epiphany - main - UI translations - Kazakh
Latest committed file for Kazakh | Uploaded file by Baurzhan Muftakhidinov on 2024-08-30 14:49:36+00:00 | ||||
---|---|---|---|---|---|
5 | # | 5 | # | ||
6 | msgid "" | 6 | msgid "" | ||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" | ||
8 | "Project-Id-Version: epiphany master\n" | 8 | "Project-Id-Version: epiphany master\n" | ||
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n" | ||
n | 10 | "POT-Creation-Date: 2025-07-21 06:46+0000\n" | n | 10 | "POT-Creation-Date: 2024-08-15 20:53+0000\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2024-08-30 19:48+0500\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2024-08-30 19:48+0500\n" | ||
12 | "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" | ||
13 | "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" | ||
14 | "Language: kk\n" | 14 | "Language: kk\n" | ||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
19 | "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" | 19 | "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" | ||
20 | 20 | ||||
n | 21 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:2 | n | 21 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 |
22 | #: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:6 embed/ephy-about-handler.c:205 | 22 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205 | ||
23 | #: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:104 src/ephy-main.c:268 | 23 | #: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:266 | ||
24 | #: src/ephy-main.c:428 src/window-commands.c:1229 | 24 | #: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1226 | ||
25 | msgid "Web" | 25 | msgid "Web" | ||
26 | msgstr "Веб" | 26 | msgstr "Веб" | ||
27 | 27 | ||||
n | n | 28 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7 | ||
28 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 | 29 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5 | ||
30 | msgid "Browse the web" | ||||
31 | msgstr "Интернетті шолу" | ||||
32 | |||||
33 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9 | ||||
34 | msgid "" | ||||
35 | "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " | ||||
36 | "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " | ||||
37 | "pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, " | ||||
38 | "this is the browser for you." | ||||
39 | msgstr "" | ||||
40 | "GNOME веб-браузері, жұмыс үстелімен тығыз біріктіру және веб-беттерге назар " | ||||
41 | "аударуға мүмкіндік беретін қарапайым және интуитивті пайдаланушы интерфейсі " | ||||
42 | "бар. Егер сіз қарапайым, таза, әдемі көрінісі бар веб-браузерін іздеп " | ||||
43 | "жатсаңыз, бұл сіз үшін браузер." | ||||
44 | |||||
45 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15 | ||||
46 | msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany." | ||||
47 | msgstr "" | ||||
48 | |||||
49 | #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 | ||||
50 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1236 | ||||
51 | msgid "The GNOME Project" | ||||
52 | msgstr "GNOME жобасы" | ||||
53 | |||||
54 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4 | ||||
29 | msgid "Web Browser" | 55 | msgid "Web Browser" | ||
30 | msgstr "Веб браузері" | 56 | msgstr "Веб браузері" | ||
31 | 57 | ||||
n | 32 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4 | n | ||
33 | #: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:7 | ||||
34 | msgid "Browse the web" | ||||
35 | msgstr "Интернетті шолу" | ||||
36 | |||||
37 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or local | 58 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or local | ||
> | ize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | > | ize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | ||
n | 38 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:6 | n | 59 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7 |
39 | msgid "web;browser;internet;epiphany;" | 60 | msgid "web;browser;internet;epiphany;" | ||
40 | msgstr "web;browser;internet;epiphany;веб;браузер;интернет;" | 61 | msgstr "web;browser;internet;epiphany;веб;браузер;интернет;" | ||
41 | 62 | ||||
n | 42 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20 | n | 63 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21 |
43 | msgid "New Window" | 64 | msgid "New Window" | ||
44 | msgstr "Жаңа терезе" | 65 | msgstr "Жаңа терезе" | ||
45 | 66 | ||||
n | 46 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24 | n | 67 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25 |
47 | msgid "New Incognito Window" | 68 | msgid "New Incognito Window" | ||
48 | msgstr "Жаңа инкогнито терезесі" | 69 | msgstr "Жаңа инкогнито терезесі" | ||
49 | 70 | ||||
50 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13 | 71 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13 | ||
51 | msgid "Browse with caret" | 72 | msgid "Browse with caret" | ||
58 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18 | 79 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18 | ||
59 | msgid "Address of the user’s home page." | 80 | msgid "Address of the user’s home page." | ||
60 | msgstr "Пайдаланушының үй парағының адресі." | 81 | msgstr "Пайдаланушының үй парағының адресі." | ||
61 | 82 | ||||
62 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22 | 83 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22 | ||
n | 63 | #, fuzzy | n | ||
64 | #| msgid "Default search engine." | ||||
65 | msgid "Default search engine" | 84 | msgid "Default search engine." | ||
66 | msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйесі." | 85 | msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйесі." | ||
67 | 86 | ||||
68 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23 | 87 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23 | ||
69 | msgid "Name of the search engine selected by default." | 88 | msgid "Name of the search engine selected by default." | ||
70 | msgstr "Үнсіз келісім бойынша таңдалған іздеу жүйесінің аты." | 89 | msgstr "Үнсіз келісім бойынша таңдалған іздеу жүйесінің аты." | ||
71 | 90 | ||||
n | 72 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27 | n | ||
73 | #, fuzzy | ||||
74 | #| msgid "New search engine" | ||||
75 | msgid "Incognito search engine" | ||||
76 | msgstr "Жаңа іздеу жүйесі" | ||||
77 | |||||
78 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28 | ||||
79 | #, fuzzy | ||||
80 | #| msgid "Name of the search engine selected by default." | ||||
81 | msgid "Name of the search engine selected in incognito mode." | ||||
82 | msgstr "Үнсіз келісім бойынша таңдалған іздеу жүйесінің аты." | ||||
83 | |||||
84 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39 | 91 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33 | ||
92 | msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead." | ||||
93 | msgstr "" | ||||
94 | |||||
95 | #. TRANSLATORS: These are the prepopulated search engines. You should | ||||
96 | #. add country-specific URL query parameters if appropriate or change | ||||
97 | #. the domain name's TLD. The different query parameters to be used for each | ||||
98 | #. engine is as follows: | ||||
99 | #. - DuckDuckGo: kl=country-language (see https://duckduckgo.com/params) | ||||
100 | #. - Google: hl=lang (see https://developers.google.com/custom-search/docs/xml_r | ||||
> | esults_appendices#interfaceLanguages) | ||||
101 | #. - Bing: cc=country (see https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-serv | ||||
> | ices/bing-web-search/language-support) | ||||
102 | #. You are allowed to add search engines here, *if they make sense*. Please | ||||
103 | #. don't add your favorite search engine just because you like it though, | ||||
104 | #. only do it for search engines that are already widely used in this specific c | ||||
> | ountry. | ||||
105 | #. Obvious cases where it makes sense are for example adding Yandex for | ||||
106 | #. Russian, or Baidu for Chinese. If you do add a search engine, then please | ||||
107 | #. make sure that you're not making mistakes in the GVariant text (e.g. | ||||
108 | #. missing ', <, > or trailing comma), and that you're keeping the %s | ||||
109 | #. placeholder for the search query. Also please check if they are actually | ||||
110 | #. properly shown in the Preferences if you reset the gsettings key. | ||||
111 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53 | ||||
112 | msgid "" | ||||
113 | "[\n" | ||||
114 | "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?" | ||||
115 | "q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n" | ||||
116 | "\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?" | ||||
117 | "q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n" | ||||
118 | "\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, " | ||||
119 | "'bang': <'!b'>}\n" | ||||
120 | "\t\t\t\t]" | ||||
121 | msgstr "" | ||||
122 | |||||
123 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 | ||||
85 | msgid "List of the search engines." | 124 | msgid "List of the search engines." | ||
86 | msgstr "" | 125 | msgstr "" | ||
87 | 126 | ||||
n | 88 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:40 | n | 127 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62 |
89 | msgid "" | 128 | msgid "" | ||
90 | "List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict " | 129 | "List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict " | ||
91 | "corresponding to a search engine, and with the following supported keys: " | 130 | "corresponding to a search engine, and with the following supported keys: " | ||
92 | "\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with " | 131 | "\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with " | ||
93 | "the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of " | 132 | "the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of " | ||
94 | "the search engine." | 133 | "the search engine." | ||
95 | msgstr "" | 134 | msgstr "" | ||
96 | 135 | ||||
n | 97 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50 | n | 136 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72 |
98 | #, fuzzy | ||||
99 | #| msgid "Enable Google Search Suggestions" | 137 | msgid "Enable Google Search Suggestions" | ||
100 | msgid "Enable Search Suggestions" | ||||
101 | msgstr "Google іздеу ұсыныстарын іске қосу" | 138 | msgstr "Google іздеу ұсыныстарын іске қосу" | ||
102 | 139 | ||||
n | 103 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 | n | 140 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73 |
104 | msgid "Whether to show Search Suggestion in url entry popdown." | 141 | msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown." | ||
105 | msgstr "" | 142 | msgstr "" | ||
106 | 143 | ||||
n | 107 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55 | n | 144 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77 |
108 | msgid "Force new windows to be opened in tabs" | 145 | msgid "Force new windows to be opened in tabs" | ||
109 | msgstr "Жаңа терезелерді беттерде ашылуды мәжбүрлеу" | 146 | msgstr "Жаңа терезелерді беттерде ашылуды мәжбүрлеу" | ||
110 | 147 | ||||
n | 111 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 | n | 148 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78 |
112 | msgid "" | 149 | msgid "" | ||
113 | "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." | 150 | "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." | ||
114 | msgstr "" | 151 | msgstr "" | ||
115 | "Жаңа терезе сұрауларын жаңа терезені пайдаланудың орнына беттерде ашуға " | 152 | "Жаңа терезе сұрауларын жаңа терезені пайдаланудың орнына беттерде ашуға " | ||
116 | "мәжбүрлеу." | 153 | "мәжбүрлеу." | ||
117 | 154 | ||||
n | 118 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:63 | n | 155 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85 |
119 | msgid "Whether to automatically restore the last session" | 156 | msgid "Whether to automatically restore the last session" | ||
120 | msgstr "Соңғы сессияны автоматты түрде қалпына келтіру керек пе" | 157 | msgstr "Соңғы сессияны автоматты түрде қалпына келтіру керек пе" | ||
121 | 158 | ||||
n | 122 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:64 | n | 159 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:86 |
123 | msgid "" | 160 | msgid "" | ||
124 | "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " | 161 | "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " | ||
125 | "“always” (the previous state of the application is always restored) and " | 162 | "“always” (the previous state of the application is always restored) and " | ||
126 | "“crashed” (the session is only restored if the application crashes)." | 163 | "“crashed” (the session is only restored if the application crashes)." | ||
127 | msgstr "" | 164 | msgstr "" | ||
128 | 165 | ||||
n | 129 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68 | n | 166 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90 |
130 | msgid "" | 167 | msgid "" | ||
131 | "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " | 168 | "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " | ||
132 | "restore" | 169 | "restore" | ||
133 | msgstr "" | 170 | msgstr "" | ||
134 | 171 | ||||
n | 135 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69 | n | 172 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91 |
136 | msgid "" | 173 | msgid "" | ||
137 | "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " | 174 | "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " | ||
138 | "switches to them, upon session restore." | 175 | "switches to them, upon session restore." | ||
139 | msgstr "" | 176 | msgstr "" | ||
140 | 177 | ||||
n | 141 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73 | n | 178 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95 |
142 | msgid "List of adblock filters" | 179 | msgid "List of adblock filters" | ||
143 | msgstr "Adblock сүзгілерінің тізімі" | 180 | msgstr "Adblock сүзгілерінің тізімі" | ||
144 | 181 | ||||
n | 145 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74 | n | 182 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96 |
146 | msgid "" | 183 | msgid "" | ||
147 | "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the " | 184 | "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the " | ||
148 | "ad blocker." | 185 | "ad blocker." | ||
149 | msgstr "" | 186 | msgstr "" | ||
150 | 187 | ||||
n | 151 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78 | n | 188 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 |
152 | msgid "Whether to ask for setting browser as default" | 189 | msgid "Whether to ask for setting browser as default" | ||
153 | msgstr "Браузерді бастапқы ретінде орнатуды сұрау керек пе" | 190 | msgstr "Браузерді бастапқы ретінде орнатуды сұрау керек пе" | ||
154 | 191 | ||||
n | 155 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79 | n | 192 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 |
156 | msgid "" | 193 | msgid "" | ||
157 | "When this option is set to true, browser will ask for being default if it is " | 194 | "When this option is set to true, browser will ask for being default if it is " | ||
158 | "not already set." | 195 | "not already set." | ||
159 | msgstr "" | 196 | msgstr "" | ||
160 | 197 | ||||
n | 161 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83 | n | 198 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105 |
162 | msgid "Start in incognito mode" | 199 | msgid "Start in incognito mode" | ||
163 | msgstr "Инкогнито режимінде бастау" | 200 | msgstr "Инкогнито режимінде бастау" | ||
164 | 201 | ||||
n | 165 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 | n | 202 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 |
166 | msgid "" | 203 | msgid "" | ||
167 | "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode" | 204 | "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode" | ||
168 | msgstr "" | 205 | msgstr "" | ||
169 | "Бұл параметр true мәніне орнатылғанда, браузер әрқашан инкогнито режимінде " | 206 | "Бұл параметр true мәніне орнатылғанда, браузер әрқашан инкогнито режимінде " | ||
170 | "іске қосылады" | 207 | "іске қосылады" | ||
171 | 208 | ||||
n | 172 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88 | n | 209 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110 |
173 | msgid "Active clear data items." | 210 | msgid "Active clear data items." | ||
174 | msgstr "" | 211 | msgstr "" | ||
175 | 212 | ||||
n | 176 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 | n | 213 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111 |
177 | msgid "" | 214 | msgid "" | ||
178 | "Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = " | 215 | "Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = " | ||
179 | "Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web " | 216 | "Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web " | ||
180 | "application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = " | 217 | "application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = " | ||
181 | "Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking " | 218 | "Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking " | ||
182 | "Prevention data." | 219 | "Prevention data." | ||
183 | msgstr "" | 220 | msgstr "" | ||
184 | 221 | ||||
n | 185 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95 | n | 222 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 |
186 | msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." | 223 | msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." | ||
187 | msgstr "" | 224 | msgstr "" | ||
188 | 225 | ||||
n | 189 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96 | n | 226 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118 |
190 | msgid "" | 227 | msgid "" | ||
191 | "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " | 228 | "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " | ||
192 | "tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop." | 229 | "tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop." | ||
193 | msgstr "" | 230 | msgstr "" | ||
194 | 231 | ||||
n | 195 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 | n | 232 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122 |
196 | msgid "Show url bar at bottom" | ||||
197 | msgstr "" | ||||
198 | |||||
199 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 | ||||
200 | msgid "Whether to show url bar on bottom." | ||||
201 | msgstr "" | ||||
202 | |||||
203 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105 | ||||
204 | msgid "The visibility policy for the tabs bar." | 233 | msgid "The visibility policy for the tabs bar." | ||
205 | msgstr "Беттер панелінің көріну саясаты." | 234 | msgstr "Беттер панелінің көріну саясаты." | ||
206 | 235 | ||||
n | 207 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 | n | 236 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123 |
208 | msgid "" | 237 | msgid "" | ||
209 | "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " | 238 | "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " | ||
210 | "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " | 239 | "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " | ||
211 | "two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is " | 240 | "two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is " | ||
212 | "ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used." | 241 | "ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used." | ||
213 | msgstr "" | 242 | msgstr "" | ||
214 | 243 | ||||
n | 215 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110 | n | 244 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127 |
216 | msgid "Keep window open when closing last tab" | 245 | msgid "Keep window open when closing last tab" | ||
217 | msgstr "Соңғы бетті жапқанда терезені ашық ұстау" | 246 | msgstr "Соңғы бетті жапқанда терезені ашық ұстау" | ||
218 | 247 | ||||
n | 219 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111 | n | 248 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128 |
220 | msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab." | 249 | msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab." | ||
221 | msgstr "" | 250 | msgstr "" | ||
222 | 251 | ||||
n | 223 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115 | n | 252 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134 |
224 | msgid "Show the WebKit features preferences page." | ||||
225 | msgstr "" | ||||
226 | |||||
227 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116 | ||||
228 | msgid "" | ||||
229 | "Controls whether the preferences window shows the page which allows toggling " | ||||
230 | "experimental and development WebKit features." | ||||
231 | msgstr "" | ||||
232 | |||||
233 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120 | ||||
234 | msgid "Show internal WebKit features in the features preferences page." | ||||
235 | msgstr "" | ||||
236 | |||||
237 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121 | ||||
238 | msgid "" | ||||
239 | "Controls whether the features page in the preferences window shows internal " | ||||
240 | "WebKit features." | ||||
241 | msgstr "" | ||||
242 | |||||
243 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127 | ||||
244 | msgid "Reader mode article font style." | 253 | msgid "Reader mode article font style." | ||
245 | msgstr "" | 254 | msgstr "" | ||
246 | 255 | ||||
n | 247 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128 | n | 256 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135 |
248 | msgid "" | 257 | msgid "" | ||
249 | "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. " | 258 | "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. " | ||
250 | "Possible values are “sans” and “serif”." | 259 | "Possible values are “sans” and “serif”." | ||
251 | msgstr "" | 260 | msgstr "" | ||
252 | 261 | ||||
n | 253 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132 | n | 262 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139 |
254 | msgid "Reader mode color scheme." | 263 | msgid "Reader mode color scheme." | ||
255 | msgstr "" | 264 | msgstr "" | ||
256 | 265 | ||||
n | 257 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133 | n | 266 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140 |
258 | msgid "" | 267 | msgid "" | ||
259 | "Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " | 268 | "Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " | ||
260 | "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " | 269 | "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " | ||
261 | "dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-" | 270 | "dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-" | ||
262 | "wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer." | 271 | "wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer." | ||
263 | msgstr "" | 272 | msgstr "" | ||
264 | 273 | ||||
n | 265 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139 | n | 274 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 |
266 | msgid "Minimum font size" | 275 | msgid "Minimum font size" | ||
267 | msgstr "Қаріптің минималды өлшемі" | 276 | msgstr "Қаріптің минималды өлшемі" | ||
268 | 277 | ||||
n | 269 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143 | n | 278 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150 |
270 | msgid "Use GNOME fonts" | 279 | msgid "Use GNOME fonts" | ||
271 | msgstr "GNOME қаріптерін қолдану" | 280 | msgstr "GNOME қаріптерін қолдану" | ||
272 | 281 | ||||
n | 273 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144 | n | 282 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 |
274 | msgid "Use GNOME font settings." | 283 | msgid "Use GNOME font settings." | ||
275 | msgstr "GNOME қаріптер баптауларын қолдану." | 284 | msgstr "GNOME қаріптер баптауларын қолдану." | ||
276 | 285 | ||||
n | 277 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148 | n | 286 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155 |
278 | msgid "Custom sans-serif font" | 287 | msgid "Custom sans-serif font" | ||
279 | msgstr "" | 288 | msgstr "" | ||
280 | 289 | ||||
n | 281 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149 | n | 290 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 |
282 | msgid "" | 291 | msgid "" | ||
283 | "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " | 292 | "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " | ||
284 | "is set." | 293 | "is set." | ||
285 | msgstr "" | 294 | msgstr "" | ||
286 | 295 | ||||
n | 287 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153 | n | 296 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160 |
288 | msgid "Custom serif font" | 297 | msgid "Custom serif font" | ||
289 | msgstr "" | 298 | msgstr "" | ||
290 | 299 | ||||
n | 291 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154 | n | 300 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 |
292 | msgid "" | 301 | msgid "" | ||
293 | "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " | 302 | "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " | ||
294 | "set." | 303 | "set." | ||
295 | msgstr "" | 304 | msgstr "" | ||
296 | 305 | ||||
n | 297 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158 | n | 306 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165 |
298 | msgid "Custom monospace font" | 307 | msgid "Custom monospace font" | ||
299 | msgstr "" | 308 | msgstr "" | ||
300 | 309 | ||||
n | 301 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159 | n | 310 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 |
302 | msgid "" | 311 | msgid "" | ||
303 | "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " | 312 | "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " | ||
304 | "is set." | 313 | "is set." | ||
305 | msgstr "" | 314 | msgstr "" | ||
306 | 315 | ||||
n | 307 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163 | n | 316 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170 |
308 | msgid "Use a custom CSS" | 317 | msgid "Use a custom CSS" | ||
309 | msgstr "Таңдауыңызша CSS қолдану" | 318 | msgstr "Таңдауыңызша CSS қолдану" | ||
310 | 319 | ||||
n | 311 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164 | n | 320 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 |
312 | msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." | 321 | msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." | ||
313 | msgstr "" | 322 | msgstr "" | ||
314 | 323 | ||||
n | 315 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168 | n | 324 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175 |
316 | msgid "Use a custom JS" | 325 | msgid "Use a custom JS" | ||
317 | msgstr "Таңдауыңызша JS қолдану" | 326 | msgstr "Таңдауыңызша JS қолдану" | ||
318 | 327 | ||||
n | 319 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169 | n | 328 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 |
320 | msgid "Use a custom JS file to modify websites." | 329 | msgid "Use a custom JS file to modify websites." | ||
321 | msgstr "" | 330 | msgstr "" | ||
322 | 331 | ||||
n | 323 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173 | n | 332 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180 |
324 | msgid "Enable spell checking" | 333 | msgid "Enable spell checking" | ||
325 | msgstr "Емлені тексеруді іске қосу" | 334 | msgstr "Емлені тексеруді іске қосу" | ||
326 | 335 | ||||
n | 327 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174 | n | 336 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181 |
328 | msgid "Spell check any text typed in editable areas." | 337 | msgid "Spell check any text typed in editable areas." | ||
329 | msgstr "" | 338 | msgstr "" | ||
330 | 339 | ||||
n | 331 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178 | n | 340 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185 |
332 | msgid "Default encoding" | 341 | msgid "Default encoding" | ||
333 | msgstr "Үнсіз келісім кодталуы" | 342 | msgstr "Үнсіз келісім кодталуы" | ||
334 | 343 | ||||
n | 335 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179 | n | 344 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186 |
336 | msgid "" | 345 | msgid "" | ||
337 | "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." | 346 | "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." | ||
338 | msgstr "" | 347 | msgstr "" | ||
339 | 348 | ||||
n | 340 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183 | n | 349 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190 |
341 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:201 | 350 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:221 | ||
342 | msgid "Languages" | 351 | msgid "Languages" | ||
343 | msgstr "Тілдер" | 352 | msgstr "Тілдер" | ||
344 | 353 | ||||
n | 345 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184 | n | 354 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 |
346 | msgid "" | 355 | msgid "" | ||
347 | "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." | 356 | "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." | ||
348 | msgstr "" | 357 | msgstr "" | ||
349 | 358 | ||||
n | 350 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188 | n | 359 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195 |
351 | msgid "Allow popups" | 360 | msgid "Allow popups" | ||
352 | msgstr "" | 361 | msgstr "" | ||
353 | 362 | ||||
n | 354 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189 | n | 363 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 |
355 | msgid "" | 364 | msgid "" | ||
356 | "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." | 365 | "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." | ||
357 | msgstr "" | 366 | msgstr "" | ||
358 | 367 | ||||
n | 359 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193 | n | 368 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200 |
360 | msgid "User agent" | 369 | msgid "User agent" | ||
361 | msgstr "Пайдаланушы агенті" | 370 | msgstr "Пайдаланушы агенті" | ||
362 | 371 | ||||
n | 363 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194 | n | 372 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 |
364 | msgid "" | 373 | msgid "" | ||
365 | "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " | 374 | "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " | ||
366 | "servers." | 375 | "servers." | ||
367 | msgstr "" | 376 | msgstr "" | ||
368 | 377 | ||||
n | 369 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198 | n | 378 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 |
370 | msgid "Enable adblock" | 379 | msgid "Enable adblock" | ||
371 | msgstr "Adblock-ты іске қосу" | 380 | msgstr "Adblock-ты іске қосу" | ||
372 | 381 | ||||
n | 373 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199 | n | 382 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 |
374 | msgid "" | 383 | msgid "" | ||
375 | "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " | 384 | "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " | ||
376 | "show." | 385 | "show." | ||
377 | msgstr "" | 386 | msgstr "" | ||
378 | 387 | ||||
n | 379 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203 | n | 388 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 |
380 | msgid "Remember passwords" | 389 | msgid "Remember passwords" | ||
381 | msgstr "Парольдерді есте сақтау" | 390 | msgstr "Парольдерді есте сақтау" | ||
382 | 391 | ||||
n | 383 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204 | n | 392 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 |
384 | msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." | 393 | msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." | ||
385 | msgstr "" | 394 | msgstr "" | ||
386 | 395 | ||||
n | 387 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208 | n | 396 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 |
388 | msgid "Autofill form data" | 397 | msgid "Autofill form data" | ||
389 | msgstr "" | 398 | msgstr "" | ||
390 | 399 | ||||
n | 391 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209 | n | 400 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 |
401 | #| msgid "Whether to automatically restore the last session" | ||||
392 | msgid "Whether to auto fill form data in websites." | 402 | msgid "Whether to auto fill form data in websites." | ||
393 | msgstr "" | 403 | msgstr "" | ||
394 | 404 | ||||
n | 395 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213 | n | 405 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 |
396 | msgid "Enable site-specific quirks" | 406 | msgid "Enable site-specific quirks" | ||
397 | msgstr "" | 407 | msgstr "" | ||
398 | 408 | ||||
n | 399 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214 | n | 409 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 |
400 | msgid "" | 410 | msgid "" | ||
401 | "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " | 411 | "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " | ||
402 | "disable this setting if debugging a specific issue." | 412 | "disable this setting if debugging a specific issue." | ||
403 | msgstr "" | 413 | msgstr "" | ||
404 | 414 | ||||
n | 405 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218 | n | 415 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 |
406 | msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)" | 416 | msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)" | ||
407 | msgstr "" | 417 | msgstr "" | ||
408 | 418 | ||||
n | 409 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219 | n | 419 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 |
410 | msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention." | 420 | msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention." | ||
411 | msgstr "" | 421 | msgstr "" | ||
412 | 422 | ||||
n | 413 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223 | n | 423 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 |
414 | msgid "Allow websites to store local website data" | 424 | msgid "Allow websites to store local website data" | ||
415 | msgstr "" | 425 | msgstr "" | ||
416 | 426 | ||||
n | 417 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224 | n | 427 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 |
418 | msgid "" | 428 | msgid "" | ||
419 | "Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and " | 429 | "Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and " | ||
420 | "IndexedDB databases. Disabling this will break many websites." | 430 | "IndexedDB databases. Disabling this will break many websites." | ||
421 | msgstr "" | 431 | msgstr "" | ||
422 | 432 | ||||
n | 423 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228 | n | 433 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235 |
424 | msgid "Default zoom level for new pages" | 434 | msgid "Default zoom level for new pages" | ||
425 | msgstr "Жаңа беттер үшін бастапқы масштабы" | 435 | msgstr "Жаңа беттер үшін бастапқы масштабы" | ||
426 | 436 | ||||
n | 427 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232 | n | 437 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239 |
428 | #, fuzzy | ||||
429 | #| msgid "Default Zoom Level" | ||||
430 | msgid "Default reader mode zoom level." | ||||
431 | msgstr "Бастапқы масштаб деңгейі" | ||||
432 | |||||
433 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233 | ||||
434 | #, fuzzy | ||||
435 | #| msgid "Default zoom level for new pages" | ||||
436 | msgid "Sets the zoom level for reader mode pages." | ||||
