi Firefox, FALSE bila "789"TRUE bila koleksi Ephy mesti diselaraskan dengan koleksi Firefox, FALSE bila "
805"tidak."790"tidak."
806791
n807#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419n792#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
808msgid "Enable bookmarks sync"793msgid "Enable bookmarks sync"
809msgstr "Fungsikan sinkronisasi markah"794msgstr "Fungsikan sinkronisasi markah"
810795
n811#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420n796#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
812msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."797msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
813msgstr "TRUE bila koleksi markah mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."798msgstr "TRUE bila koleksi markah mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."
814799
n815#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424n800#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
816msgid "Bookmarks sync timestamp"801msgid "Bookmarks sync timestamp"
817msgstr "Stempel waktu sinkronisasi markah"802msgstr "Stempel waktu sinkronisasi markah"
818803
n819#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425n804#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
820msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."805msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
821msgstr "Stempel waktu saat terakhir sinkronisasi markah dilakukan."806msgstr "Stempel waktu saat terakhir sinkronisasi markah dilakukan."
822807
n823#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429n808#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
824#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444809#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
825#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459810#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
826msgid "Initial sync or normal sync"811msgid "Initial sync or normal sync"
827msgstr "Sync awal atau sync normal"812msgstr "Sync awal atau sync normal"
828813
n829#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430n814#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422
830msgid ""815msgid ""
831"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "816"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
832"otherwise."817"otherwise."
833msgstr ""818msgstr ""
834"TRUE bila koleksi markah perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE bila "819"TRUE bila koleksi markah perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE bila "
835"tidak."820"tidak."
836821
n837#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434n822#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
838msgid "Enable passwords sync"823msgid "Enable passwords sync"
839msgstr "Fungsikan sync kata sandi"824msgstr "Fungsikan sync kata sandi"
840825
n841#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435n826#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427
842msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."827msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
843msgstr "TRUE bila koleksi kata sandi mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."828msgstr "TRUE bila koleksi kata sandi mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."
844829
n845#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439n830#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
846msgid "Passwords sync timestamp"831msgid "Passwords sync timestamp"
847msgstr "Timestamp sync kata sandi"832msgstr "Timestamp sync kata sandi"
848833
n849#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440n834#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432
850msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."835msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
851msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi kata sandi dilakukan."836msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi kata sandi dilakukan."
852837
n853#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445n838#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437
854msgid ""839msgid ""
855"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "840"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
856"otherwise."841"otherwise."
857msgstr ""842msgstr ""
858"TRUE bila koleksi kata sandi perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE "843"TRUE bila koleksi kata sandi perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE "
859"bila tidak."844"bila tidak."
860845
n861#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449n846#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
862msgid "Enable history sync"847msgid "Enable history sync"
863msgstr "Fungsikan sync riwayat"848msgstr "Fungsikan sync riwayat"
864849
n865#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450n850#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442
866msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."851msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
867msgstr "TRUE bila koleksi riwayat mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."852msgstr "TRUE bila koleksi riwayat mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."
868853
n869#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454n854#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
870msgid "History sync timestamp"855msgid "History sync timestamp"
871msgstr "Timestamp sync riwayat"856msgstr "Timestamp sync riwayat"
872857
n873#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455n858#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447
874msgid "The timestamp at which last history sync was made."859msgid "The timestamp at which last history sync was made."
875msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi riwayat dilakukan."860msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi riwayat dilakukan."
876861
n877#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460n862#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452
878msgid ""863msgid ""
879"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "864"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
880"otherwise."865"otherwise."
881msgstr ""866msgstr ""
882"TRUE bila koleksi riwayat perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE bila "867"TRUE bila koleksi riwayat perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE bila "
883"tidak."868"tidak."
884869
n885#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464n870#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
886msgid "Enable open tabs sync"871msgid "Enable open tabs sync"
887msgstr "Fungsikan sync tab yang terbuka"872msgstr "Fungsikan sync tab yang terbuka"
888873
n889#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465n874#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457
890msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."875msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
891msgstr ""876msgstr ""
892"TRUE bila koleksi tab yang terbuka mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."877"TRUE bila koleksi tab yang terbuka mesti diselaraskan, FALSE bila tidak."
893878
n894#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469n879#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
895msgid "Open tabs sync timestamp"880msgid "Open tabs sync timestamp"
896msgstr "Timestamp sync tab terbuka"881msgstr "Timestamp sync tab terbuka"
897882
n898#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470n883#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462
899msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."884msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
900msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi tab terbuka dilakukan."885msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi tab terbuka dilakukan."
901886
n902#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481n887#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
903msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"888msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
904msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin mikrofon diminta untuk host ini"889msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin mikrofon diminta untuk host ini"
905890
n906#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482n891#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:474
907msgid ""892msgid ""
908"This option is used to save whether a given host has been given permission "893"This option is used to save whether a given host has been given permission "
909"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "894"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
910"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "895"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
911"automatically make the decision upon request."896"automatically make the decision upon request."
913"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "898"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
914"diberi izin untuk mengakses mikrofon pengguna. Bawaan \"undecided\" berarti "899"diberi izin untuk mengakses mikrofon pengguna. Bawaan \"undecided\" berarti "
915"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "900"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
916"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."901"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
917902
n918#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486n903#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
919msgid ""904msgid ""
920"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"905"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
921msgstr ""906msgstr ""
922"Keputusan untuk menerapkan ketika izin geolokasi diminta untuk host ini"907"Keputusan untuk menerapkan ketika izin geolokasi diminta untuk host ini"
923908
n924#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487n909#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479
925msgid ""910msgid ""
926"This option is used to save whether a given host has been given permission "911"This option is used to save whether a given host has been given permission "
927"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "912"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
928"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "913"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
929"automatically make the decision upon request."914"automatically make the decision upon request."
931"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "916"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
932"diberi izin untuk mengakses lokasi pengguna. Bawaan \"undecided\" berarti "917"diberi izin untuk mengakses lokasi pengguna. Bawaan \"undecided\" berarti "
933"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "918"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
934"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."919"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
935920
n936#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491n921#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
937msgid ""922msgid ""
938"Decision to apply when notification permission is requested for this host"923"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
939msgstr ""924msgstr ""
940"Keputusan untuk menerapkan bila ketika notifikasi diminta untuk host ini"925"Keputusan untuk menerapkan bila ketika notifikasi diminta untuk host ini"
941926
n942#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492n927#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484
943msgid ""928msgid ""
944"This option is used to save whether a given host has been given permission "929"This option is used to save whether a given host has been given permission "
945"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "930"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
946"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "931"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
947"automatically make the decision upon request."932"automatically make the decision upon request."
949"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "934"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
950"diberi izin untuk menampilkan notifikasi. Bawaan \"undecided\" berarti "935"diberi izin untuk menampilkan notifikasi. Bawaan \"undecided\" berarti "
951"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "936"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
952"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."937"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
953938
n954#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:496n939#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
955msgid ""940msgid ""
956"Decision to apply when save password permission is requested for this host"941"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
957msgstr ""942msgstr ""
958"Keputusan untuk menerapkan ketika izin menyimpan kata sandi diminta untuk "943"Keputusan untuk menerapkan ketika izin menyimpan kata sandi diminta untuk "
959"host ini"944"host ini"
960945
n961#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497n946#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489
962msgid ""947msgid ""
963"This option is used to save whether a given host has been given permission "948"This option is used to save whether a given host has been given permission "
964"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "949"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
965"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "950"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
966"make the decision upon request."951"make the decision upon request."
968"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "953"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
969"diberi izin untuk menyimpan kata sandi. Bawaan \"undecided\" berarti "954"diberi izin untuk menyimpan kata sandi. Bawaan \"undecided\" berarti "
970"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "955"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
971"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."956"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
972957
n973#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:501n958#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
974msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"959msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
975msgstr ""960msgstr ""
976"Keputusan untuk menerapkan ketika izin kamera web diminta untuk host ini"961"Keputusan untuk menerapkan ketika izin kamera web diminta untuk host ini"
977962
n978#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:502n963#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494
979msgid ""964msgid ""
980"This option is used to save whether a given host has been given permission "965"This option is used to save whether a given host has been given permission "
981"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "966"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
982"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "967"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
983"automatically make the decision upon request."968"automatically make the decision upon request."
986"diberi izin untuk mengakses kamera web pengguna. Bawaan \"undecided\" "971"diberi izin untuk mengakses kamera web pengguna. Bawaan \"undecided\" "
987"berarti peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan "972"berarti peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan "
988"\"deny\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "973"\"deny\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan "
989"tersebut."974"tersebut."
990975
n991#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:506n976#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:498
992#, fuzzy
993#| msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
994msgid "Decision to apply when display permission is requested for this host"
995msgstr ""
996"Keputusan untuk menerapkan ketika izin kamera web diminta untuk host ini"
997 
998#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:507
999#, fuzzy
1000#| msgid ""
1001#| "This option is used to save whether a given host has been given "
1002#| "permission to access the user’s location. The “undecided” default means "
1003#| "the browser needs to ask the user for permission, while “allow” and "
1004#| "“deny” tell it to automatically make the decision upon request."
1005msgid ""
1006"This option is used to save whether a given host has been given permission "
1007"to access the user’s display. The “undecided” default means the browser "
1008"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
1009"automatically make the decision upon request."
1010msgstr ""
1011"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
1012"diberi izin untuk mengakses lokasi pengguna. Bawaan \"undecided\" berarti "
1013"peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
1014"memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
1015 
1016#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:511
1017msgid ""977msgid ""
1018"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"978"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
1019msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin iklan diminta untuk host ini"979msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin iklan diminta untuk host ini"
1020980
n1021#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:512n981#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:499
1022msgid ""982msgid ""
1023"This option is used to save whether a given host has been given permission "983"This option is used to save whether a given host has been given permission "
1024"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "984"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
1025"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "985"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
1026"decision upon request."986"decision upon request."
1028"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "988"Pilihan ini digunakan untuk menyimpan apakah host yang diberikan telah "
1029"diberi izin untuk menampilkan iklan. Bawaan \"undecided\" berarti pengaturan "989"diberi izin untuk menampilkan iklan. Bawaan \"undecided\" berarti pengaturan "
1030"global peramban digunakan, sementara \"allow\" dan \"deny\" memberitahukan "990"global peramban digunakan, sementara \"allow\" dan \"deny\" memberitahukan "
1031"otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."991"otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut."
1032992
n1033#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:516n993#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:503
1034msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"994msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
1035msgstr ""995msgstr ""
1036"Keputusan untuk menerapkan ketika kebijakan putar otomatis diminta untuk "996"Keputusan untuk menerapkan ketika kebijakan putar otomatis diminta untuk "
1037"host ini"997"host ini"
1038998
n1039#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:517n999#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:504
1040msgid ""1000msgid ""
1041"This option is used to save whether a given host has been given permission "1001"This option is used to save whether a given host has been given permission "
1042"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "1002"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
1043"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "1003"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
1044"media respectively."1004"media respectively."
1047"untuk memutar otomatis. Bawaan \"undecided\" berarti mengizinkan pemutaran "1007"untuk memutar otomatis. Bawaan \"undecided\" berarti mengizinkan pemutaran "
1048"otomatis media yang disenyapkan, sementara \"allow\" dan \"deny\" "1008"otomatis media yang disenyapkan, sementara \"allow\" dan \"deny\" "
1049"memberitahukan untuk mengizinkan / menolak semua permintaan untuk memutar "1009"memberitahukan untuk mengizinkan / menolak semua permintaan untuk memutar "
1050"media secara otomatis."1010"media secara otomatis."
10511011
n1052#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:9n
1053msgid ""
1054"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
1055"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
1056"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
1057"this is the browser for you."
1058msgstr ""
1059"Peramban web bagi GNOME, dengan fitur integrasi ketat dengan destop dan "
1060"antar muka yang sederhana dan intuitif yang memungkinkan Anda berfokus pada "
1061"halaman-halaman web Anda. Bila Anda mencari tampilan sederhana, bersih, dan "
1062"cantik dari web, ini adalah peramban untuk Anda."
1063 
1064#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:15
1065msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
1066msgstr "Web sering diacu memakai nama kodenya, Epiphany."
1067 
1068#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
1069#: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1239
1070msgid "The GNOME Project"
1071msgstr "Projek GNOME"
1072 
1073#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:1191012#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119
1074msgid "Memory usage"1013msgid "Memory usage"
1075msgstr "Penggunaan memori"1014msgstr "Penggunaan memori"
10761015
1077#: embed/ephy-about-handler.c:1711016#: embed/ephy-about-handler.c:171
10811020
1082#: embed/ephy-about-handler.c:2021021#: embed/ephy-about-handler.c:202
1083msgid "About Web"1022msgid "About Web"
1084msgstr "Tentang Web"1023msgstr "Tentang Web"
10851024
n1086#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1231n1025#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1229
1087msgid "Epiphany Technology Preview"1026msgid "Epiphany Technology Preview"
1088msgstr "Pratinjau Teknologi Epiphany"1027msgstr "Pratinjau Teknologi Epiphany"
10891028
1090#: embed/ephy-about-handler.c:2101029#: embed/ephy-about-handler.c:210
1091msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"1030msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
1092msgstr "Tampilan web yang sederhana, bersih, dan indah"1031msgstr "Tampilan web yang sederhana, bersih, dan indah"
10931032
1094#. Displayed when opening applications without any installed web apps.1033#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
n1095#: embed/ephy-about-handler.c:274 embed/ephy-about-handler.c:277n1034#: embed/ephy-about-handler.c:271 embed/ephy-about-handler.c:273
1096#: embed/ephy-about-handler.c:345 embed/ephy-about-handler.c:3711035#: embed/ephy-about-handler.c:337 embed/ephy-about-handler.c:363
1097msgid "Apps"1036msgid "Apps"
1098msgstr "App"1037msgstr "App"
10991038
n1100#: embed/ephy-about-handler.c:278n1039#: embed/ephy-about-handler.c:274
1101msgid "List of installed web apps"1040msgid "List of installed web apps"
1102msgstr "Daftar aplikasi web yang terpasang"1041msgstr "Daftar aplikasi web yang terpasang"
11031042
n1104#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.n
1105#: embed/ephy-about-handler.c:330 src/window-commands.c:2020
1106msgid "Launch"
1107msgstr "Luncurkan"
1108 
1109#: embed/ephy-about-handler.c:3301043#: embed/ephy-about-handler.c:322
1110msgid "Delete"1044msgid "Delete"
1111msgstr "Hapus"1045msgstr "Hapus"
11121046
1113#. Note for translators: this refers to the installation date.1047#. Note for translators: this refers to the installation date.
n1114#: embed/ephy-about-handler.c:332n1048#: embed/ephy-about-handler.c:324
1115msgid "Installed on:"1049msgid "Installed on:"
1116msgstr "Dipasang pada:"1050msgstr "Dipasang pada:"
11171051
n1118#: embed/ephy-about-handler.c:371n1052#: embed/ephy-about-handler.c:363
1119msgid ""1053msgid ""
1120"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "1054"You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> "
1121"within the page menu."1055"within the page menu."
1122msgstr ""1056msgstr ""
1123"Anda dapat menambahkan situs web favorit Anda dengan mengklik <b>Pasang "1057"Anda dapat menambahkan situs web favorit Anda dengan mengklik <b>Pasang "
1124"Situs sebagai Aplikasi Web…</b> dalam menu halaman."1058"Situs sebagai Aplikasi Web…</b> dalam menu halaman."
11251059
1126#. Displayed when opening the browser for the first time.1060#. Displayed when opening the browser for the first time.
n1127#: embed/ephy-about-handler.c:476n1061#: embed/ephy-about-handler.c:468
1128msgid "Welcome to Web"1062msgid "Welcome to Web"
1129msgstr "Selamat datang di Web"1063msgstr "Selamat datang di Web"
11301064
n1131#: embed/ephy-about-handler.c:476n1065#: embed/ephy-about-handler.c:468
1132msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."1066msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
1133msgstr ""1067msgstr ""
1134"Mulailah menjelajahi dan situs yang paling sering Anda kunjungi akan muncul "1068"Mulailah menjelajahi dan situs yang paling sering Anda kunjungi akan muncul "
1135"di sini."1069"di sini."
11361070
n1137#: embed/ephy-about-handler.c:510n1071#: embed/ephy-about-handler.c:502
1138#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:1511072#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
1139msgid "Remove from overview"1073msgid "Remove from overview"
1140msgstr "Hapus dari ringkasan"1074msgstr "Hapus dari ringkasan"
11411075
n1142#: embed/ephy-about-handler.c:600 embed/ephy-about-handler.c:601n1076#: embed/ephy-about-handler.c:592 embed/ephy-about-handler.c:593
1143msgid "Private Browsing"1077msgid "Private Browsing"
1144msgstr "Meramban Pribadi"1078msgstr "Meramban Pribadi"
11451079
n1146#: embed/ephy-about-handler.c:602n1080#: embed/ephy-about-handler.c:594
1147msgid ""1081msgid ""
1148"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "1082"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
1149"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "1083"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
1150"when you close the window. Files you download will be kept."1084"when you close the window. Files you download will be kept."
1151msgstr ""1085msgstr ""
1152"Anda sedang meramban dengan menyamar. Halaman yang ditilik dalam mode ini "1086"Anda sedang meramban dengan menyamar. Halaman yang ditilik dalam mode ini "
1153"tidak akan muncul dalam riwayat meramban Anda dan semua informasi yang "1087"tidak akan muncul dalam riwayat meramban Anda dan semua informasi yang "
1154"disimpan akan dibersihkan ketika Anda menutup jendela. Berkas yang diunduh "1088"disimpan akan dibersihkan ketika Anda menutup jendela. Berkas yang diunduh "
1155"akan dipertahankan."1089"akan dipertahankan."
11561090
n1157#: embed/ephy-about-handler.c:606n1091#: embed/ephy-about-handler.c:598
1158msgid ""1092msgid ""
1159"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."1093"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
1160msgstr ""1094msgstr ""
1161"Mode menyamar hanya menyembunyikan aktivitas Anda dari orang yang memakai "1095"Mode menyamar hanya menyembunyikan aktivitas Anda dari orang yang memakai "
1162"komputer ini."1096"komputer ini."
11631097
n1164#: embed/ephy-about-handler.c:608n1098#: embed/ephy-about-handler.c:600
1165msgid ""1099msgid ""
1166"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "1100"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
1167"internet service provider, your government, other governments, the websites "1101"internet service provider, your government, other governments, the websites "
1168"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."1102"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
1169msgstr ""1103msgstr ""
1170"Ini tidak akan menyembunyikan aktivitas Anda dari pemberi kerja bila Anda "1104"Ini tidak akan menyembunyikan aktivitas Anda dari pemberi kerja bila Anda "
1171"berada di kantor. Penyedia layanan internet Anda, pemerintah Anda, "1105"berada di kantor. Penyedia layanan internet Anda, pemerintah Anda, "
1172"pemerintah asing, situs-situs web yang Anda kunjungi, dan para pengiklan "1106"pemerintah asing, situs-situs web yang Anda kunjungi, dan para pengiklan "
1173"pada situs-situs web ini mungkin masih melacak Anda."1107"pada situs-situs web ini mungkin masih melacak Anda."
11741108
n1175#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:310n1109#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:292
1176msgid "PIN required"1110msgid "PIN required"
1177msgstr "PIN diperlukan"1111msgstr "PIN diperlukan"
11781112
n1179#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:313n1113#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:295
1180#, c-format1114#, c-format
1181msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."1115msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d."
1182msgstr "Silakan masukkan PIN untuk %s, untuk mengautentikasi di %s:%d."1116msgstr "Silakan masukkan PIN untuk %s, untuk mengautentikasi di %s:%d."
11831117
n1184#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321n1118#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:303
1185#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:7671119#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388 embed/ephy-download.c:768
1186#: embed/ephy-web-view.c:1377 src/ephy-history-dialog.c:8881120#: embed/ephy-web-view.c:1348 src/ephy-history-dialog.c:772
1187#: src/ephy-passwords-view.c:158 src/ephy-shell.c:417 src/ephy-window.c:269
1188#: src/ephy-window.c:2280 src/preferences/autofill-view.c:3631121#: src/ephy-window.c:260 src/preferences/autofill-view.c:363
1189#: src/preferences/extension-view.c:1171122#: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:179
1190#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20
1191#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:981123#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117
1192#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:551124#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:50
1193#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:3601125#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:339
1194#: src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:9311126#: src/window-commands.c:592 src/window-commands.c:903
1195#: src/window-commands.c:1409 src/window-commands.c:21131127#: src/window-commands.c:1403 src/window-commands.c:2088
1196#: src/window-commands.c:30461128#: src/window-commands.c:2988
1197msgid "_Cancel"1129msgid "_Cancel"
1198msgstr "_Batal"1130msgstr "_Batal"
11991131
n1200#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:322n1132#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:304
1201msgid "_Login"1133msgid "_Login"
1202msgstr "_Log Masuk"1134msgstr "_Log Masuk"
12031135
n1204#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:431n1136#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:374
1205msgid "Select certificate"1137msgid "Select certificate"
1206msgstr "Pilih sertifikat"1138msgstr "Pilih sertifikat"
12071139
n1208#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:435n1140#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:377
1209#, c-format1141#, c-format
1210msgid ""1142msgid ""
1211"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "1143"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "
1212"for %s."1144"for %s."
1213msgstr ""1145msgstr ""
1214"Situs web %s:%d meminta Anda memberikan sertifikat untuk autentikasi %s."1146"Situs web %s:%d meminta Anda memberikan sertifikat untuk autentikasi %s."
12151147
n1216#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:440n1148#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:382
1217#, c-format1149#, c-format
1218msgid ""1150msgid ""
1219"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."1151"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."
1220msgstr "Situs web %s:%d meminta Anda memberikan sertifikat untuk autentikasi."1152msgstr "Situs web %s:%d meminta Anda memberikan sertifikat untuk autentikasi."
12211153
n1222#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:447 src/window-commands.c:364n1154#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:389 src/window-commands.c:343
1223msgid "_Select"1155msgid "_Select"
1224msgstr "_Pilih"1156msgstr "_Pilih"
12251157
n1226#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489n
1227#, fuzzy
1228#| msgid "Remember passwords"
1229msgid "Remember Decision"
1230msgstr "Ingat kata sandi"
1231 
1232#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:492
1233#, fuzzy
1234#| msgid "Never Save"
1235msgid "Never"
1236msgstr "Tidak Pernah Simpan"
1237 
1238#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:493
1239#, fuzzy
1240#| msgid "Session"
1241msgid "For Session"
1242msgstr "Sesi"
1243 
1244#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:494
1245msgid "Permanently"
1246msgstr ""
1247 
1248#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:5851158#: embed/ephy-download.c:716 src/preferences/prefs-general-page.c:554
1249msgid "Select a Directory"1159msgid "Select a Directory"
1250msgstr "Pilih Direktori"1160msgstr "Pilih Direktori"
12511161
n1252#: embed/ephy-download.c:723n1162#: embed/ephy-download.c:724
1253msgid "Select the Destination"1163msgid "Select the Destination"
1254msgstr "Pilih Tujuan"1164msgstr "Pilih Tujuan"
12551165
n1256#: embed/ephy-download.c:765n1166#: embed/ephy-download.c:766
1257msgid "Download Requested"1167msgid "Download Requested"
1258msgstr "Unduhan yang Diminta"1168msgstr "Unduhan yang Diminta"
12591169
n1260#: embed/ephy-download.c:768n1170#: embed/ephy-download.c:769
1261msgid "_Download"1171msgid "_Download"
1262msgstr "Un_duh"1172msgstr "Un_duh"
12631173
1264#. Type1174#. Type
n1265#: embed/ephy-download.c:796n1175#: embed/ephy-download.c:797
1266#, c-format1176#, c-format
1267msgid "Type: %s (%s)"1177msgid "Type: %s (%s)"
1268msgstr "Tipe: %s (%s)"1178msgstr "Tipe: %s (%s)"
12691179
1270#. Source1180#. Source
n1271#: embed/ephy-download.c:802n1181#: embed/ephy-download.c:803
1272#, c-format1182#, c-format
1273msgid "Source: %s"1183msgid "Source: %s"
1274msgstr "Sumber: %s"1184msgstr "Sumber: %s"
12751185
1276#. Question1186#. Question
n1277#: embed/ephy-download.c:808n1187#: embed/ephy-download.c:809
1278msgid "Where do you want to save the file?"1188msgid "Where do you want to save the file?"
1279msgstr "Di mana Anda ingin menyimpan berkas?"1189msgstr "Di mana Anda ingin menyimpan berkas?"