437 | msgstr "Жаңа беттер үшін бастапқы масштабы" | ||||
438 | |||||
439 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237 | ||||
440 | msgid "Enable autosearch" | 438 | msgid "Enable autosearch" | ||
441 | msgstr "Автоіздеуді іске қосу" | 439 | msgstr "Автоіздеуді іске қосу" | ||
442 | 440 | ||||
n | 443 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238 | n | 441 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240 |
444 | msgid "" | 442 | msgid "" | ||
445 | "Whether to automatically search the web when something that does not look " | 443 | "Whether to automatically search the web when something that does not look " | ||
446 | "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " | 444 | "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " | ||
447 | "everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly " | 445 | "everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly " | ||
448 | "selected from the dropdown menu." | 446 | "selected from the dropdown menu." | ||
449 | msgstr "" | 447 | msgstr "" | ||
450 | 448 | ||||
n | 451 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242 | n | 449 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 |
452 | msgid "Enable mouse gestures" | 450 | msgid "Enable mouse gestures" | ||
453 | msgstr "Тышқан ым қимылдарын іске қосу" | 451 | msgstr "Тышқан ым қимылдарын іске қосу" | ||
454 | 452 | ||||
n | 455 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 | n | 453 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245 |
456 | msgid "" | 454 | msgid "" | ||
457 | "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " | 455 | "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " | ||
458 | "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." | 456 | "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." | ||
459 | msgstr "" | 457 | msgstr "" | ||
460 | "Тышқан ым қимылдарын іске қосу керек пе. Тышқан қимылдары Opera мінез-" | 458 | "Тышқан ым қимылдарын іске қосу керек пе. Тышқан қимылдары Opera мінез-" | ||
461 | "құлқына негізделген және тышқанның ортаңғы батырмасы + ым қимылы арқылы " | 459 | "құлқына негізделген және тышқанның ортаңғы батырмасы + ым қимылы арқылы " | ||
462 | "белсендіріледі." | 460 | "белсендіріледі." | ||
463 | 461 | ||||
n | 464 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247 | n | 462 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249 |
463 | #| msgid "Enable mouse gestures" | ||||
465 | msgid "Enable navigation gestures" | 464 | msgid "Enable navigation gestures" | ||
466 | msgstr "" | 465 | msgstr "" | ||
467 | 466 | ||||
n | 468 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 | n | 467 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250 |
469 | msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures." | 468 | msgid "Whether to enable back and forward navigation gestures." | ||
470 | msgstr "" | 469 | msgstr "" | ||
471 | 470 | ||||
n | 472 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 | n | 471 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254 |
473 | msgid "Last upload directory" | 472 | msgid "Last upload directory" | ||
474 | msgstr "Соңғы жүктеп жіберу бумасы" | 473 | msgstr "Соңғы жүктеп жіберу бумасы" | ||
475 | 474 | ||||
n | 476 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 | n | 475 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:255 |
477 | msgid "Keep track of last upload directory" | 476 | msgid "Keep track of last upload directory" | ||
478 | msgstr "Соңғы жүктеп жіберу бумасын сақтап отыру" | 477 | msgstr "Соңғы жүктеп жіберу бумасын сақтап отыру" | ||
479 | 478 | ||||
n | 480 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 | n | 479 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259 |
481 | msgid "Last download directory" | 480 | msgid "Last download directory" | ||
482 | msgstr "Соңғы жүктеп алу бумасы" | 481 | msgstr "Соңғы жүктеп алу бумасы" | ||
483 | 482 | ||||
n | 484 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 | n | 483 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260 |
485 | msgid "Keep track of last download directory" | 484 | msgid "Keep track of last download directory" | ||
486 | msgstr "Соңғы жүктеп алу бумасын сақтап отыру" | 485 | msgstr "Соңғы жүктеп алу бумасын сақтап отыру" | ||
487 | 486 | ||||
n | 488 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 | n | 487 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264 |
489 | msgid "Hardware acceleration policy" | 488 | msgid "Hardware acceleration policy" | ||
490 | msgstr "Құрылғылық үдетуді аясаты" | 489 | msgstr "Құрылғылық үдетуді аясаты" | ||
491 | 490 | ||||
n | 492 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 | n | 491 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265 |
493 | msgid "" | 492 | msgid "" | ||
494 | "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and " | 493 | "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “always” and " | ||
495 | "“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable " | 494 | "“never”. Hardware acceleration may be required to achieve acceptable " | ||
496 | "performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and " | 495 | "performance on embedded devices, but increases memory usage requirements and " | ||
497 | "could expose severe hardware-specific graphics driver bugs." | 496 | "could expose severe hardware-specific graphics driver bugs." | ||
498 | msgstr "" | 497 | msgstr "" | ||
499 | 498 | ||||
n | 500 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267 | n | 499 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269 |
501 | msgid "Always ask for download directory" | 500 | msgid "Always ask for download directory" | ||
502 | msgstr "Жүктеп алу бумасын әрқашан сұрау" | 501 | msgstr "Жүктеп алу бумасын әрқашан сұрау" | ||
503 | 502 | ||||
n | 504 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 | n | 503 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:270 |
505 | msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." | 504 | msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." | ||
506 | msgstr "Әрбір жүктеп алу үшін буманы таңдау сұхбатын көрсету керек пе." | 505 | msgstr "Әрбір жүктеп алу үшін буманы таңдау сұхбатын көрсету керек пе." | ||
507 | 506 | ||||
n | 508 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272 | n | 507 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274 |
509 | msgid "Enable immediately switch to new open tab" | 508 | msgid "Enable immediately switch to new open tab" | ||
510 | msgstr "Жаңа ашылған бетке автоматты түрде ауысуды іске қосу" | 509 | msgstr "Жаңа ашылған бетке автоматты түрде ауысуды іске қосу" | ||
511 | 510 | ||||
n | 512 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273 | n | 511 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275 |
513 | msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." | 512 | msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." | ||
514 | msgstr "Жаңа ашылған бетке автоматты түрде ауысу керек пе." | 513 | msgstr "Жаңа ашылған бетке автоматты түрде ауысу керек пе." | ||
515 | 514 | ||||
n | 516 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277 | n | 515 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279 |
517 | msgid "Enable WebExtensions" | 516 | msgid "Enable WebExtensions" | ||
518 | msgstr "WebExtensions іске қосу" | 517 | msgstr "WebExtensions іске қосу" | ||
519 | 518 | ||||
n | 520 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 | n | 519 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280 |
521 | msgid "" | 520 | msgid "" | ||
522 | "Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for " | 521 | "Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for " | ||
523 | "extensions." | 522 | "extensions." | ||
524 | msgstr "" | 523 | msgstr "" | ||
525 | 524 | ||||
n | 526 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282 | n | 525 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284 |
527 | msgid "Active WebExtensions" | 526 | msgid "Active WebExtensions" | ||
528 | msgstr "" | 527 | msgstr "" | ||
529 | 528 | ||||
n | 530 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283 | n | 529 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285 |
531 | msgid "Indicates which WebExtensions are set to active." | 530 | msgid "Indicates which WebExtensions are set to active." | ||
532 | msgstr "" | 531 | msgstr "" | ||
533 | 532 | ||||
n | 534 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287 | n | 533 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:289 |
535 | msgid "Show developer actions" | 534 | msgid "Show developer actions" | ||
536 | msgstr "Әзірлеуші әрекеттерін көрсету" | 535 | msgstr "Әзірлеуші әрекеттерін көрсету" | ||
537 | 536 | ||||
n | 538 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288 | n | 537 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290 |
539 | msgid "" | 538 | msgid "" | ||
540 | "Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page " | 539 | "Whether to show developer context menu actions. This allows use of the Page " | ||
541 | "Source and Inspect Element actions." | 540 | "Source and Inspect Element actions." | ||
542 | msgstr "" | 541 | msgstr "" | ||
543 | 542 | ||||
n | 544 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292 | n | 543 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296 |
545 | msgid "Always show full URL" | 544 | msgid "Web application additional URLs" | ||
546 | msgstr "" | ||||
547 | |||||
548 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293 | ||||
549 | msgid "Whether to show the full URL in the address bar even when unfocused." | ||||
550 | msgstr "" | 545 | msgstr "" | ||
551 | 546 | ||||
552 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 | 547 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 | ||
n | 553 | msgid "Automatically open URIs" | n | ||
554 | msgstr "" | ||||
555 | |||||
556 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298 | ||||
557 | msgid "This is a permission map of security origins to URL schemes." | ||||
558 | msgstr "" | ||||
559 | |||||
560 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:304 | ||||
561 | msgid "Web application additional URLs" | ||||
562 | msgstr "" | ||||
563 | |||||
564 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305 | ||||
565 | msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" | 548 | msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" | ||
566 | msgstr "Веб қолданбасы ашуы тиіс URL тізімі" | 549 | msgstr "Веб қолданбасы ашуы тиіс URL тізімі" | ||
567 | 550 | ||||
n | 568 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309 | n | 551 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301 |
569 | msgid "Show navigation buttons in WebApp" | 552 | msgid "Show navigation buttons in WebApp" | ||
570 | msgstr "" | 553 | msgstr "" | ||
571 | 554 | ||||
n | 572 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310 | n | 555 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 |
573 | msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp." | 556 | msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp." | ||
574 | msgstr "" | 557 | msgstr "" | ||
575 | 558 | ||||
n | 576 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314 | n | 559 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306 |
577 | msgid "Run in background" | 560 | msgid "Run in background" | ||
578 | msgstr "Фонда орындау" | 561 | msgstr "Фонда орындау" | ||
579 | 562 | ||||
n | 580 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315 | n | 563 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 |
581 | msgid "" | 564 | msgid "" | ||
582 | "If enabled, application continues running in the background after closing " | 565 | "If enabled, application continues running in the background after closing " | ||
583 | "the window." | 566 | "the window." | ||
584 | msgstr "" | 567 | msgstr "" | ||
585 | "Іске қосылған болса, терезені жапқаннан кейін қолданба фонда өз жұмысын " | 568 | "Іске қосылған болса, терезені жапқаннан кейін қолданба фонда өз жұмысын " | ||
586 | "жалғастыра береді." | 569 | "жалғастыра береді." | ||
587 | 570 | ||||
n | 588 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319 | n | 571 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311 |
589 | msgid "WebApp is system-wide" | 572 | msgid "WebApp is system-wide" | ||
590 | msgstr "" | 573 | msgstr "" | ||
591 | 574 | ||||
n | 592 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320 | n | 575 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 |
593 | msgid "If enabled, application cannot be edited or removed." | 576 | msgid "If enabled, application cannot be edited or removed." | ||
594 | msgstr "" | 577 | msgstr "" | ||
595 | 578 | ||||
n | 596 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326 | n | 579 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 |
597 | msgid "The downloads folder" | 580 | msgid "The downloads folder" | ||
598 | msgstr "Жүктемелер бумасы" | 581 | msgstr "Жүктемелер бумасы" | ||
599 | 582 | ||||
n | 600 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 | n | 583 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319 |
601 | msgid "" | 584 | msgid "" | ||
602 | "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " | 585 | "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " | ||
603 | "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." | 586 | "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." | ||
604 | msgstr "" | 587 | msgstr "" | ||
605 | 588 | ||||
n | 606 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334 | n | 589 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326 |
607 | msgid "Window position" | 590 | msgid "Window position" | ||
608 | msgstr "Терезе орны" | 591 | msgstr "Терезе орны" | ||
609 | 592 | ||||
n | 610 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:335 | n | 593 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 |
611 | msgid "" | 594 | msgid "" | ||
612 | "The position to use for a new window that is not restored from a previous " | 595 | "The position to use for a new window that is not restored from a previous " | ||
613 | "session." | 596 | "session." | ||
614 | msgstr "" | 597 | msgstr "" | ||
615 | 598 | ||||
n | 616 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339 | n | 599 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331 |
617 | msgid "Window size" | 600 | msgid "Window size" | ||
618 | msgstr "Терезе өлшемі" | 601 | msgstr "Терезе өлшемі" | ||
619 | 602 | ||||
n | 620 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340 | n | 603 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 |
621 | msgid "" | 604 | msgid "" | ||
622 | "The size to use for a new window that is not restored from a previous " | 605 | "The size to use for a new window that is not restored from a previous " | ||
623 | "session." | 606 | "session." | ||
624 | msgstr "" | 607 | msgstr "" | ||
625 | 608 | ||||
n | 626 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344 | n | 609 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336 |
627 | msgid "Is maximized" | 610 | msgid "Is maximized" | ||
628 | msgstr "Жазық етілген бе" | 611 | msgstr "Жазық етілген бе" | ||
629 | 612 | ||||
n | 630 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:345 | n | 613 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 |
631 | msgid "" | 614 | msgid "" | ||
632 | "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " | 615 | "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " | ||
633 | "initially maximized." | 616 | "initially maximized." | ||
634 | msgstr "" | 617 | msgstr "" | ||
635 | 618 | ||||
n | 636 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360 | n | 619 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 |
637 | msgid "Disable forward and back buttons" | 620 | msgid "Disable forward and back buttons" | ||
638 | msgstr "Алға және артқа батырмаларын сөндіру" | 621 | msgstr "Алға және артқа батырмаларын сөндіру" | ||
639 | 622 | ||||
n | 640 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361 | n | 623 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 |
641 | msgid "" | 624 | msgid "" | ||
642 | "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " | 625 | "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " | ||
643 | "from accessing immediate browser history" | 626 | "from accessing immediate browser history" | ||
644 | msgstr "" | 627 | msgstr "" | ||
645 | 628 | ||||
n | 646 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379 | n | 629 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371 |
647 | msgid "Firefox Sync Token Server URL" | 630 | msgid "Firefox Sync Token Server URL" | ||
648 | msgstr "" | 631 | msgstr "" | ||
649 | 632 | ||||
n | 650 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380 | n | 633 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 |
651 | msgid "URL to a custom Firefox Sync token server." | 634 | msgid "URL to a custom Firefox Sync token server." | ||
652 | msgstr "" | 635 | msgstr "" | ||
653 | 636 | ||||
n | 654 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384 | n | 637 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376 |
655 | msgid "Firefox Sync Accounts Server URL" | 638 | msgid "Firefox Sync Accounts Server URL" | ||
656 | msgstr "Firefox синхрондау тіркелгісі серверінің URL адресі" | 639 | msgstr "Firefox синхрондау тіркелгісі серверінің URL адресі" | ||
657 | 640 | ||||
n | 658 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385 | n | 641 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 |
659 | msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server." | 642 | msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server." | ||
660 | msgstr "" | 643 | msgstr "" | ||
661 | 644 | ||||
n | 662 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 | n | 645 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381 |
663 | msgid "Currently signed in sync user" | 646 | msgid "Currently signed in sync user" | ||
664 | msgstr "" | 647 | msgstr "" | ||
665 | 648 | ||||
n | 666 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 | n | 649 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382 |
667 | msgid "" | 650 | msgid "" | ||
668 | "The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s " | 651 | "The email linked to the Mozilla account used to sync data with Mozilla’s " | ||
669 | "servers." | 652 | "servers." | ||
670 | msgstr "" | 653 | msgstr "" | ||
671 | 654 | ||||
n | 672 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 | n | 655 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386 |
673 | msgid "Last sync timestamp" | 656 | msgid "Last sync timestamp" | ||
674 | msgstr "Соңғы синхрондау уақытының белгісі" | 657 | msgstr "Соңғы синхрондау уақытының белгісі" | ||
675 | 658 | ||||
n | 676 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 | n | 659 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 |
677 | msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." | 660 | msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." | ||
678 | msgstr "Соңғы синхрондау жүргізілген UNIX уақыты, секундпен." | 661 | msgstr "Соңғы синхрондау жүргізілген UNIX уақыты, секундпен." | ||
679 | 662 | ||||
n | 680 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 | n | 663 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391 |
681 | msgid "Sync device ID" | 664 | msgid "Sync device ID" | ||
682 | msgstr "" | 665 | msgstr "" | ||
683 | 666 | ||||
n | 684 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 | n | 667 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 |
685 | msgid "The sync device ID of the current device." | 668 | msgid "The sync device ID of the current device." | ||
686 | msgstr "" | 669 | msgstr "" | ||
687 | 670 | ||||
n | 688 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 | n | 671 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396 |
689 | msgid "Sync device name" | 672 | msgid "Sync device name" | ||
690 | msgstr "" | 673 | msgstr "" | ||
691 | 674 | ||||
n | 692 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 | n | 675 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397 |
693 | msgid "The sync device name of the current device." | 676 | msgid "The sync device name of the current device." | ||
694 | msgstr "" | 677 | msgstr "" | ||
695 | 678 | ||||
n | 696 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 | n | 679 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401 |
697 | msgid "The sync frequency in minutes" | 680 | msgid "The sync frequency in minutes" | ||
698 | msgstr "" | 681 | msgstr "" | ||
699 | 682 | ||||
n | 700 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 | n | 683 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402 |
701 | msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." | 684 | msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." | ||
702 | msgstr "" | 685 | msgstr "" | ||
703 | 686 | ||||
n | 704 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 | n | 687 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406 |
705 | msgid "Sync data with Firefox" | 688 | msgid "Sync data with Firefox" | ||
706 | msgstr "" | 689 | msgstr "" | ||
707 | 690 | ||||
n | 708 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 | n | 691 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407 |
709 | msgid "" | 692 | msgid "" | ||
710 | "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " | 693 | "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " | ||
711 | "otherwise." | 694 | "otherwise." | ||
712 | msgstr "" | 695 | msgstr "" | ||
713 | 696 | ||||
n | 714 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419 | n | 697 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411 |
715 | msgid "Enable bookmarks sync" | 698 | msgid "Enable bookmarks sync" | ||
716 | msgstr "Бетбелгілерді синхрондауды іске қосу" | 699 | msgstr "Бетбелгілерді синхрондауды іске қосу" | ||
717 | 700 | ||||
n | 718 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 | n | 701 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412 |
719 | msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." | 702 | msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." | ||
720 | msgstr "" | 703 | msgstr "" | ||
721 | 704 | ||||
n | 722 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424 | n | 705 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416 |
723 | msgid "Bookmarks sync timestamp" | 706 | msgid "Bookmarks sync timestamp" | ||
724 | msgstr "Бетбелгілерді синхрондаудың уақыт белгісі" | 707 | msgstr "Бетбелгілерді синхрондаудың уақыт белгісі" | ||
725 | 708 | ||||
n | 726 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425 | n | 709 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417 |
727 | msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." | 710 | msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." | ||
728 | msgstr "" | 711 | msgstr "" | ||
729 | 712 | ||||
n | 730 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 | n | 713 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421 |
731 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444 | 714 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436 | ||
732 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459 | 715 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451 | ||
733 | msgid "Initial sync or normal sync" | 716 | msgid "Initial sync or normal sync" | ||
734 | msgstr "" | 717 | msgstr "" | ||
735 | 718 | ||||
n | 736 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 | n | 719 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422 |
737 | msgid "" | 720 | msgid "" | ||
738 | "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " | 721 | "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " | ||
739 | "otherwise." | 722 | "otherwise." | ||
740 | msgstr "" | 723 | msgstr "" | ||
741 | 724 | ||||
n | 742 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 | n | 725 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426 |
743 | msgid "Enable passwords sync" | 726 | msgid "Enable passwords sync" | ||
744 | msgstr "Парольдерді синхрондауды іске қосу" | 727 | msgstr "Парольдерді синхрондауды іске қосу" | ||
745 | 728 | ||||
n | 746 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 | n | 729 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427 |
747 | msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." | 730 | msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." | ||
748 | msgstr "" | 731 | msgstr "" | ||
749 | 732 | ||||
n | 750 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439 | n | 733 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431 |
751 | msgid "Passwords sync timestamp" | 734 | msgid "Passwords sync timestamp" | ||
752 | msgstr "" | 735 | msgstr "" | ||
753 | 736 | ||||
n | 754 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 | n | 737 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432 |
755 | msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." | 738 | msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." | ||
756 | msgstr "" | 739 | msgstr "" | ||
757 | 740 | ||||
n | 758 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 | n | 741 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437 |
759 | msgid "" | 742 | msgid "" | ||
760 | "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " | 743 | "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " | ||
761 | "otherwise." | 744 | "otherwise." | ||
762 | msgstr "" | 745 | msgstr "" | ||
763 | 746 | ||||
n | 764 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449 | n | 747 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441 |
765 | msgid "Enable history sync" | 748 | msgid "Enable history sync" | ||
766 | msgstr "" | 749 | msgstr "" | ||
767 | 750 | ||||
n | 768 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450 | n | 751 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442 |
769 | msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." | 752 | msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." | ||
770 | msgstr "" | 753 | msgstr "" | ||
771 | 754 | ||||
n | 772 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454 | n | 755 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446 |
773 | msgid "History sync timestamp" | 756 | msgid "History sync timestamp" | ||
774 | msgstr "" | 757 | msgstr "" | ||
775 | 758 | ||||
n | 776 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455 | n | 759 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447 |
777 | msgid "The timestamp at which last history sync was made." | 760 | msgid "The timestamp at which last history sync was made." | ||
778 | msgstr "" | 761 | msgstr "" | ||
779 | 762 | ||||
n | 780 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460 | n | 763 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452 |
781 | msgid "" | 764 | msgid "" | ||
782 | "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " | 765 | "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " | ||
783 | "otherwise." | 766 | "otherwise." | ||
784 | msgstr "" | 767 | msgstr "" | ||
785 | 768 | ||||
n | 786 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464 | n | 769 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456 |
787 | msgid "Enable open tabs sync" | 770 | msgid "Enable open tabs sync" | ||
788 | msgstr "Ашық беттерді синхрондауды іске қосу" | 771 | msgstr "Ашық беттерді синхрондауды іске қосу" | ||
789 | 772 | ||||
n | 790 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465 | n | 773 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457 |
791 | msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." | 774 | msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." | ||
792 | msgstr "" | 775 | msgstr "" | ||
793 | 776 | ||||
n | 794 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469 | n | 777 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461 |
795 | msgid "Open tabs sync timestamp" | 778 | msgid "Open tabs sync timestamp" | ||
796 | msgstr "" | 779 | msgstr "" | ||
797 | 780 | ||||
n | 798 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470 | n | 781 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462 |
799 | msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." | 782 | msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." | ||
800 | msgstr "" | 783 | msgstr "" | ||
801 | 784 | ||||
n | 802 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481 | n | 785 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473 |
803 | msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" | 786 | msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" | ||
804 | msgstr "" | 787 | msgstr "" | ||
805 | 788 | ||||
n | 806 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482 | n | 789 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:474 |
807 | msgid "" | 790 | msgid "" | ||
808 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | 791 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||
809 | "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " | 792 | "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " | ||
810 | "needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | 793 | "needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | ||
811 | "automatically make the decision upon request." | 794 | "automatically make the decision upon request." | ||
812 | msgstr "" | 795 | msgstr "" | ||
813 | 796 | ||||
n | 814 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486 | n | 797 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478 |
815 | msgid "" | 798 | msgid "" | ||
816 | "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" | 799 | "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" | ||
817 | msgstr "" | 800 | msgstr "" | ||
818 | 801 | ||||
n | 819 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487 | n | 802 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479 |
820 | msgid "" | 803 | msgid "" | ||
821 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | 804 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||
822 | "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " | 805 | "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " | ||
823 | "needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | 806 | "needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | ||
824 | "automatically make the decision upon request." | 807 | "automatically make the decision upon request." | ||
825 | msgstr "" | 808 | msgstr "" | ||
826 | 809 | ||||
n | 827 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491 | n | 810 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483 |
828 | msgid "" | 811 | msgid "" | ||
829 | "Decision to apply when notification permission is requested for this host" | 812 | "Decision to apply when notification permission is requested for this host" | ||
830 | msgstr "" | 813 | msgstr "" | ||
831 | 814 | ||||
n | 832 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492 | n | 815 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484 |
833 | msgid "" | 816 | msgid "" | ||
834 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | 817 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||
835 | "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " | 818 | "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " | ||
836 | "ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | 819 | "ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | ||
837 | "automatically make the decision upon request." | 820 | "automatically make the decision upon request." | ||
838 | msgstr "" | 821 | msgstr "" | ||
839 | 822 | ||||
n | 840 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:496 | n | 823 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488 |
841 | msgid "" | 824 | msgid "" | ||
842 | "Decision to apply when save password permission is requested for this host" | 825 | "Decision to apply when save password permission is requested for this host" | ||
843 | msgstr "" | 826 | msgstr "" | ||
844 | 827 | ||||
n | 845 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:497 | n | 828 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489 |
846 | msgid "" | 829 | msgid "" | ||
847 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | 830 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||
848 | "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " | 831 | "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " | ||
849 | "the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically " | 832 | "the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically " | ||
850 | "make the decision upon request." | 833 | "make the decision upon request." | ||
851 | msgstr "" | 834 | msgstr "" | ||
852 | 835 | ||||
n | 853 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:501 | n | 836 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493 |
854 | msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" | 837 | msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" | ||
855 | msgstr "" | 838 | msgstr "" | ||
856 | 839 | ||||
n | 857 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:502 | n | 840 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494 |
858 | msgid "" | 841 | msgid "" | ||
859 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | 842 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||
860 | "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " | 843 | "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " | ||
861 | "to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | 844 | "to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | ||
862 | "automatically make the decision upon request." | 845 | "automatically make the decision upon request." | ||
863 | msgstr "" | 846 | msgstr "" | ||
864 | 847 | ||||
n | 865 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:506 | n | 848 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:498 |
866 | msgid "Decision to apply when display permission is requested for this host" | ||||
867 | msgstr "" | ||||
868 | |||||
869 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:507 | ||||
870 | msgid "" | ||||
871 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||||
872 | "to access the user’s display. The “undecided” default means the browser " | ||||
873 | "needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " | ||||
874 | "automatically make the decision upon request." | ||||
875 | msgstr "" | ||||
876 | |||||
877 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:511 | ||||
878 | msgid "" | 849 | msgid "" | ||
879 | "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" | 850 | "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" | ||
880 | msgstr "" | 851 | msgstr "" | ||
881 | 852 | ||||
n | 882 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:512 | n | 853 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:499 |
883 | msgid "" | 854 | msgid "" | ||
884 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | 855 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||
885 | "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " | 856 | "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " | ||
886 | "setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the " | 857 | "setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the " | ||
887 | "decision upon request." | 858 | "decision upon request." | ||
888 | msgstr "" | 859 | msgstr "" | ||
889 | 860 | ||||
n | 890 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:516 | n | 861 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:503 |