12801190
1281#. Translators: a desktop notification when a download finishes.1191#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
n1282#: embed/ephy-download.c:967n1192#: embed/ephy-download.c:968
1283#, c-format1193#, c-format
1284msgid "Finished downloading %s"1194msgid "Finished downloading %s"
1285msgstr "Selesai mengunduh: %s"1195msgstr "Selesai mengunduh: %s"
12861196
1287#. Translators: the title of the notification.1197#. Translators: the title of the notification.
n1288#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3949n1198#: embed/ephy-download.c:970
1289msgid "Download finished"1199msgid "Download finished"
1290msgstr "Unduhan selesai"1200msgstr "Unduhan selesai"
12911201
1292#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.1202#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
n1293#: embed/ephy-embed.c:537n1203#: embed/ephy-embed.c:514
1294#, c-format1204#, c-format
1295msgid "Press %s to exit fullscreen"1205msgid "Press %s to exit fullscreen"
1296msgstr "Tekan %s untuk keluar dari layar penuh"1206msgstr "Tekan %s untuk keluar dari layar penuh"
12971207
n1298#: embed/ephy-embed.c:537n1208#: embed/ephy-embed.c:514
1299msgid "ESC"1209msgid "ESC"
1300msgstr "ESC"1210msgstr "ESC"
13011211
n1302#: embed/ephy-embed.c:537n1212#: embed/ephy-embed.c:514
1303msgid "F11"1213msgid "F11"
1304msgstr "F11"1214msgstr "F11"
13051215
1306#. Translators: this means WebDriver control.1216#. Translators: this means WebDriver control.
n1307#: embed/ephy-embed.c:816n1217#: embed/ephy-embed.c:793
1308msgid "Web is being controlled by automation"1218msgid "Web is being controlled by automation"
1309msgstr "Web dikendalikan oleh otomatisasi"1219msgstr "Web dikendalikan oleh otomatisasi"
13101220
1311#: embed/ephy-embed-autofill.c:1151221#: embed/ephy-embed-autofill.c:115
1312msgid "Autofill All Fields"1222msgid "Autofill All Fields"
1350#: embed/ephy-embed-utils.h:311260#: embed/ephy-embed-utils.h:31
1351msgid "Blank page"1261msgid "Blank page"
1352msgstr "Halaman kosong"1262msgstr "Halaman kosong"
13531263
1354#. Title for the blank page1264#. Title for the blank page
nn1265#. Translators: tooltip for the new tab button
1355#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:1001266#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:117
1356msgid "New Tab"1267msgid "New Tab"
1357msgstr "Tab Baru"1268msgstr "Tab Baru"
13581269
1359#: embed/ephy-encodings.c:581270#: embed/ephy-encodings.c:58
1360msgid "Arabic (_IBM-864)"1271msgid "Arabic (_IBM-864)"
1678#: embed/ephy-encodings.c:2191589#: embed/ephy-encodings.c:219
1679#, c-format1590#, c-format
1680msgid "Unknown (%s)"1591msgid "Unknown (%s)"
1681msgstr "Tak dikenal (%s)"1592msgstr "Tak dikenal (%s)"
16821593
n1683#: embed/ephy-find-toolbar.c:289n1594#: embed/ephy-find-toolbar.c:235
1684msgid "Type to search…"1595msgid "Type to search…"
1685msgstr "Ketik untuk mencari…"1596msgstr "Ketik untuk mencari…"
16861597
n1687#: embed/ephy-find-toolbar.c:295n1598#: embed/ephy-find-toolbar.c:241
1688msgid "Find previous occurrence of the search string"1599msgid "Find previous occurrence of the search string"
1689msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"1600msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
16901601
n1691#: embed/ephy-find-toolbar.c:302n1602#: embed/ephy-find-toolbar.c:248
1692msgid "Find next occurrence of the search string"1603msgid "Find next occurrence of the search string"
1693msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"1604msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
16941605
n1695#: embed/ephy-find-toolbar.c:322n
1696msgid "_Case Sensitive"
1697msgstr ""
1698 
1699#: embed/ephy-find-toolbar.c:323
1700msgid "Match Whole _Word Only"
1701msgstr ""
1702 
1703#: embed/ephy-find-toolbar.c:326
1704#, fuzzy
1705#| msgid "Sync Options"
1706msgid "Search Options"
1707msgstr "Opsi Sinkronisasi"
1708 
1709#: embed/ephy-reader-handler.c:3151606#: embed/ephy-reader-handler.c:309
1710#, c-format1607#, c-format
1711msgid "%s is not a valid URI"1608msgid "%s is not a valid URI"
1712msgstr "%s bukan merupakan URI valid"1609msgstr "%s bukan merupakan URI valid"
17131610
1714#: embed/ephy-search-entry.c:4951611#: embed/ephy-search-entry.c:495
17171614
1718#: embed/ephy-search-entry.c:4991615#: embed/ephy-search-entry.c:499
1719msgid "Search wrapped back to the top"1616msgid "Search wrapped back to the top"
1720msgstr "Pencarian kembali ke puncak"1617msgstr "Pencarian kembali ke puncak"
17211618
n1722#: embed/ephy-web-view.c:245 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76n1619#: embed/ephy-web-view.c:232 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76
1723msgid "All files"1620msgid "All files"
1724msgstr "Semua berkas"1621msgstr "Semua berkas"
17251622
n1726#: embed/ephy-web-view.c:254 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64n1623#: embed/ephy-web-view.c:241 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64
1727msgid "All supported types"1624msgid "All supported types"
1728msgstr "Seluruh jenis yang didukung"1625msgstr "Seluruh jenis yang didukung"
17291626
1730#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.1627#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
n1731#: embed/ephy-web-view.c:625n1628#: embed/ephy-web-view.c:612
1732msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"1629msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
1733msgstr "Formulir ini tidak aman ‒ kata sandi tidak akan dirahasiakan"1630msgstr "Formulir ini tidak aman ‒ kata sandi tidak akan dirahasiakan"
17341631
n1735#: embed/ephy-web-view.c:626 embed/ephy-web-view.c:3642n1632#: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3422
1736msgid "_Dismiss"1633msgid "_Dismiss"
1737msgstr "_Tutup"1634msgstr "_Tutup"
17381635
n1739#: embed/ephy-web-view.c:802n1636#: embed/ephy-web-view.c:788
1740msgid "Web process crashed"1637msgid "Web process crashed"
1741msgstr "Proses web macet"1638msgstr "Proses web macet"
17421639
n1743#: embed/ephy-web-view.c:805n1640#: embed/ephy-web-view.c:791
1744msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"1641msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
1745msgstr "Proses web dihentikan karena melebihi batas memori"1642msgstr "Proses web dihentikan karena melebihi batas memori"
17461643
n1747#: embed/ephy-web-view.c:808n1644#: embed/ephy-web-view.c:794
1748msgid "Web process terminated by API request"1645msgid "Web process terminated by API request"
1749msgstr "Proses web dihentikan oleh permintaan API"1646msgstr "Proses web dihentikan oleh permintaan API"
17501647
n1751#: embed/ephy-web-view.c:853n1648#: embed/ephy-web-view.c:832
1752msgid "Page Unresponsive"1649msgid "Page Unresponsive"
1753msgstr "Halaman Tidak Responsif"1650msgstr "Halaman Tidak Responsif"
17541651
n1755#: embed/ephy-web-view.c:856n1652#: embed/ephy-web-view.c:835
1756#, c-format1653#, c-format
1757msgid "The current page “%s” is not responding"1654msgid "The current page “%s” is not responding"
1758msgstr "Halaman saat ini \"%s\" tidak merespons"1655msgstr "Halaman saat ini \"%s\" tidak merespons"
17591656
n1760#: embed/ephy-web-view.c:860n1657#: embed/ephy-web-view.c:839
1761msgid "_Wait"1658msgid "_Wait"
1762msgstr "_Tunggu"1659msgstr "_Tunggu"
17631660
n1764#: embed/ephy-web-view.c:861n1661#: embed/ephy-web-view.c:840
1765msgid "Force _Stop"1662msgid "Force _Stop"
1766msgstr "Hentikan Pak_sa"1663msgstr "Hentikan Pak_sa"
17671664
1768#. translators: %s here is the address of the web page1665#. translators: %s here is the address of the web page
n1769#: embed/ephy-web-view.c:1107n1666#: embed/ephy-web-view.c:1083
1770#, c-format1667#, c-format
1771msgid "Loading “%s”…"1668msgid "Loading “%s”…"
1772msgstr "Memuat \"%s\"…"1669msgstr "Memuat \"%s\"…"
17731670
n1774#: embed/ephy-web-view.c:1109 embed/ephy-web-view.c:1115n1671#: embed/ephy-web-view.c:1085 embed/ephy-web-view.c:1091
1775msgid "Loading…"1672msgid "Loading…"
1776msgstr "Memuat…"1673msgstr "Memuat…"
17771674
n1778#: embed/ephy-web-view.c:1370n1675#: embed/ephy-web-view.c:1341
1779msgid "Delete Web App?"1676msgid "Delete Web App?"
1780msgstr "Hapus Aplikasi Web?"1677msgstr "Hapus Aplikasi Web?"
17811678
n1782#: embed/ephy-web-view.c:1373n1679#: embed/ephy-web-view.c:1344
1783#, c-format1680#, c-format
1784msgid ""1681msgid ""
n1785"%s will be removed. You will have to re-install the website as an app from "n1682"\"%s\" will be removed. You will have to re-install the website as an app "
1786"the menu to use it again."1683"from the menu to use it again."
1787msgstr ""1684msgstr ""
1788"\"%s\" akan dihapus. Anda harus memasang ulang situs web sebagai aplikasi "1685"\"%s\" akan dihapus. Anda harus memasang ulang situs web sebagai aplikasi "
1789"dari menu untuk menggunakannya lagi."1686"dari menu untuk menggunakannya lagi."
17901687
n1791#: embed/ephy-web-view.c:1378 src/ephy-passwords-view.c:159n1688#: embed/ephy-web-view.c:1349 src/preferences/autofill-view.c:364
1792#: src/preferences/autofill-view.c:364 src/resources/gtk/history-dialog.blp:1441689#: src/preferences/passwords-view.c:180 src/resources/gtk/history-dialog.ui:148
1690#: src/resources/gtk/location-entry.ui:303
1793msgid "_Delete"1691msgid "_Delete"
1794msgstr "_Hapus"1692msgstr "_Hapus"
17951693
1796#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1694#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1797#: embed/ephy-web-view.c:1806n1695#: embed/ephy-web-view.c:1633
1798msgid ""1696msgid ""
1799"This website presented identification that belongs to a different website."1697"This website presented identification that belongs to a different website."
1800msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."1698msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."
18011699
1802#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1700#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1803#: embed/ephy-web-view.c:1811n1701#: embed/ephy-web-view.c:1638
1804msgid ""1702msgid ""
1805"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "1703"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
1806"computer’s calendar."1704"computer’s calendar."
1807msgstr ""1705msgstr ""
1808"Identifikasi situs web ini terlalu tua untuk dipercaya. Periksalah tanggal "1706"Identifikasi situs web ini terlalu tua untuk dipercaya. Periksalah tanggal "
1809"pada kalender komputer Anda."1707"pada kalender komputer Anda."
18101708
1811#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1709#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1812#: embed/ephy-web-view.c:1816n1710#: embed/ephy-web-view.c:1643
1813msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."1711msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
1814msgstr ""1712msgstr ""
1815"Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya."1713"Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya."
18161714
1817#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1715#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1818#: embed/ephy-web-view.c:1821n1716#: embed/ephy-web-view.c:1648
1819msgid ""1717msgid ""
1820"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."1718"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
1821msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."1719msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."
18221720
1823#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1721#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1824#: embed/ephy-web-view.c:1826n1722#: embed/ephy-web-view.c:1653
1825msgid ""1723msgid ""
1826"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "1724"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
1827"that issued it."1725"that issued it."
1828msgstr ""1726msgstr ""
1829"Identifikasi situs web ini telah dicabut oleh organisasi terpercaya yang "1727"Identifikasi situs web ini telah dicabut oleh organisasi terpercaya yang "
1830"menerbitkannya."1728"menerbitkannya."
18311729
1832#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1730#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1833#: embed/ephy-web-view.c:1831n1731#: embed/ephy-web-view.c:1658
1834msgid ""1732msgid ""
1835"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "1733"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
1836"encryption."1734"encryption."
1837msgstr ""1735msgstr ""
1838"Identifikasi situs web ini tak dapat dipercaya karena memakai enkripsi yang "1736"Identifikasi situs web ini tak dapat dipercaya karena memakai enkripsi yang "
1839"sangat lemah."1737"sangat lemah."
18401738
1841#. Possible error message when a site presents a bad certificate.1739#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
n1842#: embed/ephy-web-view.c:1836n1740#: embed/ephy-web-view.c:1663
1843msgid ""1741msgid ""
1844"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "1742"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
1845"on your computer’s calendar."1743"on your computer’s calendar."
1846msgstr ""1744msgstr ""
1847"Identifikasi situs web ini hanya valid pada tanggal di masa depan. Periksa "1745"Identifikasi situs web ini hanya valid pada tanggal di masa depan. Periksa "
1848"tanggal pada kalender komputer Anda."1746"tanggal pada kalender komputer Anda."
18491747
1850#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.1748#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
1851#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.1749#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1852#: embed/ephy-web-view.c:1901 embed/ephy-web-view.c:1957n1750#: embed/ephy-web-view.c:1728 embed/ephy-web-view.c:1784
1853#, c-format1751#, c-format
1854msgid "Problem Loading Page"1752msgid "Problem Loading Page"
1855msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman"1753msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman"
18561754
1857#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.1755#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
n1858#: embed/ephy-web-view.c:1904n1756#: embed/ephy-web-view.c:1731
1859msgid "Unable to display this website"1757msgid "Unable to display this website"
1860msgstr "Tak dapat menampilkan situs web ini"1758msgstr "Tak dapat menampilkan situs web ini"
18611759
1862#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.1760#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1863#: embed/ephy-web-view.c:1909n1761#: embed/ephy-web-view.c:1736
1864#, c-format1762#, c-format
1865msgid "The site at %s seems to be unavailable."1763msgid "The site at %s seems to be unavailable."
1866msgstr "Situs di %s tampaknya tidak tersedia."1764msgstr "Situs di %s tampaknya tidak tersedia."
18671765
1868#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.1766#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1869#: embed/ephy-web-view.c:1913n1767#: embed/ephy-web-view.c:1740
1870msgid ""1768msgid ""
1871"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "1769"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
1872"to verify that your internet connection is working correctly."1770"to verify that your internet connection is working correctly."
1873msgstr ""1771msgstr ""
1874"Mungkin ini sementara tidak dapat diakses atau pindah ke alamat baru. Anda "1772"Mungkin ini sementara tidak dapat diakses atau pindah ke alamat baru. Anda "
1875"mungkin ingin untuk memverifikasi bahwa koneksi internet Anda bekerja dengan "1773"mungkin ingin untuk memverifikasi bahwa koneksi internet Anda bekerja dengan "
1876"benar."1774"benar."
18771775
1878#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.1776#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
n1879#: embed/ephy-web-view.c:1923n1777#: embed/ephy-web-view.c:1750
1880#, c-format1778#, c-format
1881msgid "The precise error was: %s"1779msgid "The precise error was: %s"
1882msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"1780msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
18831781
1884#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1782#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1885#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1783#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1886#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1784#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1887#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1785#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1888#. Translators: tooltip for the refresh button1786#. Translators: tooltip for the refresh button
nn1787#: embed/ephy-web-view.c:1755 embed/ephy-web-view.c:1808
1889#: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:19811788#: embed/ephy-web-view.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1880
1890#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:20531789#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:181
1891#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:1814
1892msgid "Reload"1790msgid "Reload"
1893msgstr "Muat ulang"1791msgstr "Muat ulang"
18941792
1895#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.1793#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
n1896#: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1985n1794#: embed/ephy-web-view.c:1759 embed/ephy-web-view.c:1812
1897#: embed/ephy-web-view.c:2021 embed/ephy-web-view.c:20571795#: embed/ephy-web-view.c:1848 embed/ephy-web-view.c:1884
1898msgctxt "reload-access-key"1796msgctxt "reload-access-key"
1899msgid "R"1797msgid "R"
1900msgstr "R"1798msgstr "R"
19011799
1902#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.1800#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1903#: embed/ephy-web-view.c:1960n1801#: embed/ephy-web-view.c:1787
1904msgid "Oops! There may be a problem"1802msgid "Oops! There may be a problem"
1905msgstr "Ups! Mungkin ada masalah"1803msgstr "Ups! Mungkin ada masalah"
19061804
1907#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.1805#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1908#: embed/ephy-web-view.c:1965n1806#: embed/ephy-web-view.c:1792
1909#, c-format1807#, c-format
1910msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."1808msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
1911msgstr "Laman %s mungkin telah menyebabkan Web menutup tiba-tiba."1809msgstr "Laman %s mungkin telah menyebabkan Web menutup tiba-tiba."
19121810
1913#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.1811#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
n1914#: embed/ephy-web-view.c:1972n1812#: embed/ephy-web-view.c:1799
1915#, c-format1813#, c-format
1916msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."1814msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
1917msgstr ""1815msgstr ""
1918"Jika hal ini terjadi lagi, harap laporkan masalah ini ke pengembang %s."1816"Jika hal ini terjadi lagi, harap laporkan masalah ini ke pengembang %s."
19191817
1920#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.1818#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1921#: embed/ephy-web-view.c:2006n1819#: embed/ephy-web-view.c:1833
1922#, c-format1820#, c-format
1923msgid "Problem Displaying Page"1821msgid "Problem Displaying Page"
1924msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman"1822msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman"
19251823
1926#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.1824#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1927#: embed/ephy-web-view.c:2009n1825#: embed/ephy-web-view.c:1836
1928msgid "Oops!"1826msgid "Oops!"
1929msgstr "Ups!"1827msgstr "Ups!"
19301828
1931#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.1829#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
n1932#: embed/ephy-web-view.c:2012n1830#: embed/ephy-web-view.c:1839
1933msgid ""1831msgid ""
1934"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "1832"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
1935"different page to continue."1833"different page to continue."
1936msgstr ""1834msgstr ""
1937"Ada yang salah ketika menampilkan halaman ini. Harap muat ulang atau "1835"Ada yang salah ketika menampilkan halaman ini. Harap muat ulang atau "
1938"kunjungi halaman lain untuk melanjutkan."1836"kunjungi halaman lain untuk melanjutkan."
19391837
1940#. Page title when web content has become unresponsive.1838#. Page title when web content has become unresponsive.
n1941#: embed/ephy-web-view.c:2042n1839#: embed/ephy-web-view.c:1869
1942#, c-format1840#, c-format
1943msgid "Unresponsive Page"1841msgid "Unresponsive Page"
1944msgstr "Halaman Tidak Responsif"1842msgstr "Halaman Tidak Responsif"
19451843
1946#. Message title when web content has become unresponsive.1844#. Message title when web content has become unresponsive.
n1947#: embed/ephy-web-view.c:2045n1845#: embed/ephy-web-view.c:1872
1948msgid "Uh-oh!"1846msgid "Uh-oh!"
1949msgstr "Oh!"1847msgstr "Oh!"
19501848
1951#. Error details when web content has become unresponsive.1849#. Error details when web content has become unresponsive.
n1952#: embed/ephy-web-view.c:2048n1850#: embed/ephy-web-view.c:1875
1953msgid ""1851msgid ""
1954"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "1852"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
1955"different page to continue."1853"different page to continue."
1956msgstr ""1854msgstr ""
1957"Halaman ini tidak responsif terlalu lama. Silakan muat ulang atau kunjungi "1855"Halaman ini tidak responsif terlalu lama. Silakan muat ulang atau kunjungi "
1958"halaman yang berbeda untuk melanjutkan."1856"halaman yang berbeda untuk melanjutkan."
19591857
1960#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1858#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1961#: embed/ephy-web-view.c:2084n1859#: embed/ephy-web-view.c:1911
1962#, c-format1860#, c-format
1963msgid "Security Violation"1861msgid "Security Violation"
1964msgstr "Pelanggaran Keamanan"1862msgstr "Pelanggaran Keamanan"
19651863
1966#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1864#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1967#: embed/ephy-web-view.c:2087n1865#: embed/ephy-web-view.c:1914
1968msgid "This Connection is Not Secure"1866msgid "This Connection is Not Secure"
1969msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman"1867msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman"
19701868
1971#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.1869#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
n1972#: embed/ephy-web-view.c:2092n1870#: embed/ephy-web-view.c:1919
1973#, c-format1871#, c-format
1974msgid ""1872msgid ""
1975"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "1873"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
1976"alter information going to or from this site."1874"alter information going to or from this site."
1977msgstr ""1875msgstr ""
1978"Ini tidak terlihat seperti %s nyata. Penyerang mungkin mencoba untuk mencuri "1876"Ini tidak terlihat seperti %s nyata. Penyerang mungkin mencoba untuk mencuri "
1979"atau mengubah informasi ke atau dari situs ini."1877"atau mengubah informasi ke atau dari situs ini."
19801878
1981#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE1879#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE
>RE.>RE.
1982#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.1880#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
n1983#: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152n1881#: embed/ephy-web-view.c:1929 embed/ephy-web-view.c:1979
1984msgid "Go Back"1882msgid "Go Back"
1985msgstr "Kembali"1883msgstr "Kembali"
19861884
1987#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.1885#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
1988#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.1886#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
n1989#: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155n1887#: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1982
1990msgctxt "back-access-key"1888msgctxt "back-access-key"
1991msgid "B"1889msgid "B"
1992msgstr "B"1890msgstr "B"
19931891
1994#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo1892#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo
>nics here.>nics here.
n1995#: embed/ephy-web-view.c:2108n1893#: embed/ephy-web-view.c:1935
1996msgid "Accept Risk and Proceed"1894msgid "Accept Risk and Proceed"
1997msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan"1895msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan"
19981896
1999#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat1897#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat
>e error page.>e error page.
n2000#: embed/ephy-web-view.c:2112n1898#: embed/ephy-web-view.c:1939
2001msgctxt "proceed-anyway-access-key"1899msgctxt "proceed-anyway-access-key"
2002msgid "P"1900msgid "P"
2003msgstr "P"1901msgstr "P"
20041902
2005#. Page title on no such file error page1903#. Page title on no such file error page
2006#. Message title on the no such file error page.1904#. Message title on the no such file error page.
n2007#: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2138n1905#: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:1965
2008#, c-format1906#, c-format
2009msgid "File not found"1907msgid "File not found"
2010msgstr "Berkas tak ditemukan"1908msgstr "Berkas tak ditemukan"
20111909
n2012#: embed/ephy-web-view.c:2143n1910#: embed/ephy-web-view.c:1970
2013#, c-format1911#, c-format
2014msgid "%s could not be found."1912msgid "%s could not be found."
2015msgstr "%s tidak dapat ditemukan."1913msgstr "%s tidak dapat ditemukan."
20161914
n2017#: embed/ephy-web-view.c:2145n1915#: embed/ephy-web-view.c:1972
2018#, c-format1916#, c-format
2019msgid ""1917msgid ""
2020"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "1918"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
2021"check if it has been moved, renamed, or deleted."1919"check if it has been moved, renamed, or deleted."
2022msgstr ""1920msgstr ""
2023"Periksa nama berkas untuk huruf besar atau kesalahan pengetikan lainnya. "1921"Periksa nama berkas untuk huruf besar atau kesalahan pengetikan lainnya. "
2024"Periksa juga apakah sudah dipindahkan, diganti namanya, atau dihapus."1922"Periksa juga apakah sudah dipindahkan, diganti namanya, atau dihapus."
20251923
n2026#: embed/ephy-web-view.c:2208n1924#: embed/ephy-web-view.c:2035
2027msgid "None specified"1925msgid "None specified"
2028msgstr "Tak dinyatakan apapun"1926msgstr "Tak dinyatakan apapun"
20291927
n2030#: embed/ephy-web-view.c:2322n1928#: embed/ephy-web-view.c:2149
2031msgid "Technical information"1929msgid "Technical information"
2032msgstr "Informasi teknis"1930msgstr "Informasi teknis"
20331931
2034#: lib/contrib/gnome-languages.c:7191932#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
2035msgid "Unspecified"1933msgid "Unspecified"
2042#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:721940#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72
2043msgid "Images"1941msgid "Images"
2044msgstr "Gambar"1942msgstr "Gambar"
20451943
2046#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.1944#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
nn1945#. Translators: tooltip for the downloads button
2047#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:1961946#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
n2048#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:10n1947#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:11
2049#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:1061948#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123
2050msgid "Downloads"1949msgid "Downloads"
2051msgstr "Unduh"1950msgstr "Unduh"
20521951
2053#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.1952#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
2054#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:1931953#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
2072#: lib/ephy-file-helpers.c:5661971#: lib/ephy-file-helpers.c:566
2073#, c-format1972#, c-format
2074msgid "Failed to create directory “%s”."1973msgid "Failed to create directory “%s”."
2075msgstr "Gagal buat direktori \"%s\"."1974msgstr "Gagal buat direktori \"%s\"."