891 | msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host" | 862 | msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host" | ||
892 | msgstr "" | 863 | msgstr "" | ||
893 | 864 | ||||
n | 894 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:517 | n | 865 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:504 |
895 | msgid "" | 866 | msgid "" | ||
896 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | 867 | "This option is used to save whether a given host has been given permission " | ||
897 | "to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, " | 868 | "to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, " | ||
898 | "while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay " | 869 | "while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay " | ||
899 | "media respectively." | 870 | "media respectively." | ||
900 | msgstr "" | 871 | msgstr "" | ||
901 | 872 | ||||
n | 902 | #: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:9 | n | ||
903 | msgid "" | ||||
904 | "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " | ||||
905 | "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " | ||||
906 | "pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, " | ||||
907 | "this is the browser for you." | ||||
908 | msgstr "" | ||||
909 | "GNOME веб-браузері, жұмыс үстелімен тығыз біріктіру және веб-беттерге назар " | ||||
910 | "аударуға мүмкіндік беретін қарапайым және интуитивті пайдаланушы интерфейсі " | ||||
911 | "бар. Егер сіз қарапайым, таза, әдемі көрінісі бар веб-браузерін іздеп " | ||||
912 | "жатсаңыз, бұл сіз үшін браузер." | ||||
913 | |||||
914 | #: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:15 | ||||
915 | msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany." | ||||
916 | msgstr "" | ||||
917 | |||||
918 | #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 | ||||
919 | #: data/org.gnome.Epiphany.metainfo.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1239 | ||||
920 | msgid "The GNOME Project" | ||||
921 | msgstr "GNOME жобасы" | ||||
922 | |||||
923 | #: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119 | 873 | #: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119 | ||
924 | msgid "Memory usage" | 874 | msgid "Memory usage" | ||
925 | msgstr "Жады қолданылуы" | 875 | msgstr "Жады қолданылуы" | ||
926 | 876 | ||||
927 | #: embed/ephy-about-handler.c:171 | 877 | #: embed/ephy-about-handler.c:171 | ||
931 | 881 | ||||
932 | #: embed/ephy-about-handler.c:202 | 882 | #: embed/ephy-about-handler.c:202 | ||
933 | msgid "About Web" | 883 | msgid "About Web" | ||
934 | msgstr "Осы туралы" | 884 | msgstr "Осы туралы" | ||
935 | 885 | ||||
n | 936 | #: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1231 | n | 886 | #: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1228 |
937 | msgid "Epiphany Technology Preview" | 887 | msgid "Epiphany Technology Preview" | ||
938 | msgstr "Epiphany технологиясын алдын ала қарау" | 888 | msgstr "Epiphany технологиясын алдын ала қарау" | ||
939 | 889 | ||||
940 | #: embed/ephy-about-handler.c:210 | 890 | #: embed/ephy-about-handler.c:210 | ||
941 | msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" | 891 | msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" | ||
942 | msgstr "Веб үшін қарапайым, таза және әдемі көрініс" | 892 | msgstr "Веб үшін қарапайым, таза және әдемі көрініс" | ||
943 | 893 | ||||
944 | #. Displayed when opening applications without any installed web apps. | 894 | #. Displayed when opening applications without any installed web apps. | ||
n | 945 | #: embed/ephy-about-handler.c:274 embed/ephy-about-handler.c:277 | n | 895 | #: embed/ephy-about-handler.c:271 embed/ephy-about-handler.c:273 |
946 | #: embed/ephy-about-handler.c:345 embed/ephy-about-handler.c:371 | 896 | #: embed/ephy-about-handler.c:337 embed/ephy-about-handler.c:363 | ||
947 | msgid "Apps" | 897 | msgid "Apps" | ||
948 | msgstr "Қолданбалар" | 898 | msgstr "Қолданбалар" | ||
949 | 899 | ||||
n | 950 | #: embed/ephy-about-handler.c:278 | n | 900 | #: embed/ephy-about-handler.c:274 |
951 | msgid "List of installed web apps" | 901 | msgid "List of installed web apps" | ||
952 | msgstr "" | 902 | msgstr "" | ||
953 | 903 | ||||
n | 954 | #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. | n | ||
955 | #: embed/ephy-about-handler.c:330 src/window-commands.c:2020 | ||||
956 | msgid "Launch" | ||||
957 | msgstr "Жөнелту" | ||||
958 | |||||
959 | #: embed/ephy-about-handler.c:330 | 904 | #: embed/ephy-about-handler.c:322 | ||
960 | msgid "Delete" | 905 | msgid "Delete" | ||
961 | msgstr "Өшіру" | 906 | msgstr "Өшіру" | ||
962 | 907 | ||||
963 | #. Note for translators: this refers to the installation date. | 908 | #. Note for translators: this refers to the installation date. | ||
n | 964 | #: embed/ephy-about-handler.c:332 | n | 909 | #: embed/ephy-about-handler.c:324 |
965 | msgid "Installed on:" | 910 | msgid "Installed on:" | ||
966 | msgstr "Орнатылған:" | 911 | msgstr "Орнатылған:" | ||
967 | 912 | ||||
n | 968 | #: embed/ephy-about-handler.c:371 | n | 913 | #: embed/ephy-about-handler.c:363 |
969 | msgid "" | 914 | msgid "" | ||
970 | "You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> " | 915 | "You can add your favorite website by clicking <b>Install as Web App…</b> " | ||
971 | "within the page menu." | 916 | "within the page menu." | ||
972 | msgstr "" | 917 | msgstr "" | ||
973 | 918 | ||||
974 | #. Displayed when opening the browser for the first time. | 919 | #. Displayed when opening the browser for the first time. | ||
n | 975 | #: embed/ephy-about-handler.c:476 | n | 920 | #: embed/ephy-about-handler.c:468 |
976 | msgid "Welcome to Web" | 921 | msgid "Welcome to Web" | ||
977 | msgstr "Web браузеріне қош келдіңіз" | 922 | msgstr "Web браузеріне қош келдіңіз" | ||
978 | 923 | ||||
n | 979 | #: embed/ephy-about-handler.c:476 | n | 924 | #: embed/ephy-about-handler.c:468 |
980 | msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." | 925 | msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." | ||
981 | msgstr "" | 926 | msgstr "" | ||
982 | "Шолуды бастаңыз және ең көп қаралатын сайттар осында көрсетілетін болады." | 927 | "Шолуды бастаңыз және ең көп қаралатын сайттар осында көрсетілетін болады." | ||
983 | 928 | ||||
n | 984 | #: embed/ephy-about-handler.c:510 | n | 929 | #: embed/ephy-about-handler.c:502 |
985 | #: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151 | 930 | #: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151 | ||
986 | msgid "Remove from overview" | 931 | msgid "Remove from overview" | ||
987 | msgstr "Жалпы шолудан өшіру" | 932 | msgstr "Жалпы шолудан өшіру" | ||
988 | 933 | ||||
n | 989 | #: embed/ephy-about-handler.c:600 embed/ephy-about-handler.c:601 | n | 934 | #: embed/ephy-about-handler.c:592 embed/ephy-about-handler.c:593 |
990 | msgid "Private Browsing" | 935 | msgid "Private Browsing" | ||
991 | msgstr "Жекелік шолу" | 936 | msgstr "Жекелік шолу" | ||
992 | 937 | ||||
n | 993 | #: embed/ephy-about-handler.c:602 | n | 938 | #: embed/ephy-about-handler.c:594 |
994 | msgid "" | 939 | msgid "" | ||
995 | "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " | 940 | "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " | ||
996 | "show up in your browsing history and all stored information will be cleared " | 941 | "show up in your browsing history and all stored information will be cleared " | ||
997 | "when you close the window. Files you download will be kept." | 942 | "when you close the window. Files you download will be kept." | ||
998 | msgstr "" | 943 | msgstr "" | ||
999 | "Сіз қазіргі уақытта инкогнито шолып жатырсыз. Бұл режимде қаралған беттер " | 944 | "Сіз қазіргі уақытта инкогнито шолып жатырсыз. Бұл режимде қаралған беттер " | ||
1000 | "шолу журналында көрсетілмейді және терезені жапқанда барлық сақталған " | 945 | "шолу журналында көрсетілмейді және терезені жапқанда барлық сақталған " | ||
1001 | "ақпарат тазартылады. Жүктелген файлдар сақталады." | 946 | "ақпарат тазартылады. Жүктелген файлдар сақталады." | ||
1002 | 947 | ||||
n | 1003 | #: embed/ephy-about-handler.c:606 | n | 948 | #: embed/ephy-about-handler.c:598 |
1004 | msgid "" | 949 | msgid "" | ||
1005 | "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." | 950 | "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." | ||
1006 | msgstr "" | 951 | msgstr "" | ||
1007 | 952 | ||||
n | 1008 | #: embed/ephy-about-handler.c:608 | n | 953 | #: embed/ephy-about-handler.c:600 |
1009 | msgid "" | 954 | msgid "" | ||
1010 | "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " | 955 | "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " | ||
1011 | "internet service provider, your government, other governments, the websites " | 956 | "internet service provider, your government, other governments, the websites " | ||
1012 | "that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you." | 957 | "that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you." | ||
1013 | msgstr "" | 958 | msgstr "" | ||
1014 | 959 | ||||
n | 1015 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:310 | n | 960 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:292 |
1016 | msgid "PIN required" | 961 | msgid "PIN required" | ||
1017 | msgstr "PIN коды қажет" | 962 | msgstr "PIN коды қажет" | ||
1018 | 963 | ||||
n | 1019 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:313 | n | 964 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:295 |
1020 | #, c-format | 965 | #, c-format | ||
1021 | msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d." | 966 | msgid "Please enter PIN for %s, to authenticate at %s:%d." | ||
1022 | msgstr "" | 967 | msgstr "" | ||
1023 | 968 | ||||
n | 1024 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321 | n | 969 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:303 |
1025 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:767 | 970 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388 embed/ephy-download.c:760 | ||
1026 | #: embed/ephy-web-view.c:1377 src/ephy-history-dialog.c:888 | 971 | #: embed/ephy-web-view.c:1348 src/ephy-history-dialog.c:772 | ||
1027 | #: src/ephy-passwords-view.c:158 src/ephy-shell.c:417 src/ephy-window.c:269 | ||||
1028 | #: src/ephy-window.c:2280 src/preferences/autofill-view.c:363 | 972 | #: src/ephy-window.c:257 src/preferences/autofill-view.c:363 | ||
1029 | #: src/preferences/extension-view.c:117 | 973 | #: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:179 | ||
1030 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20 | ||||
1031 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:98 | 974 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117 | ||
1032 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:55 | 975 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:50 | ||
1033 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:360 | 976 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:338 | ||
1034 | #: src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:931 | 977 | #: src/window-commands.c:591 src/window-commands.c:902 | ||
1035 | #: src/window-commands.c:1409 src/window-commands.c:2113 | 978 | #: src/window-commands.c:1402 src/window-commands.c:2085 | ||
1036 | #: src/window-commands.c:3046 | 979 | #: src/window-commands.c:2988 | ||
1037 | msgid "_Cancel" | 980 | msgid "_Cancel" | ||
1038 | msgstr "Ба_с тарту" | 981 | msgstr "Ба_с тарту" | ||
1039 | 982 | ||||
n | 1040 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:322 | n | 983 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:304 |
1041 | msgid "_Login" | 984 | msgid "_Login" | ||
1042 | msgstr "_Логин" | 985 | msgstr "_Логин" | ||
1043 | 986 | ||||
n | 1044 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:431 | n | 987 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:374 |
1045 | msgid "Select certificate" | 988 | msgid "Select certificate" | ||
1046 | msgstr "Сертификатты таңдау" | 989 | msgstr "Сертификатты таңдау" | ||
1047 | 990 | ||||
n | 1048 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:435 | n | 991 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:377 |
1049 | #, c-format | 992 | #, c-format | ||
1050 | msgid "" | 993 | msgid "" | ||
1051 | "The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication " | 994 | "The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication " | ||
1052 | "for %s." | 995 | "for %s." | ||
1053 | msgstr "" | 996 | msgstr "" | ||
1054 | 997 | ||||
n | 1055 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:440 | n | 998 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:382 |
1056 | #, c-format | 999 | #, c-format | ||
1057 | msgid "" | 1000 | msgid "" | ||
1058 | "The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication." | 1001 | "The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication." | ||
1059 | msgstr "" | 1002 | msgstr "" | ||
1060 | 1003 | ||||
n | 1061 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:447 src/window-commands.c:364 | n | 1004 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:389 src/window-commands.c:342 |
1062 | msgid "_Select" | 1005 | msgid "_Select" | ||
1063 | msgstr "Таң_дау" | 1006 | msgstr "Таң_дау" | ||
1064 | 1007 | ||||
n | 1065 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489 | n | ||
1066 | #, fuzzy | ||||
1067 | #| msgid "Remember passwords" | ||||
1068 | msgid "Remember Decision" | ||||
1069 | msgstr "Парольдерді есте сақтау" | ||||
1070 | |||||
1071 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:492 | ||||
1072 | #, fuzzy | ||||
1073 | #| msgid "Never Save" | ||||
1074 | msgid "Never" | ||||
1075 | msgstr "Ешқашан сақтамау" | ||||
1076 | |||||
1077 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:493 | ||||
1078 | #, fuzzy | ||||
1079 | #| msgid "Session" | ||||
1080 | msgid "For Session" | ||||
1081 | msgstr "Сессия" | ||||
1082 | |||||
1083 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:494 | ||||
1084 | msgid "Permanently" | ||||
1085 | msgstr "" | ||||
1086 | |||||
1087 | #: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:585 | 1008 | #: embed/ephy-download.c:708 src/preferences/prefs-general-page.c:554 | ||
1088 | msgid "Select a Directory" | 1009 | msgid "Select a Directory" | ||
1089 | msgstr "Буманы таңдау" | 1010 | msgstr "Буманы таңдау" | ||
1090 | 1011 | ||||
n | 1091 | #: embed/ephy-download.c:723 | n | 1012 | #: embed/ephy-download.c:716 |
1092 | msgid "Select the Destination" | 1013 | msgid "Select the Destination" | ||
1093 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" | ||
1094 | 1015 | ||||
n | 1095 | #: embed/ephy-download.c:765 | n | 1016 | #: embed/ephy-download.c:758 |
1096 | msgid "Download Requested" | 1017 | msgid "Download Requested" | ||
1097 | msgstr "" | 1018 | msgstr "" | ||
1098 | 1019 | ||||
n | 1099 | #: embed/ephy-download.c:768 | n | 1020 | #: embed/ephy-download.c:761 |
1100 | msgid "_Download" | 1021 | msgid "_Download" | ||
1101 | msgstr "Жү_ктеп алу" | 1022 | msgstr "Жү_ктеп алу" | ||
1102 | 1023 | ||||
1103 | #. Type | 1024 | #. Type | ||
n | 1104 | #: embed/ephy-download.c:796 | n | 1025 | #: embed/ephy-download.c:789 |
1105 | #, c-format | 1026 | #, c-format | ||
1106 | msgid "Type: %s (%s)" | 1027 | msgid "Type: %s (%s)" | ||
1107 | msgstr "Түрі: %s (%s)" | 1028 | msgstr "Түрі: %s (%s)" | ||
1108 | 1029 | ||||
1109 | #. Source | 1030 | #. Source | ||
n | 1110 | #: embed/ephy-download.c:802 | n | 1031 | #: embed/ephy-download.c:795 |
1111 | #, c-format | 1032 | #, c-format | ||
1112 | msgid "Source: %s" | 1033 | msgid "Source: %s" | ||
1113 | msgstr "Қайнар көзі: %s" | 1034 | msgstr "Қайнар көзі: %s" | ||
1114 | 1035 | ||||
1115 | #. Question | 1036 | #. Question | ||
n | 1116 | #: embed/ephy-download.c:808 | n | 1037 | #: embed/ephy-download.c:801 |
1117 | msgid "Where do you want to save the file?" | 1038 | msgid "Where do you want to save the file?" | ||
1118 | msgstr "Файлды қайда сақтағыңыз келеді?" | 1039 | msgstr "Файлды қайда сақтағыңыз келеді?" | ||
1119 | 1040 | ||||
1120 | #. Translators: a desktop notification when a download finishes. | 1041 | #. Translators: a desktop notification when a download finishes. | ||
n | 1121 | #: embed/ephy-download.c:967 | n | 1042 | #: embed/ephy-download.c:960 |
1122 | #, c-format | 1043 | #, c-format | ||
1123 | msgid "Finished downloading %s" | 1044 | msgid "Finished downloading %s" | ||
1124 | msgstr "%s жүктемесі аяқталды" | 1045 | msgstr "%s жүктемесі аяқталды" | ||
1125 | 1046 | ||||
1126 | #. Translators: the title of the notification. | 1047 | #. Translators: the title of the notification. | ||
n | 1127 | #: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3949 | n | 1048 | #: embed/ephy-download.c:962 |
1128 | msgid "Download finished" | 1049 | msgid "Download finished" | ||
1129 | msgstr "Жүктеме аяқталды" | 1050 | msgstr "Жүктеме аяқталды" | ||
1130 | 1051 | ||||
1131 | #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. | 1052 | #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. | ||
n | 1132 | #: embed/ephy-embed.c:537 | n | 1053 | #: embed/ephy-embed.c:514 |
1133 | #, c-format | 1054 | #, c-format | ||
1134 | msgid "Press %s to exit fullscreen" | 1055 | msgid "Press %s to exit fullscreen" | ||
1135 | msgstr "Толық экраннан шығу үшін %s басыңыз" | 1056 | msgstr "Толық экраннан шығу үшін %s басыңыз" | ||
1136 | 1057 | ||||
n | 1137 | #: embed/ephy-embed.c:537 | n | 1058 | #: embed/ephy-embed.c:514 |
1138 | msgid "ESC" | 1059 | msgid "ESC" | ||
1139 | msgstr "ESC" | 1060 | msgstr "ESC" | ||
1140 | 1061 | ||||
n | 1141 | #: embed/ephy-embed.c:537 | n | 1062 | #: embed/ephy-embed.c:514 |
1142 | msgid "F11" | 1063 | msgid "F11" | ||
1143 | msgstr "F11" | 1064 | msgstr "F11" | ||
1144 | 1065 | ||||
1145 | #. Translators: this means WebDriver control. | 1066 | #. Translators: this means WebDriver control. | ||
n | 1146 | #: embed/ephy-embed.c:816 | n | 1067 | #: embed/ephy-embed.c:793 |
1147 | msgid "Web is being controlled by automation" | 1068 | msgid "Web is being controlled by automation" | ||
1148 | msgstr "" | 1069 | msgstr "" | ||
1149 | 1070 | ||||
1150 | #: embed/ephy-embed-autofill.c:115 | 1071 | #: embed/ephy-embed-autofill.c:115 | ||
1151 | msgid "Autofill All Fields" | 1072 | msgid "Autofill All Fields" | ||
1189 | #: embed/ephy-embed-utils.h:31 | 1110 | #: embed/ephy-embed-utils.h:31 | ||
1190 | msgid "Blank page" | 1111 | msgid "Blank page" | ||
1191 | msgstr "Бос бет" | 1112 | msgstr "Бос бет" | ||
1192 | 1113 | ||||
1193 | #. Title for the blank page | 1114 | #. Title for the blank page | ||
n | n | 1115 | #. Translators: tooltip for the new tab button | ||
1194 | #: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:100 | 1116 | #: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:117 | ||
1195 | msgid "New Tab" | 1117 | msgid "New Tab" | ||
1196 | msgstr "Жаңа бет" | 1118 | msgstr "Жаңа бет" | ||
1197 | 1119 | ||||
1198 | #: embed/ephy-encodings.c:58 | 1120 | #: embed/ephy-encodings.c:58 | ||
1199 | msgid "Arabic (_IBM-864)" | 1121 | msgid "Arabic (_IBM-864)" | ||
1517 | #: embed/ephy-encodings.c:219 | 1439 | #: embed/ephy-encodings.c:219 | ||
1518 | #, c-format | 1440 | #, c-format | ||
1519 | msgid "Unknown (%s)" | 1441 | msgid "Unknown (%s)" | ||
1520 | msgstr "Белгісіз (%s)" | 1442 | msgstr "Белгісіз (%s)" | ||
1521 | 1443 | ||||
n | 1522 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:289 | n | 1444 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:235 |
1523 | msgid "Type to search…" | 1445 | msgid "Type to search…" | ||
1524 | msgstr "Іздеу үшін теріңіз…" | 1446 | msgstr "Іздеу үшін теріңіз…" | ||
1525 | 1447 | ||||
n | 1526 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:295 | n | 1448 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:241 |
1527 | msgid "Find previous occurrence of the search string" | 1449 | msgid "Find previous occurrence of the search string" | ||
1528 | msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу" | 1450 | msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу" | ||
1529 | 1451 | ||||
n | 1530 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:302 | n | 1452 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:248 |
1531 | msgid "Find next occurrence of the search string" | 1453 | msgid "Find next occurrence of the search string" | ||
1532 | msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу" | 1454 | msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу" | ||
1533 | 1455 | ||||
n | 1534 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:322 | n | ||
1535 | msgid "_Case Sensitive" | ||||
1536 | msgstr "" | ||||
1537 | |||||
1538 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:323 | ||||
1539 | msgid "Match Whole _Word Only" | ||||
1540 | msgstr "" | ||||
1541 | |||||
1542 | #: embed/ephy-find-toolbar.c:326 | ||||
1543 | #, fuzzy | ||||
1544 | #| msgid "Sync Options" | ||||
1545 | msgid "Search Options" | ||||
1546 | msgstr "Синхрондау опциялары" | ||||
1547 | |||||
1548 | #: embed/ephy-reader-handler.c:315 | 1456 | #: embed/ephy-reader-handler.c:309 | ||
1549 | #, c-format | 1457 | #, c-format | ||
1550 | msgid "%s is not a valid URI" | 1458 | msgid "%s is not a valid URI" | ||
1551 | msgstr "" | 1459 | msgstr "" | ||
1552 | 1460 | ||||
1553 | #: embed/ephy-search-entry.c:495 | 1461 | #: embed/ephy-search-entry.c:495 | ||
1556 | 1464 | ||||
1557 | #: embed/ephy-search-entry.c:499 | 1465 | #: embed/ephy-search-entry.c:499 | ||
1558 | msgid "Search wrapped back to the top" | 1466 | msgid "Search wrapped back to the top" | ||
1559 | msgstr "" | 1467 | msgstr "" | ||
1560 | 1468 | ||||
n | 1561 | #: embed/ephy-web-view.c:245 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76 | n | 1469 | #: embed/ephy-web-view.c:232 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76 |
1562 | msgid "All files" | 1470 | msgid "All files" | ||
1563 | msgstr "Барлық файлдар" | 1471 | msgstr "Барлық файлдар" | ||
1564 | 1472 | ||||
n | 1565 | #: embed/ephy-web-view.c:254 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64 | n | 1473 | #: embed/ephy-web-view.c:241 lib/ephy-file-dialog-utils.c:64 |
1566 | msgid "All supported types" | 1474 | msgid "All supported types" | ||
1567 | msgstr "Барлық қолдауы бар түрлер" | 1475 | msgstr "Барлық қолдауы бар түрлер" | ||
1568 | 1476 | ||||
1569 | #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. | 1477 | #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. | ||
n | 1570 | #: embed/ephy-web-view.c:625 | n | 1478 | #: embed/ephy-web-view.c:612 |
1571 | msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private" | 1479 | msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private" | ||
1572 | msgstr "" | 1480 | msgstr "" | ||
1573 | 1481 | ||||
n | 1574 | #: embed/ephy-web-view.c:626 embed/ephy-web-view.c:3642 | n | 1482 | #: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3422 |
1575 | msgid "_Dismiss" | 1483 | msgid "_Dismiss" | ||
1576 | msgstr "_Елемеу" | 1484 | msgstr "_Елемеу" | ||
1577 | 1485 | ||||
n | 1578 | #: embed/ephy-web-view.c:802 | n | 1486 | #: embed/ephy-web-view.c:788 |
1579 | msgid "Web process crashed" | 1487 | msgid "Web process crashed" | ||
1580 | msgstr "" | 1488 | msgstr "" | ||
1581 | 1489 | ||||
n | 1582 | #: embed/ephy-web-view.c:805 | n | 1490 | #: embed/ephy-web-view.c:791 |
1583 | msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" | 1491 | msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" | ||
1584 | msgstr "" | 1492 | msgstr "" | ||
1585 | 1493 | ||||
n | 1586 | #: embed/ephy-web-view.c:808 | n | 1494 | #: embed/ephy-web-view.c:794 |
1587 | msgid "Web process terminated by API request" | 1495 | msgid "Web process terminated by API request" | ||
1588 | msgstr "" | 1496 | msgstr "" | ||
1589 | 1497 | ||||
n | 1590 | #: embed/ephy-web-view.c:853 | n | 1498 | #: embed/ephy-web-view.c:832 |
1591 | msgid "Page Unresponsive" | 1499 | msgid "Page Unresponsive" | ||
1592 | msgstr "Бет жауап бермейді" | 1500 | msgstr "Бет жауап бермейді" | ||
1593 | 1501 | ||||
n | 1594 | #: embed/ephy-web-view.c:856 | n | 1502 | #: embed/ephy-web-view.c:835 |
1595 | #, c-format | 1503 | #, c-format | ||
1596 | msgid "The current page “%s” is not responding" | 1504 | msgid "The current page “%s” is not responding" | ||
1597 | msgstr "" | 1505 | msgstr "" | ||
1598 | 1506 | ||||
n | 1599 | #: embed/ephy-web-view.c:860 | n | 1507 | #: embed/ephy-web-view.c:839 |
1600 | msgid "_Wait" | 1508 | msgid "_Wait" | ||
1601 | msgstr "_Күту" | 1509 | msgstr "_Күту" | ||
1602 | 1510 | ||||
n | 1603 | #: embed/ephy-web-view.c:861 | n | 1511 | #: embed/ephy-web-view.c:840 |
1604 | msgid "Force _Stop" | 1512 | msgid "Force _Stop" | ||
1605 | msgstr "" | 1513 | msgstr "" | ||
1606 | 1514 | ||||
1607 | #. translators: %s here is the address of the web page | 1515 | #. translators: %s here is the address of the web page | ||
n | 1608 | #: embed/ephy-web-view.c:1107 | n | 1516 | #: embed/ephy-web-view.c:1083 |
1609 | #, c-format | 1517 | #, c-format | ||
1610 | msgid "Loading “%s”…" | 1518 | msgid "Loading “%s”…" | ||
1611 | msgstr "“%s” жүктеу…" | 1519 | msgstr "“%s” жүктеу…" | ||
1612 | 1520 | ||||
n | 1613 | #: embed/ephy-web-view.c:1109 embed/ephy-web-view.c:1115 | n | 1521 | #: embed/ephy-web-view.c:1085 embed/ephy-web-view.c:1091 |
1614 | msgid "Loading…" | 1522 | msgid "Loading…" | ||
1615 | msgstr "Жүктеу…" | 1523 | msgstr "Жүктеу…" | ||
1616 | 1524 | ||||
n | 1617 | #: embed/ephy-web-view.c:1370 | n | 1525 | #: embed/ephy-web-view.c:1341 |
1526 | #| msgid "Web App" | ||||
1618 | msgid "Delete Web App?" | 1527 | msgid "Delete Web App?" | ||
1619 | msgstr "" | 1528 | msgstr "" | ||
1620 | 1529 | ||||
n | 1621 | #: embed/ephy-web-view.c:1373 | n | 1530 | #: embed/ephy-web-view.c:1344 |
1622 | #, c-format | 1531 | #, c-format | ||
1623 | msgid "" | 1532 | msgid "" | ||
n | 1624 | "“%s” will be removed. You will have to re-install the website as an app from " | n | 1533 | "\"%s\" will be removed. You will have to re-install the website as an app " |
1625 | "the menu to use it again." | 1534 | "from the menu to use it again." | ||
1626 | msgstr "" | 1535 | msgstr "" | ||
1627 | 1536 | ||||
n | 1628 | #: embed/ephy-web-view.c:1378 src/ephy-passwords-view.c:159 | n | 1537 | #: embed/ephy-web-view.c:1349 src/preferences/autofill-view.c:364 |
1629 | #: src/preferences/autofill-view.c:364 src/resources/gtk/history-dialog.blp:144 | 1538 | #: src/preferences/passwords-view.c:180 src/resources/gtk/history-dialog.ui:148 | ||
1539 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:303 | ||||
1630 | msgid "_Delete" | 1540 | msgid "_Delete" | ||
1631 | msgstr "Ө_шіру" | 1541 | msgstr "Ө_шіру" | ||
1632 | 1542 | ||||
1633 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1543 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1634 | #: embed/ephy-web-view.c:1806 | n | 1544 | #: embed/ephy-web-view.c:1633 |
1635 | msgid "" | 1545 | msgid "" | ||
1636 | "This website presented identification that belongs to a different website." | 1546 | "This website presented identification that belongs to a different website." | ||
1637 | msgstr "" | 1547 | msgstr "" | ||
1638 | 1548 | ||||
1639 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1549 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1640 | #: embed/ephy-web-view.c:1811 | n | 1550 | #: embed/ephy-web-view.c:1638 |
1641 | msgid "" | 1551 | msgid "" | ||
1642 | "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " | 1552 | "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " | ||
1643 | "computer’s calendar." | 1553 | "computer’s calendar." | ||
1644 | msgstr "" | 1554 | msgstr "" | ||
1645 | 1555 | ||||
1646 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1556 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1647 | #: embed/ephy-web-view.c:1816 | n | 1557 | #: embed/ephy-web-view.c:1643 |
1648 | msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." | 1558 | msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." | ||
1649 | msgstr "" | 1559 | msgstr "" | ||
1650 | 1560 | ||||
1651 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1561 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1652 | #: embed/ephy-web-view.c:1821 | n | 1562 | #: embed/ephy-web-view.c:1648 |
1653 | msgid "" | 1563 | msgid "" | ||
1654 | "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." | 1564 | "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." | ||
1655 | msgstr "" | 1565 | msgstr "" | ||
1656 | 1566 | ||||
1657 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1567 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1658 | #: embed/ephy-web-view.c:1826 | n | 1568 | #: embed/ephy-web-view.c:1653 |
1659 | msgid "" | 1569 | msgid "" | ||
1660 | "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " | 1570 | "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " | ||
1661 | "that issued it." | 1571 | "that issued it." | ||
1662 | msgstr "" | 1572 | msgstr "" | ||
1663 | 1573 | ||||
1664 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1574 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1665 | #: embed/ephy-web-view.c:1831 | n | 1575 | #: embed/ephy-web-view.c:1658 |
1666 | msgid "" | 1576 | msgid "" | ||
1667 | "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " | 1577 | "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " | ||
1668 | "encryption." | 1578 | "encryption." | ||
1669 | msgstr "" | 1579 | msgstr "" | ||
1670 | 1580 | ||||
1671 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | 1581 | #. Possible error message when a site presents a bad certificate. | ||
n | 1672 | #: embed/ephy-web-view.c:1836 | n | 1582 | #: embed/ephy-web-view.c:1663 |
1673 | msgid "" | 1583 | msgid "" | ||
1674 | "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " | 1584 | "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " | ||
1675 | "on your computer’s calendar." | 1585 | "on your computer’s calendar." | ||
1676 | msgstr "" | 1586 | msgstr "" | ||
1677 | 1587 | ||||
1678 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. | 1588 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
1679 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. | 1589 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. | ||
n | 1680 | #: embed/ephy-web-view.c:1901 embed/ephy-web-view.c:1957 | n | 1590 | #: embed/ephy-web-view.c:1728 embed/ephy-web-view.c:1784 |
1681 | #, c-format | 1591 | #, c-format | ||
1682 | msgid "Problem Loading Page" | 1592 | msgid "Problem Loading Page" | ||
1683 | msgstr "Парақты жүктеу қатесі" | 1593 | msgstr "Парақты жүктеу қатесі" | ||
1684 | 1594 | ||||
1685 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. | 1595 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
n | 1686 | #: embed/ephy-web-view.c:1904 | n | 1596 | #: embed/ephy-web-view.c:1731 |
1687 | msgid "Unable to display this website" | 1597 | msgid "Unable to display this website" | ||
1688 | msgstr "" | 1598 | msgstr "" | ||
1689 | 1599 | ||||
1690 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. | 1600 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
n | 1691 | #: embed/ephy-web-view.c:1909 | n | 1601 | #: embed/ephy-web-view.c:1736 |
1692 | #, c-format | 1602 | #, c-format | ||
1693 | msgid "The site at %s seems to be unavailable." | 1603 | msgid "The site at %s seems to be unavailable." | ||
1694 | msgstr "" | 1604 | msgstr "" | ||
1695 | 1605 | ||||
1696 | #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. | 1606 | #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
n | 1697 | #: embed/ephy-web-view.c:1913 | n | 1607 | #: embed/ephy-web-view.c:1740 |
1698 | msgid "" | 1608 | msgid "" | ||
1699 | "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " | 1609 | "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " | ||
1700 | "to verify that your internet connection is working correctly." | 1610 | "to verify that your internet connection is working correctly." | ||
1701 | msgstr "" | 1611 | msgstr "" | ||
1702 | 1612 | ||||
1703 | #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. | 1613 | #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. | ||
n | 1704 | #: embed/ephy-web-view.c:1923 | n | 1614 | #: embed/ephy-web-view.c:1750 |
1705 | #, c-format | 1615 | #, c-format | ||
1706 | msgid "The precise error was: %s" | 1616 | msgid "The precise error was: %s" | ||
1707 | msgstr "" | 1617 | msgstr "" | ||
1708 | 1618 | ||||
1709 | #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 1619 | #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
1710 | #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 1620 | #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
1711 | #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 1621 | #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
1712 | #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 1622 | #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
1713 | #. Translators: tooltip for the refresh button | 1623 | #. Translators: tooltip for the refresh button | ||
n | n | 1624 | #: embed/ephy-web-view.c:1755 embed/ephy-web-view.c:1808 | ||
1714 | #: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:1981 | 1625 | #: embed/ephy-web-view.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1880 | ||
1715 | #: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2053 | 1626 | #: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:181 | ||
1716 | #: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:1814 | ||||
1717 | msgid "Reload" | 1627 | msgid "Reload" | ||
1718 | msgstr "Қайта жүктеу" | 1628 | msgstr "Қайта жүктеу" | ||
1719 | 1629 | ||||
1720 | #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. | 1630 | #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. | ||
n | 1721 | #: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1985 | n | 1631 | #: embed/ephy-web-view.c:1759 embed/ephy-web-view.c:1812 |
1722 | #: embed/ephy-web-view.c:2021 embed/ephy-web-view.c:2057 | 1632 | #: embed/ephy-web-view.c:1848 embed/ephy-web-view.c:1884 | ||
1723 | msgctxt "reload-access-key" | 1633 | msgctxt "reload-access-key" | ||
1724 | msgid "R" | 1634 | msgid "R" | ||
1725 | msgstr "R" | 1635 | msgstr "R" | ||
1726 | 1636 | ||||
1727 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. | 1637 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. | ||
n | 1728 | #: embed/ephy-web-view.c:1960 | n | 1638 | #: embed/ephy-web-view.c:1787 |
1729 | msgid "Oops! There may be a problem" | 1639 | msgid "Oops! There may be a problem" | ||
1730 | msgstr "" | 1640 | msgstr "" | ||
1731 | 1641 | ||||
1732 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. | 1642 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. | ||
n | 1733 | #: embed/ephy-web-view.c:1965 | n | 1643 | #: embed/ephy-web-view.c:1792 |
1734 | #, c-format | 1644 | #, c-format | ||
1735 | msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." | 1645 | msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." | ||
1736 | msgstr "" | 1646 | msgstr "" | ||
1737 | 1647 | ||||
1738 | #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. | 1648 | #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. | ||
n | 1739 | #: embed/ephy-web-view.c:1972 | n | 1649 | #: embed/ephy-web-view.c:1799 |
1740 | #, c-format | 1650 | #, c-format | ||
1741 | msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." | 1651 | msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." | ||
1742 | msgstr "" | 1652 | msgstr "" | ||
1743 | 1653 | ||||
1744 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. | 1654 | #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. | ||
n | 1745 | #: embed/ephy-web-view.c:2006 | n | 1655 | #: embed/ephy-web-view.c:1833 |
1746 | #, c-format | 1656 | #, c-format | ||
1747 | msgid "Problem Displaying Page" | 1657 | msgid "Problem Displaying Page" | ||
1748 | msgstr "Парақты көрсету қатесі" | 1658 | msgstr "Парақты көрсету қатесі" | ||
1749 | 1659 | ||||
1750 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. | 1660 | #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. | ||
n | 1751 | #: embed/ephy-web-view.c:2009 | n | 1661 | #: embed/ephy-web-view.c:1836 |
1752 | msgid "Oops!" | 1662 | msgid "Oops!" | ||
1753 | msgstr "Әттеген-ай!" | 1663 | msgstr "Әттеген-ай!" | ||
1754 | 1664 | ||||
1755 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. | 1665 | #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. | ||
n | 1756 | #: embed/ephy-web-view.c:2012 | n | 1666 | #: embed/ephy-web-view.c:1839 |
1757 | msgid "" | 1667 | msgid "" | ||
1758 | "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " | 1668 | "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " | ||
1759 | "different page to continue." | 1669 | "different page to continue." | ||
1760 | msgstr "" | 1670 | msgstr "" | ||
1761 | "Парақты көрсету кезінде бірнәрсе қате кетті. Оны қайта жүктеңіз немесе басқа " | 1671 | "Парақты көрсету кезінде бірнәрсе қате кетті. Оны қайта жүктеңіз немесе басқа " | ||
1762 | "параққа өтіңіз." | 1672 | "параққа өтіңіз." | ||
1763 | 1673 | ||||
1764 | #. Page title when web content has become unresponsive. | 1674 | #. Page title when web content has become unresponsive. | ||
n | 1765 | #: embed/ephy-web-view.c:2042 | n | 1675 | #: embed/ephy-web-view.c:1869 |
1766 | #, c-format | 1676 | #, c-format | ||
1767 | msgid "Unresponsive Page" | 1677 | msgid "Unresponsive Page" | ||
1768 | msgstr "Жауапсыз бет" | 1678 | msgstr "Жауапсыз бет" | ||
1769 | 1679 | ||||
1770 | #. Message title when web content has become unresponsive. | 1680 | #. Message title when web content has become unresponsive. | ||
n | 1771 | #: embed/ephy-web-view.c:2045 | n | 1681 | #: embed/ephy-web-view.c:1872 |
1772 | msgid "Uh-oh!" | 1682 | msgid "Uh-oh!" | ||
1773 | msgstr "Қап!" | 1683 | msgstr "Қап!" | ||
1774 | 1684 | ||||
1775 | #. Error details when web content has become unresponsive. | 1685 | #. Error details when web content has become unresponsive. | ||
n | 1776 | #: embed/ephy-web-view.c:2048 | n | 1686 | #: embed/ephy-web-view.c:1875 |
1777 | msgid "" | 1687 | msgid "" | ||
1778 | "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " | 1688 | "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " | ||
1779 | "different page to continue." | 1689 | "different page to continue." | ||
1780 | msgstr "" | 1690 | msgstr "" | ||
1781 | "Парақ тым ұзақ уақыт бойы жауап қайтармады. Оны қайта жүктеңіз немесе басқа " | 1691 | "Парақ тым ұзақ уақыт бойы жауап қайтармады. Оны қайта жүктеңіз немесе басқа " | ||
1782 | "параққа өтіңіз." | 1692 | "параққа өтіңіз." | ||
1783 | 1693 | ||||
1784 | #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | 1694 | #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | ||
n | 1785 | #: embed/ephy-web-view.c:2084 | n | 1695 | #: embed/ephy-web-view.c:1911 |
1786 | #, c-format | 1696 | #, c-format | ||
1787 | msgid "Security Violation" | 1697 | msgid "Security Violation" | ||
1788 | msgstr "Қауіпсіздікті бұзу" | 1698 | msgstr "Қауіпсіздікті бұзу" | ||
1789 | 1699 | ||||
1790 | #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | 1700 | #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | ||
n | 1791 | #: embed/ephy-web-view.c:2087 | n | 1701 | #: embed/ephy-web-view.c:1914 |
1792 | msgid "This Connection is Not Secure" | 1702 | msgid "This Connection is Not Secure" | ||
1793 | msgstr "Бұл байланыс қауіпсіз емес" | 1703 | msgstr "Бұл байланыс қауіпсіз емес" | ||
1794 | 1704 | ||||
1795 | #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | 1705 | #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. | ||
n | 1796 | #: embed/ephy-web-view.c:2092 | n | 1706 | #: embed/ephy-web-view.c:1919 |
1797 | #, c-format | 1707 | #, c-format | ||
1798 | msgid "" | 1708 | msgid "" | ||
1799 | "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " | 1709 | "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " | ||
1800 | "alter information going to or from this site." | 1710 | "alter information going to or from this site." | ||
1801 | msgstr "" | 1711 | msgstr "" | ||
1802 | 1712 | ||||
1803 | #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE | 1713 | #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HE | ||
> | RE. | > | RE. | ||
1804 | #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | 1714 | #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. | ||
n | 1805 | #: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152 | n | 1715 | #: embed/ephy-web-view.c:1929 embed/ephy-web-view.c:1979 |
1806 | msgid "Go Back" | 1716 | msgid "Go Back" | ||
1807 | msgstr "Артқа" | 1717 | msgstr "Артқа" | ||
1808 | 1718 | ||||
1809 | #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. | 1719 | #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. | ||
1810 | #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. | 1720 | #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. | ||
n | 1811 | #: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155 | n | 1721 | #: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1982 |
1812 | msgctxt "back-access-key" | 1722 | msgctxt "back-access-key" | ||
1813 | msgid "B" | 1723 | msgid "B" | ||
1814 | msgstr "B" | 1724 | msgstr "B" | ||
1815 | 1725 | ||||
1816 | #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo | 1726 | #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemo | ||
> | nics here. | > | nics here. | ||
n | 1817 | #: embed/ephy-web-view.c:2108 | n | 1727 | #: embed/ephy-web-view.c:1935 |
1818 | msgid "Accept Risk and Proceed" | 1728 | msgid "Accept Risk and Proceed" | ||
1819 | msgstr "Тәуекелді қабылдау және жалғастыру" | 1729 | msgstr "Тәуекелді қабылдау және жалғастыру" | ||
1820 | 1730 | ||||
1821 | #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat | 1731 | #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificat | ||
> | e error page. | > | e error page. | ||
n | 1822 | #: embed/ephy-web-view.c:2112 | n | 1732 | #: embed/ephy-web-view.c:1939 |
1823 | msgctxt "proceed-anyway-access-key" | 1733 | msgctxt "proceed-anyway-access-key" | ||
1824 | msgid "P" | 1734 | msgid "P" | ||
1825 | msgstr "P" | 1735 | msgstr "P" | ||
1826 | 1736 | ||||
1827 | #. Page title on no such file error page | 1737 | #. Page title on no such file error page | ||
1828 | #. Message title on the no such file error page. | 1738 | #. Message title on the no such file error page. | ||
n | 1829 | #: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2138 | n | 1739 | #: embed/ephy-web-view.c:1962 embed/ephy-web-view.c:1965 |
1830 | #, c-format | 1740 | #, c-format | ||
1831 | msgid "File not found" | 1741 | msgid "File not found" | ||
1832 | msgstr "Файл табылмады" | 1742 | msgstr "Файл табылмады" | ||
1833 | 1743 | ||||
n | 1834 | #: embed/ephy-web-view.c:2143 | n | 1744 | #: embed/ephy-web-view.c:1970 |
1835 | #, c-format | 1745 | #, c-format | ||
1836 | msgid "%s could not be found." | 1746 | msgid "%s could not be found." | ||
1837 | msgstr "%s табылмады." | 1747 | msgstr "%s табылмады." | ||
1838 | 1748 | ||||
n | 1839 | #: embed/ephy-web-view.c:2145 | n | 1749 | #: embed/ephy-web-view.c:1972 |
1840 | #, c-format | 1750 | #, c-format | ||
1841 | msgid "" | 1751 | msgid "" | ||
1842 | "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " | 1752 | "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " | ||
1843 | "check if it has been moved, renamed, or deleted." | 1753 | "check if it has been moved, renamed, or deleted." | ||
1844 | msgstr "" | 1754 | msgstr "" | ||
1845 | 1755 | ||||
n | 1846 | #: embed/ephy-web-view.c:2208 | n | 1756 | #: embed/ephy-web-view.c:2035 |
1847 | msgid "None specified" | 1757 | msgid "None specified" | ||
1848 | msgstr "Ешнәрсе көрсетілмеген" | 1758 | msgstr "Ешнәрсе көрсетілмеген" | ||
1849 | 1759 | ||||
n | 1850 | #: embed/ephy-web-view.c:2322 | n | 1760 | #: embed/ephy-web-view.c:2149 |
1851 | msgid "Technical information" | 1761 | msgid "Technical information" | ||
1852 | msgstr "Техникалық ақпараты" | 1762 | msgstr "Техникалық ақпараты" | ||
1853 | 1763 | ||||
1854 | #: lib/contrib/gnome-languages.c:719 | 1764 | #: lib/contrib/gnome-languages.c:719 | ||
1855 | msgid "Unspecified" | 1765 | msgid "Unspecified" | ||
1862 | #: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72 | 1772 | #: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72 | ||
1863 | msgid "Images" | 1773 | msgid "Images" | ||
1864 | msgstr "Суреттер" | 1774 | msgstr "Суреттер" | ||
1865 | 1775 | ||||
1866 | #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. | 1776 | #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. | ||
n | n | 1777 | #. Translators: tooltip for the downloads button | ||
1867 | #: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196 | 1778 | #: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196 | ||
n | 1868 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:10 | n | 1779 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:11 |
1869 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:106 | 1780 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123 | ||
1870 | msgid "Downloads" | 1781 | msgid "Downloads" | ||
1871 | msgstr "Жүктемелер" | 1782 | msgstr "Жүктемелер" | ||
1872 | 1783 | ||||
1873 | #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. | 1784 | #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. | ||
1874 | #: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193 | 1785 | #: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193 | ||
1892 | #: lib/ephy-file-helpers.c:566 | 1803 | #: lib/ephy-file-helpers.c:566 | ||
1893 | #, c-format | 1804 | #, c-format | ||
1894 | msgid "Failed to create directory “%s”." | 1805 | msgid "Failed to create directory “%s”." | ||
1895 | msgstr "\"%s\" бумасын жасау сәтсіз аяқталды." | 1806 | msgstr "\"%s\" бумасын жасау сәтсіз аяқталды." | ||
1896 | 1807 | ||||
n | 1897 | #: lib/ephy-file-helpers.c:722 | n | 1808 | #: lib/ephy-file-helpers.c:716 |
1898 | #, c-format | 1809 | #, c-format | ||
1899 | msgid "Error removing file %s: %s" | 1810 | msgid "Error removing file %s: %s" | ||
1900 | msgstr "" | 1811 | msgstr "" | ||
1901 | 1812 | ||||
n | 1902 | #: lib/ephy-file-helpers.c:740 | n | 1813 | #: lib/ephy-file-helpers.c:734 |
1903 | #, c-format | 1814 | #, c-format | ||
1904 | msgid "Error removing directory %s: %s" | 1815 | msgid "Error removing directory %s: %s" | ||
1905 | msgstr "" | 1816 | msgstr "" | ||
1906 | 1817 | ||||
n | 1907 | #: lib/ephy-opensearch-engine.c:112 | n | 1818 | #. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match |
1908 | #, c-format | 1819 | #. * the version used in your country. For example for the french version : | ||
1909 | msgid "The %s search engine template URL can't be valid." | 1820 | #. * replace the ".com" with ".fr" : "https://duckduckgo.fr/?q=%s&t=epiphan | ||
> | y" | ||||
1910 | msgstr "" | 1821 | #. | ||
1911 | |||||
1912 | #: lib/ephy-opensearch-engine.c:210 | ||||
1913 | #, c-format | ||||
1914 | msgid "" | ||||
1915 | "Found unclosed URL template parameter curly bracket at pos %d of URL %s." | ||||
1916 | msgstr "" | ||||
1917 | |||||
1918 | #: lib/ephy-opensearch-engine.c:220 | ||||
1919 | #, c-format | ||||
1920 | msgid "Found URL template parameter at %d in URL %s, but without any name." | ||||
1921 | msgstr "" | ||||
1922 | |||||
1923 | #: lib/ephy-opensearch-engine.c:243 | ||||
1924 | #, c-format | ||||
1925 | msgid "Found unknown URL template parameter %s in URL %s." | ||||
1926 | msgstr "" | ||||
1927 | |||||
1928 | #: lib/ephy-opensearch-engine.c:262 | ||||
1929 | #, c-format | ||||
1930 | msgid "" | ||||
1931 | "Parsing of URL template %s succeeded, but no search terms were found so it's " | ||||
1932 | "not useful as a search engine." | ||||
1933 | msgstr "" | ||||
1934 | |||||
1935 | #: lib/ephy-opensearch-engine.c:339 | ||||
1936 | #, c-format | ||||
1937 | msgid "Skipping <Param> tag as it has no name or value attribute" | ||||
1938 | msgstr "" | ||||
1939 | |||||
1940 | #. TRANSLATORS: First %s is the name of the search engine. Second %s is the erro | ||||
> | r message (supposedly partially localized on the GLib level). | ||||
1941 | #: lib/ephy-opensearch-engine.c:447 | ||||
1942 | #, c-format | ||||
1943 | msgid "Couldn't parse search engine description file for %s: %s" | ||||
1944 | msgstr "" | ||||
1945 | |||||
1946 | #: lib/ephy-opensearch-engine.c:460 | ||||
1947 | #, c-format | ||||
1948 | msgid "" | ||||
1949 | "Couldn't create search engine as it did not provide sufficient information!" | ||||
1950 | msgstr "" | ||||
1951 | |||||
1952 | #. TRANSLATORS: The %s is the name of the search engine. | ||||
1953 | #: lib/ephy-opensearch-engine.c:518 | ||||
1954 | #, c-format | ||||
1955 | msgid "Couldn't download search engine description file for %s: " | ||||
1956 | msgstr "" | ||||
1957 | |||||
1958 | #. TRANSLATORS: The %s is the URL for the search suggestions. | ||||
1959 | #: lib/ephy-search-engine.c:508 | 1822 | #: lib/ephy-search-engine-manager.h:35 | ||
1960 | #, c-format | 1823 | #, c-format | ||
n | 1961 | msgid "Couldn't load search engine suggestions from %s: " | n | 1824 | msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" |
1962 | msgstr "" | 1825 | msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" | ||
1963 | |||||
1964 | #: lib/ephy-search-engine.c:517 | ||||
1965 | #, c-format | ||||
1966 | msgid "No content provided, length %ld" | ||||
1967 | msgstr "" | ||||
1968 | |||||
1969 | #: lib/ephy-search-engine.c:536 | ||||
1970 | #, c-format | ||||
1971 | msgid "" | ||||
1972 | "Got empty JSON response or non-array root node or smaller than 2 elements " | ||||
1973 | "array root node" | ||||
1974 | msgstr "" | ||||
1975 | |||||
1976 | #. TRANSLATORS: The first %s is the URL for the search suggestions and the secon | ||||
> | d one is raw JSON content. | ||||
1977 | #: lib/ephy-search-engine.c:541 lib/ephy-search-engine.c:556 | ||||
1978 | #, c-format | ||||
1979 | msgid "Could not parse JSON suggestions from %s with JSON %s: " | ||||
1980 | msgstr "" | ||||
1981 | 1826 | ||||
1982 | #. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the | 1827 | #. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the | ||
1983 | #. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables | 1828 | #. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables | ||
1984 | #. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s. | 1829 | #. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s. | ||
1985 | #: lib/ephy-sync-utils.c:322 | 1830 | #: lib/ephy-sync-utils.c:322 | ||
2049 | #. impossible time or broken locale settings | 1894 | #. impossible time or broken locale settings | ||
2050 | #: lib/ephy-time-helpers.c:317 | 1895 | #: lib/ephy-time-helpers.c:317 | ||
2051 | msgid "Unknown" | 1896 | msgid "Unknown" | ||
2052 | msgstr "Белгісіз" | 1897 | msgstr "Белгісіз" | ||
2053 | 1898 | ||||
n | 2054 | #: lib/ephy-web-app-utils.c:326 | n | 1899 | #: lib/ephy-web-app-utils.c:325 |
2055 | #, c-format | 1900 | #, c-format | ||
2056 | msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s" | 1901 | msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s" | ||
2057 | msgstr "" | 1902 | msgstr "" | ||
2058 | 1903 | ||||
n | 2059 | #: lib/ephy-web-app-utils.c:349 | n | 1904 | #: lib/ephy-web-app-utils.c:348 |
2060 | #, c-format | 1905 | #, c-format | ||
2061 | msgid "Failed to install desktop file %s: " | 1906 | msgid "Failed to install desktop file %s: " | ||
2062 | msgstr "" | 1907 | msgstr "" | ||
2063 | 1908 | ||||
n | 2064 | #: lib/ephy-web-app-utils.c:388 | n | 1909 | #: lib/ephy-web-app-utils.c:387 |
2065 | #, c-format | 1910 | #, c-format | ||
2066 | msgid "Profile directory %s already exists" | 1911 | msgid "Profile directory %s already exists" | ||
2067 | msgstr "" | 1912 | msgstr "" | ||
2068 | 1913 | ||||
n | 2069 | #: lib/ephy-web-app-utils.c:395 | n | 1914 | #: lib/ephy-web-app-utils.c:394 |
2070 | #, c-format | 1915 | #, c-format | ||
2071 | msgid "Failed to create directory %s" | 1916 | msgid "Failed to create directory %s" | ||
2072 | msgstr "%s бумасын жасау сәтсіз аяқталды" | 1917 | msgstr "%s бумасын жасау сәтсіз аяқталды" | ||
2073 | 1918 | ||||
n | 2074 | #: lib/ephy-web-app-utils.c:407 | n | 1919 | #: lib/ephy-web-app-utils.c:406 |
2075 | #, c-format | 1920 | #, c-format | ||
2076 | msgid "Failed to create .app file: %s" | 1921 | msgid "Failed to create .app file: %s" | ||
2077 | msgstr ".app файлын жасау сәтсіз аяқталды: %s" | 1922 | msgstr ".app файлын жасау сәтсіз аяқталды: %s" | ||
2078 | 1923 | ||||
n | 2079 | #: lib/sync/ephy-password-export.c:123 | n | 1924 | #: lib/sync/ephy-password-export.c:121 |
2080 | msgid "Error in exporting passwords to a CSV file" | 1925 | msgid "Error in exporting passwords to a CSV file" | ||
2081 | msgstr "" | 1926 | msgstr "" | ||
2082 | 1927 | ||||
2083 | #: lib/sync/ephy-password-import.c:133 | 1928 | #: lib/sync/ephy-password-import.c:133 | ||
2084 | #, c-format | 1929 | #, c-format | ||
2089 | #, c-format | 1934 | #, c-format | ||
2090 | msgid "" | 1935 | msgid "" | ||
2091 | "Browser password database could not be opened. Close browser and try again." | 1936 | "Browser password database could not be opened. Close browser and try again." | ||
2092 | msgstr "" | 1937 | msgstr "" | ||
2093 | 1938 | ||||
n | 2094 | #: lib/sync/ephy-password-import.c:361 | n | 1939 | #: lib/sync/ephy-password-import.c:360 |
2095 | msgid "Error in reading CSV file" | 1940 | msgid "Error in reading CSV file" | ||
2096 | msgstr "" | 1941 | msgstr "" | ||
2097 | 1942 | ||||
2098 | #. Translators: The first %s is the username and the second one is the | 1943 | #. Translators: The first %s is the username and the second one is the | ||
2099 | #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and | 1944 | #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and | ||
2100 | #. * https://mail.google.com. | 1945 | #. * https://mail.google.com. | ||
n | 2101 | #: lib/sync/ephy-password-manager.c:468 | n | 1946 | #: lib/sync/ephy-password-manager.c:450 |
2102 | #, c-format | 1947 | #, c-format | ||
2103 | msgid "Password for %s in a form in %s" | 1948 | msgid "Password for %s in a form in %s" | ||
2104 | msgstr "" | 1949 | msgstr "" | ||
2105 | 1950 | ||||
2106 | #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. | 1951 | #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. | ||
2107 | #. * Example: https://mail.google.com. | 1952 | #. * Example: https://mail.google.com. | ||
n | 2108 | #: lib/sync/ephy-password-manager.c:472 | n | 1953 | #: lib/sync/ephy-password-manager.c:454 |
2109 | #, c-format | 1954 | #, c-format | ||
2110 | msgid "Password in a form in %s" | 1955 | msgid "Password in a form in %s" | ||
2111 | msgstr "" | 1956 | msgstr "" | ||
2112 | 1957 | ||||
2113 | #: lib/sync/ephy-sync-service.c:932 | 1958 | #: lib/sync/ephy-sync-service.c:932 | ||
2201 | 2046 | ||||
2202 | #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:2801 | 2047 | #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2718 lib/sync/ephy-sync-service.c:2801 | ||
2203 | msgid "Failed to retrieve the Sync Key" | 2048 | msgid "Failed to retrieve the Sync Key" | ||
2204 | msgstr "" | 2049 | msgstr "" | ||
2205 | 2050 | ||||
n | 2206 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:149 | n | 2051 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:144 |
2052 | #| msgid "Reload the current page" | ||||
2207 | msgid "Select current tag" | 2053 | msgid "Select current tag" | ||
2208 | msgstr "Ағымдағы тагты таңдау" | 2054 | msgstr "Ағымдағы тагты таңдау" | ||
2209 | 2055 | ||||
n | 2210 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:163 | n | 2056 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:158 |
2057 | #| msgid "Reload the current page" | ||||
2211 | msgid "Remove current tag" | 2058 | msgid "Remove current tag" | ||
2212 | msgstr "Ағымдағы тагты өшіру" | 2059 | msgstr "Ағымдағы тагты өшіру" | ||
2213 | 2060 | ||||
n | 2214 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308 | n | ||
2215 | msgid "Add Bookmark" | ||||
2216 | msgstr "Бетбелгілерге қосу" | ||||
2217 | |||||
2218 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:618 | ||||
2219 | #: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 src/resources/gtk/lang-row.blp:33 | ||||
2220 | msgid "Move Controls" | ||||
2221 | msgstr "" | ||||
2222 | |||||
2223 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:623 | ||||
2224 | #: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:7 src/resources/gtk/lang-row.blp:7 | ||||
2225 | msgid "Move Up" | ||||
2226 | msgstr "" | ||||
2227 | |||||
2228 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:624 | ||||
2229 | #: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:11 src/resources/gtk/lang-row.blp:11 | ||||
2230 | msgid "Move Down" | ||||
2231 | msgstr "" | ||||
2232 | |||||
2233 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:822 | ||||
2234 | #, fuzzy | ||||
2235 | #| msgid "Bookmark Page" | ||||
2236 | msgid "Bookmark removed" | ||||
2237 | msgstr "Бетті бетбелгілерге қосу" | ||||
2238 | |||||
2239 | #. Undo, redo. | ||||
2240 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:824 src/ephy-window.c:988 | ||||
2241 | #: src/preferences/prefs-features-page.c:276 | ||||
2242 | msgid "_Undo" | ||||
2243 | msgstr "Бол_дырмау" | ||||
2244 | |||||
2245 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127 | 2061 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127 | ||
2246 | #, c-format | 2062 | #, c-format | ||
2247 | msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" | 2063 | msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" | ||
2248 | msgstr "" | 2064 | msgstr "" | ||
2249 | 2065 | ||||
n | 2250 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:161 | n | 2066 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145 |
2251 | #, c-format | 2067 | #, c-format | ||
2252 | msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table" | 2068 | msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table" | ||
2253 | msgstr "" | 2069 | msgstr "" | ||
2254 | 2070 | ||||
n | 2255 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:319 | n | 2071 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 |
2256 | #, c-format | 2072 | #, c-format | ||
2257 | msgid "" | 2073 | msgid "" | ||
2258 | "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." | 2074 | "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." | ||
2259 | msgstr "" | 2075 | msgstr "" | ||
2260 | "Firefox бетбелгілер дерекқорын ашу мүмкін емес. Firefox браузерін жауып, " | 2076 | "Firefox бетбелгілер дерекқорын ашу мүмкін емес. Firefox браузерін жауып, " | ||
2261 | "әрекетті қайталаңыз." | 2077 | "әрекетті қайталаңыз." | ||
2262 | 2078 | ||||
n | 2263 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:332 | n | 2079 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260 |
2264 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:368 | 2080 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292 | ||
2265 | #, c-format | 2081 | #, c-format | ||
2266 | msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" | 2082 | msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" | ||
2267 | msgstr "Firefox бетбелгілерін алу мүмкін емес!" | 2083 | msgstr "Firefox бетбелгілерін алу мүмкін емес!" | ||
2268 | 2084 | ||||
n | 2269 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:535 | n | 2085 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:459 |
2270 | #, c-format | 2086 | #, c-format | ||
2271 | msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" | 2087 | msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" | ||
2272 | msgstr "HTML бетбелгілер дерекқорын ашу мүмкін емес: %s" | 2088 | msgstr "HTML бетбелгілер дерекқорын ашу мүмкін емес: %s" | ||
2273 | 2089 | ||||
n | 2274 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:546 | n | 2090 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:470 |
2275 | msgid "HTML bookmarks database could not be read." | 2091 | msgid "HTML bookmarks database could not be read." | ||
2276 | msgstr "HTML бетбелгілер дерекқорын оқу мүмкін емес." | 2092 | msgstr "HTML бетбелгілер дерекқорын оқу мүмкін емес." | ||
2277 | 2093 | ||||
n | 2278 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:568 | n | 2094 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:491 |
2279 | #, c-format | 2095 | #, c-format | ||
2280 | msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" | 2096 | msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" | ||
2281 | msgstr "HTML бетбелгілер дерекқорын талдау мүмкін емес: %s" | 2097 | msgstr "HTML бетбелгілер дерекқорын талдау мүмкін емес: %s" | ||
2282 | 2098 | ||||
n | 2283 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:740 | n | 2099 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:644 |
2284 | #, c-format | 2100 | #, c-format | ||
2285 | msgid "Bookmarks file could not be parsed:" | 2101 | msgid "Bookmarks file could not be parsed:" | ||
2286 | msgstr "Бетбелгілер файлын талдау мүмкін емес:" | 2102 | msgstr "Бетбелгілер файлын талдау мүмкін емес:" | ||
2287 | 2103 | ||||
2288 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 | 2104 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 | ||
2291 | 2107 | ||||
2292 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 | 2108 | #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 | ||
2293 | msgid "Mobile" | 2109 | msgid "Mobile" | ||
2294 | msgstr "Мобильді" | 2110 | msgstr "Мобильді" | ||
2295 | 2111 | ||||
n | 2296 | #: src/context-menu-commands.c:297 | n | 2112 | #: src/context-menu-commands.c:295 |
2297 | msgid "Save Link As" | 2113 | msgid "Save Link As" | ||
2298 | msgstr "Сілтемені қалайша сақтау" | 2114 | msgstr "Сілтемені қалайша сақтау" | ||
2299 | 2115 | ||||
n | 2300 | #: src/context-menu-commands.c:305 | n | 2116 | #: src/context-menu-commands.c:303 |
2301 | msgid "Save Image As" | 2117 | msgid "Save Image As" | ||
2302 | msgstr "Суретті қалайша сақтау" | 2118 | msgstr "Суретті қалайша сақтау" | ||
2303 | 2119 | ||||
n | 2304 | #: src/context-menu-commands.c:313 | n | 2120 | #: src/context-menu-commands.c:311 |
2305 | msgid "Save Media As" | 2121 | msgid "Save Media As" | ||
2306 | msgstr "Медианы қалайша сақтау" | 2122 | msgstr "Медианы қалайша сақтау" | ||
2307 | 2123 | ||||
2308 | #. Translators: tooltip for the empty bookmark button | 2124 | #. Translators: tooltip for the empty bookmark button | ||
n | 2309 | #: src/ephy-action-bar-end.c:402 | n | 2125 | #: src/ephy-action-bar-end.c:415 src/ephy-location-entry.c:1806 |
2310 | msgid "Bookmark Page" | 2126 | msgid "Bookmark Page" | ||
2311 | msgstr "Бетті бетбелгілерге қосу" | 2127 | msgstr "Бетті бетбелгілерге қосу" | ||
2312 | 2128 | ||||
2313 | #. Translators: tooltip for the bookmarked button | 2129 | #. Translators: tooltip for the bookmarked button | ||
n | 2314 | #: src/ephy-action-bar-end.c:410 | n | 2130 | #: src/ephy-action-bar-end.c:423 src/ephy-location-entry.c:1814 |
2315 | msgid "Edit Bookmark" | 2131 | msgid "Edit Bookmark" | ||
2316 | msgstr "Бетбелгіні түзету" | 2132 | msgstr "Бетбелгіні түзету" | ||
2317 | 2133 | ||||
n | 2318 | #. Translators: tooltip for the stop button | n | 2134 | #: src/ephy-action-bar-start.c:568 |
2319 | #: src/ephy-action-bar-start.c:575 src/ephy-location-entry.c:1823 | ||||
2320 | msgid "Stop" | 2135 | msgid "Stop" | ||
2321 | msgstr "Тоқтату" | 2136 | msgstr "Тоқтату" | ||
2322 | 2137 | ||||
n | 2323 | #: src/ephy-add-opensearch-engine-button.c:206 | n | ||
2324 | #, fuzzy, c-format | ||||
2325 | #| msgid "Search Engines" | ||||
2326 | msgid "Add “%s” as Search Engine" | ||||
2327 | msgstr "Іздеу жүйелері" | ||||
2328 | |||||
2329 | #: src/ephy-certificate-dialog.c:179 | 2138 | #: src/ephy-certificate-dialog.c:179 | ||
n | n | 2139 | #| msgid "Show in folder" | ||
2330 | msgid "Show More" | 2140 | msgid "Show More" | ||
2331 | msgstr "Көбірек көрсету" | 2141 | msgstr "Көбірек көрсету" | ||
2332 | 2142 | ||||
2333 | #: src/ephy-certificate-dialog.c:253 | 2143 | #: src/ephy-certificate-dialog.c:253 | ||
2334 | msgid "The certificate does not match this website" | 2144 | msgid "The certificate does not match this website" | ||
2377 | "insecurely." | 2187 | "insecurely." | ||
2378 | msgstr "" | 2188 | msgstr "" | ||
2379 | "Бұл сертификат жарамды. Алайда бұл беттегі ресурстар қауіпсіз емес түрде " | 2189 | "Бұл сертификат жарамды. Алайда бұл беттегі ресурстар қауіпсіз емес түрде " | ||
2380 | "жіберілді." | 2190 | "жіберілді." | ||
2381 | 2191 | ||||
n | 2382 | #: src/ephy-downloads-popover.c:213 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13 | n | 2192 | #: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/autofill-view.ui:12 |
2383 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:11 | 2193 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 | ||
2384 | msgid "_Clear All" | 2194 | msgid "_Clear All" | ||
2385 | msgstr "Барлығын та_зарту" | 2195 | msgstr "Барлығын та_зарту" | ||
2386 | 2196 | ||||
2387 | #: src/ephy-download-widget.c:73 | 2197 | #: src/ephy-download-widget.c:73 | ||
2388 | #, c-format | 2198 | #, c-format | ||
2457 | #, c-format | 2267 | #, c-format | ||
2458 | msgid "%u min" | 2268 | msgid "%u min" | ||
2459 | msgid_plural "%u mins" | 2269 | msgid_plural "%u mins" | ||
2460 | msgstr[0] "%u мин" | 2270 | msgstr[0] "%u мин" | ||
2461 | 2271 | ||||
n | n | 2272 | #. Translators: tooltip for the refresh button | ||
2462 | #: src/ephy-header-bar.c:205 | 2273 | #: src/ephy-header-bar.c:51 | ||
2463 | #, fuzzy | 2274 | msgid "Reload the current page" | ||
2464 | #| msgid "Fullscreen" | 2275 | msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу" | ||
2465 | msgid "Exit Fullscreen" | ||||
2466 | msgstr "Толық экран" | ||||
2467 | 2276 | ||||
n | n | 2277 | #: src/ephy-header-bar.c:271 | ||
2278 | msgid "Main Menu" | ||||
2279 | msgstr "Басты мәзір" | ||||
2280 | |||||
2281 | #: src/ephy-header-bar.c:451 | ||||
2282 | msgid "Stop loading the current page" | ||||
2283 | msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату" | ||||
2284 | |||||
2285 | #: src/ephy-history-dialog.c:137 src/ephy-history-dialog.c:985 | ||||
2286 | #| msgid "Start in _Incognito Mode" | ||||
2287 | msgid "Unavailable in Incognito Mode" | ||||
2288 | msgstr "" | ||||
2289 | |||||
2468 | #: src/ephy-history-dialog.c:264 | 2290 | #: src/ephy-history-dialog.c:481 | ||
2469 | #, fuzzy | 2291 | msgid "Remove the selected pages from history" | ||
2470 | #| msgid "Select _All" | 2292 | msgstr "Таңдалған беттерді тарихтан өшіру" | ||
2471 | msgid "Select _None" | ||||
2472 | msgstr "Барлығын _таңдау" | ||||
2473 | 2293 | ||||
n | 2474 | #: src/ephy-history-dialog.c:267 src/ephy-window.c:996 | n | 2294 | #: src/ephy-history-dialog.c:487 |
2475 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:47 | 2295 | msgid "Copy URL" | ||
2296 | msgstr "URL көшіру" | ||||
2297 | |||||
2298 | #: src/ephy-history-dialog.c:768 | ||||
2299 | msgid "Clear Browsing History?" | ||||
2300 | msgstr "" | ||||
2301 | |||||
2302 | #: src/ephy-history-dialog.c:769 | ||||
2303 | msgid "All links will be permanently deleted" | ||||
2304 | msgstr "" | ||||
2305 | |||||
2306 | #: src/ephy-history-dialog.c:773 src/resources/gtk/location-entry.ui:309 | ||||
2307 | msgid "Cl_ear" | ||||
2308 | msgstr "Та_зарту" | ||||
2309 | |||||
2310 | #: src/ephy-history-dialog.c:988 | ||||
2311 | #| msgid "Remove all history" | ||||
2312 | msgid "Remove All History" | ||||
2313 | msgstr "" | ||||
2314 | |||||
2315 | #. Translators: Notification policy for a specific site. | ||||
2316 | #: src/ephy-location-entry.c:1850 src/ephy-permission-popover.c:271 | ||||
2317 | msgid "Notification Request" | ||||
2318 | msgstr "" | ||||
2319 | |||||
2320 | #: src/ephy-location-entry.c:1854 | ||||
2321 | msgid "Camera Request" | ||||
2322 | msgstr "" | ||||
2323 | |||||
2324 | #: src/ephy-location-entry.c:1858 | ||||
2325 | msgid "Microphone Request" | ||||
2326 | msgstr "" | ||||
2327 | |||||
2328 | #: src/ephy-location-entry.c:1862 | ||||
2329 | msgid "Location Request" | ||||
2330 | msgstr "" | ||||
2331 | |||||
2332 | #: src/ephy-location-entry.c:1866 | ||||
2333 | msgid "Webcam and Microphone Request" | ||||
2334 | msgstr "" | ||||
2335 | |||||
2336 | #: src/ephy-location-entry.c:1870 | ||||
2337 | msgid "Permission Request" | ||||
2338 | msgstr "" | ||||
2339 | |||||
2340 | #: src/ephy-main.c:113 | ||||
2341 | msgid "Open a new browser window instead of a new tab" | ||||
2342 | msgstr "Жаңа беттің орнына жаңа браузер терезесін ашу" | ||||
2343 | |||||
2344 | #: src/ephy-main.c:117 | ||||
2345 | msgid "Load the given session state file" | ||||
2346 | msgstr "Көрсетілген сессия күйі файлын жүктеу" | ||||
2347 | |||||
2348 | #: src/ephy-main.c:117 | ||||
2349 | msgid "FILE" | ||||
2350 | msgstr "ФАЙЛ" | ||||
2351 | |||||
2352 | #: src/ephy-main.c:121 | ||||
2353 | msgid "Start an instance with user data read-only" | ||||
2354 | msgstr "" | ||||
2355 | |||||
2356 | #: src/ephy-main.c:125 | ||||
2357 | msgid "Start a private instance with separate user data" | ||||
2358 | msgstr "" | ||||
2359 | |||||
2360 | #: src/ephy-main.c:130 | ||||
2361 | msgid "Start a private instance in web application mode" | ||||
2362 | msgstr "Веб қолданбасы режимінде жеке данасын ашу" | ||||
2363 | |||||
2364 | #: src/ephy-main.c:134 | ||||
2365 | msgid "Start a private instance for WebDriver control" | ||||
2366 | msgstr "" | ||||
2367 | |||||
2368 | #: src/ephy-main.c:138 | ||||
2369 | msgid "Custom profile directory for private instance" | ||||
2370 | msgstr "" | ||||
2371 | |||||
2372 | #: src/ephy-main.c:138 | ||||
2373 | msgid "DIR" | ||||
2374 | msgstr "БУМА" | ||||
2375 | |||||
2376 | #: src/ephy-main.c:142 | ||||
2377 | msgid "URL …" | ||||
2378 | msgstr "Сілтеме …" | ||||
2379 | |||||
2380 | #: src/ephy-main.c:267 | ||||
2381 | msgid "Web options" | ||||
2382 | msgstr "Веб параметрлері" | ||||
2383 | |||||
2384 | #. Translators: Notification policy for a specific site. | ||||
2385 | #: src/ephy-permission-popover.c:273 | ||||
2386 | #, c-format | ||||
2387 | msgid "The page at “%s” would like to send you notifications" | ||||
2388 | msgstr "" | ||||
2389 | |||||
2390 | #. Translators: Geolocation policy for a specific site. | ||||
2391 | #: src/ephy-permission-popover.c:278 | ||||
2392 | msgid "Location Access Request" | ||||
2393 | msgstr "" | ||||
2394 | |||||
2395 | #. Translators: Geolocation policy for a specific site. | ||||
2396 | #: src/ephy-permission-popover.c:280 | ||||
2397 | #, c-format | ||||
2398 | msgid "The page at “%s” would like to know your location" | ||||
2399 | msgstr "" | ||||
2400 | |||||
2401 | #. Translators: Microphone policy for a specific site. | ||||
2402 | #: src/ephy-permission-popover.c:285 | ||||
2403 | msgid "Microphone Access Request" | ||||
2404 | msgstr "" | ||||
2405 | |||||
2406 | #. Translators: Microphone policy for a specific site. | ||||
2407 | #: src/ephy-permission-popover.c:287 | ||||
2408 | #, c-format | ||||
2409 | msgid "The page at “%s” would like to use your microphone" | ||||
2410 | msgstr "" | ||||
2411 | |||||
2412 | #. Translators: Webcam policy for a specific site. | ||||