20761975
n2077#: lib/ephy-file-helpers.c:722n1976#: lib/ephy-file-helpers.c:716
2078#, c-format1977#, c-format
2079msgid "Error removing file %s: %s"1978msgid "Error removing file %s: %s"
2080msgstr "Galat saat menghapus berkas %s: %s"1979msgstr "Galat saat menghapus berkas %s: %s"
20811980
n2082#: lib/ephy-file-helpers.c:740n1981#: lib/ephy-file-helpers.c:734
2083#, c-format1982#, c-format
2084msgid "Error removing directory %s: %s"1983msgid "Error removing directory %s: %s"
2085msgstr "Galat saat menghapus direktori %s: %s"1984msgstr "Galat saat menghapus direktori %s: %s"
20861985
n2087#: lib/ephy-opensearch-engine.c:112n1986#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
2088#, c-format1987#. * the version used in your country. For example for the french version :
2089msgid "The %s search engine template URL can't be valid."1988#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphan
 >y"
2090msgstr ""1989#.
2091 
2092#: lib/ephy-opensearch-engine.c:210
2093#, c-format
2094msgid ""
2095"Found unclosed URL template parameter curly bracket at pos %d of URL %s."
2096msgstr ""
2097 
2098#: lib/ephy-opensearch-engine.c:220
2099#, c-format
2100msgid "Found URL template parameter at %d in URL %s, but without any name."
2101msgstr ""
2102 
2103#: lib/ephy-opensearch-engine.c:243
2104#, c-format
2105msgid "Found unknown URL template parameter %s in URL %s."
2106msgstr ""
2107 
2108#: lib/ephy-opensearch-engine.c:262
2109#, c-format
2110msgid ""
2111"Parsing of URL template %s succeeded, but no search terms were found so it's "
2112"not useful as a search engine."
2113msgstr ""
2114 
2115#: lib/ephy-opensearch-engine.c:339
2116#, c-format
2117msgid "Skipping <Param> tag as it has no name or value attribute"
2118msgstr ""
2119 
2120#. TRANSLATORS: First %s is the name of the search engine. Second %s is the erro
>r message (supposedly partially localized on the GLib level). 
2121#: lib/ephy-opensearch-engine.c:447
2122#, c-format
2123msgid "Couldn't parse search engine description file for %s: %s"
2124msgstr ""
2125 
2126#: lib/ephy-opensearch-engine.c:460
2127#, c-format
2128msgid ""
2129"Couldn't create search engine as it did not provide sufficient information!"
2130msgstr ""
2131 
2132#. TRANSLATORS: The %s is the name of the search engine.
2133#: lib/ephy-opensearch-engine.c:518
2134#, c-format
2135msgid "Couldn't download search engine description file for %s: "
2136msgstr ""
2137 
2138#. TRANSLATORS: The %s is the URL for the search suggestions.
2139#: lib/ephy-search-engine.c:5081990#: lib/ephy-search-engine-manager.h:35
2140#, c-format1991#, c-format
n2141msgid "Couldn't load search engine suggestions from %s: "n1992msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
2142msgstr ""1993msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
2143 
2144#: lib/ephy-search-engine.c:517
2145#, c-format
2146msgid "No content provided, length %ld"
2147msgstr ""
2148 
2149#: lib/ephy-search-engine.c:536
2150#, c-format
2151msgid ""
2152"Got empty JSON response or non-array root node or smaller than 2 elements "
2153"array root node"
2154msgstr ""
2155 
2156#. TRANSLATORS: The first %s is the URL for the search suggestions and the secon
>d one is raw JSON content. 
2157#: lib/ephy-search-engine.c:541 lib/ephy-search-engine.c:556
2158#, c-format
2159msgid "Could not parse JSON suggestions from %s with JSON %s: "
2160msgstr ""
21611994
2162#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the1995#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
2163#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables1996#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
2164#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.1997#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
2165#: lib/ephy-sync-utils.c:3221998#: lib/ephy-sync-utils.c:322
2229#. impossible time or broken locale settings2062#. impossible time or broken locale settings
2230#: lib/ephy-time-helpers.c:3172063#: lib/ephy-time-helpers.c:317
2231msgid "Unknown"2064msgid "Unknown"
2232msgstr "Tak dikenal"2065msgstr "Tak dikenal"
22332066
n2234#: lib/ephy-web-app-utils.c:326n2067#: lib/ephy-web-app-utils.c:325
2235#, c-format2068#, c-format
2236msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"2069msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
2237msgstr "Gagal mendapatkan nama berkas destop untuk id webapp %s"2070msgstr "Gagal mendapatkan nama berkas destop untuk id webapp %s"
22382071
n2239#: lib/ephy-web-app-utils.c:349n2072#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
2240#, c-format2073#, c-format
2241msgid "Failed to install desktop file %s: "2074msgid "Failed to install desktop file %s: "
2242msgstr "Gagal memasang berkas destop %s: "2075msgstr "Gagal memasang berkas destop %s: "
22432076
n2244#: lib/ephy-web-app-utils.c:388n2077#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
2245#, c-format2078#, c-format
2246msgid "Profile directory %s already exists"2079msgid "Profile directory %s already exists"
2247msgstr "Direktori profil %s sudah ada"2080msgstr "Direktori profil %s sudah ada"
22482081
n2249#: lib/ephy-web-app-utils.c:395n2082#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
2250#, c-format2083#, c-format
2251msgid "Failed to create directory %s"2084msgid "Failed to create directory %s"
2252msgstr "Gagal membuat direktori %s"2085msgstr "Gagal membuat direktori %s"
22532086
n2254#: lib/ephy-web-app-utils.c:407n2087#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
2255#, c-format2088#, c-format
2256msgid "Failed to create .app file: %s"2089msgid "Failed to create .app file: %s"
2257msgstr "Gagal membuat berkas .app: %s"2090msgstr "Gagal membuat berkas .app: %s"
22582091
n2259#: lib/sync/ephy-password-export.c:123n2092#: lib/sync/ephy-password-export.c:121
2260msgid "Error in exporting passwords to a CSV file"2093msgid "Error in exporting passwords to a CSV file"
2261msgstr "Galat saat mengekspor kata sandi ke berkas CSV"2094msgstr "Galat saat mengekspor kata sandi ke berkas CSV"
22622095
2263#: lib/sync/ephy-password-import.c:1332096#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
2264#, c-format2097#, c-format
2271"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."2104"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
2272msgstr ""2105msgstr ""
2273"Basis data kata sandi peramban tidak dapat dibuka. Tutup peramban dan coba "2106"Basis data kata sandi peramban tidak dapat dibuka. Tutup peramban dan coba "
2274"lagi."2107"lagi."
22752108
n2276#: lib/sync/ephy-password-import.c:361n2109#: lib/sync/ephy-password-import.c:360
2277msgid "Error in reading CSV file"2110msgid "Error in reading CSV file"
2278msgstr "Galat saat membaca berkas CSV"2111msgstr "Galat saat membaca berkas CSV"
22792112
2280#. Translators: The first %s is the username and the second one is the2113#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
2281#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and2114#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
2282#. * https://mail.google.com.2115#. * https://mail.google.com.
n2283#: lib/sync/ephy-password-manager.c:468n2116#: lib/sync/ephy-password-manager.c:450
2284#, c-format2117#, c-format
2285msgid "Password for %s in a form in %s"2118msgid "Password for %s in a form in %s"
2286msgstr "Kata sandi bagi %s dalam suatu formulir dalam %s"2119msgstr "Kata sandi bagi %s dalam suatu formulir dalam %s"
22872120
2288#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.2121#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
2289#. * Example: https://mail.google.com.2122#. * Example: https://mail.google.com.
n2290#: lib/sync/ephy-password-manager.c:472n2123#: lib/sync/ephy-password-manager.c:454
2291#, c-format2124#, c-format
2292msgid "Password in a form in %s"2125msgid "Password in a form in %s"
2293msgstr "Kata sandi dalam suatu formulir di %s"2126msgstr "Kata sandi dalam suatu formulir di %s"
22942127
2295#: lib/sync/ephy-sync-service.c:9322128#: lib/sync/ephy-sync-service.c:932
23912224
2392#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:28012225#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:2801
2393msgid "Failed to retrieve the Sync Key"2226msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
2394msgstr "Gagal mengambil Kunci Sync"2227msgstr "Gagal mengambil Kunci Sync"
23952228
n2396#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:149n2229#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:145
2397msgid "Select current tag"2230msgid "Select current tag"
2398msgstr "Pilih tag saat ini"2231msgstr "Pilih tag saat ini"
23992232
n2400#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:163n2233#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:159
2401msgid "Remove current tag"2234msgid "Remove current tag"
2402msgstr "Hapus tag saat ini"2235msgstr "Hapus tag saat ini"
24032236
n2404#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308n
2405#, fuzzy
2406#| msgid "Add Boo_kmark…"
2407msgid "Add Bookmark"
2408msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"
2409 
2410#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:618
2411#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 src/resources/gtk/lang-row.blp:33
2412msgid "Move Controls"
2413msgstr ""
2414 
2415#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:623
2416#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:7 src/resources/gtk/lang-row.blp:7
2417msgid "Move Up"
2418msgstr ""
2419 
2420#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:624
2421#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:11 src/resources/gtk/lang-row.blp:11
2422msgid "Move Down"
2423msgstr ""
2424 
2425#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:822
2426msgid "Bookmark removed"
2427msgstr "Markah dihapus"
2428 
2429#. Undo, redo.
2430#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:824 src/ephy-window.c:988
2431#: src/preferences/prefs-features-page.c:276
2432msgid "_Undo"
2433msgstr "_Batal"
2434 
2435#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:1272237#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
2436#, c-format2238#, c-format
2437msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"2239msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
2438msgstr ""2240msgstr ""
2439"Berkas merupakan berkas markah Epiphany yang tidak valid: tabel tag hilang"2241"Berkas merupakan berkas markah Epiphany yang tidak valid: tabel tag hilang"
24402242
n2441#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:161n2243#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
2442#, c-format2244#, c-format
2443msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"2245msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
2444msgstr ""2246msgstr ""
2445"Berkas merupakan berkas markah Epiphany yang tidak valid: tabel markah hilang"2247"Berkas merupakan berkas markah Epiphany yang tidak valid: tabel markah hilang"
24462248
n2447#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:319n2249#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
2448#, c-format2250#, c-format
2449msgid ""2251msgid ""
2450"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."2252"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
2451msgstr ""2253msgstr ""
2452"Basis data markah Firefox tidak bisa dibuka. Tutup Firefox dan coba lagi."2254"Basis data markah Firefox tidak bisa dibuka. Tutup Firefox dan coba lagi."
24532255
n2454#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:332n2256#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
2455#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:3682257#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
2456#, c-format2258#, c-format
2457msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"2259msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
2458msgstr "Markah Firefox tidak dapat diambil!"2260msgstr "Markah Firefox tidak dapat diambil!"
24592261
n2460#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:535n2262#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459
2461#, c-format2263#, c-format
2462msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"2264msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
2463msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat dibuka: %s"2265msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat dibuka: %s"
24642266
n2465#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:546n2267#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470
2466msgid "HTML bookmarks database could not be read."2268msgid "HTML bookmarks database could not be read."
2467msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat dibaca."2269msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat dibaca."
24682270
n2469#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:568n2271#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491
2470#, c-format2272#, c-format
2471msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"2273msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
2472msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat diurai: %s"2274msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat diurai: %s"
24732275
n2474#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:740n2276#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644
2475#, c-format2277#, c-format
2476msgid "Bookmarks file could not be parsed:"2278msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
2477msgstr "Berkas markah tidak dapat diurai:"2279msgstr "Berkas markah tidak dapat diurai:"
24782280
2479#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:342281#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
24822284
2483#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:352285#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
2484msgid "Mobile"2286msgid "Mobile"
2485msgstr "Seluler"2287msgstr "Seluler"
24862288
n2487#: src/context-menu-commands.c:297n2289#: src/context-menu-commands.c:295
2488msgid "Save Link As"2290msgid "Save Link As"
2489msgstr "Simpan Taut Sebagai"2291msgstr "Simpan Taut Sebagai"
24902292
n2491#: src/context-menu-commands.c:305n2293#: src/context-menu-commands.c:303
2492msgid "Save Image As"2294msgid "Save Image As"
2493msgstr "Simpan Gambar Sebagai"2295msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
24942296
n2495#: src/context-menu-commands.c:313n2297#: src/context-menu-commands.c:311
2496msgid "Save Media As"2298msgid "Save Media As"
2497msgstr "Simpan Media Sebagai"2299msgstr "Simpan Media Sebagai"
24982300
2499#. Translators: tooltip for the empty bookmark button2301#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
n2500#: src/ephy-action-bar-end.c:402n2302#: src/ephy-action-bar-end.c:402 src/ephy-location-entry.c:1806
2501msgid "Bookmark Page"2303msgid "Bookmark Page"
2502msgstr "Halaman Markah"2304msgstr "Halaman Markah"
25032305
2504#. Translators: tooltip for the bookmarked button2306#. Translators: tooltip for the bookmarked button
n2505#: src/ephy-action-bar-end.c:410n2307#: src/ephy-action-bar-end.c:410 src/ephy-location-entry.c:1814
2506msgid "Edit Bookmark"2308msgid "Edit Bookmark"
2507msgstr "Sunting Markah"2309msgstr "Sunting Markah"
25082310
n2509#. Translators: tooltip for the stop buttonn2311#: src/ephy-action-bar-start.c:568
2510#: src/ephy-action-bar-start.c:575 src/ephy-location-entry.c:1823
2511msgid "Stop"2312msgid "Stop"
2512msgstr "Berhenti"2313msgstr "Berhenti"
n2513 n
2514#: src/ephy-add-opensearch-engine-button.c:206
2515#, fuzzy, c-format
2516#| msgid "A_dd Search Engine"
2517msgid "Add “%s” as Search Engine"
2518msgstr "Tam_bah Mesin Pencari"
25192314
2520#: src/ephy-certificate-dialog.c:1792315#: src/ephy-certificate-dialog.c:179
2521msgid "Show More"2316msgid "Show More"
2522msgstr "Lihat Lebih Banyak"2317msgstr "Lihat Lebih Banyak"
25232318
2568"insecurely."2363"insecurely."
2569msgstr ""2364msgstr ""
2570"Sertifikat ini valid. Namun, sumber daya pada halaman ini dikirim secara tak "2365"Sertifikat ini valid. Namun, sumber daya pada halaman ini dikirim secara tak "
2571"aman."2366"aman."
25722367
n2573#: src/ephy-downloads-popover.c:213 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13n2368#: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/autofill-view.ui:12
2574#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:112369#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
2575msgid "_Clear All"2370msgid "_Clear All"
2576msgstr "_Bersihkan Semua"2371msgstr "_Bersihkan Semua"
25772372
2578#: src/ephy-download-widget.c:732373#: src/ephy-download-widget.c:73
2579#, c-format2374#, c-format
2648#, c-format2443#, c-format
2649msgid "%u min"2444msgid "%u min"
2650msgid_plural "%u mins"2445msgid_plural "%u mins"
2651msgstr[0] "%u menit"2446msgstr[0] "%u menit"
26522447
nn2448#. Translators: tooltip for the refresh button
2653#: src/ephy-header-bar.c:2052449#: src/ephy-header-bar.c:51
2654msgid "Exit Fullscreen"2450msgid "Reload the current page"
2655msgstr "Keluar dari Layar Penuh"2451msgstr "Muat ulang halaman ini"
26562452
nn2453#: src/ephy-header-bar.c:271
2454msgid "Main Menu"
2455msgstr "Menu Utama"
2456 
2457#: src/ephy-header-bar.c:451
2458msgid "Stop loading the current page"
2459msgstr "Berhenti memuat halaman ini"
2460 
2461#: src/ephy-history-dialog.c:137 src/ephy-history-dialog.c:985
2462msgid "Unavailable in Incognito Mode"
2463msgstr "Tidak tersedia dalam Mode Penyamaran"
2464 
2657#: src/ephy-history-dialog.c:2642465#: src/ephy-history-dialog.c:481
2658#, fuzzy
2659#| msgid "Select _All"
2660msgid "Select _None"
2661msgstr "Pilih Semu_a"
2662 
2663#: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:996
2664#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:47
2665msgid "Select _All"
2666msgstr "Pilih Semu_a"
2667 
2668#: src/ephy-history-dialog.c:454
2669msgid "Link copied"
2670msgstr "Tautan disalin"
2671 
2672#: src/ephy-history-dialog.c:551
2673msgid "Remove the selected pages from history"2466msgid "Remove the selected pages from history"
2674msgstr "Buang halaman yang dipilih dari riwayat"2467msgstr "Buang halaman yang dipilih dari riwayat"
26752468
n2676#: src/ephy-history-dialog.c:558n2469#: src/ephy-history-dialog.c:487
2677msgid "Copy URL"2470msgid "Copy URL"
2678msgstr "Salin URL"2471msgstr "Salin URL"
26792472
n2680#: src/ephy-history-dialog.c:884n2473#: src/ephy-history-dialog.c:768
2681msgid "Clear Browsing History?"2474msgid "Clear Browsing History?"
2682msgstr "Hapus Riwayat Penelusuran?"2475msgstr "Hapus Riwayat Penelusuran?"
26832476
n2684#: src/ephy-history-dialog.c:885n
2685msgid "All visible links will be permanently deleted"
2686msgstr "Semua tautan nampak akan dihapus secara permanen"
2687 
2688#: src/ephy-history-dialog.c:8892477#: src/ephy-history-dialog.c:769
2478msgid "All links will be permanently deleted"
2479msgstr "Semua tautan akan dihapus secara permanen"
2480 
2481#: src/ephy-history-dialog.c:773 src/resources/gtk/location-entry.ui:309
2689msgid "Cl_ear"2482msgid "Cl_ear"
2690msgstr "B_ersihkan"2483msgstr "B_ersihkan"
26912484
n2692#: src/ephy-history-dialog.c:1104n2485#: src/ephy-history-dialog.c:988
2693msgid "Unavailable in Incognito Mode"2486msgid "Remove All History"
2694msgstr "Tidak tersedia dalam Mode Penyamaran"2487msgstr "Hapus Semua Riwayat"
2695 
2696#: src/ephy-history-dialog.c:1107
2697msgid "Clear History"
2698msgstr "Bersihkan Riwayat"
2699 
2700#: src/ephy-location-entry.c:339 src/resources/gtk/location-entry.blp:222
2701msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
2702msgstr "Cari situs web, markah, dan tab terbuka"
27032488
2704#. Translators: Notification policy for a specific site.2489#. Translators: Notification policy for a specific site.
n2705#: src/ephy-location-entry.c:1537 src/ephy-permission-popover.c:273n2490#: src/ephy-location-entry.c:1850 src/ephy-permission-popover.c:271
2706msgid "Notification Request"2491msgid "Notification Request"
2707msgstr "Permintaan Notifikasi"2492msgstr "Permintaan Notifikasi"
27082493
n2709#: src/ephy-location-entry.c:1541n2494#: src/ephy-location-entry.c:1854
2710msgid "Camera Request"2495msgid "Camera Request"
2711msgstr "Permintaan Kamera"2496msgstr "Permintaan Kamera"
27122497
n2713#: src/ephy-location-entry.c:1545n2498#: src/ephy-location-entry.c:1858
2714msgid "Microphone Request"2499msgid "Microphone Request"
2715msgstr "Permintaan Mikrofon"2500msgstr "Permintaan Mikrofon"
27162501
n2717#: src/ephy-location-entry.c:1549n2502#: src/ephy-location-entry.c:1862
2718#, fuzzy
2719#| msgid "Location Request"
2720msgid "Screen Sharing Request"
2721msgstr "Permintaan Lokasi"
2722 
2723#: src/ephy-location-entry.c:1553
2724msgid "Location Request"2503msgid "Location Request"
2725msgstr "Permintaan Lokasi"2504msgstr "Permintaan Lokasi"
27262505
n2727#: src/ephy-location-entry.c:1557n2506#: src/ephy-location-entry.c:1866
2728msgid "Webcam and Microphone Request"2507msgid "Webcam and Microphone Request"
2729msgstr "Permintaan Kamera Web dan Mikrofon"2508msgstr "Permintaan Kamera Web dan Mikrofon"
27302509
n2731#: src/ephy-location-entry.c:1561n2510#: src/ephy-location-entry.c:1870
2732msgid "Permission Request"2511msgid "Permission Request"
2733msgstr "Permintaan Izin"2512msgstr "Permintaan Izin"
27342513
n2735#: src/ephy-main.c:114n2514#: src/ephy-main.c:113
2736msgid "Open a new browser window instead of a new tab"2515msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
2737msgstr "Buka jendela peramban baru alih-alih tab baru"2516msgstr "Buka jendela peramban baru alih-alih tab baru"
27382517
n2739#: src/ephy-main.c:118n2518#: src/ephy-main.c:117
2740msgid "Load the given session state file"2519msgid "Load the given session state file"
2741msgstr "Muat berkas status sesi yang diberikan"2520msgstr "Muat berkas status sesi yang diberikan"
27422521
n2743#: src/ephy-main.c:118n2522#: src/ephy-main.c:117
2744msgid "FILE"2523msgid "FILE"
2745msgstr "BERKAS"2524msgstr "BERKAS"
27462525
n2747#: src/ephy-main.c:122n2526#: src/ephy-main.c:121
2748msgid "Start an instance with user data read-only"2527msgid "Start an instance with user data read-only"
2749msgstr "Mulai instansi dengan hanya baca data pengguna"2528msgstr "Mulai instansi dengan hanya baca data pengguna"
27502529
n2751#: src/ephy-main.c:126n2530#: src/ephy-main.c:125
2752msgid "Start a private instance with separate user data"2531msgid "Start a private instance with separate user data"
2753msgstr "Mulai suatu instansi pribadi dengan pisahkan data pengguna"2532msgstr "Mulai suatu instansi pribadi dengan pisahkan data pengguna"
27542533
n2755#: src/ephy-main.c:131n2534#: src/ephy-main.c:130
2756msgid "Start a private instance in web application mode"2535msgid "Start a private instance in web application mode"
2757msgstr "Mulai suatu instansi pribadi dalam mode aplikasi web"2536msgstr "Mulai suatu instansi pribadi dalam mode aplikasi web"
27582537
n2759#: src/ephy-main.c:135n2538#: src/ephy-main.c:134
2760msgid "Start a private instance for WebDriver control"2539msgid "Start a private instance for WebDriver control"
2761msgstr "Mulai suatu instansi pribadi untuk kontrol WebDriver"2540msgstr "Mulai suatu instansi pribadi untuk kontrol WebDriver"
27622541
n2763#: src/ephy-main.c:139n2542#: src/ephy-main.c:138
2764msgid "Custom profile directory for private instance"2543msgid "Custom profile directory for private instance"
2765msgstr "Direktori profil ubahan untuk instansi pribadi"2544msgstr "Direktori profil ubahan untuk instansi pribadi"
27662545
n2767#: src/ephy-main.c:139n2546#: src/ephy-main.c:138
2768msgid "DIR"2547msgid "DIR"
2769msgstr "DIR"2548msgstr "DIR"
27702549
n2771#: src/ephy-main.c:143n2550#: src/ephy-main.c:142
2772msgid "URL …"2551msgid "URL …"
2773msgstr "URL …"2552msgstr "URL …"
27742553
n2775#: src/ephy-main.c:269n2554#: src/ephy-main.c:267
2776msgid "Web options"2555msgid "Web options"
2777msgstr "Opsi web"2556msgstr "Opsi web"
27782557
n2779#: src/ephy-passwords-view.c:106n
2780msgid "Password copied"
2781msgstr "Kata sandi disalin"
2782 
2783#: src/ephy-passwords-view.c:154
2784msgid "Delete All Passwords?"
2785msgstr "Hapus Semua Kata Sandi?"
2786 
2787#: src/ephy-passwords-view.c:155
2788msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
2789msgstr ""
2790"Ini akan menghapus semua kata sandi yang disimpan secara lokal, dan tidak "
2791"dapat dibatalkan."