2413 | #: src/ephy-permission-popover.c:292 | ||||
2414 | msgid "Webcam Access Request" | ||||
2415 | msgstr "" | ||||
2416 | |||||
2417 | #. Translators: Webcam policy for a specific site. | ||||
2418 | #: src/ephy-permission-popover.c:294 | ||||
2419 | #, c-format | ||||
2420 | msgid "The page at “%s” would like to use your webcam" | ||||
2421 | msgstr "" | ||||
2422 | |||||
2423 | #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. | ||||
2424 | #: src/ephy-permission-popover.c:299 | ||||
2425 | msgid "Webcam and Microphone Access Request" | ||||
2426 | msgstr "" | ||||
2427 | |||||
2428 | #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. | ||||
2429 | #: src/ephy-permission-popover.c:301 | ||||
2430 | #, c-format | ||||
2431 | msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone" | ||||
2432 | msgstr "" | ||||
2433 | |||||
2434 | #. Translators: Storage access policy for a specific site. | ||||
2435 | #: src/ephy-permission-popover.c:308 | ||||
2436 | msgid "Website Data Access Request" | ||||
2437 | msgstr "" | ||||
2438 | |||||
2439 | #. Translators: Storage access policy for a specific site. | ||||
2440 | #: src/ephy-permission-popover.c:310 | ||||
2441 | #, c-format | ||||
2442 | msgid "" | ||||
2443 | "The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while " | ||||
2444 | "browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”." | ||||
2445 | msgstr "" | ||||
2446 | |||||
2447 | #. Translators: Clipboard policy for a specific site. | ||||
2448 | #: src/ephy-permission-popover.c:315 | ||||
2449 | msgid "Clipboard Access Request" | ||||
2450 | msgstr "" | ||||
2451 | |||||
2452 | #. Translators: Clipboard policy for a specific site. | ||||
2453 | #: src/ephy-permission-popover.c:317 | ||||
2454 | #, c-format | ||||
2455 | msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard" | ||||
2456 | msgstr "" | ||||
2457 | |||||
2458 | #: src/ephy-privacy-report.c:62 | ||||
2459 | msgid "Blocked trackers on this site" | ||||
2460 | msgstr "" | ||||
2461 | |||||
2462 | #: src/ephy-privacy-report.c:82 | ||||
2463 | msgid "Sites this tracker was found on" | ||||
2464 | msgstr "" | ||||
2465 | |||||
2466 | #: src/ephy-privacy-report.c:248 | ||||
2467 | #, c-format | ||||
2468 | msgid "GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites" | ||||
2469 | msgstr "" | ||||
2470 | |||||
2471 | #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. | ||||
2472 | #: src/ephy-security-popover.c:185 | ||||
2473 | #, c-format | ||||
2474 | msgid "" | ||||
2475 | "This web site’s digital identification is not trusted. You may have " | ||||
2476 | "connected to an attacker pretending to be %s." | ||||
2477 | msgstr "" | ||||
2478 | |||||
2479 | #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. | ||||
2480 | #: src/ephy-security-popover.c:192 | ||||
2481 | #, c-format | ||||
2482 | msgid "" | ||||
2483 | "This site has no security. An attacker could see any information you send, " | ||||
2484 | "or control the content that you see." | ||||
2485 | msgstr "" | ||||
2486 | |||||
2487 | #. Label in certificate popover when site sends mixed content. | ||||
2488 | #: src/ephy-security-popover.c:199 | ||||
2489 | msgid "This web site did not properly secure your connection." | ||||
2490 | msgstr "" | ||||
2491 | |||||
2492 | #. Label in certificate popover on secure sites. | ||||
2493 | #: src/ephy-security-popover.c:204 | ||||
2494 | msgid "Your connection seems to be secure." | ||||
2495 | msgstr "Байланысыңыз қауіпсіз болып көрінеді." | ||||
2496 | |||||
2497 | #: src/ephy-security-popover.c:245 | ||||
2498 | msgid "_View Certificate…" | ||||
2499 | msgstr "Сертификатты қара_п шығу…" | ||||
2500 | |||||
2501 | #: src/ephy-security-popover.c:492 | ||||
2502 | msgid "Allow" | ||||
2503 | msgstr "Рұқсат ету" | ||||
2504 | |||||
2505 | #: src/ephy-security-popover.c:493 | ||||
2506 | msgid "Deny" | ||||
2507 | msgstr "Тыйым салу" | ||||
2508 | |||||
2509 | #: src/ephy-security-popover.c:496 | ||||
2510 | msgid "Ask" | ||||
2511 | msgstr "Сұрау" | ||||
2512 | |||||
2513 | #: src/ephy-security-popover.c:514 | ||||
2514 | msgid "Permissions" | ||||
2515 | msgstr "Рұқсаттар" | ||||
2516 | |||||
2517 | #: src/ephy-security-popover.c:556 | ||||
2518 | msgid "Advertisements" | ||||
2519 | msgstr "Жарнама" | ||||
2520 | |||||
2521 | #: src/ephy-security-popover.c:557 | ||||
2522 | msgid "Notifications" | ||||
2523 | msgstr "Хабарламалар" | ||||
2524 | |||||
2525 | #: src/ephy-security-popover.c:558 | ||||
2526 | msgid "Password saving" | ||||
2527 | msgstr "Парольдерді сақтау" | ||||
2528 | |||||
2529 | #: src/ephy-security-popover.c:559 | ||||
2530 | msgid "Location access" | ||||
2531 | msgstr "Орналасуға қатынау" | ||||
2532 | |||||
2533 | #: src/ephy-security-popover.c:560 | ||||
2534 | msgid "Microphone access" | ||||
2535 | msgstr "Микрофонға қатынау" | ||||
2536 | |||||
2537 | #: src/ephy-security-popover.c:561 | ||||
2538 | msgid "Webcam access" | ||||
2539 | msgstr "Веб-камераға қатынау" | ||||
2540 | |||||
2541 | #: src/ephy-security-popover.c:562 | ||||
2542 | msgid "Media autoplay" | ||||
2543 | msgstr "Мультимедиа автоматты түрде ойнату" | ||||
2544 | |||||
2545 | #: src/ephy-security-popover.c:562 | ||||
2546 | msgid "Without Sound" | ||||
2547 | msgstr "Дыбыссыз" | ||||
2548 | |||||
2549 | #. Translators: tooltip for the new tab button | ||||
2550 | #: src/ephy-tab-view.c:650 | ||||
2551 | msgid "Open a new tab" | ||||
2552 | msgstr "Жаңа бетті ашу" | ||||
2553 | |||||
2554 | #. Undo, redo. | ||||
2555 | #: src/ephy-window.c:957 src/resources/gtk/location-entry.ui:277 | ||||
2556 | msgid "_Undo" | ||||
2557 | msgstr "Бол_дырмау" | ||||
2558 | |||||
2559 | #: src/ephy-window.c:958 | ||||
2560 | msgid "Re_do" | ||||
2561 | msgstr "Қа_йталау" | ||||
2562 | |||||
2563 | #. Edit. | ||||
2564 | #: src/ephy-window.c:961 src/resources/gtk/location-entry.ui:287 | ||||
2565 | msgid "Cu_t" | ||||
2566 | msgstr "Қ_иып алу" | ||||
2567 | |||||
2568 | #: src/ephy-window.c:962 src/resources/gtk/location-entry.ui:291 | ||||
2569 | msgid "_Copy" | ||||
2570 | msgstr "_Көшіріп алу" | ||||
2571 | |||||
2572 | #: src/ephy-window.c:963 src/resources/gtk/location-entry.ui:295 | ||||
2573 | msgid "_Paste" | ||||
2574 | msgstr "Кірі_стіру" | ||||
2575 | |||||
2576 | #: src/ephy-window.c:964 | ||||
2577 | msgid "_Paste Text Only" | ||||
2578 | msgstr "Тек мәтінді _кірістіру" | ||||
2579 | |||||
2580 | #: src/ephy-window.c:965 src/resources/gtk/location-entry.ui:313 | ||||
2476 | msgid "Select _All" | 2581 | msgid "Select _All" | ||
2477 | msgstr "Барлығын _таңдау" | 2582 | msgstr "Барлығын _таңдау" | ||
2478 | 2583 | ||||
n | 2479 | #: src/ephy-history-dialog.c:454 | n | ||
2480 | msgid "Link copied" | ||||
2481 | msgstr "" | ||||
2482 | |||||
2483 | #: src/ephy-history-dialog.c:551 | ||||
2484 | msgid "Remove the selected pages from history" | ||||
2485 | msgstr "Таңдалған беттерді тарихтан өшіру" | ||||
2486 | |||||
2487 | #: src/ephy-history-dialog.c:558 | ||||
2488 | msgid "Copy URL" | ||||
2489 | msgstr "URL көшіру" | ||||
2490 | |||||
2491 | #: src/ephy-history-dialog.c:884 | ||||
2492 | msgid "Clear Browsing History?" | ||||
2493 | msgstr "" | ||||
2494 | |||||
2495 | #: src/ephy-history-dialog.c:885 | ||||
2496 | msgid "All visible links will be permanently deleted" | ||||
2497 | msgstr "" | ||||
2498 | |||||
2499 | #: src/ephy-history-dialog.c:889 | ||||
2500 | msgid "Cl_ear" | ||||
2501 | msgstr "Та_зарту" | ||||
2502 | |||||
2503 | #: src/ephy-history-dialog.c:1104 | ||||
2504 | msgid "Unavailable in Incognito Mode" | ||||
2505 | msgstr "" | ||||
2506 | |||||
2507 | #: src/ephy-history-dialog.c:1107 | ||||
2508 | #, fuzzy | ||||
2509 | #| msgid "Search history" | ||||
2510 | msgid "Clear History" | ||||
2511 | msgstr "Тарихтен іздеу" | ||||
2512 | |||||
2513 | #: src/ephy-location-entry.c:339 src/resources/gtk/location-entry.blp:222 | ||||
2514 | msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" | ||||
2515 | msgstr "Веб-сайттар, бетбелгілер және ашық беттерді іздеу" | ||||
2516 | |||||
2517 | #. Translators: Notification policy for a specific site. | ||||
2518 | #: src/ephy-location-entry.c:1537 src/ephy-permission-popover.c:273 | ||||
2519 | msgid "Notification Request" | ||||
2520 | msgstr "" | ||||
2521 | |||||
2522 | #: src/ephy-location-entry.c:1541 | ||||
2523 | msgid "Camera Request" | ||||
2524 | msgstr "" | ||||
2525 | |||||
2526 | #: src/ephy-location-entry.c:1545 | ||||
2527 | msgid "Microphone Request" | ||||
2528 | msgstr "" | ||||
2529 | |||||
2530 | #: src/ephy-location-entry.c:1549 | ||||
2531 | msgid "Screen Sharing Request" | ||||
2532 | msgstr "" | ||||
2533 | |||||
2534 | #: src/ephy-location-entry.c:1553 | ||||
2535 | msgid "Location Request" | ||||
2536 | msgstr "" | ||||
2537 | |||||
2538 | #: src/ephy-location-entry.c:1557 | ||||
2539 | msgid "Webcam and Microphone Request" | ||||
2540 | msgstr "" | ||||
2541 | |||||
2542 | #: src/ephy-location-entry.c:1561 | ||||
2543 | msgid "Permission Request" | ||||
2544 | msgstr "" | ||||
2545 | |||||
2546 | #: src/ephy-main.c:114 | ||||
2547 | msgid "Open a new browser window instead of a new tab" | ||||
2548 | msgstr "Жаңа беттің орнына жаңа браузер терезесін ашу" | ||||
2549 | |||||
2550 | #: src/ephy-main.c:118 | ||||
2551 | msgid "Load the given session state file" | ||||
2552 | msgstr "Көрсетілген сессия күйі файлын жүктеу" | ||||
2553 | |||||
2554 | #: src/ephy-main.c:118 | ||||
2555 | msgid "FILE" | ||||
2556 | msgstr "ФАЙЛ" | ||||
2557 | |||||
2558 | #: src/ephy-main.c:122 | ||||
2559 | msgid "Start an instance with user data read-only" | ||||
2560 | msgstr "" | ||||
2561 | |||||
2562 | #: src/ephy-main.c:126 | ||||
2563 | msgid "Start a private instance with separate user data" | ||||
2564 | msgstr "" | ||||
2565 | |||||
2566 | #: src/ephy-main.c:131 | ||||
2567 | msgid "Start a private instance in web application mode" | ||||
2568 | msgstr "Веб қолданбасы режимінде жеке данасын ашу" | ||||
2569 | |||||
2570 | #: src/ephy-main.c:135 | ||||
2571 | msgid "Start a private instance for WebDriver control" | ||||
2572 | msgstr "" | ||||
2573 | |||||
2574 | #: src/ephy-main.c:139 | ||||
2575 | msgid "Custom profile directory for private instance" | ||||
2576 | msgstr "" | ||||
2577 | |||||
2578 | #: src/ephy-main.c:139 | ||||
2579 | msgid "DIR" | ||||
2580 | msgstr "БУМА" | ||||
2581 | |||||
2582 | #: src/ephy-main.c:143 | ||||
2583 | msgid "URL …" | ||||
2584 | msgstr "Сілтеме …" | ||||
2585 | |||||
2586 | #: src/ephy-main.c:269 | ||||
2587 | msgid "Web options" | ||||
2588 | msgstr "Веб параметрлері" | ||||
2589 | |||||
2590 | #: src/ephy-passwords-view.c:106 | ||||
2591 | #, fuzzy | ||||
2592 | #| msgid "Password" | ||||
2593 | msgid "Password copied" | ||||
2594 | msgstr "Пароль" | ||||
2595 | |||||
2596 | #: src/ephy-passwords-view.c:154 | ||||
2597 | msgid "Delete All Passwords?" | ||||
2598 | msgstr "Барлық парольдерді өшіру керек пе?" | ||||
2599 | |||||
2600 | #: src/ephy-passwords-view.c:155 | ||||
2601 | msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." | ||||
2602 | msgstr "" | ||||
2603 | |||||
2604 | #: src/ephy-passwords-view.c:252 | ||||
2605 | msgid "Copy password" | ||||
2606 | msgstr "Парольді көшіріп алу" | ||||
2607 | |||||
2608 | #: src/ephy-passwords-view.c:259 | ||||
2609 | msgid "Username" | ||||
2610 | msgstr "Пайдаланушы аты" | ||||
2611 | |||||
2612 | #: src/ephy-passwords-view.c:270 | ||||
2613 | msgid "Copy username" | ||||
2614 | msgstr "Пайдаланушы атын көшіріп алу" | ||||
2615 | |||||
2616 | #: src/ephy-passwords-view.c:277 | ||||
2617 | msgid "Password" | ||||
2618 | msgstr "Пароль" | ||||
2619 | |||||
2620 | #: src/ephy-passwords-view.c:290 | ||||
2621 | msgid "Remove Password" | ||||
2622 | msgstr "Парольді өшіру" | ||||
2623 | |||||
2624 | #. Translators: Notification policy for a specific site. | ||||
2625 | #: src/ephy-permission-popover.c:275 | ||||
2626 | #, c-format | ||||
2627 | msgid "The page at “%s” would like to send you notifications" | ||||
2628 | msgstr "" | ||||
2629 | |||||
2630 | #. Translators: Geolocation policy for a specific site. | ||||
2631 | #: src/ephy-permission-popover.c:280 | ||||
2632 | msgid "Location Access Request" | ||||
2633 | msgstr "" | ||||
2634 | |||||
2635 | #. Translators: Geolocation policy for a specific site. | ||||
2636 | #: src/ephy-permission-popover.c:282 | ||||
2637 | #, c-format | ||||
2638 | msgid "The page at “%s” would like to know your location" | ||||
2639 | msgstr "" | ||||
2640 | |||||
2641 | #. Translators: Microphone policy for a specific site. | ||||
2642 | #: src/ephy-permission-popover.c:287 | ||||
2643 | msgid "Microphone Access Request" | ||||
2644 | msgstr "" | ||||
2645 | |||||
2646 | #. Translators: Microphone policy for a specific site. | ||||
2647 | #: src/ephy-permission-popover.c:289 | ||||
2648 | #, c-format | ||||
2649 | msgid "The page at “%s” would like to use your microphone" | ||||
2650 | msgstr "" | ||||
2651 | |||||
2652 | #. Translators: Webcam policy for a specific site. | ||||
2653 | #: src/ephy-permission-popover.c:294 | ||||
2654 | msgid "Webcam Access Request" | ||||
2655 | msgstr "" | ||||
2656 | |||||
2657 | #. Translators: Webcam policy for a specific site. | ||||
2658 | #: src/ephy-permission-popover.c:296 | ||||
2659 | #, c-format | ||||
2660 | msgid "The page at “%s” would like to use your webcam" | ||||
2661 | msgstr "" | ||||
2662 | |||||
2663 | #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. | ||||
2664 | #: src/ephy-permission-popover.c:301 | ||||
2665 | msgid "Webcam and Microphone Access Request" | ||||
2666 | msgstr "" | ||||
2667 | |||||
2668 | #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. | ||||
2669 | #: src/ephy-permission-popover.c:303 | ||||
2670 | #, c-format | ||||
2671 | msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone" | ||||
2672 | msgstr "" | ||||
2673 | |||||
2674 | #. Translators: Storage access policy for a specific site. | ||||
2675 | #: src/ephy-permission-popover.c:317 | ||||
2676 | msgid "Website Data Access Request" | ||||
2677 | msgstr "" | ||||
2678 | |||||
2679 | #. Translators: Storage access policy for a specific site. | ||||
2680 | #: src/ephy-permission-popover.c:319 | ||||
2681 | #, c-format | ||||
2682 | msgid "" | ||||
2683 | "The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while " | ||||
2684 | "browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”." | ||||
2685 | msgstr "" | ||||
2686 | |||||
2687 | #. Translators: Clipboard policy for a specific site. | ||||
2688 | #: src/ephy-permission-popover.c:324 | ||||
2689 | msgid "Clipboard Access Request" | ||||
2690 | msgstr "" | ||||
2691 | |||||
2692 | #. Translators: Clipboard policy for a specific site. | ||||
2693 | #: src/ephy-permission-popover.c:326 | ||||
2694 | #, c-format | ||||
2695 | msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard" | ||||
2696 | msgstr "" | ||||
2697 | |||||
2698 | #: src/ephy-privacy-report.c:65 | ||||
2699 | msgid "Blocked trackers on this site" | ||||
2700 | msgstr "" | ||||
2701 | |||||
2702 | #: src/ephy-privacy-report.c:85 | ||||
2703 | msgid "Sites this tracker was found on" | ||||
2704 | msgstr "" | ||||
2705 | |||||
2706 | #: src/ephy-privacy-report.c:254 | ||||
2707 | #, c-format | ||||
2708 | msgid "GNOME Web prevented %u tracker from following you across websites" | ||||
2709 | msgid_plural "" | ||||
2710 | "GNOME Web prevented %u trackers from following you across websites" | ||||
2711 | msgstr[0] "" | ||||
2712 | |||||
2713 | #. Label in certificate dialog when site is untrusted. %s is a URL. | ||||
2714 | #: src/ephy-security-dialog.c:184 | ||||
2715 | #, c-format | ||||
2716 | msgid "" | ||||
2717 | "This web site’s digital identification is not trusted. You may have " | ||||
2718 | "connected to an attacker pretending to be %s" | ||||
2719 | msgstr "" | ||||
2720 | |||||
2721 | #. Label in certificate dialog when site uses HTTP. %s is a URL. | ||||
2722 | #: src/ephy-security-dialog.c:191 | ||||
2723 | #, c-format | ||||
2724 | msgid "" | ||||
2725 | "This site has no security. An attacker could see any information you send, " | ||||
2726 | "or control the content that you see" | ||||
2727 | msgstr "" | ||||
2728 | |||||
2729 | #. Label in certificate dialog when site sends mixed content. | ||||
2730 | #: src/ephy-security-dialog.c:198 | ||||
2731 | msgid "This web site did not properly secure your connection" | ||||
2732 | msgstr "" | ||||
2733 | |||||
2734 | #. Label in certificate dialog on secure sites. | ||||
2735 | #: src/ephy-security-dialog.c:203 | ||||
2736 | #, fuzzy | ||||
2737 | #| msgid "Your connection seems to be secure." | ||||
2738 | msgid "Your connection seems to be secure" | ||||
2739 | msgstr "Байланысыңыз қауіпсіз болып көрінеді." | ||||
2740 | |||||
2741 | #: src/ephy-security-dialog.c:493 | ||||
2742 | msgid "Allow" | ||||
2743 | msgstr "Рұқсат ету" | ||||
2744 | |||||
2745 | #: src/ephy-security-dialog.c:494 | ||||
2746 | msgid "Deny" | ||||
2747 | msgstr "Тыйым салу" | ||||
2748 | |||||
2749 | #: src/ephy-security-dialog.c:496 | ||||
2750 | msgid "Ask" | ||||
2751 | msgstr "Сұрау" | ||||
2752 | |||||
2753 | #: src/ephy-security-dialog.c:519 | ||||
2754 | msgid "Advertisements" | ||||
2755 | msgstr "Жарнама" | ||||
2756 | |||||
2757 | #: src/ephy-security-dialog.c:520 | ||||
2758 | msgid "Notifications" | ||||
2759 | msgstr "Хабарламалар" | ||||
2760 | |||||
2761 | #: src/ephy-security-dialog.c:521 | ||||
2762 | #, fuzzy | ||||
2763 | #| msgid "Password saving" | ||||
2764 | msgid "Password Saving" | ||||
2765 | msgstr "Парольдерді сақтау" | ||||
2766 | |||||
2767 | #: src/ephy-security-dialog.c:522 | ||||
2768 | #, fuzzy | ||||
2769 | #| msgid "Location access" | ||||
2770 | msgid "Location Access" | ||||
2771 | msgstr "Орналасуға қатынау" | ||||
2772 | |||||
2773 | #: src/ephy-security-dialog.c:523 | ||||
2774 | #, fuzzy | ||||
2775 | #| msgid "Microphone access" | ||||
2776 | msgid "Microphone Access" | ||||
2777 | msgstr "Микрофонға қатынау" | ||||
2778 | |||||
2779 | #: src/ephy-security-dialog.c:524 | ||||
2780 | #, fuzzy | ||||
2781 | #| msgid "Webcam access" | ||||
2782 | msgid "Webcam Access" | ||||
2783 | msgstr "Веб-камераға қатынау" | ||||
2784 | |||||
2785 | #: src/ephy-security-dialog.c:525 | ||||
2786 | msgid "Display Access" | ||||
2787 | msgstr "" | ||||
2788 | |||||
2789 | #: src/ephy-security-dialog.c:526 | ||||
2790 | #, fuzzy | ||||
2791 | #| msgid "Media autoplay" | ||||
2792 | msgid "Media Autoplay" | ||||
2793 | msgstr "Мультимедиа автоматты түрде ойнату" | ||||
2794 | |||||
2795 | #: src/ephy-security-dialog.c:526 | ||||
2796 | msgid "Without Sound" | ||||
2797 | msgstr "Дыбыссыз" | ||||
2798 | |||||
2799 | #: src/ephy-shell.c:414 | ||||
2800 | msgid "Uninstall Web App?" | ||||
2801 | msgstr "" | ||||
2802 | |||||
2803 | #: src/ephy-shell.c:414 | ||||
2804 | msgid "This web appʼs data will be permanently deleted" | ||||
2805 | msgstr "" | ||||
2806 | |||||
2807 | #: src/ephy-shell.c:418 | ||||
2808 | #, fuzzy | ||||
2809 | #| msgid "Install" | ||||
2810 | msgid "_Uninstall" | ||||
2811 | msgstr "Орнату" | ||||
2812 | |||||
2813 | #: src/ephy-suggestion-model.c:668 | ||||
2814 | #, c-format | ||||
2815 | msgid "Could not load search engines suggestions: %s" | ||||
2816 | msgstr "" | ||||
2817 | |||||
2818 | #. Translators: tooltip for the new tab button | ||||
2819 | #: src/ephy-tab-view.c:663 | ||||
2820 | msgid "Open a new tab" | ||||
2821 | msgstr "Жаңа бетті ашу" | ||||
2822 | |||||
2823 | #: src/ephy-window.c:989 | 2584 | #: src/ephy-window.c:967 | ||
2824 | msgid "Re_do" | ||||
2825 | msgstr "Қа_йталау" | ||||
2826 | |||||
2827 | #. Edit. | ||||
2828 | #: src/ephy-window.c:992 | ||||
2829 | msgid "Cu_t" | ||||
2830 | msgstr "Қ_иып алу" | ||||
2831 | |||||
2832 | #: src/ephy-window.c:993 | ||||
2833 | msgid "_Copy" | ||||
2834 | msgstr "_Көшіріп алу" | ||||
2835 | |||||
2836 | #: src/ephy-window.c:994 | ||||
2837 | msgid "_Paste" | ||||
2838 | msgstr "Кірі_стіру" | ||||
2839 | |||||
2840 | #: src/ephy-window.c:995 | ||||
2841 | msgid "_Paste Text Only" | ||||
2842 | msgstr "Тек мәтінді _кірістіру" | ||||
2843 | |||||
2844 | #: src/ephy-window.c:998 | ||||
2845 | msgid "S_end Link by Email…" | 2585 | msgid "S_end Link by Email…" | ||
2846 | msgstr "Сілтемені эл. поштамен жіб_еру…" | 2586 | msgstr "Сілтемені эл. поштамен жіб_еру…" | ||
2847 | 2587 | ||||
n | 2848 | #: src/ephy-window.c:999 | n | 2588 | #: src/ephy-window.c:969 |
2849 | #, fuzzy | ||||
2850 | #| msgid "Add _Bookmark" | ||||
2851 | msgid "Add _Link to Bookmarks" | ||||
2852 | msgstr "Б_етбелгілерге қосу" | ||||
2853 | |||||
2854 | #: src/ephy-window.c:1001 | ||||
2855 | msgid "_Reload" | 2589 | msgid "_Reload" | ||
2856 | msgstr "Қа_йта жүктеу" | 2590 | msgstr "Қа_йта жүктеу" | ||
2857 | 2591 | ||||
n | 2858 | #: src/ephy-window.c:1002 | n | 2592 | #: src/ephy-window.c:970 |
2859 | msgid "_Back" | 2593 | msgid "_Back" | ||
2860 | msgstr "Ар_тқа" | 2594 | msgstr "Ар_тқа" | ||
2861 | 2595 | ||||
n | 2862 | #: src/ephy-window.c:1003 | n | 2596 | #: src/ephy-window.c:971 |
2863 | msgid "_Forward" | 2597 | msgid "_Forward" | ||
2864 | msgstr "А_лға" | 2598 | msgstr "А_лға" | ||
2865 | 2599 | ||||
2866 | #. Bookmarks | 2600 | #. Bookmarks | ||
n | 2867 | #: src/ephy-window.c:1006 | n | 2601 | #: src/ephy-window.c:974 |
2868 | msgid "Add Boo_kmark…" | 2602 | msgid "Add Boo_kmark…" | ||
2869 | msgstr "Бет_белгіні қосу…" | 2603 | msgstr "Бет_белгіні қосу…" | ||
2870 | 2604 | ||||
2871 | #. Links. | 2605 | #. Links. | ||
n | 2872 | #: src/ephy-window.c:1010 | n | 2606 | #: src/ephy-window.c:978 |
2873 | msgid "Open Link in New _Window" | 2607 | msgid "Open Link in New _Window" | ||
2874 | msgstr "Сілтемені жаңа т_ерезеде ашу" | 2608 | msgstr "Сілтемені жаңа т_ерезеде ашу" | ||
2875 | 2609 | ||||
n | 2876 | #: src/ephy-window.c:1011 | n | 2610 | #: src/ephy-window.c:979 |
2877 | msgid "Open Link in New _Tab" | 2611 | msgid "Open Link in New _Tab" | ||
2878 | msgstr "Сілтемені жаңа бет_те ашу" | 2612 | msgstr "Сілтемені жаңа бет_те ашу" | ||
2879 | 2613 | ||||
n | 2880 | #: src/ephy-window.c:1012 | n | 2614 | #: src/ephy-window.c:980 |
2881 | msgid "Open Link in I_ncognito Window" | 2615 | msgid "Open Link in I_ncognito Window" | ||
2882 | msgstr "Сілтемені жаңа же_келік терезеде ашу" | 2616 | msgstr "Сілтемені жаңа же_келік терезеде ашу" | ||
2883 | 2617 | ||||
n | 2884 | #: src/ephy-window.c:1013 | n | 2618 | #: src/ephy-window.c:981 |
2885 | msgid "_Save Link As…" | 2619 | msgid "_Save Link As…" | ||
2886 | msgstr "Сілтемені қалайша _сақтау…" | 2620 | msgstr "Сілтемені қалайша _сақтау…" | ||
2887 | 2621 | ||||
n | 2888 | #: src/ephy-window.c:1014 | n | 2622 | #: src/ephy-window.c:982 |
2889 | msgid "_Copy Link Address" | 2623 | msgid "_Copy Link Address" | ||
2890 | msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" | 2624 | msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" | ||
2891 | 2625 | ||||
n | 2892 | #: src/ephy-window.c:1015 | n | 2626 | #: src/ephy-window.c:983 |
2893 | msgid "_Copy E-mail Address" | 2627 | msgid "_Copy E-mail Address" | ||
2894 | msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру" | 2628 | msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру" | ||
2895 | 2629 | ||||
2896 | #. Images. | 2630 | #. Images. | ||
n | 2897 | #: src/ephy-window.c:1019 | n | 2631 | #: src/ephy-window.c:987 |
2898 | msgid "View _Image in New Tab" | 2632 | msgid "View _Image in New Tab" | ||
2899 | msgstr "С_уретті жаңа бетте қарау" | 2633 | msgstr "С_уретті жаңа бетте қарау" | ||
2900 | 2634 | ||||
n | 2901 | #: src/ephy-window.c:1020 | n | 2635 | #: src/ephy-window.c:988 |
2902 | msgid "Copy I_mage Address" | 2636 | msgid "Copy I_mage Address" | ||
2903 | msgstr "Су_рет адресін көшіру" | 2637 | msgstr "Су_рет адресін көшіру" | ||
2904 | 2638 | ||||
n | 2905 | #: src/ephy-window.c:1021 | n | 2639 | #: src/ephy-window.c:989 |
2906 | msgid "_Save Image As…" | 2640 | msgid "_Save Image As…" | ||
2907 | msgstr "_Суретті қалайша сақтау…" | 2641 | msgstr "_Суретті қалайша сақтау…" | ||
2908 | 2642 | ||||
n | 2909 | #: src/ephy-window.c:1022 | n | 2643 | #: src/ephy-window.c:990 |
2910 | msgid "Set as _Wallpaper" | 2644 | msgid "Set as _Wallpaper" | ||
2911 | msgstr "Тү_сқағаз ретінде орналастыру" | 2645 | msgstr "Тү_сқағаз ретінде орналастыру" | ||
2912 | 2646 | ||||
2913 | #. Video. | 2647 | #. Video. | ||
n | 2914 | #: src/ephy-window.c:1026 | n | 2648 | #: src/ephy-window.c:994 |
2915 | msgid "Open Video in New _Window" | 2649 | msgid "Open Video in New _Window" | ||
2916 | msgstr "Видеоны жаңа тере_зеде ашу" | 2650 | msgstr "Видеоны жаңа тере_зеде ашу" | ||
2917 | 2651 | ||||
n | 2918 | #: src/ephy-window.c:1027 | n | 2652 | #: src/ephy-window.c:995 |
2919 | msgid "Open Video in New _Tab" | 2653 | msgid "Open Video in New _Tab" | ||
2920 | msgstr "Видеоны жаңа бе_тте ашу" | 2654 | msgstr "Видеоны жаңа бе_тте ашу" | ||
2921 | 2655 | ||||
n | 2922 | #: src/ephy-window.c:1028 | n | 2656 | #: src/ephy-window.c:996 |
2923 | msgid "_Save Video As…" | 2657 | msgid "_Save Video As…" | ||
2924 | msgstr "Видеоны қалайша _сақтау…" | 2658 | msgstr "Видеоны қалайша _сақтау…" | ||
2925 | 2659 | ||||
n | 2926 | #: src/ephy-window.c:1029 | n | 2660 | #: src/ephy-window.c:997 |
2927 | msgid "_Copy Video Address" | 2661 | msgid "_Copy Video Address" | ||
2928 | msgstr "Видео адресін _көшіру" | 2662 | msgstr "Видео адресін _көшіру" | ||
2929 | 2663 | ||||
2930 | #. Audio. | 2664 | #. Audio. | ||
n | 2931 | #: src/ephy-window.c:1033 | n | 2665 | #: src/ephy-window.c:1001 |
2932 | msgid "Open Audio in New _Window" | 2666 | msgid "Open Audio in New _Window" | ||
2933 | msgstr "Аудионы жаңа тере_зеде ашу" | 2667 | msgstr "Аудионы жаңа тере_зеде ашу" | ||
2934 | 2668 | ||||
n | 2935 | #: src/ephy-window.c:1034 | n | 2669 | #: src/ephy-window.c:1002 |
2936 | msgid "Open Audio in New _Tab" | 2670 | msgid "Open Audio in New _Tab" | ||
2937 | msgstr "Аудионы жаңа бе_тте ашу" | 2671 | msgstr "Аудионы жаңа бе_тте ашу" | ||
2938 | 2672 | ||||
n | 2939 | #: src/ephy-window.c:1035 | n | 2673 | #: src/ephy-window.c:1003 |
2940 | msgid "_Save Audio As…" | 2674 | msgid "_Save Audio As…" | ||
2941 | msgstr "Аудионы қалайша _сақтау…" | 2675 | msgstr "Аудионы қалайша _сақтау…" | ||
2942 | 2676 | ||||
n | 2943 | #: src/ephy-window.c:1036 | n | 2677 | #: src/ephy-window.c:1004 |
2944 | msgid "_Copy Audio Address" | 2678 | msgid "_Copy Audio Address" | ||
2945 | msgstr "Аудио адресін _көшіру" | 2679 | msgstr "Аудио адресін _көшіру" | ||
2946 | 2680 | ||||
n | 2947 | #: src/ephy-window.c:1042 | n | 2681 | #: src/ephy-window.c:1010 |
2948 | msgid "Save Pa_ge As…" | 2682 | msgid "Save Pa_ge As…" | ||
2949 | msgstr "_Парақты қалайша сақтау…" | 2683 | msgstr "_Парақты қалайша сақтау…" | ||
2950 | 2684 | ||||
n | 2951 | #: src/ephy-window.c:1043 | n | 2685 | #: src/ephy-window.c:1011 |
2952 | msgid "_Take Screenshot…" | 2686 | msgid "_Take Screenshot…" | ||
2953 | msgstr "_Скриншотты түсіру…" | 2687 | msgstr "_Скриншотты түсіру…" | ||
2954 | 2688 | ||||
n | 2955 | #: src/ephy-window.c:1044 | n | 2689 | #: src/ephy-window.c:1012 |
2956 | msgid "_Page Source" | 2690 | msgid "_Page Source" | ||
2957 | msgstr "_Парақтың бастапқы коды" | 2691 | msgstr "_Парақтың бастапқы коды" | ||
2958 | 2692 | ||||
n | 2959 | #: src/ephy-window.c:1415 | n | 2693 | #: src/ephy-window.c:1389 |
2960 | #, c-format | 2694 | #, c-format | ||
2961 | msgid "Search the Web for “%s”" | 2695 | msgid "Search the Web for “%s”" | ||
2962 | msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу" | 2696 | msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу" | ||
2963 | 2697 | ||||
n | 2964 | #: src/ephy-window.c:1444 | n | 2698 | #: src/ephy-window.c:1418 |
2965 | msgid "Open Link" | 2699 | msgid "Open Link" | ||
2966 | msgstr "Сілтемені ашу" | 2700 | msgstr "Сілтемені ашу" | ||
2967 | 2701 | ||||
n | 2968 | #: src/ephy-window.c:1446 | n | 2702 | #: src/ephy-window.c:1420 |
2969 | msgid "Open Link In New Tab" | 2703 | msgid "Open Link In New Tab" | ||
2970 | msgstr "Сілтемені жаңа бетте ашу" | 2704 | msgstr "Сілтемені жаңа бетте ашу" | ||
2971 | 2705 | ||||
n | 2972 | #: src/ephy-window.c:1448 | n | 2706 | #: src/ephy-window.c:1422 |
2973 | msgid "Open Link In New Window" | 2707 | msgid "Open Link In New Window" | ||
2974 | msgstr "Сілтемені жаңа терезеде ашу" | 2708 | msgstr "Сілтемені жаңа терезеде ашу" | ||
2975 | 2709 | ||||
n | 2976 | #: src/ephy-window.c:1450 | n | 2710 | #: src/ephy-window.c:1424 |
2977 | msgid "Open Link In Incognito Window" | 2711 | msgid "Open Link In Incognito Window" | ||
2978 | msgstr "Сілтемені жаңа жекелік терезеде ашу" | 2712 | msgstr "Сілтемені жаңа жекелік терезеде ашу" | ||
2979 | 2713 | ||||
n | 2980 | #. Additional user interaction is required to prevent malicious websites | n | ||
2981 | #. * from launching URL handler application's on the user's computer without | ||||
2982 | #. * explicit user consent. Notably, websites can download malicious files | ||||
2983 | #. * without consent, so they should not be able to also open those files | ||||
2984 | #. * without user interaction. | ||||
2985 | #. | ||||
2986 | #: src/ephy-window.c:2278 | ||||
2987 | #, c-format | ||||
2988 | msgid "Allow “%s” to open the “%s” link in an external app" | ||||
2989 | msgstr "" | ||||
2990 | |||||
2991 | #: src/ephy-window.c:2279 | ||||
2992 | msgid "Open in External App?" | ||||
2993 | msgstr "" | ||||
2994 | |||||
2995 | #: src/ephy-window.c:2281 | ||||
2996 | #, fuzzy | ||||
2997 | #| msgid "Open Link" | ||||
2998 | msgid "_Open Link" | ||||
2999 | msgstr "Сілтемені ашу" | ||||
3000 | |||||
3001 | #: src/ephy-window.c:2287 | 2714 | #: src/ephy-window.c:2807 | ||
3002 | msgid "Always Allow" | ||||
3003 | msgstr "" | ||||
3004 | |||||
3005 | #: src/ephy-window.c:3062 | ||||
3006 | msgid "_Ask Later" | 2715 | msgid "_Ask Later" | ||
3007 | msgstr "_Кейін сұрау" | 2716 | msgstr "_Кейін сұрау" | ||
3008 | 2717 | ||||
n | 3009 | #: src/ephy-window.c:3063 src/resources/gtk/permission-popover.blp:47 | n | 2718 | #: src/ephy-window.c:2808 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51 |
3010 | msgid "_Deny" | 2719 | msgid "_Deny" | ||
3011 | msgstr "Рұқсат ет_пеу" | 2720 | msgstr "Рұқсат ет_пеу" | ||
3012 | 2721 | ||||
n | 3013 | #: src/ephy-window.c:3064 src/resources/gtk/permission-popover.blp:60 | n | 2722 | #: src/ephy-window.c:2809 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66 |
3014 | msgid "_Allow" | 2723 | msgid "_Allow" | ||
3015 | msgstr "Рұқс_ат ету" | 2724 | msgstr "Рұқс_ат ету" | ||
3016 | 2725 | ||||
n | 3017 | #: src/ephy-window.c:3267 src/ephy-window.c:4949 | n | 2726 | #: src/ephy-window.c:3011 src/ephy-window.c:4529 |
3018 | msgid "Leave Website?" | 2727 | msgid "Leave Website?" | ||
3019 | msgstr "Веб-сайттан кету керек пе?" | 2728 | msgstr "Веб-сайттан кету керек пе?" | ||
3020 | 2729 | ||||
n | 3021 | #: src/ephy-window.c:3268 src/ephy-window.c:4950 src/window-commands.c:1406 | n | 2730 | #: src/ephy-window.c:3012 src/ephy-window.c:4530 src/window-commands.c:1399 |
3022 | msgid "A form was modified and has not been submitted" | 2731 | msgid "A form was modified and has not been submitted" | ||
3023 | msgstr "" | 2732 | msgstr "" | ||
3024 | 2733 | ||||
n | 3025 | #: src/ephy-window.c:3269 src/ephy-window.c:4951 src/window-commands.c:1410 | n | 2734 | #: src/ephy-window.c:3013 src/ephy-window.c:4531 src/window-commands.c:1403 |
3026 | msgid "_Discard Form" | 2735 | msgid "_Discard Form" | ||
3027 | msgstr "" | 2736 | msgstr "" | ||
3028 | 2737 | ||||
n | 3029 | #: src/ephy-window.c:3290 | n | 2738 | #: src/ephy-window.c:3034 |
3030 | msgid "Download operation" | 2739 | msgid "Download operation" | ||
3031 | msgstr "Жүктеп алу әрекеті" | 2740 | msgstr "Жүктеп алу әрекеті" | ||
3032 | 2741 | ||||
n | 3033 | #: src/ephy-window.c:3292 | n | 2742 | #: src/ephy-window.c:3036 |
3034 | msgid "Show details" | 2743 | msgid "Show details" | ||
3035 | msgstr "Ақпаратын көрсету" | 2744 | msgstr "Ақпаратын көрсету" | ||
3036 | 2745 | ||||
n | 3037 | #: src/ephy-window.c:3294 | n | 2746 | #: src/ephy-window.c:3038 |
3038 | #, c-format | 2747 | #, c-format | ||
3039 | msgid "%d download operation active" | 2748 | msgid "%d download operation active" | ||
3040 | msgid_plural "%d download operations active" | 2749 | msgid_plural "%d download operations active" | ||
3041 | msgstr[0] "" | 2750 | msgstr[0] "" | ||
3042 | 2751 | ||||
n | 3043 | #: src/ephy-window.c:3583 | n | 2752 | #: src/ephy-window.c:3308 |
3044 | msgid "Set as Default Browser?" | 2753 | msgid "Set as Default Browser?" | ||
3045 | msgstr "Негізгі браузер ретінде орнату керек пе?" | 2754 | msgstr "Негізгі браузер ретінде орнату керек пе?" | ||
3046 | 2755 | ||||
n | 3047 | #: src/ephy-window.c:3585 | n | 2756 | #: src/ephy-window.c:3310 |
3048 | msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links" | 2757 | msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links" | ||
3049 | msgstr "" | 2758 | msgstr "" | ||
3050 | 2759 | ||||
n | 3051 | #: src/ephy-window.c:3587 | n | 2760 | #: src/ephy-window.c:3312 |
3052 | msgid "" | 2761 | msgid "" | ||
3053 | "Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening " | 2762 | "Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening " | ||
3054 | "external links" | 2763 | "external links" | ||
3055 | msgstr "" | 2764 | msgstr "" | ||
3056 | 2765 | ||||
n | 3057 | #: src/ephy-window.c:3591 | n | 2766 | #: src/ephy-window.c:3316 |
3058 | msgid "_Ask Again Later" | 2767 | msgid "_Ask Again Later" | ||
3059 | msgstr "" | 2768 | msgstr "" | ||
3060 | 2769 | ||||
n | 3061 | #: src/ephy-window.c:3592 | n | 2770 | #: src/ephy-window.c:3317 |
3062 | msgid "_No" | 2771 | msgid "_No" | ||
3063 | msgstr "Ж_оқ" | 2772 | msgstr "Ж_оқ" | ||
3064 | 2773 | ||||
n | 3065 | #: src/ephy-window.c:3593 | n | 2774 | #: src/ephy-window.c:3318 |
3066 | msgid "_Yes" | 2775 | msgid "_Yes" | ||
3067 | msgstr "_Иә" | 2776 | msgstr "_Иә" | ||
3068 | 2777 | ||||
n | 3069 | #: src/ephy-window.c:3937 | n | 2778 | #: src/ephy-window.c:3767 |
3070 | #, fuzzy | ||||
3071 | #| msgid "Download finished" | ||||
3072 | msgid "Download started" | ||||
3073 | msgstr "Жүктеме аяқталды" | ||||
3074 | |||||
3075 | #: src/ephy-window.c:4032 | ||||
3076 | msgid "Save password?" | 2779 | msgid "Save password?" | ||
3077 | msgstr "Парольді сақтау керек пе?" | 2780 | msgstr "Парольді сақтау керек пе?" | ||
3078 | 2781 | ||||
n | 3079 | #: src/ephy-window.c:4033 | n | 2782 | #: src/ephy-window.c:3768 |
3080 | msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences" | 2783 | msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences" | ||
3081 | msgstr "" | 2784 | msgstr "" | ||
3082 | 2785 | ||||
n | 3083 | #: src/ephy-window.c:4035 | n | 2786 | #: src/ephy-window.c:3770 |
3084 | msgid "Not Now" | 2787 | msgid "Not Now" | ||
3085 | msgstr "Қазір емес" | 2788 | msgstr "Қазір емес" | ||
3086 | 2789 | ||||
n | 3087 | #: src/ephy-window.c:4036 | n | 2790 | #: src/ephy-window.c:3771 |
3088 | msgid "Never Save" | 2791 | msgid "Never Save" | ||
3089 | msgstr "Ешқашан сақтамау" | 2792 | msgstr "Ешқашан сақтамау" | ||
3090 | 2793 | ||||
n | 3091 | #: src/ephy-window.c:4037 | n | 2794 | #: src/ephy-window.c:3772 |
3092 | msgid "Save" | 2795 | msgid "Save" | ||
3093 | msgstr "Сақтау" | 2796 | msgstr "Сақтау" | ||
3094 | 2797 | ||||
n | n | 2798 | #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button | ||
2799 | #: src/ephy-window.c:4050 src/resources/gtk/action-bar-end.ui:118 | ||||
2800 | msgid "Bookmarks" | ||||
2801 | msgstr "Бетбелгілер" | ||||