2792 
2793#: src/ephy-passwords-view.c:252
2794msgid "Copy password"
2795msgstr "Salin kata sandi"
2796 
2797#: src/ephy-passwords-view.c:259
2798msgid "Username"
2799msgstr "Nama Pengguna"
2800 
2801#: src/ephy-passwords-view.c:270
2802msgid "Copy username"
2803msgstr "Salin nama pengguna"
2804 
2805#: src/ephy-passwords-view.c:277
2806msgid "Password"
2807msgstr "Kata Sandi"
2808 
2809#: src/ephy-passwords-view.c:290
2810msgid "Remove Password"
2811msgstr "Hapus Kata Sandi"
2812 
2813#. Translators: Notification policy for a specific site.2558#. Translators: Notification policy for a specific site.
n2814#: src/ephy-permission-popover.c:275n2559#: src/ephy-permission-popover.c:273
2815#, c-format2560#, c-format
2816msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"2561msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"
2817msgstr "Halaman di \"%s\" ingin mengirimi Anda notifikasi"2562msgstr "Halaman di \"%s\" ingin mengirimi Anda notifikasi"
28182563
2819#. Translators: Geolocation policy for a specific site.2564#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
n2820#: src/ephy-permission-popover.c:280n2565#: src/ephy-permission-popover.c:278
2821msgid "Location Access Request"2566msgid "Location Access Request"
2822msgstr "Permintaan Akses Lokasi"2567msgstr "Permintaan Akses Lokasi"
28232568
2824#. Translators: Geolocation policy for a specific site.2569#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
n2825#: src/ephy-permission-popover.c:282n2570#: src/ephy-permission-popover.c:280
2826#, c-format2571#, c-format
2827msgid "The page at “%s” would like to know your location"2572msgid "The page at “%s” would like to know your location"
2828msgstr "Halaman di \"%s\" ingin mengetahui lokasi Anda"2573msgstr "Halaman di \"%s\" ingin mengetahui lokasi Anda"
28292574
2830#. Translators: Microphone policy for a specific site.2575#. Translators: Microphone policy for a specific site.
n2831#: src/ephy-permission-popover.c:287n2576#: src/ephy-permission-popover.c:285
2832msgid "Microphone Access Request"2577msgid "Microphone Access Request"
2833msgstr "Permintaan Akses Mikrofon"2578msgstr "Permintaan Akses Mikrofon"
28342579
2835#. Translators: Microphone policy for a specific site.2580#. Translators: Microphone policy for a specific site.
n2836#: src/ephy-permission-popover.c:289n2581#: src/ephy-permission-popover.c:287
2837#, c-format2582#, c-format
2838msgid "The page at “%s” would like to use your microphone"2583msgid "The page at “%s” would like to use your microphone"
2839msgstr "Halaman di \"%s\" ingin menggunakan mikrofon Anda"2584msgstr "Halaman di \"%s\" ingin menggunakan mikrofon Anda"
28402585
2841#. Translators: Webcam policy for a specific site.2586#. Translators: Webcam policy for a specific site.
n2842#: src/ephy-permission-popover.c:294n2587#: src/ephy-permission-popover.c:292
2843msgid "Webcam Access Request"2588msgid "Webcam Access Request"
2844msgstr "Permintaan Akses Kamera Web"2589msgstr "Permintaan Akses Kamera Web"
28452590
2846#. Translators: Webcam policy for a specific site.2591#. Translators: Webcam policy for a specific site.
n2847#: src/ephy-permission-popover.c:296n2592#: src/ephy-permission-popover.c:294
2848#, c-format2593#, c-format
2849msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"2594msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"
2850msgstr "Halaman di “%s” ingin menggunakan kamera web Anda"2595msgstr "Halaman di “%s” ingin menggunakan kamera web Anda"
28512596
2852#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.2597#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
n2853#: src/ephy-permission-popover.c:301n2598#: src/ephy-permission-popover.c:299
2854msgid "Webcam and Microphone Access Request"2599msgid "Webcam and Microphone Access Request"
2855msgstr "Permintaan Akses Kamera Web dan Mikrofon"2600msgstr "Permintaan Akses Kamera Web dan Mikrofon"
28562601
2857#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.2602#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
n2858#: src/ephy-permission-popover.c:303n2603#: src/ephy-permission-popover.c:301
2859#, c-format2604#, c-format
2860msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"2605msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"
2861msgstr "Halaman di \"%s\" ingin menggunakan kamera web dan mikrofon Anda"2606msgstr "Halaman di \"%s\" ingin menggunakan kamera web dan mikrofon Anda"
28622607
2863#. Translators: Storage access policy for a specific site.2608#. Translators: Storage access policy for a specific site.
n2864#: src/ephy-permission-popover.c:317n2609#: src/ephy-permission-popover.c:308
2865msgid "Website Data Access Request"2610msgid "Website Data Access Request"
2866msgstr "Permintaan Akses Data Situs Web"2611msgstr "Permintaan Akses Data Situs Web"
28672612
2868#. Translators: Storage access policy for a specific site.2613#. Translators: Storage access policy for a specific site.
n2869#: src/ephy-permission-popover.c:319n2614#: src/ephy-permission-popover.c:310
2870#, c-format2615#, c-format
2871msgid ""2616msgid ""
2872"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while "2617"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while "
2873"browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”."2618"browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”."
2874msgstr ""2619msgstr ""
2875"Halaman di \"%s\" ingin mengakses datanya sendiri (termasuk kuki) saat "2620"Halaman di \"%s\" ingin mengakses datanya sendiri (termasuk kuki) saat "
2876"menjelajah \"%s\". Ini akan memungkinkan \"%s\" untuk melacak aktivitas Anda "2621"menjelajah \"%s\". Ini akan memungkinkan \"%s\" untuk melacak aktivitas Anda "
2877"di \"%s\"."2622"di \"%s\"."
28782623
2879#. Translators: Clipboard policy for a specific site.2624#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
n2880#: src/ephy-permission-popover.c:324n2625#: src/ephy-permission-popover.c:315
2881msgid "Clipboard Access Request"2626msgid "Clipboard Access Request"
2882msgstr "Permintaan Akses Papan Klip"2627msgstr "Permintaan Akses Papan Klip"
28832628
2884#. Translators: Clipboard policy for a specific site.2629#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
n2885#: src/ephy-permission-popover.c:326n2630#: src/ephy-permission-popover.c:317
2886#, c-format2631#, c-format
2887msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"2632msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"
2888msgstr "Halaman di \"%s\" ingin mengakses papan klip Anda"2633msgstr "Halaman di \"%s\" ingin mengakses papan klip Anda"
28892634
n2890#: src/ephy-privacy-report.c:65n2635#: src/ephy-privacy-report.c:62
2891msgid "Blocked trackers on this site"2636msgid "Blocked trackers on this site"
2892msgstr "Pelacak yang diblokir di situs ini"2637msgstr "Pelacak yang diblokir di situs ini"
28932638
n2894#: src/ephy-privacy-report.c:85n2639#: src/ephy-privacy-report.c:82
2895msgid "Sites this tracker was found on"2640msgid "Sites this tracker was found on"
2896msgstr "Situs tempat pelacak ini ditemukan"2641msgstr "Situs tempat pelacak ini ditemukan"
28972642
n2898#: src/ephy-privacy-report.c:254n2643#: src/ephy-privacy-report.c:250
2899#, c-format2644#, c-format
2900msgid "GNOME Web prevented %u tracker from following you across websites"2645msgid "GNOME Web prevented %u tracker from following you across websites"
2901msgid_plural ""2646msgid_plural ""
2902"GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites"2647"GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites"
2903msgstr[0] "GNOME Web mencegah %u pelacak mengikuti Anda di seluruh situs web"2648msgstr[0] "GNOME Web mencegah %u pelacak mengikuti Anda di seluruh situs web"
29042649
n2905#. Label in certificate dialog when site is untrusted. %s is a URL.n2650#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
2906#: src/ephy-security-dialog.c:1842651#: src/ephy-security-popover.c:185
2907#, fuzzy, c-format2652#, c-format
2908#| msgid ""
2909#| "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
2910#| "connected to an attacker pretending to be %s."
2911msgid ""2653msgid ""
2912"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "2654"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
n2913"connected to an attacker pretending to be %s"n2655"connected to an attacker pretending to be %s."
2914msgstr ""2656msgstr ""
2915"Identifikasi dijital situs web ini tak terpercaya. Anda mungkin telah "2657"Identifikasi dijital situs web ini tak terpercaya. Anda mungkin telah "
2916"tersambung ke penyerang yang menyaru sebagai %s."2658"tersambung ke penyerang yang menyaru sebagai %s."
29172659
n2918#. Label in certificate dialog when site uses HTTP. %s is a URL.n2660#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
2919#: src/ephy-security-dialog.c:1912661#: src/ephy-security-popover.c:192
2920#, fuzzy, c-format2662#, c-format
2921#| msgid ""
2922#| "This site has no security. An attacker could see any information you "
2923#| "send, or control the content that you see."
2924msgid ""2663msgid ""
2925"This site has no security. An attacker could see any information you send, "2664"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
n2926"or control the content that you see"n2665"or control the content that you see."
2927msgstr ""2666msgstr ""
2928"Situs ini tidak memiliki keamanan. Penyerang dapat melihat sebarang "2667"Situs ini tidak memiliki keamanan. Penyerang dapat melihat sebarang "
2929"informasi yang Anda kirim, atau mengendalikan isi yang Anda lihat."2668"informasi yang Anda kirim, atau mengendalikan isi yang Anda lihat."
29302669
n2931#. Label in certificate dialog when site sends mixed content.n2670#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
2932#: src/ephy-security-dialog.c:1982671#: src/ephy-security-popover.c:199
2933#, fuzzy
2934#| msgid "This web site did not properly secure your connection."
2935msgid "This web site did not properly secure your connection"2672msgid "This web site did not properly secure your connection."
2936msgstr "Situs web ini tidak mengamankan secara benar koneksi Anda."2673msgstr "Situs web ini tidak mengamankan secara benar koneksi Anda."
29372674
n2938#. Label in certificate dialog on secure sites.n2675#. Label in certificate popover on secure sites.
2939#: src/ephy-security-dialog.c:2032676#: src/ephy-security-popover.c:204
2940#, fuzzy
2941#| msgid "Your connection seems to be secure."
2942msgid "Your connection seems to be secure"2677msgid "Your connection seems to be secure."
2943msgstr "Koneksi Anda nampaknya aman."2678msgstr "Koneksi Anda nampaknya aman."
29442679
nn2680#: src/ephy-security-popover.c:245
2681msgid "_View Certificate…"
2682msgstr "Lihat Serti_fikat…"
2683 
2945#: src/ephy-security-dialog.c:4932684#: src/ephy-security-popover.c:492
2946msgid "Allow"2685msgid "Allow"
2947msgstr "Izinkan"2686msgstr "Izinkan"
29482687
n2949#: src/ephy-security-dialog.c:494n2688#: src/ephy-security-popover.c:493
2950msgid "Deny"2689msgid "Deny"
2951msgstr "Tolak"2690msgstr "Tolak"
29522691
n2953#: src/ephy-security-dialog.c:496n2692#: src/ephy-security-popover.c:496
2954msgid "Ask"2693msgid "Ask"
2955msgstr "Tanya"2694msgstr "Tanya"
29562695
n2957#: src/ephy-security-dialog.c:519n2696#: src/ephy-security-popover.c:514
2697msgid "Permissions"
2698msgstr "Izin"
2699 
2700#: src/ephy-security-popover.c:556
2958msgid "Advertisements"2701msgid "Advertisements"
2959msgstr "Iklan"2702msgstr "Iklan"
29602703
n2961#: src/ephy-security-dialog.c:520n2704#: src/ephy-security-popover.c:557
2962msgid "Notifications"2705msgid "Notifications"
2963msgstr "Notifikasi"2706msgstr "Notifikasi"
29642707
n2965#: src/ephy-security-dialog.c:521n2708#: src/ephy-security-popover.c:558
2966#, fuzzy
2967#| msgid "Password saving"
2968msgid "Password Saving"2709msgid "Password saving"
2969msgstr "Menyimpan kata sandi"2710msgstr "Menyimpan kata sandi"
29702711
n2971#: src/ephy-security-dialog.c:522n2712#: src/ephy-security-popover.c:559
2972#, fuzzy
2973#| msgid "Location access"
2974msgid "Location Access"2713msgid "Location access"
2975msgstr "Akses lokasi"2714msgstr "Akses lokasi"
29762715
n2977#: src/ephy-security-dialog.c:523n2716#: src/ephy-security-popover.c:560
2978#, fuzzy
2979#| msgid "Microphone access"
2980msgid "Microphone Access"2717msgid "Microphone access"
2981msgstr "Akses mikrofon"2718msgstr "Akses mikrofon"
29822719
n2983#: src/ephy-security-dialog.c:524n2720#: src/ephy-security-popover.c:561
2984#, fuzzy
2985#| msgid "Webcam access"
2986msgid "Webcam Access"2721msgid "Webcam access"
2987msgstr "Akses webkam"2722msgstr "Akses webkam"
29882723
n2989#: src/ephy-security-dialog.c:525n2724#: src/ephy-security-popover.c:562
2990msgid "Display Access"
2991msgstr ""
2992 
2993#: src/ephy-security-dialog.c:526
2994#, fuzzy
2995#| msgid "Media autoplay"
2996msgid "Media Autoplay"2725msgid "Media autoplay"
2997msgstr "Putar otomatis media"2726msgstr "Putar otomatis media"
29982727
n2999#: src/ephy-security-dialog.c:526n2728#: src/ephy-security-popover.c:562
3000msgid "Without Sound"2729msgid "Without Sound"
3001msgstr "Tanpa Suara"2730msgstr "Tanpa Suara"
30022731
n3003#: src/ephy-shell.c:414n
3004#, fuzzy
3005#| msgid "Install as _Web App…"
3006msgid "Uninstall Web App?"
3007msgstr "Pasang Sebagai Aplikasi _Web…"
3008 
3009#: src/ephy-shell.c:414
3010#, fuzzy
3011#| msgid "All visible links will be permanently deleted"
3012msgid "This web appʼs data will be permanently deleted"
3013msgstr "Semua tautan nampak akan dihapus secara permanen"
3014 
3015#: src/ephy-shell.c:418
3016#, fuzzy
3017#| msgid "Install"
3018msgid "_Uninstall"
3019msgstr "Pasang"
3020 
3021#: src/ephy-suggestion-model.c:668
3022#, c-format
3023msgid "Could not load search engines suggestions: %s"
3024msgstr ""
3025 
3026#. Translators: tooltip for the new tab button2732#. Translators: tooltip for the new tab button
n3027#: src/ephy-tab-view.c:663n2733#: src/ephy-tab-view.c:650
3028msgid "Open a new tab"2734msgid "Open a new tab"
3029msgstr "Buka Tab Baru"2735msgstr "Buka Tab Baru"
30302736
nn2737#. Undo, redo.
2738#: src/ephy-window.c:914 src/resources/gtk/location-entry.ui:277
2739msgid "_Undo"
2740msgstr "_Batal"
2741 
3031#: src/ephy-window.c:9892742#: src/ephy-window.c:915
3032msgid "Re_do"2743msgid "Re_do"
3033msgstr "U_langi"2744msgstr "U_langi"
30342745
3035#. Edit.2746#. Edit.
n3036#: src/ephy-window.c:992n2747#: src/ephy-window.c:918 src/resources/gtk/location-entry.ui:287
3037msgid "Cu_t"2748msgid "Cu_t"
3038msgstr "Po_tong"2749msgstr "Po_tong"
30392750
n3040#: src/ephy-window.c:993n2751#: src/ephy-window.c:919 src/resources/gtk/location-entry.ui:291
3041msgid "_Copy"2752msgid "_Copy"
3042msgstr "_Salin"2753msgstr "_Salin"
30432754
n3044#: src/ephy-window.c:994n2755#: src/ephy-window.c:920 src/resources/gtk/location-entry.ui:295
3045msgid "_Paste"2756msgid "_Paste"
3046msgstr "_Tempel"2757msgstr "_Tempel"
30472758
n3048#: src/ephy-window.c:995n2759#: src/ephy-window.c:921
3049msgid "_Paste Text Only"2760msgid "_Paste Text Only"
3050msgstr "Tem_pel Teks Saja"2761msgstr "Tem_pel Teks Saja"
30512762
nn2763#: src/ephy-window.c:922 src/resources/gtk/location-entry.ui:313
2764msgid "Select _All"
2765msgstr "Pilih Semu_a"
2766 
3052#: src/ephy-window.c:9982767#: src/ephy-window.c:924
3053msgid "S_end Link by Email…"2768msgid "S_end Link by Email…"
3054msgstr "K_irim Taut lewat Surel…"2769msgstr "K_irim Taut lewat Surel…"
30552770
n3056#: src/ephy-window.c:999n2771#: src/ephy-window.c:926
3057#, fuzzy
3058#| msgid "Edit Bookmark"
3059msgid "Add _Link to Bookmarks"
3060msgstr "Sunting Markah"
3061 
3062#: src/ephy-window.c:1001
3063msgid "_Reload"2772msgid "_Reload"
3064msgstr "_Baca ulang"2773msgstr "_Baca ulang"
30652774
n3066#: src/ephy-window.c:1002n2775#: src/ephy-window.c:927
3067msgid "_Back"2776msgid "_Back"
3068msgstr "_Mundur"2777msgstr "_Mundur"
30692778
n3070#: src/ephy-window.c:1003n2779#: src/ephy-window.c:928
3071msgid "_Forward"2780msgid "_Forward"
3072msgstr "Ma_ju"2781msgstr "Ma_ju"
30732782
3074#. Bookmarks2783#. Bookmarks
n3075#: src/ephy-window.c:1006n2784#: src/ephy-window.c:931
3076msgid "Add Boo_kmark…"2785msgid "Add Boo_kmark…"
3077msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"2786msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"
30782787
3079#. Links.2788#. Links.
n3080#: src/ephy-window.c:1010n2789#: src/ephy-window.c:935
3081msgid "Open Link in New _Window"2790msgid "Open Link in New _Window"
3082msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"2791msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
30832792
n3084#: src/ephy-window.c:1011n2793#: src/ephy-window.c:936
3085msgid "Open Link in New _Tab"2794msgid "Open Link in New _Tab"
3086msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"2795msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
30872796
n3088#: src/ephy-window.c:1012n2797#: src/ephy-window.c:937
3089msgid "Open Link in I_ncognito Window"2798msgid "Open Link in I_ncognito Window"
3090msgstr "Buka Taut dalam _Jendela Inkognito"2799msgstr "Buka Taut dalam _Jendela Inkognito"
30912800
n3092#: src/ephy-window.c:1013n2801#: src/ephy-window.c:938
3093msgid "_Save Link As…"2802msgid "_Save Link As…"
3094msgstr "_Simpan Taut Sebagai…"2803msgstr "_Simpan Taut Sebagai…"
30952804
n3096#: src/ephy-window.c:1014n2805#: src/ephy-window.c:939
3097msgid "_Copy Link Address"2806msgid "_Copy Link Address"
3098msgstr "_Salin Alamat Taut"2807msgstr "_Salin Alamat Taut"
30992808
n3100#: src/ephy-window.c:1015n2809#: src/ephy-window.c:940
3101msgid "_Copy E-mail Address"2810msgid "_Copy E-mail Address"
3102msgstr "_Salin Alamat Surel"2811msgstr "_Salin Alamat Surel"
31032812
3104#. Images.2813#. Images.
n3105#: src/ephy-window.c:1019n2814#: src/ephy-window.c:944
3106msgid "View _Image in New Tab"2815msgid "View _Image in New Tab"
3107msgstr "Tilik C_itra dalam Tab Baru"2816msgstr "Tilik C_itra dalam Tab Baru"
31082817
n3109#: src/ephy-window.c:1020n2818#: src/ephy-window.c:945
3110msgid "Copy I_mage Address"2819msgid "Copy I_mage Address"
3111msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"2820msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
31122821
n3113#: src/ephy-window.c:1021n2822#: src/ephy-window.c:946
3114msgid "_Save Image As…"2823msgid "_Save Image As…"
3115msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…"2824msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…"
31162825
n3117#: src/ephy-window.c:1022n2826#: src/ephy-window.c:947
3118msgid "Set as _Wallpaper"2827msgid "Set as _Wallpaper"
3119msgstr "Jadikan Gambar _Latar"2828msgstr "Jadikan Gambar _Latar"
31202829
3121#. Video.2830#. Video.
n3122#: src/ephy-window.c:1026n2831#: src/ephy-window.c:951
3123msgid "Open Video in New _Window"2832msgid "Open Video in New _Window"
3124msgstr "Buka Video di _Jendela Baru"2833msgstr "Buka Video di _Jendela Baru"
31252834
n3126#: src/ephy-window.c:1027n2835#: src/ephy-window.c:952
3127msgid "Open Video in New _Tab"2836msgid "Open Video in New _Tab"
3128msgstr "Buka Video dalam _Tab Baru"2837msgstr "Buka Video dalam _Tab Baru"
31292838
n3130#: src/ephy-window.c:1028n2839#: src/ephy-window.c:953
3131msgid "_Save Video As…"2840msgid "_Save Video As…"
3132msgstr "_Simpan Video Sebagai…"2841msgstr "_Simpan Video Sebagai…"
31332842
n3134#: src/ephy-window.c:1029n2843#: src/ephy-window.c:954
3135msgid "_Copy Video Address"2844msgid "_Copy Video Address"
3136msgstr "_Salin Alamat Video"2845msgstr "_Salin Alamat Video"
31372846
3138#. Audio.2847#. Audio.
n3139#: src/ephy-window.c:1033n2848#: src/ephy-window.c:958
3140msgid "Open Audio in New _Window"2849msgid "Open Audio in New _Window"
3141msgstr "Buka Audio dalam _Jendela Baru"2850msgstr "Buka Audio dalam _Jendela Baru"
31422851
n3143#: src/ephy-window.c:1034n2852#: src/ephy-window.c:959
3144msgid "Open Audio in New _Tab"2853msgid "Open Audio in New _Tab"
3145msgstr "Buka Audio dalam _Tab Baru"2854msgstr "Buka Audio dalam _Tab Baru"
31462855
n3147#: src/ephy-window.c:1035n2856#: src/ephy-window.c:960
3148msgid "_Save Audio As…"2857msgid "_Save Audio As…"
3149msgstr "_Simpan Audio Sebagai…"2858msgstr "_Simpan Audio Sebagai…"
31502859
n3151#: src/ephy-window.c:1036n2860#: src/ephy-window.c:961
3152msgid "_Copy Audio Address"2861msgid "_Copy Audio Address"
3153msgstr "_Salin Alamat Audio"2862msgstr "_Salin Alamat Audio"
31542863
n3155#: src/ephy-window.c:1042n2864#: src/ephy-window.c:967
3156msgid "Save Pa_ge As…"2865msgid "Save Pa_ge As…"
3157msgstr "Simpan Ha_laman Sebagai…"2866msgstr "Simpan Ha_laman Sebagai…"
31582867
n3159#: src/ephy-window.c:1043n2868#: src/ephy-window.c:968
3160msgid "_Take Screenshot…"2869msgid "_Take Screenshot…"
3161msgstr "Ambil _Cuplikan Layar…"2870msgstr "Ambil _Cuplikan Layar…"
31622871
n3163#: src/ephy-window.c:1044n2872#: src/ephy-window.c:969
3164msgid "_Page Source"2873msgid "_Page Source"
3165msgstr "Kode Sumber _Halaman"2874msgstr "Kode Sumber _Halaman"
31662875
n3167#: src/ephy-window.c:1415n2876#: src/ephy-window.c:1346
3168#, c-format2877#, c-format
3169msgid "Search the Web for “%s”"2878msgid "Search the Web for “%s”"
3170msgstr "Cari %s di Web"2879msgstr "Cari %s di Web"
31712880
n3172#: src/ephy-window.c:1444n2881#: src/ephy-window.c:1375
3173msgid "Open Link"2882msgid "Open Link"
3174msgstr "Buka Taut"2883msgstr "Buka Taut"
31752884
n3176#: src/ephy-window.c:1446n2885#: src/ephy-window.c:1377
3177msgid "Open Link In New Tab"2886msgid "Open Link In New Tab"
3178msgstr "Buka Taut Dalam Tab baru"2887msgstr "Buka Taut Dalam Tab baru"
31792888
n3180#: src/ephy-window.c:1448n2889#: src/ephy-window.c:1379
3181msgid "Open Link In New Window"2890msgid "Open Link In New Window"
3182msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Baru"2891msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Baru"
31832892
n3184#: src/ephy-window.c:1450n2893#: src/ephy-window.c:1381
3185msgid "Open Link In Incognito Window"2894msgid "Open Link In Incognito Window"
3186msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Penyamaran"2895msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Penyamaran"
31872896
n3188#. Additional user interaction is required to prevent malicious websitesn
3189#. * from launching URL handler application's on the user's computer without
3190#. * explicit user consent. Notably, websites can download malicious files
3191#. * without consent, so they should not be able to also open those files
3192#. * without user interaction.
3193#.
3194#: src/ephy-window.c:22782897#: src/ephy-window.c:2764
3195#, c-format
3196msgid "Allow “%s” to open the “%s” link in an external app"
3197msgstr ""
3198 
3199#: src/ephy-window.c:2279
3200msgid "Open in External App?"
3201msgstr ""
3202 
3203#: src/ephy-window.c:2281
3204#, fuzzy
3205#| msgid "Open Link"
3206msgid "_Open Link"
3207msgstr "Buka Taut"
3208 
3209#: src/ephy-window.c:2287
3210msgid "Always Allow"
3211msgstr ""
3212 
3213#: src/ephy-window.c:3062
3214msgid "_Ask Later"2898msgid "_Ask Later"
3215msgstr "T_anya Nanti"2899msgstr "T_anya Nanti"
32162900
n3217#: src/ephy-window.c:3063 src/resources/gtk/permission-popover.blp:47n2901#: src/ephy-window.c:2765 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51
3218msgid "_Deny"2902msgid "_Deny"
3219msgstr "Tola_k"2903msgstr "Tola_k"
32202904
n3221#: src/ephy-window.c:3064 src/resources/gtk/permission-popover.blp:60n2905#: src/ephy-window.c:2766 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66
3222msgid "_Allow"2906msgid "_Allow"
3223msgstr "Izink_an"2907msgstr "Izink_an"
32242908
n3225#: src/ephy-window.c:3267 src/ephy-window.c:4949n2909#: src/ephy-window.c:2968 src/ephy-window.c:4495
3226msgid "Leave Website?"2910msgid "Leave Website?"
3227msgstr "Tinggalkan Situs Web?"2911msgstr "Tinggalkan Situs Web?"
32282912
n3229#: src/ephy-window.c:3268 src/ephy-window.c:4950 src/window-commands.c:1406n2913#: src/ephy-window.c:2969 src/ephy-window.c:4496 src/window-commands.c:1400
3230msgid "A form was modified and has not been submitted"2914msgid "A form was modified and has not been submitted"
3231msgstr "Formulir telah diubah dan belum dikirimkan"2915msgstr "Formulir telah diubah dan belum dikirimkan"
32322916
n3233#: src/ephy-window.c:3269 src/ephy-window.c:4951 src/window-commands.c:1410n2917#: src/ephy-window.c:2970 src/ephy-window.c:4497 src/window-commands.c:1404
3234msgid "_Discard Form"2918msgid "_Discard Form"
3235msgstr "_Buang Formulir"2919msgstr "_Buang Formulir"
32362920
n3237#: src/ephy-window.c:3290n2921#: src/ephy-window.c:2991
3238msgid "Download operation"2922msgid "Download operation"
3239msgstr "Operasi unduhan"2923msgstr "Operasi unduhan"
32402924
n3241#: src/ephy-window.c:3292n2925#: src/ephy-window.c:2993
3242msgid "Show details"2926msgid "Show details"
3243msgstr "Tampilkan detail"2927msgstr "Tampilkan detail"
32442928
n3245#: src/ephy-window.c:3294n2929#: src/ephy-window.c:2995
3246#, c-format2930#, c-format
3247msgid "%d download operation active"2931msgid "%d download operation active"
3248msgid_plural "%d download operations active"2932msgid_plural "%d download operations active"
3249msgstr[0] "%d operasi pengunduhan aktif"2933msgstr[0] "%d operasi pengunduhan aktif"
32502934
n3251#: src/ephy-window.c:3583n2935#: src/ephy-window.c:3265
3252msgid "Set as Default Browser?"2936msgid "Set as Default Browser?"
3253msgstr "Atur sebagai Peramban Bawaan?"2937msgstr "Atur sebagai Peramban Bawaan?"
32542938
n3255#: src/ephy-window.c:3585n2939#: src/ephy-window.c:3267
3256msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"2940msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
3257msgstr ""2941msgstr ""
3258"Gunakan Web sebagai peramban web bawaan Anda dan untuk membuka tautan "2942"Gunakan Web sebagai peramban web bawaan Anda dan untuk membuka tautan "
3259"eksternal"2943"eksternal"
32602944
n3261#: src/ephy-window.c:3587n2945#: src/ephy-window.c:3269
3262msgid ""2946msgid ""
3263"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "2947"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "
3264"external links"2948"external links"
3265msgstr ""2949msgstr ""
3266"Gunakan Pratinjau Teknologi Epiphany sebagai peramban web bawaan Anda dan "2950"Gunakan Pratinjau Teknologi Epiphany sebagai peramban web bawaan Anda dan "
3267"untuk membuka tautan eksternal"2951"untuk membuka tautan eksternal"
32682952
n3269#: src/ephy-window.c:3591n2953#: src/ephy-window.c:3273
3270msgid "_Ask Again Later"2954msgid "_Ask Again Later"
3271msgstr "T_anya Lagi Nanti"2955msgstr "T_anya Lagi Nanti"
32722956
n3273#: src/ephy-window.c:3592n2957#: src/ephy-window.c:3274
3274msgid "_No"2958msgid "_No"
3275msgstr "_Tidak"2959msgstr "_Tidak"
32762960
n3277#: src/ephy-window.c:3593n2961#: src/ephy-window.c:3275
3278msgid "_Yes"2962msgid "_Yes"
3279msgstr "_Ya"2963msgstr "_Ya"
32802964
n3281#: src/ephy-window.c:3937n2965#: src/ephy-window.c:3725
3282msgid "Download started"
3283msgstr "Pengunduhan dimulai"
3284 
3285#: src/ephy-window.c:4032
3286msgid "Save password?"2966msgid "Save password?"
3287msgstr "Simpan kata sandi?"2967msgstr "Simpan kata sandi?"
32882968
n3289#: src/ephy-window.c:4033n2969#: src/ephy-window.c:3726
3290msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"2970msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"
3291msgstr "Kata sandi dapat dihapus kapan saja di Preferensi"2971msgstr "Kata sandi dapat dihapus kapan saja di Preferensi"
32922972
n3293#: src/ephy-window.c:4035n2973#: src/ephy-window.c:3728
3294msgid "Not Now"2974msgid "Not Now"
3295msgstr "Jangan Sekarang"2975msgstr "Jangan Sekarang"
32962976
n3297#: src/ephy-window.c:4036n2977#: src/ephy-window.c:3729
3298msgid "Never Save"2978msgid "Never Save"
3299msgstr "Tidak Pernah Simpan"2979msgstr "Tidak Pernah Simpan"
33002980
n3301#: src/ephy-window.c:4037n2981#: src/ephy-window.c:3730
3302msgid "Save"2982msgid "Save"
3303msgstr "Simpan"2983msgstr "Simpan"
33042984
nn2985#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
2986#: src/ephy-window.c:4013 src/resources/gtk/action-bar-end.ui:118
2987msgid "Bookmarks"
2988msgstr "Markah"
2989 
3305#: src/ephy-window.c:50642990#: src/ephy-window.c:4626
3306msgid "Close Multiple Tabs?"2991msgid "Close Multiple Tabs?"
3307msgstr "Tutup Beberapa Tab?"2992msgstr "Tutup Beberapa Tab?"
33082993
n3309#: src/ephy-window.c:5065n2994#: src/ephy-window.c:4627
3310msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"2995msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
3311msgstr "Jika jendela ini ditutup, semua tab yang terbuka akan hilang"2996msgstr "Jika jendela ini ditutup, semua tab yang terbuka akan hilang"
33122997
n3313#: src/ephy-window.c:5066n2998#: src/ephy-window.c:4628
3314msgid "C_lose Tabs"2999msgid "C_lose Tabs"
3315msgstr "T_utup Tab"3000msgstr "T_utup Tab"
33163001
n3317#: src/ephy-window.c:5176n3002#: src/ephy-window.c:4721
3318msgid "New tab opened"3003msgid "New tab opened"
3319msgstr "Tab baru dibuka"3004msgstr "Tab baru dibuka"
33203005
n3321#: src/ephy-window.c:5180n3006#: src/ephy-window.c:4725
3322msgid "Switch"3007msgid "Switch"
3323msgstr "Beralih"3008msgstr "Beralih"
33243009
3325#: src/preferences/autofill-view.c:3593010#: src/preferences/autofill-view.c:359
3326msgid "Delete All Entries?"3011msgid "Delete All Entries?"
3330msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone."3015msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone."
3331msgstr ""3016msgstr ""
3332"Ini akan menghapus semua kata sandi yang disimpan secara lokal, dan tidak "3017"Ini akan menghapus semua kata sandi yang disimpan secara lokal, dan tidak "
3333"dapat dibatalkan."3018"dapat dibatalkan."
33343019
n3335#: src/preferences/clear-data-view.c:70n3020#: src/preferences/clear-data-view.c:68
3336msgid "Cookies"3021msgid "Cookies"
3337msgstr "Cookie"3022msgstr "Cookie"
33383023
n3339#: src/preferences/clear-data-view.c:71n3024#: src/preferences/clear-data-view.c:69
3340msgid "HTTP disk cache"3025msgid "HTTP disk cache"
3341msgstr "Singgahan cakram HTTP"3026msgstr "Singgahan cakram HTTP"
33423027
n3343#: src/preferences/clear-data-view.c:72n3028#: src/preferences/clear-data-view.c:70
3344msgid "Local storage data"3029msgid "Local storage data"
3345msgstr "Penyimpanan data lokal"3030msgstr "Penyimpanan data lokal"
33463031
n3347#: src/preferences/clear-data-view.c:73n3032#: src/preferences/clear-data-view.c:71
3348msgid "Offline web application cache"3033msgid "Offline web application cache"
3349msgstr "Singgahan aplikasi web luring"3034msgstr "Singgahan aplikasi web luring"
33503035
n3351#: src/preferences/clear-data-view.c:74n3036#: src/preferences/clear-data-view.c:72
3352msgid "IndexedDB databases"3037msgid "IndexedDB databases"
3353msgstr "Basisdata indexedDB"3038msgstr "Basisdata indexedDB"
33543039
n3355#: src/preferences/clear-data-view.c:75n3040#: src/preferences/clear-data-view.c:73
3356msgid "HSTS policies cache"3041msgid "HSTS policies cache"
3357msgstr "Singgahan kebijakan HSTS"3042msgstr "Singgahan kebijakan HSTS"
33583043
n3359#: src/preferences/clear-data-view.c:76n3044#: src/preferences/clear-data-view.c:74
3360msgid "Intelligent Tracking Prevention data"3045msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
3361msgstr "Data Pencegahan Pelacakan Cerdas"3046msgstr "Data Pencegahan Pelacakan Cerdas"
33623047
n3363#: src/preferences/clear-data-view.c:226n
3364msgid "Data cleared"
3365msgstr ""
3366 
3367#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:1053048#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:29
3368#: src/preferences/prefs-general-page.c:942
3369msgid "New search engine"3049msgid "New search engine"
3370msgstr "Mesin pencari baru"3050msgstr "Mesin pencari baru"
33713051
n3372#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:156n3052#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:305
3373msgid "A_dd Search Engine"3053msgid "A_dd Search Engine"
3374msgstr "Tam_bah Mesin Pencari"3054msgstr "Tam_bah Mesin Pencari"
33753055
n3376#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:130n3056#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:114
3377msgid "This field is required"3057msgid "This field is required"
3378msgstr "Kolom ini harus diisi"3058msgstr "Kolom ini harus diisi"
33793059
n3380#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135n3060#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:119
3381msgid "Address must start with either http:// or https://"3061msgid "Address must start with either http:// or https://"
3382msgstr "Alamat harus dimulai dengan http:// atau https://"3062msgstr "Alamat harus dimulai dengan http:// atau https://"
33833063
n3384#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:147n3064#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:131
3385#, c-format3065#, c-format
3386msgid "Address must contain the search term represented by %s"3066msgid "Address must contain the search term represented by %s"
3387msgstr "Alamat harus berisi istilah pencarian yang diwakili oleh %s"3067msgstr "Alamat harus berisi istilah pencarian yang diwakili oleh %s"
33883068
n3389#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:150n3069#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:134
3390msgid "Address should not contain the search term several times"3070msgid "Address should not contain the search term several times"
3391msgstr "Alamat tidak boleh berisi istilah pencarian beberapa kali"3071msgstr "Alamat tidak boleh berisi istilah pencarian beberapa kali"
33923072
n3393#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:156n3073#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:140
3394msgid "Address is not a valid URI"3074msgid "Address is not a valid URI"
3395msgstr "Alamat bukan URI yang valid"3075msgstr "Alamat bukan URI yang valid"
33963076
n3397#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:161n
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"Address is not a valid URL. The address should look like https://"
3401"www.example.com/search?q=%s"
3402msgstr ""
3403"Alamat bukan URL yang valid. Alamat harus terlihat seperti https://"
3404"www.example.com/search?q=%s"
3405 
3406#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:1943077#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145
3078#, c-format
3079msgid ""
3080"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example."
3081"com/search?q=%s"
3082msgstr ""
3083"Alamat bukan URL yang valid. Alamat harus terlihat seperti https://www."
3084"example.com/search?q=%s"
3085 
3086#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:188
3407msgid "This shortcut is already used."3087msgid "This shortcut is already used."
3408msgstr "Pintasan ini sudah digunakan."3088msgstr "Pintasan ini sudah digunakan."
34093089
n3410#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:196n3090#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190
3411msgid "Search shortcuts must not contain any space."3091msgid "Search shortcuts must not contain any space."
3412msgstr "Pintasan pencarian tidak boleh berisi spasi apa pun."3092msgstr "Pintasan pencarian tidak boleh berisi spasi apa pun."
34133093
n3414#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204n3094#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:198
3415msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."3095msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
3416msgstr "Pintasan pencarian harus dimulai dengan simbol seperti !, # atau @."3096msgstr "Pintasan pencarian harus dimulai dengan simbol seperti !, # atau @."
34173097
n3418#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211n
3419msgid "Shortcut (for example !ddg)"
3420msgstr ""
3421 
3422#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211
3423#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:27
3424msgid "Shortcut"
3425msgstr "Pintasan"
3426 
3427#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:2313098#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:331
3428#, fuzzy, c-format
3429#| msgid "Address must contain the search term represented by %s"
3430msgid "Address (with search term as %s)"
3431msgstr "Alamat harus berisi istilah pencarian yang diwakili oleh %s"
3432 
3433#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:231
3434#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:56
3435#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:45
3436#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:22
3437msgid "Address"
3438msgstr "Alamat"
3439 
3440#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:251
3441msgid "A name is required"3099msgid "A name is required"
3442msgstr "Sebuah nama diperlukan"3100msgstr "Sebuah nama diperlukan"
34433101
n3444#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:253n3102#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
3445msgid "This search engine already exists"3103msgid "This search engine already exists"
3446msgstr "Mesin pencari ini sudah ada"3104msgstr "Mesin pencari ini sudah ada"
n3447 n
3448#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:350
3449#, fuzzy
3450#| msgid "Search Suggestions"
3451msgid "No search suggestions"
3452msgstr "Saran Pencarian"
34533105
3454#: src/preferences/extension-view.c:1133106#: src/preferences/extension-view.c:113
3455msgid "Remove Extension"3107msgid "Remove Extension"
3456msgstr "Hapus Ekstensi"3108msgstr "Hapus Ekstensi"
34573109
34613113
3462#: src/preferences/extension-view.c:1183114#: src/preferences/extension-view.c:118
3463msgid "_Remove"3115msgid "_Remove"
3464msgstr "_Hapus"3116msgstr "_Hapus"
34653117
nn3118#: src/preferences/passwords-view.c:175
3119msgid "Delete All Passwords?"
3120msgstr "Hapus Semua Kata Sandi?"
3121 
3122#: src/preferences/passwords-view.c:176
3123msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
3124msgstr ""
3125"Ini akan menghapus semua kata sandi yang disimpan secara lokal, dan tidak "
3126"dapat dibatalkan."
3127 
3128#: src/preferences/passwords-view.c:235
3129msgid "Copy password"
3130msgstr "Salin kata sandi"
3131 
3132#: src/preferences/passwords-view.c:242
3133msgid "Username"
3134msgstr "Nama Pengguna"
3135 
3136#: src/preferences/passwords-view.c:252
3137msgid "Copy username"
3138msgstr "Salin nama pengguna"
3139 
3140#: src/preferences/passwords-view.c:259
3141msgid "Password"
3142msgstr "Kata Sandi"
3143 
3144#: src/preferences/passwords-view.c:271
3145msgid "Remove Password"
3146msgstr "Hapus Kata Sandi"
3147 
3466#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:673148#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:65
3467msgid "Sans"3149msgid "Sans"
3468msgstr "Sans"3150msgstr "Sans"
34693151
n3470#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69n3152#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67
3471msgid "Serif"3153msgid "Serif"
3472msgstr "Serif"3154msgstr "Serif"
34733155
n3474#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111n3156#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:109
3475msgid "Light"3157msgid "Light"
3476msgstr "Terang"3158msgstr "Terang"
34773159
n3478#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:113n3160#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111
3479msgid "Dark"3161msgid "Dark"
3480msgstr "Gelap"3162msgstr "Gelap"
34813163
3482#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:1013164#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101
3483msgid "Install WebExtension?"3165msgid "Install WebExtension?"
3499#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.3181#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
3500#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:1493182#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149
3501msgid "Open File (manifest.json/xpi)"3183msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
3502msgstr "Buka Berkas (manifest.json/xpi)"3184msgstr "Buka Berkas (manifest.json/xpi)"
35033185
n3504#: src/preferences/prefs-features-page.c:275n
3505msgid "All values reset"
3506msgstr ""
3507 
3508#: src/preferences/prefs-features-page.c:326
3509msgid "Reset to default"
3510msgstr ""
3511 
3512#: src/preferences/prefs-general-page.c:2313186#: src/preferences/prefs-general-page.c:202
3513#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:83187#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:8
3514msgid "Add Language"3188msgid "Add Language"
3515msgstr "Tambah Bahasa"3189msgstr "Tambah Bahasa"
35163190
n3517#: src/preferences/prefs-general-page.c:394n3191#: src/preferences/prefs-general-page.c:363
3518#: src/preferences/prefs-general-page.c:5503192#: src/preferences/prefs-general-page.c:519
3519#, c-format3193#, c-format
3520msgid "System language (%s)"3194msgid "System language (%s)"
3521msgid_plural "System languages (%s)"3195msgid_plural "System languages (%s)"
3522msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"3196msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"
35233197
n3524#: src/preferences/prefs-general-page.c:766n3198#: src/preferences/prefs-general-page.c:728
3525msgid "Supported Image Files"3199msgid "Supported Image Files"
3526msgstr "Berkas Gambar Yang Didukung"3200msgstr "Berkas Gambar Yang Didukung"
35273201
n3528#: src/preferences/webapp-additional-urls-dialog.c:70n
3529#, fuzzy
3530#| msgid "Remove"
3531msgid "Remove URL"
3532msgstr "Buang"
3533 
3534#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:3323202#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1811
3535msgid "Executes only the n-th migration step"3203msgid "Executes only the n-th migration step"
3536msgstr "Laksanakan hanya langkah migrasi ke-n"3204msgstr "Laksanakan hanya langkah migrasi ke-n"
35373205
n3538#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:336n3206#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1815
3539msgid "Specifies the required version for the migrator"3207msgid "Specifies the required version for the migrator"
3540msgstr "Menentukan versi migrator yang diperlukan"3208msgstr "Menentukan versi migrator yang diperlukan"
35413209
n3542#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:340n3210#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1819
3543msgid "Specifies the profile where the migrator should run"3211msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
3544msgstr "Menentukan profil yang seharusnya dijalankan oleh migrator"3212msgstr "Menentukan profil yang seharusnya dijalankan oleh migrator"
35453213
n3546#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:362n3214#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1841
3547msgid "Web profile migrator"3215msgid "Web profile migrator"
3548msgstr "Pemigrasi profil Web"3216msgstr "Pemigrasi profil Web"
35493217
n3550#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:363n3218#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1842
3551msgid "Web profile migrator options"3219msgid "Web profile migrator options"
3552msgstr "Opsi pemigrasi profil Web"3220msgstr "Opsi pemigrasi profil Web"
35533221
nn3222#. Translators: tooltip for the webextension actions button
3554#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:253223#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:29
3555#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:63224#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6
3556msgid "Extensions"3225msgid "Extensions"
3557msgstr "Ekstensi"3226msgstr "Ekstensi"
35583227
n3559#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:93n3228#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:100
3560msgid "View Open Tabs"3229msgid "View Open Tabs"
3561msgstr "Lihat Tab yang Terbuka"3230msgstr "Lihat Tab yang Terbuka"
35623231
n3563#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:110 src/resources/gtk/action-bar.blp:67n3232#. Translators: tooltip for the back button
3564#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:53
3565msgid "Bookmarks"
3566msgstr "Markah"
3567 
3568#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:173233#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17
3569#: src/resources/gtk/action-bar.blp:15
3570msgid "Back"3234msgid "Back"
3571msgstr "Kembali"3235msgstr "Kembali"
35723236
nn3237#. Translators: tooltip for the forward button
3573#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:423238#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:48
3574#: src/resources/gtk/action-bar.blp:40
3575msgid "Forward"3239msgid "Forward"
3576msgstr "Maju"3240msgstr "Maju"
35773241
nn3242#. Translators: tooltip for the secret homepage button
3578#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:843243#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:98
3579#: src/resources/gtk/extension-view.blp:523244#: src/resources/gtk/extension-view.ui:62
3580#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:613245#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:73
3581msgid "Homepage"3246msgid "Homepage"
3582msgstr "Halaman pembuka"3247msgstr "Halaman pembuka"
35833248
n3584#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:5n3249#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:4
3585msgid "Autofill Data"3250msgid "Autofill Data"
3586msgstr "Isi Otomatis Data"3251msgstr "Isi Otomatis Data"
35873252
n3588#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24n3253#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:28
3589msgid "Personal"
3590msgstr "Pribadi"
3591 
3592#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:27
3593msgid "First Name"3254msgid "First Name"
3594msgstr "Nama Depan"3255msgstr "Nama Depan"
35953256
n3596#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31n3257#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:33
3597msgid "Last Name"3258msgid "Last Name"
3598msgstr "Nama Keluarga"3259msgstr "Nama Keluarga"
35993260
n3600#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:35n3261#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:38
3601msgid "Full Name"3262msgid "Full Name"
3602msgstr "Nama Lengkap"3263msgstr "Nama Lengkap"
36033264
n3604#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40n3265#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:48
3605msgid "Contact"
3606msgstr "Kontak"
3607 
3608#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:43
3609msgid "User Name"3266msgid "User Name"
3610msgstr "Nama Pengguna"3267msgstr "Nama Pengguna"
36113268
n3612#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:47n3269#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:53
3613msgid "E-Mail"3270msgid "E-Mail"
3614msgstr "Surel"3271msgstr "Surel"
36153272
n3616#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:51n3273#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:58
3617msgid "Phone"3274msgid "Phone"
3618msgstr "Telepon"3275msgstr "Telepon"
36193276
n3620#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:59n3277#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:68
3621msgid "Street"3278msgid "Street"
3622msgstr "Jalan"3279msgstr "Jalan"
36233280
n3624#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:63n3281#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:73
3625msgid "Organization"3282msgid "Organization"
3626msgstr "Organisasi"3283msgstr "Organisasi"
36273284
n3628#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:67n3285#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:78
3629msgid "Postal Code"3286msgid "Postal Code"
3630msgstr "Kode Pos"3287msgstr "Kode Pos"
36313288
n3632#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:71n3289#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:83
3633msgid "State"3290msgid "State"
3634msgstr "Negara Bagian"3291msgstr "Negara Bagian"
36353292
n3636#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:75n3293#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:88
3637msgid "City"3294msgid "City"
3638msgstr "Kota"3295msgstr "Kota"
36393296
n3640#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:79n3297#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:93
3641msgid "Country"3298msgid "Country"
3642msgstr "Negara"3299msgstr "Negara"
36433300
n3644#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:84n3301#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:103
3645msgid "Credit Card"
3646msgstr "Kartu Kredit"
3647 
3648#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:87
3649msgid "Type"3302msgid "Type"
3650msgstr "Tipe"3303msgstr "Tipe"
36513304
n3652#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:91n3305#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:108
3653msgid "Owner"3306msgid "Owner"
3654msgstr "Pemilik"3307msgstr "Pemilik"
36553308
n3656#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:95n3309#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:113
3657msgid "Number"3310msgid "Number"
3658msgstr "Nomor"3311msgstr "Nomor"
36593312
n3660#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:9n3313#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:10
3661msgid "Bookmark"3314msgid "Bookmark"
3662msgstr "Markah"3315msgstr "Markah"
36633316
n3664#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:28n3317#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:24
3665#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26
3666msgid "_Add"
3667msgstr "T_ambah"
3668 
3669#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:41
3670#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:183318#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:26
3671msgid "Name"3319msgid "Name"
3672msgstr "Nama"3320msgstr "Nama"
36733321
nn3322#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:29
3323#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:46
3324msgid "Address"
3325msgstr "Alamat"
3326 
3327#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:38
3674#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:513328#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:71
3675#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:77
3676msgid "Tags"3329msgid "Tags"
3677msgstr "Tag"3330msgstr "Tag"
36783331
n3679#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:64n3332#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:54
3680#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:42
3681#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:9
3682msgid "Remove"3333msgid "Remove"
3683msgstr "Buang"3334msgstr "Buang"
36843335
n3685#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100n3336#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:95
3686msgid "Add Tag"3337msgid "Add Tag"
3687msgstr "Tambah Tag"3338msgstr "Tambah Tag"
36883339
n3689#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112n3340#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:105
3690msgid "Add new tag"3341msgid "Add new tag"
3691msgstr "Tambah tag baru"3342msgstr "Tambah tag baru"
36923343
n3693#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:18n3344#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:10
3694msgid "Edit"
3695msgstr "Sunting"
3696 
3697#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:25
3698msgid "Done"
3699msgstr "Selesai"
3700 
3701#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:38 src/resources/gtk/data-view.blp:18
3702#, fuzzy
3703#| msgid "Sync Options"
3704msgid "Options"
3705msgstr "Opsi Sinkronisasi"
3706 
3707#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:68
3708msgid "Search bookmarks"3345msgid "Search bookmarks"
3709msgstr "Cari markah"3346msgstr "Cari markah"
37103347
n3711#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:160n3348#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:102
3712msgid "No Bookmarks"3349msgid "No Bookmarks"
3713msgstr "Tidak Ada Markah"3350msgstr "Tidak Ada Markah"
37143351
n3715#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:161n3352#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:103
3716msgid "Bookmarked pages will appear here"3353msgid "Bookmarked pages will appear here"
3717msgstr "Halaman yang dimarkahi akan muncul di sini"3354msgstr "Halaman yang dimarkahi akan muncul di sini"
37183355
n3719#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:180n
3720#, fuzzy
3721#| msgid "I_mport"
3722msgid "I_mport…"
3723msgstr "I_mpor"
3724 
3725#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:185
3726#, fuzzy
3727#| msgid "E_xport Bookmarks…"
3728msgid "E_xport…"
3729msgstr "E_kspor Penanda Taut…"
3730 
3731#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:53356#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
3732msgid "Website Data"3357msgid "Website Data"
3733msgstr "Data situs web"3358msgstr "Data situs web"
37343359
n3735#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:6n3360#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
3736msgid "_Clear Data"3361msgid "_Clear Data"
3737msgstr "_Bersihkan Data"3362msgstr "_Bersihkan Data"
37383363
n3739#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:7n3364#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
3740msgid "Remove selected website data"3365msgid "Remove selected website data"
3741msgstr "Hapus data situs web yang dipilih"3366msgstr "Hapus data situs web yang dipilih"
37423367
n3743#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:8n3368#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
3744msgid "Search website data"3369msgid "Search website data"
3745msgstr "Cari data situs web"3370msgstr "Cari data situs web"
37463371
n3747#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:9n3372#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
3748msgid "No Website Data Found"3373msgid "No Website Data Found"
3749msgstr "Tak Ada Data Situs Web yang Ditemukan"3374msgstr "Tak Ada Data Situs Web yang Ditemukan"
37503375
n3751#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:10n3376#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
3752msgid "Website data will be listed here"3377msgid "Website data will be listed here"
3753msgstr "Data situs web akan tercantum di sini"3378msgstr "Data situs web akan tercantum di sini"
37543379
n3755#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:32n3380#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50
3756msgid "Clear selected website data:"3381msgid "Clear selected website data:"
3757msgstr "Hapus data situs web yang dipilih:"3382msgstr "Hapus data situs web yang dipilih:"
37583383
n3759#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:65n3384#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105
3760msgid ""3385msgid ""
3761"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "3386"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
3762"removed forever."3387"removed forever."