2802 | |||||
3095 | #: src/ephy-window.c:5064 | 2803 | #: src/ephy-window.c:4660 | ||
3096 | msgid "Close Multiple Tabs?" | 2804 | msgid "Close Multiple Tabs?" | ||
3097 | msgstr "Бірнеше бетті жабу керек пе?" | 2805 | msgstr "Бірнеше бетті жабу керек пе?" | ||
3098 | 2806 | ||||
n | 3099 | #: src/ephy-window.c:5065 | n | 2807 | #: src/ephy-window.c:4661 |
3100 | msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost" | 2808 | msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost" | ||
3101 | msgstr "Бұл терезе жабылса, барлық ашық беттер жоғалады" | 2809 | msgstr "Бұл терезе жабылса, барлық ашық беттер жоғалады" | ||
3102 | 2810 | ||||
n | 3103 | #: src/ephy-window.c:5066 | n | 2811 | #: src/ephy-window.c:4662 |
3104 | msgid "C_lose Tabs" | 2812 | msgid "C_lose Tabs" | ||
3105 | msgstr "Беттерді жа_бу" | 2813 | msgstr "Беттерді жа_бу" | ||
3106 | 2814 | ||||
n | 3107 | #: src/ephy-window.c:5176 | n | 2815 | #: src/ephy-window.c:4755 |
3108 | msgid "New tab opened" | 2816 | msgid "New tab opened" | ||
3109 | msgstr "Жаңа бет ашылды" | 2817 | msgstr "Жаңа бет ашылды" | ||
3110 | 2818 | ||||
n | 3111 | #: src/ephy-window.c:5180 | n | 2819 | #: src/ephy-window.c:4759 |
3112 | msgid "Switch" | 2820 | msgid "Switch" | ||
3113 | msgstr "Ауысу" | 2821 | msgstr "Ауысу" | ||
3114 | 2822 | ||||
3115 | #: src/preferences/autofill-view.c:359 | 2823 | #: src/preferences/autofill-view.c:359 | ||
n | n | 2824 | #| msgid "Delete All Passwords?" | ||
3116 | msgid "Delete All Entries?" | 2825 | msgid "Delete All Entries?" | ||
3117 | msgstr "" | 2826 | msgstr "" | ||
3118 | 2827 | ||||
3119 | #: src/preferences/autofill-view.c:360 | 2828 | #: src/preferences/autofill-view.c:360 | ||
3120 | msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone." | 2829 | msgid "This will clear all locally stored entries, and can not be undone." | ||
3121 | msgstr "" | 2830 | msgstr "" | ||
3122 | 2831 | ||||
n | 3123 | #: src/preferences/clear-data-view.c:70 | n | 2832 | #: src/preferences/clear-data-view.c:68 |
3124 | msgid "Cookies" | 2833 | msgid "Cookies" | ||
3125 | msgstr "Куки" | 2834 | msgstr "Куки" | ||
3126 | 2835 | ||||
n | 3127 | #: src/preferences/clear-data-view.c:71 | n | 2836 | #: src/preferences/clear-data-view.c:69 |
3128 | msgid "HTTP disk cache" | 2837 | msgid "HTTP disk cache" | ||
3129 | msgstr "HTTP диск кэші" | 2838 | msgstr "HTTP диск кэші" | ||
3130 | 2839 | ||||
n | n | 2840 | #: src/preferences/clear-data-view.c:70 | ||
2841 | msgid "Local storage data" | ||||
2842 | msgstr "" | ||||
2843 | |||||
2844 | #: src/preferences/clear-data-view.c:71 | ||||
2845 | msgid "Offline web application cache" | ||||
2846 | msgstr "" | ||||
2847 | |||||
3131 | #: src/preferences/clear-data-view.c:72 | 2848 | #: src/preferences/clear-data-view.c:72 | ||
n | 3132 | msgid "Local storage data" | n | ||
3133 | msgstr "" | ||||
3134 | |||||
3135 | #: src/preferences/clear-data-view.c:73 | ||||
3136 | msgid "Offline web application cache" | ||||
3137 | msgstr "" | ||||
3138 | |||||
3139 | #: src/preferences/clear-data-view.c:74 | ||||
3140 | msgid "IndexedDB databases" | 2849 | msgid "IndexedDB databases" | ||
3141 | msgstr "IndexedDB дерекқорлары" | 2850 | msgstr "IndexedDB дерекқорлары" | ||
3142 | 2851 | ||||
n | 3143 | #: src/preferences/clear-data-view.c:75 | n | 2852 | #: src/preferences/clear-data-view.c:73 |
3144 | msgid "HSTS policies cache" | 2853 | msgid "HSTS policies cache" | ||
3145 | msgstr "HSTS саясаттарының кэші" | 2854 | msgstr "HSTS саясаттарының кэші" | ||
3146 | 2855 | ||||
n | 3147 | #: src/preferences/clear-data-view.c:76 | n | 2856 | #: src/preferences/clear-data-view.c:74 |
3148 | msgid "Intelligent Tracking Prevention data" | 2857 | msgid "Intelligent Tracking Prevention data" | ||
3149 | msgstr "" | 2858 | msgstr "" | ||
3150 | 2859 | ||||
n | 3151 | #: src/preferences/clear-data-view.c:226 | n | ||
3152 | msgid "Data cleared" | ||||
3153 | msgstr "" | ||||
3154 | |||||
3155 | #: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:105 | 2860 | #: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:29 | ||
3156 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:942 | ||||
3157 | msgid "New search engine" | 2861 | msgid "New search engine" | ||
3158 | msgstr "Жаңа іздеу жүйесі" | 2862 | msgstr "Жаңа іздеу жүйесі" | ||
3159 | 2863 | ||||
n | 3160 | #: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:156 | n | 2864 | #: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:305 |
2865 | #| msgid "A_dd Search Engine…" | ||||
3161 | msgid "A_dd Search Engine" | 2866 | msgid "A_dd Search Engine" | ||
3162 | msgstr "" | 2867 | msgstr "" | ||
3163 | 2868 | ||||
n | 3164 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:130 | n | 2869 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:114 |
3165 | msgid "This field is required" | 2870 | msgid "This field is required" | ||
3166 | msgstr "Бұл өріс міндетті" | 2871 | msgstr "Бұл өріс міндетті" | ||
3167 | 2872 | ||||
n | 3168 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135 | n | 2873 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:119 |
3169 | msgid "Address must start with either http:// or https://" | 2874 | msgid "Address must start with either http:// or https://" | ||
3170 | msgstr "" | 2875 | msgstr "" | ||
3171 | 2876 | ||||
n | 3172 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:147 | n | 2877 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:131 |
3173 | #, c-format | 2878 | #, c-format | ||
3174 | msgid "Address must contain the search term represented by %s" | 2879 | msgid "Address must contain the search term represented by %s" | ||
3175 | msgstr "" | 2880 | msgstr "" | ||
3176 | 2881 | ||||
n | 3177 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:150 | n | 2882 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:134 |
3178 | msgid "Address should not contain the search term several times" | 2883 | msgid "Address should not contain the search term several times" | ||
3179 | msgstr "" | 2884 | msgstr "" | ||
3180 | 2885 | ||||
n | 3181 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:156 | n | 2886 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:140 |
3182 | msgid "Address is not a valid URI" | 2887 | msgid "Address is not a valid URI" | ||
3183 | msgstr "" | 2888 | msgstr "" | ||
3184 | 2889 | ||||
n | 3185 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:161 | n | ||
3186 | #, c-format | ||||
3187 | msgid "" | ||||
3188 | "Address is not a valid URL. The address should look like https://" | ||||
3189 | "www.example.com/search?q=%s" | ||||
3190 | msgstr "" | ||||
3191 | |||||
3192 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:194 | 2890 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145 | ||
2891 | #, c-format | ||||
2892 | msgid "" | ||||
2893 | "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." | ||||
2894 | "com/search?q=%s" | ||||
2895 | msgstr "" | ||||
2896 | |||||
2897 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:188 | ||||
3193 | msgid "This shortcut is already used." | 2898 | msgid "This shortcut is already used." | ||
3194 | msgstr "" | 2899 | msgstr "" | ||
3195 | 2900 | ||||
n | 3196 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:196 | n | 2901 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190 |
3197 | msgid "Search shortcuts must not contain any space." | 2902 | msgid "Search shortcuts must not contain any space." | ||
3198 | msgstr "" | 2903 | msgstr "" | ||
3199 | 2904 | ||||
n | 3200 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:204 | n | 2905 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:198 |
3201 | msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @." | 2906 | msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @." | ||
3202 | msgstr "" | 2907 | msgstr "" | ||
3203 | 2908 | ||||
n | 3204 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211 | n | ||
3205 | msgid "Shortcut (for example !ddg)" | ||||
3206 | msgstr "" | ||||
3207 | |||||
3208 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:211 | ||||
3209 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:27 | ||||
3210 | msgid "Shortcut" | ||||
3211 | msgstr "Жарлық" | ||||
3212 | |||||
3213 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:231 | 2909 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:331 | ||
3214 | #, c-format | ||||
3215 | msgid "Address (with search term as %s)" | ||||
3216 | msgstr "" | ||||
3217 | |||||
3218 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:231 | ||||
3219 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:56 | ||||
3220 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:45 | ||||
3221 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:22 | ||||
3222 | msgid "Address" | ||||
3223 | msgstr "Мекенжайы" | ||||
3224 | |||||
3225 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:251 | ||||
3226 | msgid "A name is required" | 2910 | msgid "A name is required" | ||
3227 | msgstr "Аты керек" | 2911 | msgstr "Аты керек" | ||
3228 | 2912 | ||||
n | 3229 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:253 | n | 2913 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333 |
3230 | msgid "This search engine already exists" | 2914 | msgid "This search engine already exists" | ||
3231 | msgstr "Бұл іздеу жүйесі бар болып тұр" | 2915 | msgstr "Бұл іздеу жүйесі бар болып тұр" | ||
n | 3232 | n | |||
3233 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:350 | ||||
3234 | #, fuzzy | ||||
3235 | #| msgid "Search Suggestions" | ||||
3236 | msgid "No search suggestions" | ||||
3237 | msgstr "Іздеу ұсыныстары" | ||||
3238 | 2916 | ||||
3239 | #: src/preferences/extension-view.c:113 | 2917 | #: src/preferences/extension-view.c:113 | ||
3240 | msgid "Remove Extension" | 2918 | msgid "Remove Extension" | ||
3241 | msgstr "" | 2919 | msgstr "" | ||
3242 | 2920 | ||||
3246 | 2924 | ||||
3247 | #: src/preferences/extension-view.c:118 | 2925 | #: src/preferences/extension-view.c:118 | ||
3248 | msgid "_Remove" | 2926 | msgid "_Remove" | ||
3249 | msgstr "Ө_шіру" | 2927 | msgstr "Ө_шіру" | ||
3250 | 2928 | ||||
n | n | 2929 | #: src/preferences/passwords-view.c:175 | ||
2930 | msgid "Delete All Passwords?" | ||||
2931 | msgstr "Барлық парольдерді өшіру керек пе?" | ||||
2932 | |||||
2933 | #: src/preferences/passwords-view.c:176 | ||||
2934 | msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." | ||||
2935 | msgstr "" | ||||
2936 | |||||
2937 | #: src/preferences/passwords-view.c:235 | ||||
2938 | msgid "Copy password" | ||||
2939 | msgstr "Парольді көшіріп алу" | ||||
2940 | |||||
2941 | #: src/preferences/passwords-view.c:242 | ||||
2942 | msgid "Username" | ||||
2943 | msgstr "Пайдаланушы аты" | ||||
2944 | |||||
2945 | #: src/preferences/passwords-view.c:252 | ||||
2946 | msgid "Copy username" | ||||
2947 | msgstr "Пайдаланушы атын көшіріп алу" | ||||
2948 | |||||
2949 | #: src/preferences/passwords-view.c:259 | ||||
2950 | msgid "Password" | ||||
2951 | msgstr "Пароль" | ||||
2952 | |||||
2953 | #: src/preferences/passwords-view.c:271 | ||||
2954 | msgid "Remove Password" | ||||
2955 | msgstr "Парольді өшіру" | ||||
2956 | |||||
3251 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67 | 2957 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:65 | ||
3252 | msgid "Sans" | 2958 | msgid "Sans" | ||
3253 | msgstr "Sans" | 2959 | msgstr "Sans" | ||
3254 | 2960 | ||||
n | 3255 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69 | n | 2961 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67 |
3256 | msgid "Serif" | 2962 | msgid "Serif" | ||
3257 | msgstr "Serif" | 2963 | msgstr "Serif" | ||
3258 | 2964 | ||||
n | 3259 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111 | n | 2965 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:109 |
3260 | msgid "Light" | 2966 | msgid "Light" | ||
3261 | msgstr "Ашық түсті" | 2967 | msgstr "Ашық түсті" | ||
3262 | 2968 | ||||
n | 3263 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:113 | n | 2969 | #: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111 |
3264 | msgid "Dark" | 2970 | msgid "Dark" | ||
3265 | msgstr "Күңгірт" | 2971 | msgstr "Күңгірт" | ||
3266 | 2972 | ||||
3267 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101 | 2973 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101 | ||
n | n | 2974 | #| msgid "Enable WebExtensions" | ||
3268 | msgid "Install WebExtension?" | 2975 | msgid "Install WebExtension?" | ||
3269 | msgstr "" | 2976 | msgstr "" | ||
3270 | 2977 | ||||
3271 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:103 | 2978 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:103 | ||
3272 | #, c-format | 2979 | #, c-format | ||
n | n | 2980 | #| msgid "Do you want to leave this website?" | ||
3273 | msgid "Do you want to install `%s`?" | 2981 | msgid "Do you want to install `%s`?" | ||
3274 | msgstr "" | 2982 | msgstr "" | ||
3275 | 2983 | ||||
3276 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:105 | 2984 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:105 | ||
3277 | msgid "Cancel" | 2985 | msgid "Cancel" | ||
3278 | msgstr "Бас тарту" | 2986 | msgstr "Бас тарту" | ||
3279 | 2987 | ||||
3280 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:106 | 2988 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:106 | ||
n | n | 2989 | #| msgid "Installed on:" | ||
3281 | msgid "Install" | 2990 | msgid "Install" | ||
3282 | msgstr "Орнату" | 2991 | msgstr "Орнату" | ||
3283 | 2992 | ||||
3284 | #. Translators: this is the title of a file chooser dialog. | 2993 | #. Translators: this is the title of a file chooser dialog. | ||
3285 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149 | 2994 | #: src/preferences/prefs-extensions-page.c:149 | ||
3286 | msgid "Open File (manifest.json/xpi)" | 2995 | msgid "Open File (manifest.json/xpi)" | ||
3287 | msgstr "" | 2996 | msgstr "" | ||
3288 | 2997 | ||||
n | 3289 | #: src/preferences/prefs-features-page.c:275 | n | ||
3290 | msgid "All values reset" | ||||
3291 | msgstr "" | ||||
3292 | |||||
3293 | #: src/preferences/prefs-features-page.c:326 | ||||
3294 | msgid "Reset to default" | ||||
3295 | msgstr "" | ||||
3296 | |||||
3297 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:231 | 2998 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:202 | ||
3298 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:8 | 2999 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:8 | ||
3299 | msgid "Add Language" | 3000 | msgid "Add Language" | ||
3300 | msgstr "Тілді қосу" | 3001 | msgstr "Тілді қосу" | ||
3301 | 3002 | ||||
n | 3302 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:394 | n | 3003 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:363 |
3303 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:550 | 3004 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:519 | ||
3304 | #, c-format | 3005 | #, c-format | ||
3305 | msgid "System language (%s)" | 3006 | msgid "System language (%s)" | ||
3306 | msgid_plural "System languages (%s)" | 3007 | msgid_plural "System languages (%s)" | ||
3307 | msgstr[0] "Жүйелік тіл (%s)" | 3008 | msgstr[0] "Жүйелік тіл (%s)" | ||
3308 | 3009 | ||||
n | 3309 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:766 | n | 3010 | #: src/preferences/prefs-general-page.c:728 |
3310 | msgid "Supported Image Files" | 3011 | msgid "Supported Image Files" | ||
3311 | msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары" | 3012 | msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары" | ||
3312 | 3013 | ||||
n | 3313 | #: src/preferences/webapp-additional-urls-dialog.c:70 | n | ||
3314 | #, fuzzy | ||||
3315 | #| msgid "Remove" | ||||
3316 | msgid "Remove URL" | ||||
3317 | msgstr "Өшіру" | ||||
3318 | |||||
3319 | #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:332 | 3014 | #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1811 | ||
3320 | msgid "Executes only the n-th migration step" | 3015 | msgid "Executes only the n-th migration step" | ||
3321 | msgstr "" | 3016 | msgstr "" | ||
3322 | 3017 | ||||
n | 3323 | #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:336 | n | 3018 | #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1815 |
3324 | msgid "Specifies the required version for the migrator" | 3019 | msgid "Specifies the required version for the migrator" | ||
3325 | msgstr "" | 3020 | msgstr "" | ||
3326 | 3021 | ||||
n | 3327 | #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:340 | n | 3022 | #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1819 |
3328 | msgid "Specifies the profile where the migrator should run" | 3023 | msgid "Specifies the profile where the migrator should run" | ||
3329 | msgstr "" | 3024 | msgstr "" | ||
3330 | 3025 | ||||
n | 3331 | #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:362 | n | 3026 | #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1841 |
3332 | msgid "Web profile migrator" | 3027 | msgid "Web profile migrator" | ||
3333 | msgstr "" | 3028 | msgstr "" | ||
3334 | 3029 | ||||
n | 3335 | #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:363 | n | 3030 | #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1842 |
3336 | msgid "Web profile migrator options" | 3031 | msgid "Web profile migrator options" | ||
3337 | msgstr "" | 3032 | msgstr "" | ||
3338 | 3033 | ||||
n | n | 3034 | #. Translators: tooltip for the webextension actions button | ||
3339 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:25 | 3035 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:29 | ||
3340 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:6 | 3036 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6 | ||
3341 | msgid "Extensions" | 3037 | msgid "Extensions" | ||
3342 | msgstr "Кеңейтулер" | 3038 | msgstr "Кеңейтулер" | ||
3343 | 3039 | ||||
n | 3344 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:93 | n | 3040 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:100 |
3345 | msgid "View Open Tabs" | 3041 | msgid "View Open Tabs" | ||
3346 | msgstr "Ашық беттерді қарау" | 3042 | msgstr "Ашық беттерді қарау" | ||
3347 | 3043 | ||||
n | 3348 | #: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:110 src/resources/gtk/action-bar.blp:67 | n | 3044 | #. Translators: tooltip for the back button |
3349 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:53 | ||||
3350 | msgid "Bookmarks" | ||||
3351 | msgstr "Бетбелгілер" | ||||
3352 | |||||
3353 | #: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:17 | 3045 | #: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17 | ||
3354 | #: src/resources/gtk/action-bar.blp:15 | ||||
3355 | msgid "Back" | 3046 | msgid "Back" | ||
3356 | msgstr "Артқа" | 3047 | msgstr "Артқа" | ||
3357 | 3048 | ||||
n | n | 3049 | #. Translators: tooltip for the forward button | ||
3358 | #: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:42 | 3050 | #: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:48 | ||
3359 | #: src/resources/gtk/action-bar.blp:40 | ||||
3360 | msgid "Forward" | 3051 | msgid "Forward" | ||
3361 | msgstr "Алға" | 3052 | msgstr "Алға" | ||
3362 | 3053 | ||||
n | n | 3054 | #. Translators: tooltip for the secret homepage button | ||
3363 | #: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:84 | 3055 | #: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:98 | ||
3364 | #: src/resources/gtk/extension-view.blp:52 | 3056 | #: src/resources/gtk/extension-view.ui:62 | ||
3365 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:61 | 3057 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:73 | ||
3366 | msgid "Homepage" | 3058 | msgid "Homepage" | ||
3367 | msgstr "Үй парағы" | 3059 | msgstr "Үй парағы" | ||
3368 | 3060 | ||||
n | 3369 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:5 | n | 3061 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:4 |
3370 | msgid "Autofill Data" | 3062 | msgid "Autofill Data" | ||
3371 | msgstr "Деректерді автотолтыру" | 3063 | msgstr "Деректерді автотолтыру" | ||
3372 | 3064 | ||||
n | 3373 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24 | n | 3065 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:28 |
3374 | #, fuzzy | ||||
3375 | #| msgid "Personal Data" | ||||
3376 | msgid "Personal" | ||||
3377 | msgstr "Жеке деректер" | ||||
3378 | |||||
3379 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:27 | ||||
3380 | msgid "First Name" | 3066 | msgid "First Name" | ||
3381 | msgstr "Аты" | 3067 | msgstr "Аты" | ||
3382 | 3068 | ||||
n | 3383 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31 | n | 3069 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:33 |
3070 | #| msgid "Name" | ||||
3384 | msgid "Last Name" | 3071 | msgid "Last Name" | ||
3385 | msgstr "Тегі" | 3072 | msgstr "Тегі" | ||
3386 | 3073 | ||||
n | 3387 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:35 | n | 3074 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:38 |
3075 | #| msgid "Name" | ||||
3388 | msgid "Full Name" | 3076 | msgid "Full Name" | ||
3389 | msgstr "Толық аты" | 3077 | msgstr "Толық аты" | ||
3390 | 3078 | ||||
n | 3391 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40 | n | 3079 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:48 |
3392 | #, fuzzy | 3080 | #| msgid "Username" | ||
3393 | #| msgid "Contact us at:" | ||||
3394 | msgid "Contact" | ||||
3395 | msgstr "Біздің байланысу адресіміз:" | ||||
3396 | |||||
3397 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:43 | ||||
3398 | msgid "User Name" | 3081 | msgid "User Name" | ||
3399 | msgstr "Пайдаланушы аты" | 3082 | msgstr "Пайдаланушы аты" | ||
3400 | 3083 | ||||
n | 3401 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:47 | n | 3084 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:53 |
3402 | msgid "E-Mail" | 3085 | msgid "E-Mail" | ||
3403 | msgstr "Эл. пошта" | 3086 | msgstr "Эл. пошта" | ||
3404 | 3087 | ||||
n | 3405 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:51 | n | 3088 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:58 |
3406 | msgid "Phone" | 3089 | msgid "Phone" | ||
3407 | msgstr "Телефон" | 3090 | msgstr "Телефон" | ||
3408 | 3091 | ||||
n | 3409 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:59 | n | 3092 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:68 |
3410 | msgid "Street" | 3093 | msgid "Street" | ||
3411 | msgstr "Көше" | 3094 | msgstr "Көше" | ||
3412 | 3095 | ||||
n | 3413 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:63 | n | 3096 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:73 |
3097 | #| msgctxt "shortcut window" | ||||
3098 | #| msgid "Navigation" | ||||
3414 | msgid "Organization" | 3099 | msgid "Organization" | ||
3415 | msgstr "Ұйым" | 3100 | msgstr "Ұйым" | ||
3416 | 3101 | ||||
n | 3417 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:67 | n | 3102 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:78 |
3418 | msgid "Postal Code" | 3103 | msgid "Postal Code" | ||
3419 | msgstr "Пошта коды" | 3104 | msgstr "Пошта коды" | ||
3420 | 3105 | ||||
n | 3421 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:71 | n | 3106 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:83 |
3422 | msgid "State" | 3107 | msgid "State" | ||
3423 | msgstr "Штат" | 3108 | msgstr "Штат" | ||
3424 | 3109 | ||||
n | 3425 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:75 | n | 3110 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:88 |
3426 | msgid "City" | 3111 | msgid "City" | ||
3427 | msgstr "Қала" | 3112 | msgstr "Қала" | ||
3428 | 3113 | ||||
n | 3429 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:79 | n | 3114 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:93 |
3430 | msgid "Country" | 3115 | msgid "Country" | ||
3431 | msgstr "Ел" | 3116 | msgstr "Ел" | ||
3432 | 3117 | ||||
n | 3433 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:84 | n | 3118 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:103 |
3434 | msgid "Credit Card" | ||||
3435 | msgstr "" | ||||
3436 | |||||
3437 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:87 | ||||
3438 | msgid "Type" | 3119 | msgid "Type" | ||
3439 | msgstr "Түрі" | 3120 | msgstr "Түрі" | ||
3440 | 3121 | ||||
n | 3441 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:91 | n | 3122 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:108 |
3442 | msgid "Owner" | 3123 | msgid "Owner" | ||
3443 | msgstr "Иесі" | 3124 | msgstr "Иесі" | ||
3444 | 3125 | ||||
n | 3445 | #: src/resources/gtk/autofill-view.blp:95 | n | 3126 | #: src/resources/gtk/autofill-view.ui:113 |
3446 | msgid "Number" | 3127 | msgid "Number" | ||
3447 | msgstr "" | 3128 | msgstr "" | ||
3448 | 3129 | ||||
n | 3449 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:9 | n | 3130 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:10 |
3450 | msgid "Bookmark" | 3131 | msgid "Bookmark" | ||
3451 | msgstr "Бетбелгі" | 3132 | msgstr "Бетбелгі" | ||
3452 | 3133 | ||||
n | 3453 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:28 | n | 3134 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:24 |
3454 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26 | ||||
3455 | msgid "_Add" | ||||
3456 | msgstr "Қо_су" | ||||
3457 | |||||
3458 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:41 | ||||
3459 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:18 | 3135 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:26 | ||
3460 | msgid "Name" | 3136 | msgid "Name" | ||
3461 | msgstr "Аты" | 3137 | msgstr "Аты" | ||
3462 | 3138 | ||||
n | n | 3139 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:29 | ||
3140 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:46 | ||||
3141 | msgid "Address" | ||||
3142 | msgstr "Мекенжайы" | ||||
3143 | |||||
3144 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:38 | ||||
3463 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:51 | 3145 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:71 | ||
3464 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:77 | ||||
3465 | msgid "Tags" | 3146 | msgid "Tags" | ||
3466 | msgstr "Тегтер" | 3147 | msgstr "Тегтер" | ||
3467 | 3148 | ||||
n | 3468 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:64 | n | 3149 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:54 |
3469 | #: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:42 | ||||
3470 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:9 | ||||
3471 | msgid "Remove" | 3150 | msgid "Remove" | ||
3472 | msgstr "Өшіру" | 3151 | msgstr "Өшіру" | ||
3473 | 3152 | ||||
n | 3474 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100 | n | 3153 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:95 |
3154 | #| msgid "Add Tag…" | ||||
3475 | msgid "Add Tag" | 3155 | msgid "Add Tag" | ||
3476 | msgstr "Тагты қосу" | 3156 | msgstr "Тагты қосу" | ||
3477 | 3157 | ||||
n | 3478 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112 | n | 3158 | #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:105 |
3159 | #| msgid "Add New URL" | ||||
3479 | msgid "Add new tag" | 3160 | msgid "Add new tag" | ||
3480 | msgstr "Жаңа тагты қосу" | 3161 | msgstr "Жаңа тагты қосу" | ||
3481 | 3162 | ||||
n | 3482 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:18 | n | 3163 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:10 |
3483 | #, fuzzy | 3164 | #| msgid "Search cookies" | ||
3484 | #| msgid "_Edit" | ||||
3485 | msgid "Edit" | ||||
3486 | msgstr "Тү_зету" | ||||
3487 | |||||
3488 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:25 | ||||
3489 | msgid "Done" | ||||
3490 | msgstr "" | ||||
3491 | |||||
3492 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:38 src/resources/gtk/data-view.blp:18 | ||||
3493 | #, fuzzy | ||||
3494 | #| msgid "Sync Options" | ||||
3495 | msgid "Options" | ||||
3496 | msgstr "Синхрондау опциялары" | ||||
3497 | |||||
3498 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:68 | ||||
3499 | msgid "Search bookmarks" | 3165 | msgid "Search bookmarks" | ||
3500 | msgstr "" | 3166 | msgstr "" | ||
3501 | 3167 | ||||
n | 3502 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:160 | n | 3168 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:102 |
3503 | msgid "No Bookmarks" | 3169 | msgid "No Bookmarks" | ||
3504 | msgstr "Бетбелгілер жоқ" | 3170 | msgstr "Бетбелгілер жоқ" | ||
3505 | 3171 | ||||
n | 3506 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:161 | n | 3172 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:103 |
3507 | msgid "Bookmarked pages will appear here" | 3173 | msgid "Bookmarked pages will appear here" | ||
3508 | msgstr "Бетбелгілердегі парақтар осында көрсетіледі" | 3174 | msgstr "Бетбелгілердегі парақтар осында көрсетіледі" | ||
3509 | 3175 | ||||
n | 3510 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:180 | n | ||
3511 | #, fuzzy | ||||
3512 | #| msgid "I_mport" | ||||
3513 | msgid "I_mport…" | ||||
3514 | msgstr "И_мпорттау" | ||||
3515 | |||||
3516 | #: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:185 | ||||
3517 | #, fuzzy | ||||
3518 | #| msgid "E_xport Bookmarks…" | ||||
3519 | msgid "E_xport…" | ||||
3520 | msgstr "Бетбелгілерді _экспорттау…" | ||||
3521 | |||||
3522 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:5 | 3176 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22 | ||
3523 | msgid "Website Data" | 3177 | msgid "Website Data" | ||
3524 | msgstr "Веб-сайт деректері" | 3178 | msgstr "Веб-сайт деректері" | ||
3525 | 3179 | ||||
n | 3526 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:6 | n | 3180 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23 |
3527 | msgid "_Clear Data" | 3181 | msgid "_Clear Data" | ||
3528 | msgstr "Деректерді та_зарту" | 3182 | msgstr "Деректерді та_зарту" | ||
3529 | 3183 | ||||
n | 3530 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:7 | n | 3184 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24 |
3531 | msgid "Remove selected website data" | 3185 | msgid "Remove selected website data" | ||
3532 | msgstr "Таңдалған веб-сайт деректерін өшіру" | 3186 | msgstr "Таңдалған веб-сайт деректерін өшіру" | ||
3533 | 3187 | ||||
n | 3534 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:8 | n | 3188 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25 |
3535 | msgid "Search website data" | 3189 | msgid "Search website data" | ||
3536 | msgstr "Веб-сайт деректерін іздеу" | 3190 | msgstr "Веб-сайт деректерін іздеу" | ||
3537 | 3191 | ||||
n | 3538 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:9 | n | 3192 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26 |
3539 | msgid "No Website Data Found" | 3193 | msgid "No Website Data Found" | ||
3540 | msgstr "Веб-сайт деректері табылмады" | 3194 | msgstr "Веб-сайт деректері табылмады" | ||
3541 | 3195 | ||||
n | 3542 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:10 | n | 3196 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27 |
3543 | msgid "Website data will be listed here" | 3197 | msgid "Website data will be listed here" | ||
3544 | msgstr "Веб-сайт деректері осы жерде тізіледі" | 3198 | msgstr "Веб-сайт деректері осы жерде тізіледі" | ||
3545 | 3199 | ||||
n | 3546 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:32 | n | 3200 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50 |
3547 | msgid "Clear selected website data:" | 3201 | msgid "Clear selected website data:" | ||
3548 | msgstr "Таңдалған веб-сайт деректерін тазарту:" | 3202 | msgstr "Таңдалған веб-сайт деректерін тазарту:" | ||
3549 | 3203 | ||||
n | 3550 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:65 | n | 3204 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105 |
3551 | msgid "" | 3205 | msgid "" | ||
3552 | "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " | 3206 | "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " | ||
3553 | "removed forever." | 3207 | "removed forever." | ||
3554 | msgstr "" | 3208 | msgstr "" | ||
3555 | 3209 | ||||
n | 3556 | #: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37 | n | 3210 | #: src/resources/gtk/data-view.ui:14 src/resources/gtk/history-dialog.ui:38 |
3557 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:62 | 3211 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:57 | ||
3558 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152 | ||||
3559 | msgid "Search" | 3212 | msgid "Search" | ||
3560 | msgstr "Іздеу" | 3213 | msgstr "Іздеу" | ||
3561 | 3214 | ||||
n | 3562 | #: src/resources/gtk/data-view.blp:64 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130 | n | 3215 | #: src/resources/gtk/data-view.ui:66 src/resources/gtk/history-dialog.ui:134 |
3563 | msgid "No Results Found" | 3216 | msgid "No Results Found" | ||
3564 | msgstr "Нәтижелер табылмады" | 3217 | msgstr "Нәтижелер табылмады" | ||
3565 | 3218 | ||||
n | 3566 | #: src/resources/gtk/data-view.blp:65 src/resources/gtk/history-dialog.blp:131 | n | 3219 | #: src/resources/gtk/data-view.ui:67 src/resources/gtk/history-dialog.ui:135 |
3567 | msgid "Try a different search" | 3220 | msgid "Try a different search" | ||
3568 | msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз" | 3221 | msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз" | ||
3569 | 3222 | ||||
n | 3570 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:5 | n | 3223 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:6 |
3571 | msgid "Text Encoding" | 3224 | msgid "Text Encoding" | ||
3572 | msgstr "Мәтін кодталуы" | 3225 | msgstr "Мәтін кодталуы" | ||
3573 | 3226 | ||||
n | 3574 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:28 | n | 3227 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:30 |
3575 | msgid "Use Encoding Specified by Document" | 3228 | msgid "Use Encoding Specified by Document" | ||
3576 | msgstr "Құжатта көрсетілген кодталуды қолдану" | 3229 | msgstr "Құжатта көрсетілген кодталуды қолдану" | ||
3577 | 3230 | ||||
n | 3578 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57 | n | 3231 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:62 |
3579 | msgid "Recent Encodings" | 3232 | msgid "Recent Encodings" | ||
3580 | msgstr "Жуырдағы кодтаулар" | 3233 | msgstr "Жуырдағы кодтаулар" | ||
3581 | 3234 | ||||
n | 3582 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80 | n | 3235 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:88 |
3583 | msgid "Related Encodings" | 3236 | msgid "Related Encodings" | ||
3584 | msgstr "Қатысты кодтаулар" | 3237 | msgstr "Қатысты кодтаулар" | ||
3585 | 3238 | ||||
n | 3586 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:100 | n | 3239 | #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:111 |
3587 | msgid "Show All…" | 3240 | msgid "Show All…" | ||
3588 | msgstr "Барлығын көрсету…" | 3241 | msgstr "Барлығын көрсету…" | ||
3589 | 3242 | ||||
n | 3590 | #: src/resources/gtk/extension-view.blp:7 | n | 3243 | #: src/resources/gtk/extension-view.ui:7 |
3591 | msgid "Open _Inspector" | 3244 | msgid "Open _Inspector" | ||
3592 | msgstr "Бақ_ылаушыны ашу" | 3245 | msgstr "Бақ_ылаушыны ашу" | ||
3593 | 3246 | ||||
n | 3594 | #: src/resources/gtk/extension-view.blp:29 | n | 3247 | #: src/resources/gtk/extension-view.ui:35 |
3595 | msgid "Author" | 3248 | msgid "Author" | ||
3596 | msgstr "Авторы" | 3249 | msgstr "Авторы" | ||
3597 | 3250 | ||||
n | 3598 | #: src/resources/gtk/extension-view.blp:40 | n | 3251 | #: src/resources/gtk/extension-view.ui:48 |
3599 | msgid "Version" | 3252 | msgid "Version" | ||
3600 | msgstr "Нұсқасы" | 3253 | msgstr "Нұсқасы" | ||
3601 | 3254 | ||||
n | 3602 | #: src/resources/gtk/extension-view.blp:63 | n | 3255 | #: src/resources/gtk/extension-view.ui:77 |
3603 | msgid "Enabled" | 3256 | msgid "Enabled" | ||