3763msgstr ""3388msgstr ""
3764"Anda tak bisa membalikkan aksi ini. Data yang Anda pilih untuk dibersihkan "3389"Anda tak bisa membalikkan aksi ini. Data yang Anda pilih untuk dibersihkan "
3765"akan dihapus selamanya."3390"akan dihapus selamanya."
37663391
n3767#: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37n3392#: src/resources/gtk/data-view.ui:14 src/resources/gtk/history-dialog.ui:38
3768#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:623393#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:57
3769#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152
3770msgid "Search"3394msgid "Search"
3771msgstr "Cari"3395msgstr "Cari"
37723396
n3773#: src/resources/gtk/data-view.blp:64 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130n3397#: src/resources/gtk/data-view.ui:66 src/resources/gtk/history-dialog.ui:134
3774msgid "No Results Found"3398msgid "No Results Found"
3775msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"3399msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan"
37763400
n3777#: src/resources/gtk/data-view.blp:65 src/resources/gtk/history-dialog.blp:131n3401#: src/resources/gtk/data-view.ui:67 src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
3778msgid "Try a different search"3402msgid "Try a different search"
3779msgstr "Coba pencarian lain"3403msgstr "Coba pencarian lain"
37803404
n3781#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:5n3405#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:6
3782msgid "Text Encoding"3406msgid "Text Encoding"
3783msgstr "Pengkodean Teks"3407msgstr "Pengkodean Teks"
37843408
n3785#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:28n3409#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:30
3786msgid "Use Encoding Specified by Document"3410msgid "Use Encoding Specified by Document"
3787msgstr "Gunakan Pengkodean yang Dipilih Oleh Dokumen"3411msgstr "Gunakan Pengkodean yang Dipilih Oleh Dokumen"
37883412
n3789#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57n3413#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:62
3790msgid "Recent Encodings"3414msgid "Recent Encodings"
3791msgstr "Pengkodean Terkini"3415msgstr "Pengkodean Terkini"
37923416
n3793#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80n3417#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:88
3794msgid "Related Encodings"3418msgid "Related Encodings"
3795msgstr "Pengkodean Terkait"3419msgstr "Pengkodean Terkait"
37963420
n3797#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:100n3421#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:111
3798msgid "Show All…"3422msgid "Show All…"
3799msgstr "Tampilkan Semua…"3423msgstr "Tampilkan Semua…"
38003424
n3801#: src/resources/gtk/extension-view.blp:7n3425#: src/resources/gtk/extension-view.ui:7
3802msgid "Open _Inspector"3426msgid "Open _Inspector"
3803msgstr "Buka Pemer_iksa"3427msgstr "Buka Pemer_iksa"
38043428
n3805#: src/resources/gtk/extension-view.blp:29n3429#: src/resources/gtk/extension-view.ui:35
3806msgid "Author"3430msgid "Author"
3807msgstr "Pencipta"3431msgstr "Pencipta"
38083432
n3809#: src/resources/gtk/extension-view.blp:40n3433#: src/resources/gtk/extension-view.ui:48
3810msgid "Version"3434msgid "Version"
3811msgstr "Versi"3435msgstr "Versi"
38123436
n3813#: src/resources/gtk/extension-view.blp:63n3437#: src/resources/gtk/extension-view.ui:77
3814msgid "Enabled"3438msgid "Enabled"
3815msgstr "Diaktifkan"3439msgstr "Diaktifkan"
38163440
n3817#: src/resources/gtk/extension-view.blp:70n3441#: src/resources/gtk/extension-view.ui:87
3818msgid "Remove Extension…"3442msgid "Remove Extension…"
3819msgstr "Hapus Ekstensi…"3443msgstr "Hapus Ekstensi…"
38203444
n3821#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:9n3445#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9
3822msgid "Firefox Sync"3446msgid "Firefox Sync"
3823msgstr "Sync Firefox"3447msgstr "Sync Firefox"
38243448
n3825#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:17n3449#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:19
3826msgid "Sync _Now"3450msgid "Sync _Now"
3827msgstr "Si_nkronkan Sekarang"3451msgstr "Si_nkronkan Sekarang"
38283452
n3829#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:27n3453#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:32
3830msgid ""3454msgid ""
3831"Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and "3455"Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and "
3832"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "3456"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
3833"endorsed by Mozilla."3457"endorsed by Mozilla."
3834msgstr ""3458msgstr ""
3835"Masuk dengan akun Mozilla Anda untuk menyinkronkan data Anda dengan GNOME "3459"Masuk dengan akun Mozilla Anda untuk menyinkronkan data Anda dengan GNOME "
3836"Web dan Firefox di komputer lain. GNOME Web bukan Firefox dan tidak "3460"Web dan Firefox di komputer lain. GNOME Web bukan Firefox dan tidak "
3837"diproduksi atau didukung oleh Mozilla."3461"diproduksi atau didukung oleh Mozilla."
38383462
n3839#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:41n3463#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:49
3840msgid "Mozilla Account"3464msgid "Mozilla Account"
3841msgstr "Akun Mozilla"3465msgstr "Akun Mozilla"
38423466
n3843#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:44n3467#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52
3844msgid "Logged in"3468msgid "Logged in"
3845msgstr "Sudah masuk"3469msgstr "Sudah masuk"
38463470
n3847#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:48n3471#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
3848msgid "Sign _Out"3472msgid "Sign _Out"
3849msgstr "Kel_uar"3473msgstr "Kel_uar"
38503474
n3851#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:57n3475#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:68
3852msgid "Sync Options"3476msgid "Sync Options"
3853msgstr "Opsi Sinkronisasi"3477msgstr "Opsi Sinkronisasi"
38543478
n3855#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60n3479#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:71
3856msgid "Sync _Bookmarks"3480msgid "Sync _Bookmarks"
3857msgstr "Sinkronkan _Penanda Taut"3481msgstr "Sinkronkan _Penanda Taut"
38583482
n3859#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66n3483#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:78
3860msgid "Sync _Passwords"3484msgid "Sync _Passwords"
3861msgstr "Sinkronkan _Kata Sandi"3485msgstr "Sinkronkan _Kata Sandi"
38623486
n3863#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71n3487#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:84
3864msgid "Sync _History"3488msgid "Sync _History"
3865msgstr "Sinkronkan _Riwayat"3489msgstr "Sinkronkan _Riwayat"
38663490
n3867#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76n3491#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:90
3868msgid "Sync Open _Tabs"3492msgid "Sync Open _Tabs"
3869msgstr "Sinkronkan Buka _Tab"3493msgstr "Sinkronkan Buka _Tab"
38703494
n3871#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:80n3495#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:94
3872msgid "S_ynced Tabs"3496msgid "S_ynced Tabs"
3873msgstr "Tab S_elaras"3497msgstr "Tab S_elaras"
38743498
n3875#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:88n3499#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:104
3876msgid "Frequency"3500msgid "Frequency"
3877msgstr "Frekuensi"3501msgstr "Frekuensi"
38783502
n3879#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:94n3503#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:113
3880msgid "Device name"3504msgid "Device name"
3881msgstr "Nama peranti"3505msgstr "Nama peranti"
38823506
n3883#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:106n3507#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:126
3884#: src/resources/gtk/password-popover.blp:843508#: src/resources/gtk/password-popover.ui:94
3885msgid "_Save"3509msgid "_Save"
3886msgstr "_Simpan"3510msgstr "_Simpan"
38873511
n3888#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:114n3512#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:135
3889msgid "_Change"3513msgid "_Change"
3890msgstr "_Ubah"3514msgstr "_Ubah"
38913515
n3892#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:7n3516#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:8
3893msgid "History"3517msgid "History"
3894msgstr "Riwayat"3518msgstr "Riwayat"
38953519
n3896#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:18n3520#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:20
3521#: src/resources/gtk/location-entry.ui:98
3897msgid "_Clear"3522msgid "Clear"
3898msgstr "_Bersihkan"3523msgstr "Bersihkan"
38993524
n3900#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:30n3525#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:31
3901msgid "Select Items"3526msgid "Select Items"
3902msgstr "Pilih butir"3527msgstr "Pilih butir"
39033528
n3904#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:79n3529#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76
3905msgid "Search history"3530msgid "Search history"
3906msgstr "Cari riwayat"3531msgstr "Cari riwayat"
39073532
n3908#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124n3533#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:127
3909msgid "No History Found"3534msgid "No History Found"
3910msgstr "Tidak Ada Riwayat yang Ditemukan"3535msgstr "Tidak Ada Riwayat yang Ditemukan"
39113536
n3912#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:125n3537#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:128
3913msgid "Visited pages will be listed here"3538msgid "Visited pages will be listed here"
3914msgstr "Halaman yang dikunjungi akan tercantum di sini"3539msgstr "Halaman yang dikunjungi akan tercantum di sini"
39153540
n3916#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:155n3541#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:159
3917msgid "_Open"3542msgid "_Open"
3918msgstr "_Buka"3543msgstr "_Buka"
39193544
n3920#: src/resources/gtk/lang-row.blp:46n3545#: src/resources/gtk/lang-row.ui:21
3921msgid "Delete Language"3546msgid "Delete Language"
3922msgstr "Hapus Bahasa"3547msgstr "Hapus Bahasa"
39233548
n3924#: src/resources/gtk/location-entry.blp:45n3549#: src/resources/gtk/location-entry.ui:12
3925msgid "Un/Mute"3550msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
3926msgstr ""3551msgstr "Cari situs web, markah, dan tab terbuka"
39273552
nn3553#: src/resources/gtk/location-entry.ui:67
3554msgid "Website Security Status and Permissions"
3555msgstr "Status dan Izin Keamanan Situs Web"
3556 
3928#: src/resources/gtk/location-entry.blp:583557#: src/resources/gtk/location-entry.ui:86
3929#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:453558#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:59
3930msgid "Reader Mode"3559msgid "Reader Mode"
3931msgstr "Mode Pembaca"3560msgstr "Mode Pembaca"
39323561
n3933#: src/resources/gtk/location-entry.blp:82n3562#: src/resources/gtk/location-entry.ui:111
3934msgid "View Available Passwords"3563msgid "View Available Passwords"
3935msgstr "Lihat Kata Sandi yang Tersedia"3564msgstr "Lihat Kata Sandi yang Tersedia"
39363565
n3937#: src/resources/gtk/location-entry.blp:245n3566#: src/resources/gtk/location-entry.ui:281
3567msgid "_Redo"
3568msgstr "Jadi _Lagi"
3569 
3570#: src/resources/gtk/location-entry.ui:299
3938msgid "Paste and _Go"3571msgid "Paste and _Go"
3939msgstr "Tempel dan _Jalan"3572msgstr "Tempel dan _Jalan"
39403573
n3941#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6n3574#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
3942msgid "R_eload"3575msgid "R_eload"
3943msgstr "Mua_t ulang"3576msgstr "Mua_t ulang"
39443577
n3945#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:11n3578#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
3946msgid "Reload _All Tabs"3579msgid "Reload _All Tabs"
3947msgstr "Muat Ulang Semua T_ab"3580msgstr "Muat Ulang Semua T_ab"
39483581
n3949#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:16n3582#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
3950msgid "_Duplicate"3583msgid "_Duplicate"
3951msgstr "_Duplikat"3584msgstr "_Duplikat"
39523585
n3953#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:23n3586#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
3954msgid "P_in Tab"3587msgid "P_in Tab"
3955msgstr "P_in Tab"3588msgstr "P_in Tab"
39563589
n3957#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:29n3590#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26
3958msgid "Unp_in Tab"3591msgid "Unp_in Tab"
3959msgstr "Lepas Pi_n Tab"3592msgstr "Lepas Pi_n Tab"
39603593
n3961#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35n3594#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
3962msgid "_Mute Tab"3595msgid "_Mute Tab"
3963msgstr "Senyapka_n Tab"3596msgstr "Senyapka_n Tab"
39643597
n3965#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:42n3598#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
3966msgid "Close Tabs to the _Left"3599msgid "Close Tabs to the _Left"
3967msgstr "Tutup Tab Ke Kir_i"3600msgstr "Tutup Tab Ke Kir_i"
39683601
n3969#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:47n3602#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
3970msgid "Close Tabs to the _Right"3603msgid "Close Tabs to the _Right"
3971msgstr "Tutup Tab Ke Kana_n"3604msgstr "Tutup Tab Ke Kana_n"
39723605
n3973#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52n3606#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
3974msgid "Close _Other Tabs"3607msgid "Close _Other Tabs"
3975msgstr "T_utup Tab Lainnya"3608msgstr "T_utup Tab Lainnya"
39763609
n3977#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:57 src/window-commands.c:291n3610#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 src/window-commands.c:270
3978msgid "_Close"3611msgid "_Close"
3979msgstr "_Tutup"3612msgstr "_Tutup"
39803613
n3981#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:7n
3982msgid "Main Menu"
3983msgstr "Menu Utama"
3984 
3985#. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action
3986#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:153614#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:14
3987msgid "_Run in Background"3615msgid "_Run in Background"
3988msgstr "Jalankan di Lata_r Belakang"3616msgstr "Jalankan di Lata_r Belakang"
39893617
n3990#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:23n3618#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
3991#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:63619#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:6
3992msgid "_New Window"3620msgid "_New Window"
3993msgstr "_Jendela Baru"3621msgstr "_Jendela Baru"
39943622
n3995#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28n3623#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25
3996#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:113624#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:10
3997msgid "New _Incognito Window"3625msgid "New _Incognito Window"
3998msgstr "_Jendela Penyamaran Baru"3626msgstr "_Jendela Penyamaran Baru"
39993627
n4000#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:33n3628#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:29
4001#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:183629#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:16
4002msgid "Reopen Closed _Tab"3630msgid "Reopen Closed _Tab"
4003msgstr "Buka Ulang _Tab Yang Ditutup"3631msgstr "Buka Ulang _Tab Yang Ditutup"
40043632
n4005#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38n3633#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35
4006msgid "Fullscreen"
4007msgstr "Layar penuh"
4008 
4009#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45
4010msgid "Histo_ry"3634msgid "Histo_ry"
4011msgstr "Riwayat"3635msgstr "Riwayat"
40123636
nn3637#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:46
3638msgid "I_mport and Export"
3639msgstr "I_mpor dan Ekspor"
3640 
4013#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:503641#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:50
3642msgid "I_mport Bookmarks…"
3643msgstr "I_mpor Penanda Taut…"
3644 
3645#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
3646msgid "E_xport Bookmarks…"
3647msgstr "E_kspor Penanda Taut…"
3648 
3649#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:60
3650msgid "Import _Passwords…"
3651msgstr "I_mpor Kata Sandi…"
3652 
3653#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:64
3654msgid "Export _Passwords…"
3655msgstr "Eks_por Kata Sandi…"
3656 
3657#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:70
4014msgid "_Web Apps"3658msgid "_Web Apps"
4015msgstr "Aplikasi _Web"3659msgstr "Aplikasi _Web"
40163660
n4017#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55n3661#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:74
4018msgid "Install as _Web App…"3662msgid "Install as _Web App…"
4019msgstr "Pasang Sebagai Aplikasi _Web…"3663msgstr "Pasang Sebagai Aplikasi _Web…"
40203664
n4021#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:60n3665#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78
4022msgid "Manag_e Web Apps"3666msgid "Manag_e Web Apps"
4023msgstr "K_elola Aplikasi Web"3667msgstr "K_elola Aplikasi Web"
40243668
n4025#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67n3669#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
4026msgid "Text Enco_ding…"3670msgid "Text Enco_ding…"
4027msgstr "Pengko_dean Teks…"3671msgstr "Pengko_dean Teks…"
40283672
n4029#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72n3673#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88
4030msgid "Pri_vacy Report"3674msgid "Pri_vacy Report"
4031msgstr "Laporan Pri_vasi"3675msgstr "Laporan Pri_vasi"
40323676
n4033#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:77n
4034#, fuzzy
4035#| msgid "Passwords"
4036msgid "Passw_ords"
4037msgstr "Sandi"
4038 
4039#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:843677#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:94
4040msgid "Pr_eferences"3678msgid "Pr_eferences"
4041msgstr "Pr_eferensi"3679msgstr "Pr_eferensi"
40423680
n4043#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:89n3681#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:98
3682msgid "_Keyboard Shortcuts"
3683msgstr "Pintasan Papan _Ketik"
3684 
3685#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
4044msgid "_Help"3686msgid "_Help"
4045msgstr "Ba_ntuan"3687msgstr "Ba_ntuan"
40463688
n4047#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94n3689#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:106
4048msgid "_About Web"3690msgid "_About Web"
4049msgstr "Tent_ang Web"3691msgstr "Tent_ang Web"
40503692
n4051#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:101n
4052#, fuzzy
4053#| msgid "Install as _Web App…"
4054msgid "Uninstall Web App"
4055msgstr "Pasang Sebagai Aplikasi _Web…"
4056 
4057#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:106
4058#, fuzzy
4059#| msgctxt "shortcut window"
4060#| msgid "Quit"
4061msgid "Quit"
4062msgstr "Keluar"
4063 
4064#: src/resources/gtk/password-popover.blp:213693#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:123
4065msgid "Save Login?"
4066msgstr "Simpan Log Masuk?"
4067 
4068#: src/resources/gtk/password-popover.blp:39
4069msgid ""
4070"Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in "
4071"Preferences"
4072msgstr ""
4073"Kata sandi hanya disimpan di perangkat Anda dan dapat dihapus kapan saja di "
4074"Preferensi"
4075 
4076#: src/resources/gtk/password-popover.blp:58
4077msgid "_Never Save"
4078msgstr "Tidak Pernah Simpa_n"
4079 
4080#: src/resources/gtk/password-popover.blp:71
4081msgid "N_ot Now"
4082msgstr "J_angan Sekarang"
4083 
4084#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:9
4085msgid "Passwords"
4086msgstr "Sandi"
4087 
4088#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12
4089msgid "Remove All Passwords"
4090msgstr "Hapus Semua Kata Sandi"
4091 
4092#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:13
4093msgid "Search passwords"
4094msgstr "Cari sandi"
4095 
4096#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14
4097msgid "No Passwords Found"
4098msgstr "Tak Ada Kata Sandi yang Ditemukan"
4099 
4100#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:15
4101msgid "Saved passwords will be listed here"
4102msgstr "Kata sandi yang disimpan akan dicantumkan di sini"
4103 
4104#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:53
4105msgid "_Copy Password"
4106msgstr "_Salin Kata Sandi"
4107 
4108#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:58
4109msgid "C_opy Username"
4110msgstr "S_alin Nama Pengguna"
4111 
4112#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67
4113#, fuzzy
4114#| msgid "I_mport"
4115msgid "_Import…"
4116msgstr "I_mpor"
4117 
4118#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:72
4119#, fuzzy
4120#| msgid "Export _Passwords…"
4121msgid "_Export…"
4122msgstr "Eks_por Kata Sandi…"
4123 
4124#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:6
4125msgid "Appearance"
4126msgstr "Penampilan"
4127 
4128#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:9
4129msgid "Fonts"
4130msgstr "Fonta"
4131 
4132#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:13
4133msgid "Use Custom Fonts"
4134msgstr "Gunakan Fonta Ubahan"
4135 
4136#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17
4137msgid "Sans Serif Font"
4138msgstr "Fonta Sans Serif"
4139 
4140#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26
4141msgid "Serif Font"
4142msgstr "Fonta Serif"
4143 
4144#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:35
4145msgid "Monospace Font"
4146msgstr "Fonta Monospace"
4147 
4148#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:48
4149msgid "Font Style"
4150msgstr "Gaya Fonta"
4151 
4152#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:57
4153msgid "Color Scheme"
4154msgstr "Skema Warna"
4155 
4156#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:67
4157msgid "Style"
4158msgstr "Gaya"
4159 
4160#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:70
4161msgid "Use Custom Stylesheet"
4162msgstr "Gunakan Stylesheet Ubahan"
4163 
4164#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:83
4165msgid "Use Custom JavaScript"
4166msgstr "Gunakan JavaScript Ubahan"
4167 
4168#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:96
4169msgid "Default Zoom Level"
4170msgstr "Tingkat Perbesaran Bawaan"
4171 
4172#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:11
4173msgid "Add New Extension"
4174msgstr "Tambahkan Ekstensi Baru"
4175 
4176#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:12
4177msgid "Extensions must be installed manually from their files"
4178msgstr "Ekstensi harus dipasang secara manual dari berkas mereka"
4179 
4180#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:25
4181msgid ""
4182"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and "
4183"add web extensions, visit <a href=\"https://"
4184"addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"
4185msgstr ""
4186"Epiphany kompatibel dengan ekstensi web untuk Mozilla Firefox. Untuk "
4187"menemukan dan menambahkan ekstensi web, kunjungi <a href=\"https://"
4188"addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"
4189 
4190#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:53
4191msgid "No Extensions Installed"
4192msgstr "Tak Ada Ekstensi Terpasang"
4193 
4194#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:6
4195msgid "Features"
4196msgstr ""
4197 
4198#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:10
4199#, fuzzy
4200#| msgctxt "shortcut window"
4201#| msgid "Select All"
4202msgid "Reset All"
4203msgstr "Pilih Semua"
4204 
4205#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:6
4206msgid "General"
4207msgstr "Umum"
4208 
4209#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9
4210msgid "Web App"
4211msgstr "Aplikasi Web"
4212 
4213#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:13
4214msgid "_Icon"
4215msgstr "_Ikon"
4216 
4217#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:23
4218msgid "_Homepage"
4219msgstr "_Halaman pembuka"
4220 
4221#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:29
4222msgid "_Title"
4223msgstr "_Judul"
4224 
4225#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:36
4226#, fuzzy
4227#| msgid "Additional _URLs"
4228msgid "Additional _Domains"
4229msgstr "_URL tambahan"
4230 
4231#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:47
4232msgid "Web Content"
4233msgstr "Isi Web"
4234 
4235#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:50
4236msgid "Block _Advertisements"
4237msgstr "Blokir Ikl_an"
4238 
4239#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55
4240msgid "Block _Popup Windows"
4241msgstr "Blokir Jendela _Popup"
4242 
4243#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:65
4244msgid "Most _Visited Pages"
4245msgstr "Halaman _yang Sering Dikunjungi"
4246 
4247#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:76
4248msgid "_Blank Page"
4249msgstr "_Halaman Kosong"
4250 
4251#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:88
4252msgid "_Custom"
4253msgstr "_Ubahan"
4254 
4255#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109
4256msgid "Ask o_n Download"
4257msgstr "Tanyakan Saat Mengu_nduh"
4258 
4259#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115
4260msgid "_Download Folder"
4261msgstr "Folder Un_duhan"
4262 
4263#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:155
4264#, fuzzy
4265#| msgid "Search Engines"
4266msgid "Search Engine"
4267msgstr "Mesin Pencari"
4268 
4269#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:159
4270#, fuzzy
4271#| msgid "Search Engines"
4272msgid "Incognito Search Engine"
4273msgstr "Mesin Pencari"
4274 
4275#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:168
4276msgid "Session"
4277msgstr "Sesi"
4278 
4279#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:171
4280msgid "Start in _Incognito Mode"
4281msgstr "Mula_i dalam Mode Penyamaran"
4282 
4283#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:176
4284msgid "_Restore Tabs on Startup"
4285msgstr "_Pulihkan Tab saat Awal Mula"
4286 
4287#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:182
4288msgid "Browsing"
4289msgstr "Meramban"
4290 
4291#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:185
4292msgid "Mouse _Gestures"
4293msgstr "_Gestur Tetikus"
4294 
4295#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:190
4296msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
4297msgstr "B_eralih Seketika ke Tab Baru"
4298 
4299#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:195
4300msgid "Touch _Navigation Gestures"
4301msgstr "Gestur _Navigasi Sentuh"
4302 
4303#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:214
4304msgid "_Spell Checking"
4305msgstr "Pemerik_saan Ejaan"
4306 
4307#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:220
4308msgid "Developer"
4309msgstr "Pengembang"
4310 
4311#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:223
4312msgid "Show D_eveloper Actions"
4313msgstr "Tampilkn Aksi P_engembang"
4314 
4315#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:228
4316msgid "Always Show Full _URL"
4317msgstr ""
4318 
4319#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45
4320msgid "Choose a language"
4321msgstr "Pilih bahasa"
4322 
4323#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:6
4324msgid "Privacy"
4325msgstr "Privasi"
4326 
4327#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:10
4328msgid "Web Tracking"
4329msgstr "Pelacakan Web"
4330 
4331#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:13
4332msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
4333msgstr "_Pencegahan Pelacakan Cerdas"
4334 
4335#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:18
4336msgid ""
4337"Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. "
4338"Disabling website data storage will break many websites."
4339msgstr ""
4340"Apakah mengizinkan situs web menyimpan kuki, basis data, dan data "
4341"penyimpanan lokal. Menonaktifkan penyimpanan data situs web akan merusak "
4342"banyak situs web."
4343 
4344#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:19
4345msgid "_Website Data Storage"
4346msgstr "Penyimpanan Data Situs _Web"
4347 
4348#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:25
4349msgid "Search Suggestions"
4350msgstr "Saran Pencarian"
4351 
4352#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:28
4353msgid "Enable search suggestions in the URL entry"
4354msgstr "Aktifkan saran pencarian di entri URL"
4355 
4356#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:29
4357#, fuzzy
4358#| msgid "Search Suggestions"
4359msgid "Search Su_ggestions"
4360msgstr "Saran Pencarian"
4361 
4362#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:35
4363msgid "Personal Data"
4364msgstr "Data Pribadi"
4365 
4366#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:38
4367#, fuzzy
4368#| msgid "Website Data"
4369msgid "Website _Data"
4370msgstr "Data situs web"
4371 
4372#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:51
4373msgid "Forms and Autofill"
4374msgstr "Formulir dan Isi Otomatis"
4375 
4376#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:54
4377msgid "_Autofill Forms"
4378msgstr "Isi Otom_atis Formulir"
4379 
4380#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:60
4381msgid "Autofill _Data"
4382msgstr "Isi Otomatis _Data"
4383 
4384#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:10
4385msgid "Privacy Report"
4386msgstr "Laporan Privasi"
4387 
4388#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:29
4389msgid "_Websites"
4390msgstr "Situs _Web"
4391 
4392#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:49
4393msgid "_Trackers"
4394msgstr "_Pelacak"
4395 
4396#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:74
4397msgid "No Trackers Blocked"
4398msgstr "Tidak Ada Pelacak yang Diblokir"
4399 
4400#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:75
4401msgid ""
4402"Trackers that tried to collect personal information across websites will "
4403"appear here"
4404msgstr ""
4405"Pelacak yang mencoba mengumpulkan informasi pribadi di seluruh situs web "
4406"akan muncul di sini"
4407 
4408#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:83
4409msgid "Details"
4410msgstr "Rincian"
4411 
4412#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:20
4413msgid "_Security"
4414msgstr ""
4415 
4416#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:26
4417msgid "_View Certificate…"
4418msgstr "Lihat Serti_fikat…"
4419 
4420#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40
4421#, fuzzy
4422#| msgid "Permissions"
4423msgid "_Permissions"
4424msgstr "Izin"
4425 
4426#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:12
4427#, fuzzy
4428#| msgid "Find…"
4429msgid "_Find…"
4430msgstr "Cari…"
4431 
4432#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:17
4433#, fuzzy
4434#| msgid "Print…"
4435msgid "_Print…"
4436msgstr "Cetak…"
4437 
4438#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:22
4439#, fuzzy
4440#| msgid "Add Boo_kmark…"
4441msgid "Add _Bookmark"
4442msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"
4443 
4444#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:27
4445#, fuzzy
4446#| msgid "Website Security Status and Permissions"
4447msgid "_Security & Permissions"
4448msgstr "Status dan Izin Keamanan Situs Web"
4449 
4450#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:47
4451msgctxt "tooltip"3694msgctxt "tooltip"
4452msgid "Zoom Out"3695msgid "Zoom Out"
4453msgstr "Perkecil"3696msgstr "Perkecil"
44543697
n4455#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:53n3698#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:130
4456msgid "Restore Zoom"3699msgid "Restore Zoom"
4457msgstr "Kembalikan Zum"3700msgstr "Kembalikan Zum"
44583701
n4459#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:62n3702#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:141
4460msgctxt "tooltip"3703msgctxt "tooltip"
4461msgid "Zoom In"3704msgid "Zoom In"
4462msgstr "Perbesar"3705msgstr "Perbesar"
44633706
n4464#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:70n3707#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159
4465#, fuzzy3708msgid "Print…"
4466#| msgid "Main Menu"3709msgstr "Cetak…"
3710 
3711#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
3712msgid "Find…"
3713msgstr "Cari…"
3714 
3715#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:173
3716msgid "Fullscreen"
3717msgstr "Layar penuh"
3718 
3719#: src/resources/gtk/password-popover.ui:22
3720msgid "Save Login?"
3721msgstr "Simpan Log Masuk?"
3722 
3723#: src/resources/gtk/password-popover.ui:42
3724msgid ""
3725"Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in "
3726"Preferences"
3727msgstr ""
3728"Kata sandi hanya disimpan di perangkat Anda dan dapat dihapus kapan saja di "
3729"Preferensi"
3730 
3731#: src/resources/gtk/password-popover.ui:64
3732msgid "_Never Save"
3733msgstr "Tidak Pernah Simpa_n"
3734 
3735#: src/resources/gtk/password-popover.ui:79
3736msgid "N_ot Now"
3737msgstr "J_angan Sekarang"
3738 
3739#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
3740#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:53
3741msgid "Passwords"
3742msgstr "Sandi"
3743 
3744#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
3745msgid "Remove All Passwords"
3746msgstr "Hapus Semua Kata Sandi"
3747 
3748#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
3749msgid "Search passwords"
3750msgstr "Cari sandi"
3751 
3752#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
3753msgid "No Passwords Found"
3754msgstr "Tak Ada Kata Sandi yang Ditemukan"
3755 
3756#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
3757msgid "Saved passwords will be listed here"
3758msgstr "Kata sandi yang disimpan akan dicantumkan di sini"
3759 
3760#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:69
3761msgid "_Copy Password"
3762msgstr "_Salin Kata Sandi"
3763 
3764#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
3765msgid "C_opy Username"
3766msgstr "S_alin Nama Pengguna"
3767 
3768#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
3769msgid "Appearance"
3770msgstr "Penampilan"
3771 
3772#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:9
3773msgid "Fonts"
3774msgstr "Fonta"
3775 
3776#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
3777msgid "Use Custom Fonts"
3778msgstr "Gunakan Fonta Ubahan"
3779 
3780#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:17
3781msgid "Sans Serif Font"
3782msgstr "Fonta Sans Serif"
3783 
3784#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:30
3785msgid "Serif Font"
3786msgstr "Fonta Serif"
3787 
3788#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:43
3789msgid "Monospace Font"
3790msgstr "Fonta Monospace"
3791 
3792#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62
3793msgid "Font Style"
3794msgstr "Gaya Fonta"
3795 
3796#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:77
3797msgid "Color Scheme"
3798msgstr "Skema Warna"
3799 
3800#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94
3801msgid "Style"
3802msgstr "Gaya"
3803 
3804#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:97
3805msgid "Use Custom Stylesheet"
3806msgstr "Gunakan Stylesheet Ubahan"
3807 
3808#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:111
3809msgid "Use Custom JavaScript"
3810msgstr "Gunakan JavaScript Ubahan"
3811 
3812#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:125
3813msgid "Default Zoom Level"
3814msgstr "Tingkat Perbesaran Bawaan"
3815 
3816#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:12
3817msgid "Add New Extension"
3818msgstr "Tambahkan Ekstensi Baru"
3819 
3820#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:13
3821msgid "Extensions must be installed manually from their files"
3822msgstr "Ekstensi harus dipasang secara manual dari berkas mereka"
3823 
3824#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:27
3825msgid ""
3826"Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and "
3827"add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons."
3828"mozilla.org</a>"
3829msgstr ""
3830"Epiphany kompatibel dengan ekstensi web untuk Mozilla Firefox. Untuk "
3831"menemukan dan menambahkan ekstensi web, kunjungi <a href=\"https://addons."
3832"mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>"
3833 
3834#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59
3835msgid "No Extensions Installed"
3836msgstr "Tak Ada Ekstensi Terpasang"
3837 
3838#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
3839msgid "General"
3840msgstr "Umum"
3841 
3842#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9
3843msgid "Web App"
3844msgstr "Aplikasi Web"
3845 
3846#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13
3847msgid "_Icon"
3848msgstr "_Ikon"
3849 
3850#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:25
3851msgid "_Homepage"
3852msgstr "_Halaman pembuka"
3853 
3854#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:32
3855msgid "_Title"
3856msgstr "_Judul"
3857 
3858#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:40
3859msgid "_Manage Additional URLs"
3860msgstr "Kelola URL Ta_mbahan"
3861 
3862#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:56
3863msgid "Web Content"
3864msgstr "Isi Web"
3865 
3866#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:59
3867msgid "Block _Advertisements"
3868msgstr "Blokir Ikl_an"
3869 
3870#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:65
3871msgid "Block _Popup Windows"
3872msgstr "Blokir Jendela _Popup"
3873 
3874#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:77
3875msgid "Most _Visited Pages"
3876msgstr "Halaman _yang Sering Dikunjungi"
3877 
3878#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:89
3879msgid "_Blank Page"
3880msgstr "_Halaman Kosong"
3881 
3882#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:102
3883msgid "_Custom"
3884msgstr "_Ubahan"
3885 
3886#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:126
3887msgid "Ask o_n Download"
3888msgstr "Tanyakan Saat Mengu_nduh"
3889 
3890#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:133
3891msgid "_Download Folder"
3892msgstr "Folder Un_duhan"
3893 
3894#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:173
3895msgid "Search Engines"
3896msgstr "Mesin Pencari"
3897 
3898#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:181
3899msgid "Session"
3900msgstr "Sesi"
3901 
3902#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:184
3903msgid "Start in _Incognito Mode"
3904msgstr "Mula_i dalam Mode Penyamaran"
3905 
3906#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
3907msgid "_Restore Tabs on Startup"
3908msgstr "_Pulihkan Tab saat Awal Mula"
3909 
3910#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:198
3911msgid "Browsing"
3912msgstr "Meramban"
3913 
3914#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:201
3915msgid "Mouse _Gestures"
3916msgstr "_Gestur Tetikus"
3917 
3918#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:207
3919msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
3920msgstr "B_eralih Seketika ke Tab Baru"
3921 
3922#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:213
3923msgid "Touch _Navigation Gestures"
3924msgstr "Gestur _Navigasi Sentuh"
3925 
3926#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:236
3927msgid "_Spell Checking"
3928msgstr "Pemerik_saan Ejaan"
3929 
3930#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
3931msgid "Developer"
3932msgstr "Pengembang"
3933 
3934#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:247
3935msgid "Show D_eveloper Actions"
3936msgstr "Tampilkn Aksi P_engembang"
3937 
3938#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:25
3939msgid "_Add"
3940msgstr "T_ambah"
3941 
3942#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:45
3943msgid "Choose a language"
3944msgstr "Pilih bahasa"
3945 
3946#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
3947msgid "Privacy"
3948msgstr "Privasi"
3949 
3950#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
3951msgid "Web Tracking"
3952msgstr "Pelacakan Web"
3953 
3954#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
3955msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
3956msgstr "_Pencegahan Pelacakan Cerdas"
3957 
3958#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:19
3959msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data"
3960msgstr ""
3961"Izinkan situs web menyimpan kuki, basis data, dan data penyimpanan lokal"
3962 
3963#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:20
3964msgid "_Website Data Storage"
3965msgstr "Penyimpanan Data Situs _Web"
3966 
3967#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:28
3968msgid "Search Suggestions"
3969msgstr "Saran Pencarian"
3970 
3971#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:31
3972msgid "Enable search suggestions in the URL entry"
3973msgstr "Aktifkan saran pencarian di entri URL"
3974 
3975#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:32
3976msgid "_Google Search Suggestions"
3977msgstr "Saran Pencarian _Google"
3978 
3979#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:40
3980msgid "Personal Data"
3981msgstr "Data Pribadi"
3982 
3983#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43
3984msgid "Clear Website _Data"
3985msgstr "Hapus _Data Situs Web"
3986 
3987#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:57
3988msgid "_Passwords"
3989msgstr "Kata San_di"
3990 
3991#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:69
3992msgid "_Remember Passwords"
3993msgstr "_Ingat Kata Sandi"
3994 
3995#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:77
3996msgid "Forms and Autofill"
3997msgstr "Formulir dan Isi Otomatis"
3998 
3999#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:80
4000msgid "_Autofill Forms"
4001msgstr "Isi Otom_atis Formulir"
4002 
4003#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87
4004msgid "Autofill _Data"
4005msgstr "Isi Otomatis _Data"
4006 
4007#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:10
4008msgid "Overview"
4009msgstr "Ringkasan"
4010 
4011#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:21
4012msgid "Privacy Report"
4013msgstr "Laporan Privasi"
4014 
4015#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:41
4016msgid "_Websites"
4017msgstr "Situs _Web"
4018 
4019#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:61
4020msgid "_Trackers"
4021msgstr "_Pelacak"
4022 
4023#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:90
4024msgid "Details"
4025msgstr "Rincian"
4026 
4027#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8
4028msgid "Selects Default Search Engine"
4029msgstr "Pilih Mesin Pencari Bawaan"
4030 
4031#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69
4032msgid "Shortcut"
4033msgstr "Pintasan"
4034 
4035#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:92
4036msgid ""
4037"To determine the search address, perform a search using the search engine "
4038"that you want to add and replace the search term with %s"
4039msgstr ""
4040"Untuk menentukan alamat pencarian, lakukan pencarian menggunakan mesin "
4041"pencari yang ingin Anda tambahkan dan ganti istilah pencarian dengan %s"
4042 
4043#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:110
4044msgid "R_emove Search Engine"
4045msgstr "Hapus M_esin Pencari"
4046 
4047#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13
4048msgctxt "shortcut window"
4049msgid "General"
4050msgstr "Umum"
4051 
4052#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16
4053msgctxt "shortcut window"
4054msgid "New Window"
4055msgstr "Jendela Baru"
4056 
4057#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22
4058msgctxt "shortcut window"
4059msgid "New Incognito Window"
4060msgstr "Jendela Penyamaran Baru"
4061 
4062#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28
4063msgctxt "shortcut window"
4064msgid "Open File"
4065msgstr "Buka Berkas"
4066 
4067#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34
4068msgctxt "shortcut window"
4069msgid "Save Page"
4070msgstr "Simpan Halaman"
4071 
4072#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
4073msgctxt "shortcut window"
4074msgid "Take Screenshot"
4075msgstr "Ambil Cuplikan Layar"
4076 
4077#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46
4078msgctxt "shortcut window"
4079msgid "Print Page"
4080msgstr "Cetak Halaman"
4081 
4082#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:52
4083msgctxt "shortcut window"
4084msgid "Quit"
4085msgstr "Keluar"
4086 
4087#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58
4088msgctxt "shortcut window"
4089msgid "Help"
4090msgstr "Bantuan"
4091 
4092#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64
4093msgctxt "shortcut window"
4467msgid "Site Menu"4094msgid "Open Menu"
4468msgstr "Menu Utama"4095msgstr "Buka Menu"
44694096
nn4097#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:70
4098msgctxt "shortcut window"
4099msgid "Shortcuts"
4100msgstr "Pintasan"
4101 
4102#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76
4103msgctxt "shortcut window"
4104msgid "Show Downloads List"
4105msgstr "Tampilkan Daftar Unduhan"
4106 
4107#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
4108msgctxt "shortcut window"
4109msgid "Navigation"
4110msgstr "Navigasi"
4111 
4112#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
4113msgctxt "shortcut window"
4114msgid "Go to Homepage"
4115msgstr "Pergi ke Halaman Pembuka"
4116 
4117#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95
4118msgctxt "shortcut window"
4119msgid "Reload Current Page"
4120msgstr "Muat Ulang Halaman Ini"
4121 
4122#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:101
4123msgctxt "shortcut window"
4124msgid "Reload Bypassing Cache"
4125msgstr "Muat Ulang Melewati Singgahan"
4126 
4127#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107
4128msgctxt "shortcut window"
4129msgid "Stop Loading Current Page"
4130msgstr "Berhenti Memuat Halaman Ini"
4131 
4132#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:113
4133#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
4134msgctxt "shortcut window"
4135msgid "Go Back to Previous Page"
4136msgstr "Kembali ke Halaman Sebelumnya"
4137 
4138#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:119
4139#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
4140msgctxt "shortcut window"
4141msgid "Go Forward to Next Page"
4142msgstr "Maju ke Halaman Selanjutnya"
4143 
4144#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:141
4145msgctxt "shortcut window"
4146msgid "Tabs"
4147msgstr "Tab"
4148 
4149#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144
4150msgctxt "shortcut window"
4151msgid "New Tab"
4152msgstr "Tab Baru"
4153 
4154#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
4155msgctxt "shortcut window"
4156msgid "Close Current Tab"
4157msgstr "Tutup Tab Ini"
4158 
4159#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156
4160msgctxt "shortcut window"
4161msgid "Reopen Closed Tab"
4162msgstr "Buka Ulang Tab Yang Ditutup"
4163 
4164#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162
4165msgctxt "shortcut window"
4166msgid "Go to Next Tab"
4167msgstr "Pergi ke Tab Selanjutnya"
4168 
4169#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
4170msgctxt "shortcut window"
4171msgid "Go to Previous Tab"
4172msgstr "Pergi ke Tab Sebelumnya"
4173 
4174#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174
4175msgctxt "shortcut window"
4176msgid "Move Current Tab to the Left"
4177msgstr "Pindahkan Tab Ini ke Kiri"
4178 
4179#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180
4180msgctxt "shortcut window"
4181msgid "Move Current Tab to the Right"
4182msgstr "Pindahkan Tab Ini ke Kanan"
4183 
4184#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
4185msgctxt "shortcut window"
4186msgid "Duplicate Current Tab"
4187msgstr "Gandakan Tab Saat Ini"
4188 
4189#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:192
4190msgctxt "shortcut window"
4191msgid "View Open Tabs"
4192msgstr "Lihat Tab yang Terbuka"
4193 
4194#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:202
4195msgctxt "shortcut window"
4196msgid "Miscellaneous"
4197msgstr "Rupa-rupa"
4198 
4199#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205
4200msgctxt "shortcut window"
4201msgid "History"
4202msgstr "Riwayat"
4203 
4204#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
4205msgctxt "shortcut window"
4206msgid "Clear Website Data"
4207msgstr "Hapus Data Situs Web"
4208 
4209#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
4210msgctxt "shortcut window"
4211msgid "Preferences"
4212msgstr "Preferensi"
4213 
4214#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223
4215msgctxt "shortcut window"
4216msgid "Bookmark Current Page"
4217msgstr "Markahi Halaman Ini"
4218 
4219#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229
4220msgctxt "shortcut window"
4221msgid "Show Bookmarks List"
4222msgstr "Tampilkan Daftar Markah"
4223 
4224#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235
4225msgctxt "shortcut window"
4226msgid "Import Bookmarks"
4227msgstr "Impor Markah"
4228 
4229#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:241
4230msgctxt "shortcut window"
4231msgid "Export Bookmarks"
4232msgstr "Ekspor Markah"
4233 
4234#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
4235msgctxt "shortcut window"
4236msgid "Toggle Caret Browsing"
4237msgstr "Jungkitkan Meramban Dengan Tanda Sisip"
4238 
4239#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257
4240msgctxt "shortcut window"
4241msgid "Web App"
4242msgstr "Aplikasi Web"
4243 
4244#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
4245msgctxt "shortcut window"
4246msgid "Install Site as Web App"
4247msgstr "Pasang Situs Sebagai Aplikasi Web"
4248 
4249#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:270
4250msgctxt "shortcut window"
4251msgid "View"
4252msgstr "Tilik"
4253 
4254#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273
4255msgctxt "shortcut window"
4256msgid "Zoom In"
4257msgstr "Perbesar"
4258 
4259#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
4260msgctxt "shortcut window"
4261msgid "Zoom Out"
4262msgstr "Perkecil"
4263 
4264#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
4265msgctxt "shortcut window"
4266msgid "Reset Zoom"
4267msgstr "Setel Ulang Zum"
4268 
4269#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291
4270msgctxt "shortcut window"
4271msgid "Fullscreen"
4272msgstr "Layar penuh"
4273 
4274#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
4275msgctxt "shortcut window"
4276msgid "View Page Source"
4277msgstr "Tilik Sumber Halaman"
4278 
4279#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303
4280msgctxt "shortcut window"
4281msgid "Toggle Inspector"
4282msgstr "Jungkitkan Pemeriksa"
4283 
4284#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:309
4285msgctxt "shortcut window"
4286msgid "Toggle Reader Mode"
4287msgstr "Jungkitkan Mode Pembaca"
4288 
4289#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:319
4290msgctxt "shortcut window"
4291msgid "Editing"
4292msgstr "Menyunting"
4293 
4294#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322
4295msgctxt "shortcut window"
4296msgid "Cut"
4297msgstr "Potong"
4298 
4299#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328
4300msgctxt "shortcut window"
4301msgid "Copy"
4302msgstr "Salin"
4303 
4304#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334
4305msgctxt "shortcut window"
4306msgid "Paste"
4307msgstr "Tempel"
4308 
4309#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340
4310msgctxt "shortcut window"
4311msgid "Undo"
4312msgstr "Tak Jadi"
4313 
4314#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
4315msgctxt "shortcut window"
4316msgid "Redo"
4317msgstr "Jadi Lagi"
4318 
4319#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352
4320msgctxt "shortcut window"
4321msgid "Select All"
4322msgstr "Pilih Semua"
4323 
4324#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358
4325msgctxt "shortcut window"
4326msgid "Select Page URL"
4327msgstr "Pilihan URL Halaman"
4328 
4329#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:364
4330msgctxt "shortcut window"
4331msgid "Search With Default Search Engine"
4332msgstr "Cari Dengan Mesin Pencarian Bawaan"
4333 
4334#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370
4335msgctxt "shortcut window"
4336msgid "Find"
4337msgstr "Cari"
4338 
4339#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:376
4340msgctxt "shortcut window"
4341msgid "Next Find Result"
4342msgstr "Hasil Pencarian Berikutnya"
4343 
4344#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
4345msgctxt "shortcut window"
4346msgid "Previous Find Result"
4347msgstr "Hasil Pencarian Sebelumnya"
4348 
4470#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:84349#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:18
4471msgid "Synced Tabs"4350msgid "Synced Tabs"
4472msgstr "Tab Selaras"4351msgstr "Tab Selaras"
44734352
n4474#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:25n4353#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:36
4475msgid ""4354msgid ""
4476"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "4355"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
4477"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "4356"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
4478"Tabs cannot be opened)."4357"Tabs cannot be opened)."