3604 | msgstr "Іске қосулы" | 3257 | msgstr "Іске қосулы" | ||
3605 | 3258 | ||||
n | 3606 | #: src/resources/gtk/extension-view.blp:70 | n | 3259 | #: src/resources/gtk/extension-view.ui:87 |
3260 | #| msgid "Extensions" | ||||
3607 | msgid "Remove Extension…" | 3261 | msgid "Remove Extension…" | ||
3608 | msgstr "" | 3262 | msgstr "" | ||
3609 | 3263 | ||||
n | 3610 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:9 | n | 3264 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9 |
3611 | msgid "Firefox Sync" | 3265 | msgid "Firefox Sync" | ||
3612 | msgstr "Firefox синхрондауы" | 3266 | msgstr "Firefox синхрондауы" | ||
3613 | 3267 | ||||
n | 3614 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:17 | n | 3268 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:19 |
3615 | msgid "Sync _Now" | 3269 | msgid "Sync _Now" | ||
3616 | msgstr "Қа_зір синхрондау" | 3270 | msgstr "Қа_зір синхрондау" | ||
3617 | 3271 | ||||
n | 3618 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:27 | n | 3272 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:32 |
3619 | msgid "" | 3273 | msgid "" | ||
3620 | "Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and " | 3274 | "Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and " | ||
3621 | "Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or " | 3275 | "Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or " | ||
3622 | "endorsed by Mozilla." | 3276 | "endorsed by Mozilla." | ||
3623 | msgstr "" | 3277 | msgstr "" | ||
3624 | 3278 | ||||
n | 3625 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:41 | n | 3279 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:49 |
3626 | msgid "Mozilla Account" | 3280 | msgid "Mozilla Account" | ||
3627 | msgstr "Mozilla тіркелгісі" | 3281 | msgstr "Mozilla тіркелгісі" | ||
3628 | 3282 | ||||
n | 3629 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:44 | n | 3283 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:52 |
3630 | msgid "Logged in" | 3284 | msgid "Logged in" | ||
3631 | msgstr "Жүйеге кіріп тұр" | 3285 | msgstr "Жүйеге кіріп тұр" | ||
3632 | 3286 | ||||
n | 3633 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:48 | n | 3287 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56 |
3634 | msgid "Sign _Out" | 3288 | msgid "Sign _Out" | ||
3635 | msgstr "_Шығу" | 3289 | msgstr "_Шығу" | ||
3636 | 3290 | ||||
n | 3637 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:57 | n | 3291 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:68 |
3638 | msgid "Sync Options" | 3292 | msgid "Sync Options" | ||
3639 | msgstr "Синхрондау опциялары" | 3293 | msgstr "Синхрондау опциялары" | ||
3640 | 3294 | ||||
n | 3641 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60 | n | 3295 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:71 |
3642 | msgid "Sync _Bookmarks" | 3296 | msgid "Sync _Bookmarks" | ||
3643 | msgstr "Б_етбелгілерді синхрондау" | 3297 | msgstr "Б_етбелгілерді синхрондау" | ||
3644 | 3298 | ||||
n | 3645 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66 | n | 3299 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:78 |
3646 | msgid "Sync _Passwords" | 3300 | msgid "Sync _Passwords" | ||
3647 | msgstr "_Парольдерді синхрондау" | 3301 | msgstr "_Парольдерді синхрондау" | ||
3648 | 3302 | ||||
n | 3649 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71 | n | 3303 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:84 |
3650 | msgid "Sync _History" | 3304 | msgid "Sync _History" | ||
3651 | msgstr "_Тарихты синхрондау" | 3305 | msgstr "_Тарихты синхрондау" | ||
3652 | 3306 | ||||
n | 3653 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76 | n | 3307 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:90 |
3654 | msgid "Sync Open _Tabs" | 3308 | msgid "Sync Open _Tabs" | ||
3655 | msgstr "Ашық бе_ттерді синхрондау" | 3309 | msgstr "Ашық бе_ттерді синхрондау" | ||
3656 | 3310 | ||||
n | 3657 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:80 | n | 3311 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:94 |
3658 | msgid "S_ynced Tabs" | 3312 | msgid "S_ynced Tabs" | ||
3659 | msgstr "С_инхрондалған беттер" | 3313 | msgstr "С_инхрондалған беттер" | ||
3660 | 3314 | ||||
n | 3661 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:88 | n | 3315 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:104 |
3662 | msgid "Frequency" | 3316 | msgid "Frequency" | ||
3663 | msgstr "Жиілігі" | 3317 | msgstr "Жиілігі" | ||
3664 | 3318 | ||||
n | 3665 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:94 | n | 3319 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:113 |
3666 | msgid "Device name" | 3320 | msgid "Device name" | ||
3667 | msgstr "Құрылғы аты" | 3321 | msgstr "Құрылғы аты" | ||
3668 | 3322 | ||||
n | 3669 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:106 | n | 3323 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:126 |
3670 | #: src/resources/gtk/password-popover.blp:84 | 3324 | #: src/resources/gtk/password-popover.ui:94 | ||
3671 | msgid "_Save" | 3325 | msgid "_Save" | ||
3672 | msgstr "_Сақтау" | 3326 | msgstr "_Сақтау" | ||
3673 | 3327 | ||||
n | 3674 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:114 | n | 3328 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:135 |
3675 | msgid "_Change" | 3329 | msgid "_Change" | ||
3676 | msgstr "Ө_згерту" | 3330 | msgstr "Ө_згерту" | ||
3677 | 3331 | ||||
n | 3678 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:7 | n | 3332 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:8 |
3679 | msgid "History" | 3333 | msgid "History" | ||
3680 | msgstr "Тарих" | 3334 | msgstr "Тарих" | ||
3681 | 3335 | ||||
n | 3682 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:18 | n | 3336 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:20 |
3683 | #, fuzzy | 3337 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:98 | ||
3684 | #| msgid "Clear" | 3338 | #| msgid "C_lear" | ||
3685 | msgid "_Clear" | 3339 | msgid "Clear" | ||
3686 | msgstr "Тазарту" | 3340 | msgstr "Тазарту" | ||
3687 | 3341 | ||||
n | 3688 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:30 | n | 3342 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:31 |
3689 | msgid "Select Items" | 3343 | msgid "Select Items" | ||
3690 | msgstr "Нәрселерді таңдау" | 3344 | msgstr "Нәрселерді таңдау" | ||
3691 | 3345 | ||||
n | 3692 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:79 | n | 3346 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76 |
3693 | msgid "Search history" | 3347 | msgid "Search history" | ||
3694 | msgstr "Тарихтен іздеу" | 3348 | msgstr "Тарихтен іздеу" | ||
3695 | 3349 | ||||
n | 3696 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124 | n | 3350 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:127 |
3697 | msgid "No History Found" | 3351 | msgid "No History Found" | ||
3698 | msgstr "Тарих табылмады" | 3352 | msgstr "Тарих табылмады" | ||
3699 | 3353 | ||||
n | 3700 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:125 | n | 3354 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:128 |
3701 | msgid "Visited pages will be listed here" | 3355 | msgid "Visited pages will be listed here" | ||
3702 | msgstr "Қаралған веб-парақтар осында тізіледі" | 3356 | msgstr "Қаралған веб-парақтар осында тізіледі" | ||
3703 | 3357 | ||||
n | 3704 | #: src/resources/gtk/history-dialog.blp:155 | n | 3358 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:159 |
3705 | msgid "_Open" | 3359 | msgid "_Open" | ||
3706 | msgstr "_Ашу" | 3360 | msgstr "_Ашу" | ||
3707 | 3361 | ||||
n | 3708 | #: src/resources/gtk/lang-row.blp:46 | n | 3362 | #: src/resources/gtk/lang-row.ui:21 |
3709 | msgid "Delete Language" | 3363 | msgid "Delete Language" | ||
3710 | msgstr "Тілді өшіру" | 3364 | msgstr "Тілді өшіру" | ||
3711 | 3365 | ||||
n | 3712 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:45 | n | 3366 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:12 |
3713 | msgid "Un/Mute" | 3367 | msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" | ||
3714 | msgstr "" | 3368 | msgstr "Веб-сайттар, бетбелгілер және ашық беттерді іздеу" | ||
3715 | 3369 | ||||
n | n | 3370 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:67 | ||
3371 | msgid "Website Security Status and Permissions" | ||||
3372 | msgstr "" | ||||
3373 | |||||
3716 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:58 | 3374 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:86 | ||
3717 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:45 | 3375 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:59 | ||
3718 | msgid "Reader Mode" | 3376 | msgid "Reader Mode" | ||
3719 | msgstr "Оқу режимі" | 3377 | msgstr "Оқу режимі" | ||
3720 | 3378 | ||||
n | 3721 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:82 | n | 3379 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:111 |
3722 | msgid "View Available Passwords" | 3380 | msgid "View Available Passwords" | ||
3723 | msgstr "Қолжетімді парольдерді қарау" | 3381 | msgstr "Қолжетімді парольдерді қарау" | ||
3724 | 3382 | ||||
n | 3725 | #: src/resources/gtk/location-entry.blp:245 | n | 3383 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:281 |
3384 | msgid "_Redo" | ||||
3385 | msgstr "Қай_талау" | ||||
3386 | |||||
3387 | #: src/resources/gtk/location-entry.ui:299 | ||||
3726 | msgid "Paste and _Go" | 3388 | msgid "Paste and _Go" | ||
3727 | msgstr "Кірістіру және ө_ту" | 3389 | msgstr "Кірістіру және ө_ту" | ||
3728 | 3390 | ||||
n | 3729 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6 | n | 3391 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7 |
3730 | msgid "R_eload" | 3392 | msgid "R_eload" | ||
3731 | msgstr "Қайта жүкт_еу" | 3393 | msgstr "Қайта жүкт_еу" | ||
3732 | 3394 | ||||
n | 3733 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:11 | n | 3395 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11 |
3734 | msgid "Reload _All Tabs" | 3396 | msgid "Reload _All Tabs" | ||
3735 | msgstr "Б_арлық беттерді қайта жүктеу" | 3397 | msgstr "Б_арлық беттерді қайта жүктеу" | ||
3736 | 3398 | ||||
n | 3737 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:16 | n | 3399 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15 |
3738 | msgid "_Duplicate" | 3400 | msgid "_Duplicate" | ||
3739 | msgstr "Қ_осарлау" | 3401 | msgstr "Қ_осарлау" | ||
3740 | 3402 | ||||
n | 3741 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:23 | n | 3403 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21 |
3742 | msgid "P_in Tab" | 3404 | msgid "P_in Tab" | ||
3743 | msgstr "Бетті жапс_ыру" | 3405 | msgstr "Бетті жапс_ыру" | ||
3744 | 3406 | ||||
n | 3745 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:29 | n | 3407 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:26 |
3746 | msgid "Unp_in Tab" | 3408 | msgid "Unp_in Tab" | ||
3747 | msgstr "Бетті боса_ту" | 3409 | msgstr "Бетті боса_ту" | ||
3748 | 3410 | ||||
n | 3749 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35 | n | 3411 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31 |
3750 | msgid "_Mute Tab" | 3412 | msgid "_Mute Tab" | ||
3751 | msgstr "Бет дыбысын ба_су" | 3413 | msgstr "Бет дыбысын ба_су" | ||
3752 | 3414 | ||||
n | 3753 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:42 | n | 3415 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37 |
3754 | msgid "Close Tabs to the _Left" | 3416 | msgid "Close Tabs to the _Left" | ||
3755 | msgstr "Со_л жақтан беттерді жабу" | 3417 | msgstr "Со_л жақтан беттерді жабу" | ||
3756 | 3418 | ||||
n | 3757 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:47 | n | 3419 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41 |
3758 | msgid "Close Tabs to the _Right" | 3420 | msgid "Close Tabs to the _Right" | ||
3759 | msgstr "_Оң жақтан беттерді жабу" | 3421 | msgstr "_Оң жақтан беттерді жабу" | ||
3760 | 3422 | ||||
n | 3761 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52 | n | 3423 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45 |
3762 | msgid "Close _Other Tabs" | 3424 | msgid "Close _Other Tabs" | ||
3763 | msgstr "Б_асқа беттерді жабу" | 3425 | msgstr "Б_асқа беттерді жабу" | ||
3764 | 3426 | ||||
n | 3765 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:57 src/window-commands.c:291 | n | 3427 | #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 src/window-commands.c:269 |
3766 | msgid "_Close" | 3428 | msgid "_Close" | ||
3767 | msgstr "_Жабу" | 3429 | msgstr "_Жабу" | ||
3768 | 3430 | ||||
n | 3769 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:7 | n | ||
3770 | msgid "Main Menu" | ||||
3771 | msgstr "Басты мәзір" | ||||
3772 | |||||
3773 | #. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action | ||||
3774 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:15 | 3431 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:14 | ||
3775 | msgid "_Run in Background" | 3432 | msgid "_Run in Background" | ||
3776 | msgstr "Ф_онда орындау" | 3433 | msgstr "Ф_онда орындау" | ||
3777 | 3434 | ||||
n | 3778 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:23 | n | 3435 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21 |
3779 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:6 | 3436 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:6 | ||
3780 | msgid "_New Window" | 3437 | msgid "_New Window" | ||
3781 | msgstr "Жаңа тере_зе" | 3438 | msgstr "Жаңа тере_зе" | ||
3782 | 3439 | ||||
n | 3783 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28 | n | 3440 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25 |
3784 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:11 | 3441 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:10 | ||
3785 | msgid "New _Incognito Window" | 3442 | msgid "New _Incognito Window" | ||
3786 | msgstr "Жаңа _инкогнито терезесі" | 3443 | msgstr "Жаңа _инкогнито терезесі" | ||
3787 | 3444 | ||||
n | 3788 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:33 | n | 3445 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:29 |
3789 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:18 | 3446 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:16 | ||
3790 | msgid "Reopen Closed _Tab" | 3447 | msgid "Reopen Closed _Tab" | ||
3791 | msgstr "Жабылған бе_тті қайта ашу" | 3448 | msgstr "Жабылған бе_тті қайта ашу" | ||
3792 | 3449 | ||||
n | 3793 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38 | n | 3450 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35 |
3794 | msgid "Fullscreen" | ||||
3795 | msgstr "Толық экран" | ||||
3796 | |||||
3797 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45 | ||||
3798 | msgid "Histo_ry" | 3451 | msgid "Histo_ry" | ||
3799 | msgstr "Та_рих" | 3452 | msgstr "Та_рих" | ||
3800 | 3453 | ||||
n | n | 3454 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:46 | ||
3455 | msgid "I_mport and Export" | ||||
3456 | msgstr "И_мпорт және экспорт" | ||||
3457 | |||||
3801 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50 | 3458 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:50 | ||
3459 | msgid "I_mport Bookmarks…" | ||||
3460 | msgstr "Бетбелгілерді _импорттау…" | ||||
3461 | |||||
3462 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54 | ||||
3463 | msgid "E_xport Bookmarks…" | ||||
3464 | msgstr "Бетбелгілерді _экспорттау…" | ||||
3465 | |||||
3466 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:60 | ||||
3467 | msgid "Import _Passwords…" | ||||
3468 | msgstr "_Парольдерді импорттау…" | ||||
3469 | |||||
3470 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:64 | ||||
3471 | #| msgid "Import _Passwords…" | ||||
3472 | msgid "Export _Passwords…" | ||||
3473 | msgstr "" | ||||
3474 | |||||
3475 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:70 | ||||
3476 | #| msgid "Web App" | ||||
3802 | msgid "_Web Apps" | 3477 | msgid "_Web Apps" | ||
3803 | msgstr "" | 3478 | msgstr "" | ||
3804 | 3479 | ||||
n | 3805 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55 | n | 3480 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:74 |
3806 | msgid "Install as _Web App…" | 3481 | msgid "Install as _Web App…" | ||
3807 | msgstr "" | 3482 | msgstr "" | ||
3808 | 3483 | ||||
n | 3809 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:60 | n | 3484 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78 |
3810 | msgid "Manag_e Web Apps" | 3485 | msgid "Manag_e Web Apps" | ||
3811 | msgstr "" | 3486 | msgstr "" | ||
3812 | 3487 | ||||
n | 3813 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67 | n | 3488 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84 |
3814 | msgid "Text Enco_ding…" | 3489 | msgid "Text Enco_ding…" | ||
3815 | msgstr "Мәтін ко_дталуы…" | 3490 | msgstr "Мәтін ко_дталуы…" | ||
3816 | 3491 | ||||
n | 3817 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72 | n | 3492 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88 |
3493 | #| msgid "Privacy" | ||||
3818 | msgid "Pri_vacy Report" | 3494 | msgid "Pri_vacy Report" | ||
3819 | msgstr "" | 3495 | msgstr "" | ||
3820 | 3496 | ||||
n | 3821 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:77 | n | ||
3822 | #, fuzzy | ||||
3823 | #| msgid "Passwords" | ||||
3824 | msgid "Passw_ords" | ||||
3825 | msgstr "Парольдер" | ||||
3826 | |||||
3827 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:84 | 3497 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:94 | ||
3828 | msgid "Pr_eferences" | 3498 | msgid "Pr_eferences" | ||
3829 | msgstr "Ба_птаулар" | 3499 | msgstr "Ба_птаулар" | ||
3830 | 3500 | ||||
n | 3831 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:89 | n | 3501 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:98 |
3502 | msgid "_Keyboard Shortcuts" | ||||
3503 | msgstr "П_ернетақта жарлықтары" | ||||
3504 | |||||
3505 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102 | ||||
3832 | msgid "_Help" | 3506 | msgid "_Help" | ||
3833 | msgstr "_Көмек" | 3507 | msgstr "_Көмек" | ||
3834 | 3508 | ||||
n | 3835 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94 | n | 3509 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:106 |
3836 | msgid "_About Web" | 3510 | msgid "_About Web" | ||
3837 | msgstr "_Веб браузері туралы" | 3511 | msgstr "_Веб браузері туралы" | ||
3838 | 3512 | ||||
n | 3839 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:101 | n | ||
3840 | msgid "Uninstall Web App" | ||||
3841 | msgstr "" | ||||
3842 | |||||
3843 | #: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:106 | ||||
3844 | #, fuzzy | ||||
3845 | #| msgctxt "shortcut window" | ||||
3846 | #| msgid "Quit" | ||||
3847 | msgid "Quit" | ||||
3848 | msgstr "Шығу" | ||||
3849 | |||||
3850 | #: src/resources/gtk/password-popover.blp:21 | 3513 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:123 | ||
3851 | msgid "Save Login?" | ||||
3852 | msgstr "Логинді сақтау керек пе?" | ||||
3853 | |||||
3854 | #: src/resources/gtk/password-popover.blp:39 | ||||
3855 | msgid "" | ||||
3856 | "Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in " | ||||
3857 | "Preferences" | ||||
3858 | msgstr "" | ||||
3859 | |||||
3860 | #: src/resources/gtk/password-popover.blp:58 | ||||
3861 | msgid "_Never Save" | ||||
3862 | msgstr "Ешқаша_н сақтамау" | ||||
3863 | |||||
3864 | #: src/resources/gtk/password-popover.blp:71 | ||||
3865 | msgid "N_ot Now" | ||||
3866 | msgstr "Қазір е_мес" | ||||
3867 | |||||
3868 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:9 | ||||
3869 | msgid "Passwords" | ||||
3870 | msgstr "Парольдер" | ||||
3871 | |||||
3872 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12 | ||||
3873 | msgid "Remove All Passwords" | ||||
3874 | msgstr "Барлық парольдерді өшіру" | ||||
3875 | |||||
3876 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:13 | ||||
3877 | msgid "Search passwords" | ||||
3878 | msgstr "Парольдерді іздеу" | ||||
3879 | |||||
3880 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14 | ||||
3881 | msgid "No Passwords Found" | ||||
3882 | msgstr "Парольдер табылмады" | ||||
3883 | |||||
3884 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:15 | ||||
3885 | msgid "Saved passwords will be listed here" | ||||
3886 | msgstr "Сақталған парольдер осында тізіледі" | ||||
3887 | |||||
3888 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:53 | ||||
3889 | msgid "_Copy Password" | ||||
3890 | msgstr "Парольді _көшіріп алу" | ||||
3891 | |||||
3892 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:58 | ||||
3893 | msgid "C_opy Username" | ||||
3894 | msgstr "Пайдаланушы атын кө_шіріп алу" | ||||
3895 | |||||
3896 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67 | ||||
3897 | #, fuzzy | ||||
3898 | #| msgid "I_mport" | ||||
3899 | msgid "_Import…" | ||||
3900 | msgstr "И_мпорттау" | ||||
3901 | |||||
3902 | #: src/resources/gtk/passwords-view.blp:72 | ||||
3903 | #, fuzzy | ||||
3904 | #| msgid "E_xport Bookmarks…" | ||||
3905 | msgid "_Export…" | ||||
3906 | msgstr "Бетбелгілерді _экспорттау…" | ||||
3907 | |||||
3908 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:6 | ||||
3909 | msgid "Appearance" | ||||
3910 | msgstr "Сыртқы түрі" | ||||
3911 | |||||
3912 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:9 | ||||
3913 | msgid "Fonts" | ||||
3914 | msgstr "Қаріптер" | ||||
3915 | |||||
3916 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:13 | ||||
3917 | msgid "Use Custom Fonts" | ||||
3918 | msgstr "Таңдауыңызша қаріптерді қолдану" | ||||
3919 | |||||
3920 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17 | ||||
3921 | msgid "Sans Serif Font" | ||||
3922 | msgstr "Sans Serif қарібі" | ||||
3923 | |||||
3924 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26 | ||||
3925 | msgid "Serif Font" | ||||
3926 | msgstr "Serif қарібі" | ||||
3927 | |||||
3928 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:35 | ||||
3929 | msgid "Monospace Font" | ||||
3930 | msgstr "Ені біркелкі қаріп" | ||||
3931 | |||||
3932 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:48 | ||||
3933 | msgid "Font Style" | ||||
3934 | msgstr "Қаріп стилі" | ||||
3935 | |||||
3936 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:57 | ||||
3937 | msgid "Color Scheme" | ||||
3938 | msgstr "Түстер схемасы" | ||||
3939 | |||||
3940 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:67 | ||||
3941 | msgid "Style" | ||||
3942 | msgstr "Стилі" | ||||
3943 | |||||
3944 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:70 | ||||
3945 | msgid "Use Custom Stylesheet" | ||||
3946 | msgstr "" | ||||
3947 | |||||
3948 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:83 | ||||
3949 | msgid "Use Custom JavaScript" | ||||
3950 | msgstr "Таңдауыңызша JavaScript қолдану" | ||||
3951 | |||||
3952 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:96 | ||||
3953 | msgid "Default Zoom Level" | ||||
3954 | msgstr "Бастапқы масштаб деңгейі" | ||||
3955 | |||||
3956 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:11 | ||||
3957 | msgid "Add New Extension" | ||||
3958 | msgstr "" | ||||
3959 | |||||
3960 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:12 | ||||
3961 | msgid "Extensions must be installed manually from their files" | ||||
3962 | msgstr "" | ||||
3963 | |||||
3964 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:25 | ||||
3965 | msgid "" | ||||
3966 | "Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and " | ||||
3967 | "add web extensions, visit <a href=\"https://" | ||||
3968 | "addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>" | ||||
3969 | msgstr "" | ||||
3970 | |||||
3971 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:53 | ||||
3972 | msgid "No Extensions Installed" | ||||
3973 | msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған" | ||||
3974 | |||||
3975 | #: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:6 | ||||
3976 | msgid "Features" | ||||
3977 | msgstr "" | ||||
3978 | |||||
3979 | #: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:10 | ||||
3980 | #, fuzzy | ||||
3981 | #| msgctxt "shortcut window" | ||||
3982 | #| msgid "Select All" | ||||
3983 | msgid "Reset All" | ||||
3984 | msgstr "Барлығын таңдау" | ||||
3985 | |||||
3986 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:6 | ||||
3987 | msgid "General" | ||||
3988 | msgstr "Жалпы" | ||||
3989 | |||||
3990 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9 | ||||
3991 | msgid "Web App" | ||||
3992 | msgstr "Веб қолданбасы" | ||||
3993 | |||||
3994 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:13 | ||||
3995 | msgid "_Icon" | ||||
3996 | msgstr "_Таңбаша" | ||||
3997 | |||||
3998 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:23 | ||||
3999 | msgid "_Homepage" | ||||
4000 | msgstr "Үй _парағы" | ||||
4001 | |||||
4002 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:29 | ||||
4003 | msgid "_Title" | ||||
4004 | msgstr "_Тақырыбы" | ||||
4005 | |||||
4006 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:36 | ||||
4007 | #, fuzzy | ||||
4008 | #| msgid "Additional URLs" | ||||
4009 | msgid "Additional _Domains" | ||||
4010 | msgstr "Қосымша URL адрестері" | ||||
4011 | |||||
4012 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:47 | ||||
4013 | msgid "Web Content" | ||||
4014 | msgstr "Веб құрамасы" | ||||
4015 | |||||
4016 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:50 | ||||
4017 | msgid "Block _Advertisements" | ||||
4018 | msgstr "Ж_арнаманы бұғаттау" | ||||
4019 | |||||
4020 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55 | ||||
4021 | msgid "Block _Popup Windows" | ||||
4022 | msgstr "" | ||||
4023 | |||||
4024 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:65 | ||||
4025 | msgid "Most _Visited Pages" | ||||
4026 | msgstr "Көбірек қа_ралған парақтар" | ||||
4027 | |||||
4028 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:76 | ||||
4029 | msgid "_Blank Page" | ||||
4030 | msgstr "_Бос бет" | ||||
4031 | |||||
4032 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:88 | ||||
4033 | msgid "_Custom" | ||||
4034 | msgstr "Таң_дауыңызша" | ||||
4035 | |||||
4036 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109 | ||||
4037 | msgid "Ask o_n Download" | ||||
4038 | msgstr "Жүктеп алу кезі_нде сұрау" | ||||
4039 | |||||
4040 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115 | ||||
4041 | msgid "_Download Folder" | ||||
4042 | msgstr "Жү_ктеп алу бумасы" | ||||
4043 | |||||
4044 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:155 | ||||
4045 | #, fuzzy | ||||
4046 | #| msgid "Search Engines" | ||||
4047 | msgid "Search Engine" | ||||
4048 | msgstr "Іздеу жүйелері" | ||||
4049 | |||||
4050 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:159 | ||||
4051 | #, fuzzy | ||||
4052 | #| msgid "Manage Search _Engines" | ||||
4053 | msgid "Incognito Search Engine" | ||||
4054 | msgstr "Іздеу жүй_елерін басқару" | ||||
4055 | |||||
4056 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:168 | ||||
4057 | msgid "Session" | ||||
4058 | msgstr "Сессия" | ||||
4059 | |||||
4060 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:171 | ||||
4061 | msgid "Start in _Incognito Mode" | ||||
4062 | msgstr "_Инкогнито режимінде бастау" | ||||
4063 | |||||
4064 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:176 | ||||
4065 | msgid "_Restore Tabs on Startup" | ||||
4066 | msgstr "Іске қосылғанда беттерді қалпына келті_ру" | ||||
4067 | |||||
4068 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:182 | ||||
4069 | msgid "Browsing" | ||||
4070 | msgstr "Шолу" | ||||
4071 | |||||
4072 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:185 | ||||
4073 | msgid "Mouse _Gestures" | ||||
4074 | msgstr "Тышқан _ым қимылдары" | ||||
4075 | |||||
4076 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:190 | ||||
4077 | msgid "S_witch Immediately to New Tabs" | ||||
4078 | msgstr "Жаңа беттерге бірден а_уысу" | ||||
4079 | |||||
4080 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:195 | ||||
4081 | msgid "Touch _Navigation Gestures" | ||||
4082 | msgstr "" | ||||
4083 | |||||
4084 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:214 | ||||
4085 | msgid "_Spell Checking" | ||||
4086 | msgstr "Емлені тек_серу" | ||||
4087 | |||||
4088 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:220 | ||||
4089 | msgid "Developer" | ||||
4090 | msgstr "Әзірлеуші" | ||||
4091 | |||||
4092 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:223 | ||||
4093 | msgid "Show D_eveloper Actions" | ||||
4094 | msgstr "" | ||||
4095 | |||||
4096 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:228 | ||||
4097 | msgid "Always Show Full _URL" | ||||
4098 | msgstr "" | ||||
4099 | |||||
4100 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45 | ||||
4101 | msgid "Choose a language" | ||||
4102 | msgstr "Тілді таңдау" | ||||
4103 | |||||
4104 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:6 | ||||
4105 | msgid "Privacy" | ||||
4106 | msgstr "Жекелік" | ||||
4107 | |||||
4108 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:10 | ||||
4109 | msgid "Web Tracking" | ||||
4110 | msgstr "Веб бақылауы" | ||||
4111 | |||||
4112 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:13 | ||||
4113 | msgid "Intelligent _Tracking Prevention" | ||||
4114 | msgstr "" | ||||
4115 | |||||
4116 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:18 | ||||
4117 | msgid "" | ||||
4118 | "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data. " | ||||
4119 | "Disabling website data storage will break many websites." | ||||
4120 | msgstr "" | ||||
4121 | |||||
4122 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:19 | ||||
4123 | msgid "_Website Data Storage" | ||||
4124 | msgstr "" | ||||
4125 | |||||
4126 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:25 | ||||
4127 | msgid "Search Suggestions" | ||||
4128 | msgstr "Іздеу ұсыныстары" | ||||
4129 | |||||
4130 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:28 | ||||
4131 | msgid "Enable search suggestions in the URL entry" | ||||
4132 | msgstr "URL өрісінде іздеу ұсыныстарын іске қосу" | ||||
4133 | |||||
4134 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:29 | ||||
4135 | #, fuzzy | ||||
4136 | #| msgid "Search Suggestions" | ||||
4137 | msgid "Search Su_ggestions" | ||||
4138 | msgstr "Іздеу ұсыныстары" | ||||
4139 | |||||
4140 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:35 | ||||
4141 | msgid "Personal Data" | ||||
4142 | msgstr "Жеке деректер" | ||||
4143 | |||||
4144 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:38 | ||||
4145 | #, fuzzy | ||||
4146 | #| msgid "Website Data" | ||||
4147 | msgid "Website _Data" | ||||
4148 | msgstr "Веб-сайт деректері" | ||||
4149 | |||||
4150 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:51 | ||||
4151 | msgid "Forms and Autofill" | ||||
4152 | msgstr "" | ||||
4153 | |||||
4154 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:54 | ||||
4155 | msgid "_Autofill Forms" | ||||
4156 | msgstr "" | ||||
4157 | |||||
4158 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:60 | ||||
4159 | msgid "Autofill _Data" | ||||
4160 | msgstr "" | ||||
4161 | |||||
4162 | #: src/resources/gtk/privacy-report.blp:10 | ||||
4163 | msgid "Privacy Report" | ||||
4164 | msgstr "" | ||||
4165 | |||||
4166 | #: src/resources/gtk/privacy-report.blp:29 | ||||
4167 | msgid "_Websites" | ||||
4168 | msgstr "" | ||||
4169 | |||||
4170 | #: src/resources/gtk/privacy-report.blp:49 | ||||
4171 | msgid "_Trackers" | ||||
4172 | msgstr "" | ||||
4173 | |||||
4174 | #: src/resources/gtk/privacy-report.blp:74 | ||||
4175 | msgid "No Trackers Blocked" | ||||
4176 | msgstr "" | ||||
4177 | |||||
4178 | #: src/resources/gtk/privacy-report.blp:75 | ||||
4179 | msgid "" | ||||
4180 | "Trackers that tried to collect personal information across websites will " | ||||
4181 | "appear here" | ||||
4182 | msgstr "" | ||||
4183 | |||||
4184 | #: src/resources/gtk/privacy-report.blp:83 | ||||
4185 | msgid "Details" | ||||
4186 | msgstr "" | ||||
4187 | |||||
4188 | #: src/resources/gtk/security-dialog.blp:20 | ||||
4189 | #, fuzzy | ||||
4190 | #| msgid "Security Warning" | ||||
4191 | msgid "_Security" | ||||
4192 | msgstr "Қауіпсіздік ескертуі" | ||||
4193 | |||||
4194 | #: src/resources/gtk/security-dialog.blp:26 | ||||
4195 | msgid "_View Certificate…" | ||||
4196 | msgstr "Сертификатты қара_п шығу…" | ||||
4197 | |||||
4198 | #: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40 | ||||
4199 | #, fuzzy | ||||
4200 | #| msgid "Permissions" | ||||
4201 | msgid "_Permissions" | ||||
4202 | msgstr "Рұқсаттар" | ||||
4203 | |||||
4204 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:12 | ||||
4205 | #, fuzzy | ||||
4206 | #| msgid "Find…" | ||||
4207 | msgid "_Find…" | ||||
4208 | msgstr "Табу…" | ||||
4209 | |||||
4210 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:17 | ||||
4211 | #, fuzzy | ||||
4212 | #| msgid "Print…" | ||||
4213 | msgid "_Print…" | ||||
4214 | msgstr "Баспаға шығару…" | ||||
4215 | |||||
4216 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:22 | ||||
4217 | msgid "Add _Bookmark" | ||||
4218 | msgstr "Б_етбелгілерге қосу" | ||||
4219 | |||||
4220 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:27 | ||||
4221 | #, fuzzy | ||||
4222 | #| msgid "Permissions" | ||||
4223 | msgid "_Security & Permissions" | ||||
4224 | msgstr "Рұқсаттар" | ||||
4225 | |||||
4226 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:47 | ||||
4227 | msgctxt "tooltip" | 3514 | msgctxt "tooltip" | ||
4228 | msgid "Zoom Out" | 3515 | msgid "Zoom Out" | ||
4229 | msgstr "Кішірейту" | 3516 | msgstr "Кішірейту" | ||
4230 | 3517 | ||||
n | 4231 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:53 | n | 3518 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:130 |
4232 | msgid "Restore Zoom" | 3519 | msgid "Restore Zoom" | ||
4233 | msgstr "Масштабты қалпына келтіру" | 3520 | msgstr "Масштабты қалпына келтіру" | ||
4234 | 3521 | ||||
n | 4235 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:62 | n | 3522 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:141 |
4236 | msgctxt "tooltip" | 3523 | msgctxt "tooltip" | ||
4237 | msgid "Zoom In" | 3524 | msgid "Zoom In" | ||
4238 | msgstr "Үлкейту" | 3525 | msgstr "Үлкейту" | ||
4239 | 3526 | ||||
n | 4240 | #: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:70 | n | 3527 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159 |
4241 | #, fuzzy | 3528 | msgid "Print…" | ||
4242 | #| msgid "Main Menu" | 3529 | msgstr "Баспаға шығару…" | ||
3530 | |||||
3531 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166 | ||||
3532 | msgid "Find…" | ||||
3533 | msgstr "Табу…" | ||||
3534 | |||||
3535 | #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:173 | ||||
3536 | msgid "Fullscreen" | ||||
3537 | msgstr "Толық экран" | ||||
3538 | |||||
3539 | #: src/resources/gtk/password-popover.ui:22 | ||||
3540 | msgid "Save Login?" | ||||
3541 | msgstr "Логинді сақтау керек пе?" | ||||
3542 | |||||
3543 | #: src/resources/gtk/password-popover.ui:42 | ||||
3544 | msgid "" | ||||
3545 | "Passwords are saved only on your device and can be removed at any time in " | ||||
3546 | "Preferences" | ||||
3547 | msgstr "" | ||||
3548 | |||||
3549 | #: src/resources/gtk/password-popover.ui:64 | ||||
3550 | msgid "_Never Save" | ||||
3551 | msgstr "Ешқаша_н сақтамау" | ||||
3552 | |||||
3553 | #: src/resources/gtk/password-popover.ui:79 | ||||
3554 | #| msgid "Not Now" | ||||
3555 | msgid "N_ot Now" | ||||
3556 | msgstr "Қазір е_мес" | ||||
3557 | |||||
3558 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25 | ||||
3559 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:53 | ||||