4479msgstr ""4358msgstr ""
4480"Di bawah adalah tab terbuka dari peranti lain Anda yang diselaraskan, yang "4359"Di bawah adalah tab terbuka dari peranti lain Anda yang diselaraskan, yang "
4481"memakai Firefox Sync dengan akun ini. Bukalah sebuah tab dengan mengklik "4360"memakai Firefox Sync dengan akun ini. Bukalah sebuah tab dengan mengklik "
4482"ganda namanya (tab di bawah Tab Lokal tidak dapat dibuka)."4361"ganda namanya (tab di bawah Tab Lokal tidak dapat dibuka)."
44834362
n4484#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:23n
4485#, fuzzy
4486#| msgid "Reload _All Tabs"
4487msgid "Close _All Tabs"
4488msgstr "Muat Ulang Semua T_ab"
4489 
4490#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:54363#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:15
4491msgid "Additional URLs"4364msgid "Additional URLs"
4492msgstr "URL tambahan"4365msgstr "URL tambahan"
44934366
n4494#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:12n4367#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:32
4495msgid ""4368msgid ""
n4496"URLs that start with the same base domain (example.com) will be opened by "n4369"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
4497"this web app"4370"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
4371"URL will be used."
4498msgstr ""4372msgstr ""
nn4373"Sebuah URL yang dimulai dengan salah satu URL tambahan akan dibuka oleh "
4374"aplikasi web. Jika Anda menghilangkan skema URL, URL yang dimuat saat ini "
4375"akan digunakan."
44994376
n4500#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:16n
4501msgid "Base Domain"
4502msgstr ""
4503 
4504#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:244377#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:54
4505#, fuzzy4378msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
4379msgid "URL"
4380msgstr "URL"
4381 
4382#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:81
4506#| msgid "Add New URL"4383msgid "Add New URL"
4507msgid "Add URL"
4508msgstr "Tambahkan URL Baru"4384msgstr "Tambahkan URL Baru"
45094385
nn4386#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87
4387msgid "Remove Selected URLs"
4388msgstr "Hapus URL yang Dipilih"
4389 
4390#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:94
4391msgid "C_lear All"
4392msgstr "_Bersihkan Semua"
4393 
4510#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:2154394#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
4511#, c-format4395#, c-format
4512msgid "Search the web for “%s”"4396msgid "Search the web for “%s”"
4513msgstr "Cari di web untuk \"%s\""4397msgstr "Cari di web untuk \"%s\""
45144398
n4515#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:225n4399#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
4516#, c-format4400#, c-format
4517msgid "Load “%s”"4401msgid "Load “%s”"
4518msgstr "Memuat \"%s\""4402msgstr "Memuat \"%s\""
45194403
4520#: src/synced-tabs-dialog.c:1944404#: src/synced-tabs-dialog.c:194
4588#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:2974472#: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297
4589#, c-format4473#, c-format
4590msgid "Failed to determine initiating URI"4474msgid "Failed to determine initiating URI"
4591msgstr "Gagal menentukan URI awal"4475msgstr "Gagal menentukan URI awal"
45924476
n4593#: src/window-commands.c:128n4477#: src/window-commands.c:126
4478msgid "GVDB File"
4479msgstr "Berkas GVDB"
4480 
4481#: src/window-commands.c:127
4594msgid "HTML File"4482msgid "HTML File"
4595msgstr "Berkas HTML"4483msgstr "Berkas HTML"
45964484
n4597#: src/window-commands.c:129n4485#: src/window-commands.c:128
4598msgid "Firefox"4486msgid "Firefox"
4599msgstr "Firefox"4487msgstr "Firefox"
46004488
n4601#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:732n4489#: src/window-commands.c:129 src/window-commands.c:730
4602msgid "Chrome"4490msgid "Chrome"
4603msgstr "Chrome"4491msgstr "Chrome"
46044492
n4605#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:733n4493#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:731
4606msgid "Chromium"4494msgid "Chromium"
4607msgstr "Chromium"4495msgstr "Chromium"
46084496
n4609#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569n4497#: src/window-commands.c:145 src/window-commands.c:596
4610#: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:9354498#: src/window-commands.c:865 src/window-commands.c:907
4611msgid "_Select File"4499msgid "Ch_oose File"
4612msgstr "Pilih Berka_s"4500msgstr "P_ilih Berkas"
46134501
n4614#: src/window-commands.c:175 src/window-commands.c:897n4502#: src/window-commands.c:147 src/window-commands.c:867
4615msgid "I_mport"4503msgid "I_mport"
4616msgstr "I_mpor"4504msgstr "I_mpor"
46174505
n4618#: src/window-commands.c:328 src/window-commands.c:417n4506#: src/window-commands.c:307 src/window-commands.c:397
4619#: src/window-commands.c:461 src/window-commands.c:4844507#: src/window-commands.c:447 src/window-commands.c:491
4620#: src/window-commands.c:5004508#: src/window-commands.c:514 src/window-commands.c:530
4621msgid "Bookmarks successfully imported!"4509msgid "Bookmarks successfully imported!"
4622msgstr "Markah sukses diimpor!"4510msgstr "Markah sukses diimpor!"
46234511
n4624#: src/window-commands.c:347n4512#: src/window-commands.c:326
4625msgid "Select Profile"4513msgid "Select Profile"
4626msgstr "Pilih Profil"4514msgstr "Pilih Profil"
46274515
n4628#: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690n4516#: src/window-commands.c:408 src/window-commands.c:458
4629#: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:10384517#: src/window-commands.c:688 src/window-commands.c:811
4518#: src/window-commands.c:1006
4630msgid "Choose File"4519msgid "Choose File"
4631msgstr "Pilih Berkas"4520msgstr "Pilih Berkas"
46324521
n4633#: src/window-commands.c:555n4522#: src/window-commands.c:579
4634msgid "Import Bookmarks"4523msgid "Import Bookmarks"
4635msgstr "Impor Penanda Taut"4524msgstr "Impor Penanda Taut"
46364525
n4637#: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949n4526#: src/window-commands.c:609 src/window-commands.c:920
4638msgid "File Type"4527msgid "From:"
4639msgstr "Tipe Berkas"4528msgstr "Dari:"
46404529
n4641#: src/window-commands.c:647n4530#: src/window-commands.c:649
4642msgid "Bookmarks successfully exported!"4531msgid "Bookmarks successfully exported!"
4643msgstr "Markah sukses diekspor!"4532msgstr "Markah sukses diekspor!"
46444533
4645#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")4534#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
n4646#: src/window-commands.c:701n4535#: src/window-commands.c:699
4647msgid "bookmarks.html"4536msgid "bookmarks.html"
4648msgstr "markah.html"4537msgstr "markah.html"
46494538
n4650#: src/window-commands.c:731n4539#: src/window-commands.c:729
4651msgid "CSV File"4540msgid "CSV File"
4652msgstr "Berkas CSV"4541msgstr "Berkas CSV"
46534542
n4654#: src/window-commands.c:779 src/window-commands.c:805n4543#: src/window-commands.c:774 src/window-commands.c:800
4655msgid "Passwords successfully imported!"4544msgid "Passwords successfully imported!"
4656msgstr "Kata sandi berhasil diimpor!"4545msgstr "Kata sandi berhasil diimpor!"
46574546
n4658#: src/window-commands.c:921n4547#: src/window-commands.c:891
4659msgid "Import Passwords"4548msgid "Import Passwords"
4660msgstr "Impor Kata Sandi"4549msgstr "Impor Kata Sandi"
46614550
n4662#: src/window-commands.c:997n4551#: src/window-commands.c:967
4663msgid "Passwords successfully exported!"4552msgid "Passwords successfully exported!"
4664msgstr "Kata sandi berhasil diekspor!"4553msgstr "Kata sandi berhasil diekspor!"
46654554
4666#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")4555#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
n4667#: src/window-commands.c:1048n4556#: src/window-commands.c:1016
4668msgid "passwords.csv"4557msgid "passwords.csv"
4669msgstr "passwords.csv"4558msgstr "passwords.csv"
46704559
n4671#: src/window-commands.c:1226n4560#: src/window-commands.c:1224
4672msgid "Epiphany Canary"4561msgid "Epiphany Canary"
4673msgstr "Epiphany Canary"4562msgstr "Epiphany Canary"
46744563
n4675#: src/window-commands.c:1249n4564#: src/window-commands.c:1247
4676msgid "translator-credits"4565msgid "translator-credits"
4677msgstr ""4566msgstr ""
4678"Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>, 2003\n"4567"Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>, 2003\n"
4679"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005, 2006\n"4568"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005, 2006\n"
4680"Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005, 2006\n"4569"Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005, 2006\n"
4681"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012\n"4570"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012\n"
n4682"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015, 2019, 2024, 2025.\n"n4571"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015, 2019, 2024.\n"
4683"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2024."4572"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2024."
46844573
n4685#: src/window-commands.c:1405n4574#: src/window-commands.c:1399
4686msgid "Reload Website?"4575msgid "Reload Website?"
4687msgstr "Muat Ulang Situs Web?"4576msgstr "Muat Ulang Situs Web?"
46884577
n4689#: src/window-commands.c:1953n
4690msgid "New Web App"
4691msgstr "Aplikasi Web Baru"
4692 
4693#: src/window-commands.c:20054578#: src/window-commands.c:2002
4694#, c-format4579#, c-format
4695msgid "The application “%s” is ready to be used"4580msgid "The application “%s” is ready to be used"
4696msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk digunakan"4581msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk digunakan"
46974582
n4698#: src/window-commands.c:2008n4583#: src/window-commands.c:2005
4699#, c-format4584#, c-format
4700msgid "The application “%s” could not be created: %s"4585msgid "The application “%s” could not be created: %s"
4701msgstr "Aplikasi \"%s\" tidak dapat dibuat: %s"4586msgstr "Aplikasi \"%s\" tidak dapat dibuat: %s"
47024587
nn4588#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
4703#: src/window-commands.c:21064589#: src/window-commands.c:2015
4590msgid "Launch"
4591msgstr "Luncurkan"
4592 
4593#: src/window-commands.c:2081
4704msgid "Replace Existing Web App?"4594msgid "Replace Existing Web App?"
4705msgstr "Ganti Aplikasi Web yang Sudah Ada?"4595msgstr "Ganti Aplikasi Web yang Sudah Ada?"
47064596
n4707#: src/window-commands.c:2109n4597#: src/window-commands.c:2084
4708#, c-format4598#, c-format
4709msgid ""4599msgid ""
4710"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"4600"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
4711msgstr "Aplikasi bernama \"%s\" sudah ada, menggantinya akan menimpanya"4601msgstr "Aplikasi bernama \"%s\" sudah ada, menggantinya akan menimpanya"
47124602
n4713#: src/window-commands.c:2114n4603#: src/window-commands.c:2089
4714msgid "_Replace"4604msgid "_Replace"
4715msgstr "_Timpa"4605msgstr "_Timpa"
47164606
n4717#: src/window-commands.c:2419n4607#: src/window-commands.c:2474
4718#, fuzzy
4719#| msgid "Download finished"
4720msgid "Screenshot finished"
4721msgstr "Unduhan selesai"
4722 
4723#: src/window-commands.c:2532
4724msgid "HTML"4608msgid "HTML"
4725msgstr "HTML"4609msgstr "HTML"
47264610
n4727#: src/window-commands.c:2536n4611#: src/window-commands.c:2478
4728msgid "MHTML"4612msgid "MHTML"
4729msgstr "MHTML"4613msgstr "MHTML"
47304614
n4731#: src/window-commands.c:2582n4615#: src/window-commands.c:2524
4732msgid "PNG"4616msgid "PNG"
4733msgstr "PNG"4617msgstr "PNG"
47344618
n4735#: src/window-commands.c:3041n4619#: src/window-commands.c:2983
4736msgid "Enable Caret Browsing Mode?"4620msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
4737msgstr "Aktifkan Mode Tanda Sisip?"4621msgstr "Aktifkan Mode Tanda Sisip?"
47384622
n4739#: src/window-commands.c:3042n4623#: src/window-commands.c:2984
4740msgid ""4624msgid ""
4741"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "4625"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
4742"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "4626"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
4743"want to enable caret browsing?"4627"want to enable caret browsing?"
4744msgstr ""4628msgstr ""
4745"Menekan F7 akan bergantian menyalakan atau mematikan meramban dengan tanda "4629"Menekan F7 akan bergantian menyalakan atau mematikan meramban dengan tanda "
4746"sisip. Fitur ini menempatkan kursor yang dapat dipindahkan pada halaman web, "4630"sisip. Fitur ini menempatkan kursor yang dapat dipindahkan pada halaman web, "
4747"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "4631"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
4748"mengaktifkan meramban dengan tanda sisip?"4632"mengaktifkan meramban dengan tanda sisip?"
47494633
n4750#: src/window-commands.c:3047n4634#: src/window-commands.c:2989
4751msgid "_Enable"4635msgid "_Enable"
4752msgstr "_Aktifkan"4636msgstr "_Aktifkan"
t4753 t
4754#~ msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
4755#~ msgstr "Usang. Silakan gunakan penyedia mesin pencari sebagai gantinya."
4756 
4757#~ msgid "Bookmarks order"
4758#~ msgstr "Urutan markah"
4759 
4760#~ msgid ""
4761#~ "The order of bookmarks and tags in the main view of the bookmarks dialog."
4762#~ msgstr "Urutan markah dan tag pada tampilan utama dialog markah."
4763 
4764#~ msgid "Tags order"
4765#~ msgstr "Urutan tag"
4766 
4767#~ msgid "The order of bookmarks in the tag detail view of each tag."
4768#~ msgstr "Urutan markah dalam tampilan detail tag dari setiap tag."
4769 
4770#~ msgid "Reload the current page"
4771#~ msgstr "Muat ulang halaman ini"
4772 
4773#~ msgid "Stop loading the current page"
4774#~ msgstr "Berhenti memuat halaman ini"
4775 
4776#~ msgid "De_select All"
4777#~ msgstr "Pilih Tak _Satu Pun"
4778 
4779#~ msgid "_Select All"
4780#~ msgstr "Pilih _Semua"
4781 
4782#~ msgid "Properties"
4783#~ msgstr "Properti"
4784 
4785#~ msgid "Clear"
4786#~ msgstr "Bersihkan"
4787 
4788#~ msgid "_Redo"
4789#~ msgstr "Jadi _Lagi"
4790 
4791#~ msgid "I_mport and Export"
4792#~ msgstr "I_mpor dan Ekspor"
4793 
4794#~ msgid "I_mport Bookmarks…"
4795#~ msgstr "I_mpor Penanda Taut…"
4796 
4797#~ msgid "Import _Passwords…"
4798#~ msgstr "I_mpor Kata Sandi…"
4799 
4800#~ msgid "_Keyboard Shortcuts"
4801#~ msgstr "Pintasan Papan _Ketik"
4802 
4803#~ msgid "_Google Search Suggestions"
4804#~ msgstr "Saran Pencarian _Google"
4805 
4806#~ msgid "Clear Website _Data"
4807#~ msgstr "Hapus _Data Situs Web"
4808 
4809#~ msgid "_Passwords"
4810#~ msgstr "Kata San_di"
4811 
4812#~ msgid "_Remember Passwords"
4813#~ msgstr "_Ingat Kata Sandi"
4814 
4815#~ msgid "Selects Default Search Engine"
4816#~ msgstr "Pilih Mesin Pencari Bawaan"
4817 
4818#~ msgid ""
4819#~ "To determine the search address, perform a search using the search engine "
4820#~ "that you want to add and replace the search term with %s"
4821#~ msgstr ""
4822#~ "Untuk menentukan alamat pencarian, lakukan pencarian menggunakan mesin "
4823#~ "pencari yang ingin Anda tambahkan dan ganti istilah pencarian dengan %s"
4824 
4825#~ msgid "R_emove Search Engine"
4826#~ msgstr "Hapus M_esin Pencari"
4827 
4828#~ msgctxt "shortcut window"
4829#~ msgid "General"
4830#~ msgstr "Umum"
4831 
4832#~ msgctxt "shortcut window"
4833#~ msgid "New Window"
4834#~ msgstr "Jendela Baru"
4835 
4836#~ msgctxt "shortcut window"
4837#~ msgid "New Incognito Window"
4838#~ msgstr "Jendela Penyamaran Baru"
4839 
4840#~ msgctxt "shortcut window"
4841#~ msgid "Open File"
4842#~ msgstr "Buka Berkas"
4843 
4844#~ msgctxt "shortcut window"
4845#~ msgid "Save Page"
4846#~ msgstr "Simpan Halaman"
4847 
4848#~ msgctxt "shortcut window"
4849#~ msgid "Take Screenshot"
4850#~ msgstr "Ambil Cuplikan Layar"
4851 
4852#~ msgctxt "shortcut window"
4853#~ msgid "Print Page"
4854#~ msgstr "Cetak Halaman"
4855 
4856#~ msgctxt "shortcut window"
4857#~ msgid "Help"
4858#~ msgstr "Bantuan"
4859 
4860#~ msgctxt "shortcut window"
4861#~ msgid "Open Menu"
4862#~ msgstr "Buka Menu"
4863 
4864#~ msgctxt "shortcut window"
4865#~ msgid "Shortcuts"
4866#~ msgstr "Pintasan"
4867 
4868#~ msgctxt "shortcut window"
4869#~ msgid "Show Downloads List"
4870#~ msgstr "Tampilkan Daftar Unduhan"
4871 
4872#~ msgctxt "shortcut window"
4873#~ msgid "Navigation"
4874#~ msgstr "Navigasi"
4875 
4876#~ msgctxt "shortcut window"
4877#~ msgid "Go to Homepage"
4878#~ msgstr "Pergi ke Halaman Pembuka"
4879 
4880#~ msgctxt "shortcut window"
4881#~ msgid "Reload Current Page"
4882#~ msgstr "Muat Ulang Halaman Ini"
4883 
4884#~ msgctxt "shortcut window"
4885#~ msgid "Reload Bypassing Cache"
4886#~ msgstr "Muat Ulang Melewati Singgahan"
4887 
4888#~ msgctxt "shortcut window"
4889#~ msgid "Stop Loading Current Page"
4890#~ msgstr "Berhenti Memuat Halaman Ini"
4891 
4892#~ msgctxt "shortcut window"
4893#~ msgid "Go Back to Previous Page"
4894#~ msgstr "Kembali ke Halaman Sebelumnya"
4895 
4896#~ msgctxt "shortcut window"
4897#~ msgid "Go Forward to Next Page"
4898#~ msgstr "Maju ke Halaman Selanjutnya"
4899 
4900#~ msgctxt "shortcut window"
4901#~ msgid "Tabs"
4902#~ msgstr "Tab"
4903 
4904#~ msgctxt "shortcut window"
4905#~ msgid "New Tab"
4906#~ msgstr "Tab Baru"
4907 
4908#~ msgctxt "shortcut window"
4909#~ msgid "Close Current Tab"
4910#~ msgstr "Tutup Tab Ini"
4911 
4912#~ msgctxt "shortcut window"
4913#~ msgid "Reopen Closed Tab"
4914#~ msgstr "Buka Ulang Tab Yang Ditutup"
4915 
4916#~ msgctxt "shortcut window"
4917#~ msgid "Go to Next Tab"
4918#~ msgstr "Pergi ke Tab Selanjutnya"
4919 
4920#~ msgctxt "shortcut window"
4921#~ msgid "Go to Previous Tab"
4922#~ msgstr "Pergi ke Tab Sebelumnya"
4923 
4924#~ msgctxt "shortcut window"
4925#~ msgid "Move Current Tab to the Left"
4926#~ msgstr "Pindahkan Tab Ini ke Kiri"
4927 
4928#~ msgctxt "shortcut window"
4929#~ msgid "Move Current Tab to the Right"
4930#~ msgstr "Pindahkan Tab Ini ke Kanan"
4931 
4932#~ msgctxt "shortcut window"
4933#~ msgid "Duplicate Current Tab"
4934#~ msgstr "Gandakan Tab Saat Ini"
4935 
4936#~ msgctxt "shortcut window"
4937#~ msgid "View Open Tabs"
4938#~ msgstr "Lihat Tab yang Terbuka"
4939 
4940#~ msgctxt "shortcut window"
4941#~ msgid "Miscellaneous"
4942#~ msgstr "Rupa-rupa"
4943 
4944#~ msgctxt "shortcut window"
4945#~ msgid "History"
4946#~ msgstr "Riwayat"
4947 
4948#~ msgctxt "shortcut window"
4949#~ msgid "Clear Website Data"
4950#~ msgstr "Hapus Data Situs Web"
4951 
4952#~ msgctxt "shortcut window"
4953#~ msgid "Preferences"
4954#~ msgstr "Preferensi"
4955 
4956#~ msgctxt "shortcut window"
4957#~ msgid "Bookmark Current Page"
4958#~ msgstr "Markahi Halaman Ini"
4959 
4960#~ msgctxt "shortcut window"
4961#~ msgid "Show Bookmarks List"
4962#~ msgstr "Tampilkan Daftar Markah"
4963 
4964#~ msgctxt "shortcut window"
4965#~ msgid "Import Bookmarks"
4966#~ msgstr "Impor Markah"
4967 
4968#~ msgctxt "shortcut window"
4969#~ msgid "Export Bookmarks"
4970#~ msgstr "Ekspor Markah"
4971 
4972#~ msgctxt "shortcut window"
4973#~ msgid "Toggle Caret Browsing"
4974#~ msgstr "Jungkitkan Meramban Dengan Tanda Sisip"
4975 
4976#~ msgctxt "shortcut window"
4977#~ msgid "Web App"
4978#~ msgstr "Aplikasi Web"
4979 
4980#~ msgctxt "shortcut window"
4981#~ msgid "Install Site as Web App"
4982#~ msgstr "Pasang Situs Sebagai Aplikasi Web"
4983 
4984#~ msgctxt "shortcut window"
4985#~ msgid "View"
4986#~ msgstr "Tilik"
4987 
4988#~ msgctxt "shortcut window"
4989#~ msgid "Zoom In"
4990#~ msgstr "Perbesar"
4991 
4992#~ msgctxt "shortcut window"
4993#~ msgid "Zoom Out"
4994#~ msgstr "Perkecil"
4995 
4996#~ msgctxt "shortcut window"
4997#~ msgid "Reset Zoom"
4998#~ msgstr "Setel Ulang Zum"
4999 
5000#~ msgctxt "shortcut window"
5001#~ msgid "Fullscreen"
5002#~ msgstr "Layar penuh"
5003 
5004#~ msgctxt "shortcut window"
5005#~ msgid "View Page Source"
5006#~ msgstr "Tilik Sumber Halaman"
5007 
5008#~ msgctxt "shortcut window"
5009#~ msgid "Toggle Inspector"
5010#~ msgstr "Jungkitkan Pemeriksa"
5011 
5012#~ msgctxt "shortcut window"
5013#~ msgid "Toggle Reader Mode"
5014#~ msgstr "Jungkitkan Mode Pembaca"
5015 
5016#~ msgctxt "shortcut window"
5017#~ msgid "Editing"
5018#~ msgstr "Menyunting"
5019 
5020#~ msgctxt "shortcut window"
5021#~ msgid "Cut"
5022#~ msgstr "Potong"
5023 
5024#~ msgctxt "shortcut window"
5025#~ msgid "Copy"
5026#~ msgstr "Salin"
5027 
5028#~ msgctxt "shortcut window"
5029#~ msgid "Paste"
5030#~ msgstr "Tempel"
5031 
5032#~ msgctxt "shortcut window"
5033#~ msgid "Undo"
5034#~ msgstr "Tak Jadi"
5035 
5036#~ msgctxt "shortcut window"
5037#~ msgid "Redo"
5038#~ msgstr "Jadi Lagi"
5039 
5040#~ msgctxt "shortcut window"
5041#~ msgid "Select Page URL"
5042#~ msgstr "Pilihan URL Halaman"
5043 
5044#~ msgctxt "shortcut window"
5045#~ msgid "Search With Default Search Engine"
5046#~ msgstr "Cari Dengan Mesin Pencarian Bawaan"
5047 
5048#~ msgctxt "shortcut window"
5049#~ msgid "Find"
5050#~ msgstr "Cari"
5051 
5052#~ msgctxt "shortcut window"
5053#~ msgid "Next Find Result"
5054#~ msgstr "Hasil Pencarian Berikutnya"
5055 
5056#~ msgctxt "shortcut window"
5057#~ msgid "Previous Find Result"
5058#~ msgstr "Hasil Pencarian Sebelumnya"
5059 
5060#~ msgid ""
5061#~ "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the "
5062#~ "web application. If you omit the URL scheme, the one from the currently "
5063#~ "loaded URL will be used."
5064#~ msgstr ""
5065#~ "Sebuah URL yang dimulai dengan salah satu URL tambahan akan dibuka oleh "
5066#~ "aplikasi web. Jika Anda menghilangkan skema URL, URL yang dimuat saat ini "
5067#~ "akan digunakan."
5068 
5069#~ msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
5070#~ msgid "URL"
5071#~ msgstr "URL"
5072 
5073#~ msgid "Remove Selected URLs"
5074#~ msgstr "Hapus URL yang Dipilih"
5075 
5076#~ msgid "C_lear All"
5077#~ msgstr "_Bersihkan Semua"

Note: both files are merged with latest POT file.