3560 | msgid "Passwords" | ||||
3561 | msgstr "Парольдер" | ||||
3562 | |||||
3563 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28 | ||||
3564 | msgid "Remove All Passwords" | ||||
3565 | msgstr "Барлық парольдерді өшіру" | ||||
3566 | |||||
3567 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29 | ||||
3568 | msgid "Search passwords" | ||||
3569 | msgstr "Парольдерді іздеу" | ||||
3570 | |||||
3571 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30 | ||||
3572 | msgid "No Passwords Found" | ||||
3573 | msgstr "Парольдер табылмады" | ||||
3574 | |||||
3575 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31 | ||||
3576 | msgid "Saved passwords will be listed here" | ||||
3577 | msgstr "Сақталған парольдер осында тізіледі" | ||||
3578 | |||||
3579 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:69 | ||||
3580 | msgid "_Copy Password" | ||||
3581 | msgstr "Парольді _көшіріп алу" | ||||
3582 | |||||
3583 | #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73 | ||||
3584 | msgid "C_opy Username" | ||||
3585 | msgstr "Пайдаланушы атын кө_шіріп алу" | ||||
3586 | |||||
3587 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6 | ||||
3588 | msgid "Appearance" | ||||
3589 | msgstr "Сыртқы түрі" | ||||
3590 | |||||
3591 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:9 | ||||
3592 | msgid "Fonts" | ||||
3593 | msgstr "Қаріптер" | ||||
3594 | |||||
3595 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13 | ||||
3596 | msgid "Use Custom Fonts" | ||||
3597 | msgstr "Таңдауыңызша қаріптерді қолдану" | ||||
3598 | |||||
3599 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:17 | ||||
3600 | msgid "Sans Serif Font" | ||||
3601 | msgstr "Sans Serif қарібі" | ||||
3602 | |||||
3603 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:30 | ||||
3604 | msgid "Serif Font" | ||||
3605 | msgstr "Serif қарібі" | ||||
3606 | |||||
3607 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:43 | ||||
3608 | msgid "Monospace Font" | ||||
3609 | msgstr "Ені біркелкі қаріп" | ||||
3610 | |||||
3611 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62 | ||||
3612 | msgid "Font Style" | ||||
3613 | msgstr "Қаріп стилі" | ||||
3614 | |||||
3615 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:77 | ||||
3616 | msgid "Color Scheme" | ||||
3617 | msgstr "Түстер схемасы" | ||||
3618 | |||||
3619 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94 | ||||
3620 | msgid "Style" | ||||
3621 | msgstr "Стилі" | ||||
3622 | |||||
3623 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:97 | ||||
3624 | msgid "Use Custom Stylesheet" | ||||
3625 | msgstr "" | ||||
3626 | |||||
3627 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:111 | ||||
3628 | msgid "Use Custom JavaScript" | ||||
3629 | msgstr "Таңдауыңызша JavaScript қолдану" | ||||
3630 | |||||
3631 | #: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:125 | ||||
3632 | msgid "Default Zoom Level" | ||||
3633 | msgstr "Бастапқы масштаб деңгейі" | ||||
3634 | |||||
3635 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:12 | ||||
3636 | msgid "Add New Extension" | ||||
3637 | msgstr "" | ||||
3638 | |||||
3639 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:13 | ||||
3640 | msgid "Extensions must be installed manually from their files" | ||||
3641 | msgstr "" | ||||
3642 | |||||
3643 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:27 | ||||
3644 | msgid "" | ||||
3645 | "Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and " | ||||
3646 | "add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons." | ||||
3647 | "mozilla.org</a>" | ||||
3648 | msgstr "" | ||||
3649 | |||||
3650 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59 | ||||
3651 | msgid "No Extensions Installed" | ||||
3652 | msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған" | ||||
3653 | |||||
3654 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6 | ||||
3655 | msgid "General" | ||||
3656 | msgstr "Жалпы" | ||||
3657 | |||||
3658 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9 | ||||
3659 | msgid "Web App" | ||||
3660 | msgstr "Веб қолданбасы" | ||||
3661 | |||||
3662 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13 | ||||
3663 | msgid "_Icon" | ||||
3664 | msgstr "_Таңбаша" | ||||
3665 | |||||
3666 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:25 | ||||
3667 | msgid "_Homepage" | ||||
3668 | msgstr "Үй _парағы" | ||||
3669 | |||||
3670 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:32 | ||||
3671 | msgid "_Title" | ||||
3672 | msgstr "_Тақырыбы" | ||||
3673 | |||||
3674 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:40 | ||||
3675 | msgid "_Manage Additional URLs" | ||||
3676 | msgstr "" | ||||
3677 | |||||
3678 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:56 | ||||
3679 | msgid "Web Content" | ||||
3680 | msgstr "Веб құрамасы" | ||||
3681 | |||||
3682 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:59 | ||||
3683 | msgid "Block _Advertisements" | ||||
3684 | msgstr "Ж_арнаманы бұғаттау" | ||||
3685 | |||||
3686 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:65 | ||||
3687 | msgid "Block _Popup Windows" | ||||
3688 | msgstr "" | ||||
3689 | |||||
3690 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:77 | ||||
3691 | msgid "Most _Visited Pages" | ||||
3692 | msgstr "Көбірек қа_ралған парақтар" | ||||
3693 | |||||
3694 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:89 | ||||
3695 | msgid "_Blank Page" | ||||
3696 | msgstr "_Бос бет" | ||||
3697 | |||||
3698 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:102 | ||||
3699 | msgid "_Custom" | ||||
3700 | msgstr "Таң_дауыңызша" | ||||
3701 | |||||
3702 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:126 | ||||
3703 | msgid "Ask o_n Download" | ||||
3704 | msgstr "Жүктеп алу кезі_нде сұрау" | ||||
3705 | |||||
3706 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:133 | ||||
3707 | msgid "_Download Folder" | ||||
3708 | msgstr "Жү_ктеп алу бумасы" | ||||
3709 | |||||
3710 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:173 | ||||
3711 | msgid "Search Engines" | ||||
3712 | msgstr "Іздеу жүйелері" | ||||
3713 | |||||
3714 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:181 | ||||
3715 | msgid "Session" | ||||
3716 | msgstr "Сессия" | ||||
3717 | |||||
3718 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:184 | ||||
3719 | msgid "Start in _Incognito Mode" | ||||
3720 | msgstr "_Инкогнито режимінде бастау" | ||||
3721 | |||||
3722 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190 | ||||
3723 | msgid "_Restore Tabs on Startup" | ||||
3724 | msgstr "Іске қосылғанда беттерді қалпына келті_ру" | ||||
3725 | |||||
3726 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:198 | ||||
3727 | msgid "Browsing" | ||||
3728 | msgstr "Шолу" | ||||
3729 | |||||
3730 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:201 | ||||
3731 | msgid "Mouse _Gestures" | ||||
3732 | msgstr "Тышқан _ым қимылдары" | ||||
3733 | |||||
3734 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:207 | ||||
3735 | msgid "S_witch Immediately to New Tabs" | ||||
3736 | msgstr "Жаңа беттерге бірден а_уысу" | ||||
3737 | |||||
3738 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:213 | ||||
3739 | msgid "Touch _Navigation Gestures" | ||||
3740 | msgstr "" | ||||
3741 | |||||
3742 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:236 | ||||
3743 | msgid "_Spell Checking" | ||||
3744 | msgstr "Емлені тек_серу" | ||||
3745 | |||||
3746 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244 | ||||
3747 | msgid "Developer" | ||||
3748 | msgstr "Әзірлеуші" | ||||
3749 | |||||
3750 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:247 | ||||
3751 | msgid "Show D_eveloper Actions" | ||||
3752 | msgstr "" | ||||
3753 | |||||
3754 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:25 | ||||
3755 | msgid "_Add" | ||||
3756 | msgstr "Қо_су" | ||||
3757 | |||||
3758 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:45 | ||||
3759 | #| msgid "Choose a language:" | ||||
3760 | msgid "Choose a language" | ||||
3761 | msgstr "Тілді таңдау" | ||||
3762 | |||||
3763 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6 | ||||
3764 | msgid "Privacy" | ||||
3765 | msgstr "Жекелік" | ||||
3766 | |||||
3767 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10 | ||||
3768 | msgid "Web Tracking" | ||||
3769 | msgstr "Веб бақылауы" | ||||
3770 | |||||
3771 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13 | ||||
3772 | msgid "Intelligent _Tracking Prevention" | ||||
3773 | msgstr "" | ||||
3774 | |||||
3775 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:19 | ||||
3776 | msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data" | ||||
3777 | msgstr "" | ||||
3778 | |||||
3779 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:20 | ||||
3780 | msgid "_Website Data Storage" | ||||
3781 | msgstr "" | ||||
3782 | |||||
3783 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:28 | ||||
3784 | msgid "Search Suggestions" | ||||
3785 | msgstr "Іздеу ұсыныстары" | ||||
3786 | |||||
3787 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:31 | ||||
3788 | msgid "Enable search suggestions in the URL entry" | ||||
3789 | msgstr "URL өрісінде іздеу ұсыныстарын іске қосу" | ||||
3790 | |||||
3791 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:32 | ||||
3792 | msgid "_Google Search Suggestions" | ||||
3793 | msgstr "Google із_деу ұсыныстары" | ||||
3794 | |||||
3795 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:40 | ||||
3796 | msgid "Personal Data" | ||||
3797 | msgstr "Жеке деректер" | ||||
3798 | |||||
3799 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43 | ||||
3800 | msgid "Clear Website _Data" | ||||
3801 | msgstr "Веб-сайт _деректерін тазарту" | ||||
3802 | |||||
3803 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:57 | ||||
3804 | msgid "_Passwords" | ||||
3805 | msgstr "_Парольдер" | ||||
3806 | |||||
3807 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:69 | ||||
3808 | msgid "_Remember Passwords" | ||||
3809 | msgstr "Парольдерді е_сте сақтау" | ||||
3810 | |||||
3811 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:77 | ||||
3812 | msgid "Forms and Autofill" | ||||
3813 | msgstr "" | ||||
3814 | |||||
3815 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:80 | ||||
3816 | msgid "_Autofill Forms" | ||||
3817 | msgstr "" | ||||
3818 | |||||
3819 | #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87 | ||||
3820 | msgid "Autofill _Data" | ||||
3821 | msgstr "" | ||||
3822 | |||||
3823 | #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:10 | ||||
3824 | msgid "Overview" | ||||
3825 | msgstr "" | ||||
3826 | |||||
3827 | #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:21 | ||||
3828 | #| msgid "Privacy" | ||||
3829 | msgid "Privacy Report" | ||||
3830 | msgstr "" | ||||
3831 | |||||
3832 | #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:41 | ||||
3833 | #| msgid "Website Data" | ||||
3834 | msgid "_Websites" | ||||
3835 | msgstr "" | ||||
3836 | |||||
3837 | #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:61 | ||||
3838 | msgid "_Trackers" | ||||
3839 | msgstr "" | ||||
3840 | |||||
3841 | #: src/resources/gtk/privacy-report.ui:90 | ||||
3842 | #| msgid "Show details" | ||||
3843 | msgid "Details" | ||||
3844 | msgstr "" | ||||
3845 | |||||
3846 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8 | ||||
3847 | msgid "Selects Default Search Engine" | ||||
3848 | msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйесін таңдау" | ||||
3849 | |||||
3850 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69 | ||||
3851 | msgid "Shortcut" | ||||
3852 | msgstr "Жарлық" | ||||
3853 | |||||
3854 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:92 | ||||
3855 | msgid "" | ||||
3856 | "To determine the search address, perform a search using the search engine " | ||||
3857 | "that you want to add and replace the search term with %s" | ||||
3858 | msgstr "" | ||||
3859 | |||||
3860 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:110 | ||||
3861 | msgid "R_emove Search Engine" | ||||
3862 | msgstr "Іздеу жүйесін ө_шіру" | ||||
3863 | |||||
3864 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13 | ||||
3865 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3866 | msgid "General" | ||||
3867 | msgstr "Жалпы" | ||||
3868 | |||||
3869 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16 | ||||
3870 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3871 | msgid "New Window" | ||||
3872 | msgstr "Жаңа терезе" | ||||
3873 | |||||
3874 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22 | ||||
3875 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3876 | msgid "New Incognito Window" | ||||
3877 | msgstr "Жаңа инкогнито терезесі" | ||||
3878 | |||||
3879 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28 | ||||
3880 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3881 | msgid "Open File" | ||||
3882 | msgstr "Файлды ашу" | ||||
3883 | |||||
3884 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34 | ||||
3885 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3886 | msgid "Save Page" | ||||
3887 | msgstr "Парақты сақтау" | ||||
3888 | |||||
3889 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40 | ||||
3890 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3891 | msgid "Take Screenshot" | ||||
3892 | msgstr "Скриншотты түсіру" | ||||
3893 | |||||
3894 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46 | ||||
3895 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3896 | msgid "Print Page" | ||||
3897 | msgstr "Парақты баспаға шығару" | ||||
3898 | |||||
3899 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:52 | ||||
3900 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3901 | msgid "Quit" | ||||
3902 | msgstr "Шығу" | ||||
3903 | |||||
3904 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58 | ||||
3905 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3906 | msgid "Help" | ||||
3907 | msgstr "Көмек" | ||||
3908 | |||||
3909 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64 | ||||
3910 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4243 | msgid "Site Menu" | 3911 | msgid "Open Menu" | ||
4244 | msgstr "Басты мәзір" | 3912 | msgstr "Мәзірді ашу" | ||
4245 | 3913 | ||||
n | n | 3914 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:70 | ||
3915 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3916 | msgid "Shortcuts" | ||||
3917 | msgstr "Жарлықтар" | ||||
3918 | |||||
3919 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76 | ||||
3920 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3921 | msgid "Show Downloads List" | ||||
3922 | msgstr "Жүктемелер тізімін көрсету" | ||||
3923 | |||||
3924 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86 | ||||
3925 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3926 | msgid "Navigation" | ||||
3927 | msgstr "Навигация" | ||||
3928 | |||||
3929 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89 | ||||
3930 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3931 | msgid "Go to Homepage" | ||||
3932 | msgstr "Үй парағына өту" | ||||
3933 | |||||
3934 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95 | ||||
3935 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3936 | msgid "Reload Current Page" | ||||
3937 | msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу" | ||||
3938 | |||||
3939 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:101 | ||||
3940 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3941 | msgid "Reload Bypassing Cache" | ||||
3942 | msgstr "Кэшті елемей қайта жүктеу" | ||||
3943 | |||||
3944 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107 | ||||
3945 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3946 | msgid "Stop Loading Current Page" | ||||
3947 | msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату" | ||||
3948 | |||||
3949 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:113 | ||||
3950 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126 | ||||
3951 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3952 | msgid "Go Back to Previous Page" | ||||
3953 | msgstr "Алдыңғы бетке оралу" | ||||
3954 | |||||
3955 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:119 | ||||
3956 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132 | ||||
3957 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3958 | msgid "Go Forward to Next Page" | ||||
3959 | msgstr "Келесі бетке өту" | ||||
3960 | |||||
3961 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:141 | ||||
3962 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3963 | msgid "Tabs" | ||||
3964 | msgstr "Беттер" | ||||
3965 | |||||
3966 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144 | ||||
3967 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3968 | msgid "New Tab" | ||||
3969 | msgstr "Жаңа бет" | ||||
3970 | |||||
3971 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150 | ||||
3972 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3973 | msgid "Close Current Tab" | ||||
3974 | msgstr "Ағымдағы бетті жабу" | ||||
3975 | |||||
3976 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156 | ||||
3977 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3978 | msgid "Reopen Closed Tab" | ||||
3979 | msgstr "Жабылған бетті қайта ашу" | ||||
3980 | |||||
3981 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162 | ||||
3982 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3983 | msgid "Go to Next Tab" | ||||
3984 | msgstr "Келесі бетке өту" | ||||
3985 | |||||
3986 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 | ||||
3987 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3988 | msgid "Go to Previous Tab" | ||||
3989 | msgstr "Алдыңғы бетке өту" | ||||
3990 | |||||
3991 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174 | ||||
3992 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3993 | msgid "Move Current Tab to the Left" | ||||
3994 | msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту" | ||||
3995 | |||||
3996 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180 | ||||
3997 | msgctxt "shortcut window" | ||||
3998 | msgid "Move Current Tab to the Right" | ||||
3999 | msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту" | ||||
4000 | |||||
4001 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186 | ||||
4002 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4003 | msgid "Duplicate Current Tab" | ||||
4004 | msgstr "Ағымдағы бетті қосарлау" | ||||
4005 | |||||
4006 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:192 | ||||
4007 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4008 | msgid "View Open Tabs" | ||||
4009 | msgstr "Ашық беттерді қарау" | ||||
4010 | |||||
4011 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:202 | ||||
4012 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4013 | msgid "Miscellaneous" | ||||
4014 | msgstr "Әр түрлі" | ||||
4015 | |||||
4016 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205 | ||||
4017 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4018 | msgid "History" | ||||
4019 | msgstr "Тарих" | ||||
4020 | |||||
4021 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211 | ||||
4022 | #| msgid "Clear Website _Data" | ||||
4023 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4024 | msgid "Clear Website Data" | ||||
4025 | msgstr "" | ||||
4026 | |||||
4027 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217 | ||||
4028 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4029 | msgid "Preferences" | ||||
4030 | msgstr "Баптаулар" | ||||
4031 | |||||
4032 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223 | ||||
4033 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4034 | msgid "Bookmark Current Page" | ||||
4035 | msgstr "Ағымдағы парақты бетбелгілерге қосу" | ||||
4036 | |||||
4037 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229 | ||||
4038 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4039 | msgid "Show Bookmarks List" | ||||
4040 | msgstr "Бетбелгілер тізімін көрсету" | ||||
4041 | |||||
4042 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235 | ||||
4043 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4044 | msgid "Import Bookmarks" | ||||
4045 | msgstr "Бетбелгілерді импорттау" | ||||
4046 | |||||
4047 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:241 | ||||
4048 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4049 | msgid "Export Bookmarks" | ||||
4050 | msgstr "Бетбелгілерді экспорттау" | ||||
4051 | |||||
4052 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247 | ||||
4053 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4054 | msgid "Toggle Caret Browsing" | ||||
4055 | msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу/сөндіру" | ||||
4056 | |||||
4057 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257 | ||||
4058 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4059 | msgid "Web App" | ||||
4060 | msgstr "Веб қолданбасы" | ||||
4061 | |||||
4062 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260 | ||||
4063 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4064 | msgid "Install Site as Web App" | ||||
4065 | msgstr "" | ||||
4066 | |||||
4067 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:270 | ||||
4068 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4069 | msgid "View" | ||||
4070 | msgstr "Көрініс" | ||||
4071 | |||||
4072 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273 | ||||
4073 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4074 | msgid "Zoom In" | ||||
4075 | msgstr "Үлкейту" | ||||
4076 | |||||
4077 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279 | ||||
4078 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4079 | msgid "Zoom Out" | ||||
4080 | msgstr "Кішірейту" | ||||
4081 | |||||
4082 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285 | ||||
4083 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4084 | msgid "Reset Zoom" | ||||
4085 | msgstr "Масштабты тастау" | ||||
4086 | |||||
4087 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291 | ||||
4088 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4089 | msgid "Fullscreen" | ||||
4090 | msgstr "Толық экранға" | ||||
4091 | |||||
4092 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 | ||||
4093 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4094 | msgid "View Page Source" | ||||
4095 | msgstr "Парақтың бастапқы кодын қарау" | ||||
4096 | |||||
4097 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303 | ||||
4098 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4099 | msgid "Toggle Inspector" | ||||
4100 | msgstr "Бақылаушыны іске қосу/сөндіру" | ||||
4101 | |||||
4102 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:309 | ||||
4103 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4104 | msgid "Toggle Reader Mode" | ||||
4105 | msgstr "Оқу режимін іске қосу/сөндіру" | ||||
4106 | |||||
4107 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:319 | ||||
4108 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4109 | msgid "Editing" | ||||
4110 | msgstr "Түзету" | ||||
4111 | |||||
4112 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322 | ||||
4113 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4114 | msgid "Cut" | ||||
4115 | msgstr "Қиып алу" | ||||
4116 | |||||
4117 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328 | ||||
4118 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4119 | msgid "Copy" | ||||
4120 | msgstr "Көшіріп алу" | ||||
4121 | |||||
4122 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334 | ||||
4123 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4124 | msgid "Paste" | ||||
4125 | msgstr "Кірістіру" | ||||
4126 | |||||
4127 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340 | ||||
4128 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4129 | msgid "Undo" | ||||
4130 | msgstr "Болдырмау" | ||||
4131 | |||||
4132 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 | ||||
4133 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4134 | msgid "Redo" | ||||
4135 | msgstr "Қайталау" | ||||
4136 | |||||
4137 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352 | ||||
4138 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4139 | msgid "Select All" | ||||
4140 | msgstr "Барлығын таңдау" | ||||
4141 | |||||
4142 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358 | ||||
4143 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4144 | msgid "Select Page URL" | ||||
4145 | msgstr "Парақ сілтемесін таңдау" | ||||
4146 | |||||
4147 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:364 | ||||
4148 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4149 | msgid "Search With Default Search Engine" | ||||
4150 | msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйесімен іздеу" | ||||
4151 | |||||
4152 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370 | ||||
4153 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4154 | msgid "Find" | ||||
4155 | msgstr "Табу" | ||||
4156 | |||||
4157 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:376 | ||||
4158 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4159 | msgid "Next Find Result" | ||||
4160 | msgstr "Келесі табу нәтижесі" | ||||
4161 | |||||
4162 | #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 | ||||
4163 | msgctxt "shortcut window" | ||||
4164 | msgid "Previous Find Result" | ||||
4165 | msgstr "Алдыңғы табу нәтижесі" | ||||
4166 | |||||
4246 | #: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:8 | 4167 | #: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:18 | ||
4247 | msgid "Synced Tabs" | 4168 | msgid "Synced Tabs" | ||
4248 | msgstr "Синхрондалған беттер" | 4169 | msgstr "Синхрондалған беттер" | ||
4249 | 4170 | ||||
n | 4250 | #: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.blp:25 | n | 4171 | #: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:36 |
4251 | msgid "" | 4172 | msgid "" | ||
4252 | "Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync " | 4173 | "Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync " | ||
4253 | "with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local " | 4174 | "with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local " | ||
4254 | "Tabs cannot be opened)." | 4175 | "Tabs cannot be opened)." | ||
4255 | msgstr "" | 4176 | msgstr "" | ||
4256 | 4177 | ||||
n | 4257 | #: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:23 | n | ||
4258 | #, fuzzy | ||||
4259 | #| msgid "Reload _All Tabs" | ||||
4260 | msgid "Close _All Tabs" | ||||
4261 | msgstr "Б_арлық беттерді қайта жүктеу" | ||||
4262 | |||||
4263 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:5 | 4178 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:15 | ||
4264 | msgid "Additional URLs" | 4179 | msgid "Additional URLs" | ||
4265 | msgstr "Қосымша URL адрестері" | 4180 | msgstr "Қосымша URL адрестері" | ||
4266 | 4181 | ||||
n | 4267 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:12 | n | 4182 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:32 |
4268 | msgid "" | 4183 | msgid "" | ||
n | 4269 | "URLs that start with the same base domain (example.com) will be opened by " | n | 4184 | "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web " |
4270 | "this web app" | 4185 | "application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded " | ||
4186 | "URL will be used." | ||||
4271 | msgstr "" | 4187 | msgstr "" | ||
4272 | 4188 | ||||
n | 4273 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:16 | n | ||
4274 | msgid "Base Domain" | ||||
4275 | msgstr "" | ||||
4276 | |||||
4277 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:24 | 4189 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:54 | ||
4278 | #, fuzzy | 4190 | msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog" | ||
4191 | msgid "URL" | ||||
4192 | msgstr "URL" | ||||
4193 | |||||
4194 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:81 | ||||
4279 | #| msgid "Add New URL" | 4195 | msgid "Add New URL" | ||
4280 | msgid "Add URL" | ||||
4281 | msgstr "Жаңа URL қосу" | 4196 | msgstr "Жаңа URL қосу" | ||
4282 | 4197 | ||||
n | n | 4198 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:87 | ||
4199 | msgid "Remove Selected URLs" | ||||
4200 | msgstr "Таңдалған URL адрестерін өшіру" | ||||
4201 | |||||
4202 | #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:94 | ||||
4203 | msgid "C_lear All" | ||||
4204 | msgstr "Барлығын та_зарту" | ||||
4205 | |||||
4283 | #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:215 | 4206 | #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214 | ||
4284 | #, c-format | 4207 | #, c-format | ||
4285 | msgid "Search the web for “%s”" | 4208 | msgid "Search the web for “%s”" | ||
4286 | msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу" | 4209 | msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу" | ||
4287 | 4210 | ||||
n | 4288 | #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:225 | n | 4211 | #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224 |
4289 | #, c-format | 4212 | #, c-format | ||
4290 | msgid "Load “%s”" | 4213 | msgid "Load “%s”" | ||
4291 | msgstr "\"%s\" жүктеу" | 4214 | msgstr "\"%s\" жүктеу" | ||
4292 | 4215 | ||||
4293 | #: src/synced-tabs-dialog.c:194 | 4216 | #: src/synced-tabs-dialog.c:194 | ||
4332 | msgid "Options for %s" | 4255 | msgid "Options for %s" | ||
4333 | msgstr "%s параметрлері" | 4256 | msgstr "%s параметрлері" | ||
4334 | 4257 | ||||
4335 | #: src/webextension/ephy-web-extension.c:1027 | 4258 | #: src/webextension/ephy-web-extension.c:1027 | ||
4336 | #, c-format | 4259 | #, c-format | ||
n | n | 4260 | #| msgid "Text not found" | ||
4337 | msgid "manifest.json not found" | 4261 | msgid "manifest.json not found" | ||
4338 | msgstr "manifest.json табылмады" | 4262 | msgstr "manifest.json табылмады" | ||
4339 | 4263 | ||||
4340 | #: src/webextension/ephy-web-extension.c:1033 | 4264 | #: src/webextension/ephy-web-extension.c:1033 | ||
4341 | #, c-format | 4265 | #, c-format | ||
n | n | 4266 | #| msgid "Failed to create directory %s" | ||
4342 | msgid "Failed to parse manifest.json: %s" | 4267 | msgid "Failed to parse manifest.json: %s" | ||
4343 | msgstr "" | 4268 | msgstr "" | ||
4344 | 4269 | ||||
4345 | #: src/webextension/ephy-web-extension.c:1039 | 4270 | #: src/webextension/ephy-web-extension.c:1039 | ||
4346 | #: src/webextension/ephy-web-extension.c:1045 | 4271 | #: src/webextension/ephy-web-extension.c:1045 | ||
4361 | #: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297 | 4286 | #: src/webextension/ephy-web-extension-manager.c:297 | ||
4362 | #, c-format | 4287 | #, c-format | ||
4363 | msgid "Failed to determine initiating URI" | 4288 | msgid "Failed to determine initiating URI" | ||
4364 | msgstr "" | 4289 | msgstr "" | ||
4365 | 4290 | ||||
n | 4366 | #: src/window-commands.c:128 | n | 4291 | #: src/window-commands.c:125 |
4292 | msgid "GVDB File" | ||||
4293 | msgstr "GVDB файлы" | ||||
4294 | |||||
4295 | #: src/window-commands.c:126 | ||||
4367 | msgid "HTML File" | 4296 | msgid "HTML File" | ||
4368 | msgstr "HTML файлы" | 4297 | msgstr "HTML файлы" | ||
4369 | 4298 | ||||
n | 4370 | #: src/window-commands.c:129 | n | 4299 | #: src/window-commands.c:127 |
4371 | msgid "Firefox" | 4300 | msgid "Firefox" | ||
4372 | msgstr "Firefox" | 4301 | msgstr "Firefox" | ||
4373 | 4302 | ||||
n | 4374 | #: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:732 | n | 4303 | #: src/window-commands.c:128 src/window-commands.c:729 |
4375 | msgid "Chrome" | 4304 | msgid "Chrome" | ||
4376 | msgstr "Chrome" | 4305 | msgstr "Chrome" | ||
4377 | 4306 | ||||
n | 4378 | #: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:733 | n | 4307 | #: src/window-commands.c:129 src/window-commands.c:730 |
4379 | msgid "Chromium" | 4308 | msgid "Chromium" | ||
4380 | msgstr "Chromium" | 4309 | msgstr "Chromium" | ||
4381 | 4310 | ||||
n | 4382 | #: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569 | n | 4311 | #: src/window-commands.c:144 src/window-commands.c:595 |
4383 | #: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:935 | 4312 | #: src/window-commands.c:864 src/window-commands.c:906 | ||
4384 | #, fuzzy | ||||
4385 | #| msgid "Select Profile" | ||||
4386 | msgid "_Select File" | 4313 | msgid "Ch_oose File" | ||
4387 | msgstr "Профильді таңдау" | 4314 | msgstr "Файлды _таңдау" | ||
4388 | 4315 | ||||
n | 4389 | #: src/window-commands.c:175 src/window-commands.c:897 | n | 4316 | #: src/window-commands.c:146 src/window-commands.c:866 |
4390 | msgid "I_mport" | 4317 | msgid "I_mport" | ||
4391 | msgstr "И_мпорттау" | 4318 | msgstr "И_мпорттау" | ||
4392 | 4319 | ||||
n | 4393 | #: src/window-commands.c:328 src/window-commands.c:417 | n | 4320 | #: src/window-commands.c:306 src/window-commands.c:396 |
4394 | #: src/window-commands.c:461 src/window-commands.c:484 | 4321 | #: src/window-commands.c:446 src/window-commands.c:490 | ||
4395 | #: src/window-commands.c:500 | 4322 | #: src/window-commands.c:513 src/window-commands.c:529 | ||
4396 | msgid "Bookmarks successfully imported!" | 4323 | msgid "Bookmarks successfully imported!" | ||
4397 | msgstr "Бетбелгілер сәтті импортталды!" | 4324 | msgstr "Бетбелгілер сәтті импортталды!" | ||
4398 | 4325 | ||||
n | 4399 | #: src/window-commands.c:347 | n | 4326 | #: src/window-commands.c:325 |
4400 | msgid "Select Profile" | 4327 | msgid "Select Profile" | ||
4401 | msgstr "Профильді таңдау" | 4328 | msgstr "Профильді таңдау" | ||
4402 | 4329 | ||||
n | 4403 | #: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690 | n | 4330 | #: src/window-commands.c:407 src/window-commands.c:457 |
4404 | #: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:1038 | 4331 | #: src/window-commands.c:687 src/window-commands.c:810 | ||
4332 | #: src/window-commands.c:1005 | ||||
4405 | msgid "Choose File" | 4333 | msgid "Choose File" | ||
4406 | msgstr "Файлды таңдау" | 4334 | msgstr "Файлды таңдау" | ||
4407 | 4335 | ||||
n | 4408 | #: src/window-commands.c:555 | n | 4336 | #: src/window-commands.c:578 |
4409 | msgid "Import Bookmarks" | 4337 | msgid "Import Bookmarks" | ||
4410 | msgstr "Бетбелгілерді импорттау" | 4338 | msgstr "Бетбелгілерді импорттау" | ||
4411 | 4339 | ||||
n | 4412 | #: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949 | n | 4340 | #: src/window-commands.c:608 src/window-commands.c:919 |
4413 | #, fuzzy | 4341 | msgid "From:" | ||
4414 | #| msgid "Type" | 4342 | msgstr "Қайдан:" | ||
4415 | msgid "File Type" | ||||
4416 | msgstr "Түрі" | ||||
4417 | 4343 | ||||
n | 4418 | #: src/window-commands.c:647 | n | 4344 | #: src/window-commands.c:648 |
4419 | msgid "Bookmarks successfully exported!" | 4345 | msgid "Bookmarks successfully exported!" | ||
4420 | msgstr "Бетбелгілер сәтті экспортталды!" | 4346 | msgstr "Бетбелгілер сәтті экспортталды!" | ||
4421 | 4347 | ||||
4422 | #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") | 4348 | #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") | ||
n | 4423 | #: src/window-commands.c:701 | n | 4349 | #: src/window-commands.c:698 |
4424 | msgid "bookmarks.html" | 4350 | msgid "bookmarks.html" | ||
4425 | msgstr "бетбелгілер.html" | 4351 | msgstr "бетбелгілер.html" | ||
4426 | 4352 | ||||
n | 4427 | #: src/window-commands.c:731 | n | 4353 | #: src/window-commands.c:728 |
4354 | #| msgid "GVDB File" | ||||
4428 | msgid "CSV File" | 4355 | msgid "CSV File" | ||
4429 | msgstr "CSV файлы" | 4356 | msgstr "CSV файлы" | ||
4430 | 4357 | ||||
n | 4431 | #: src/window-commands.c:779 src/window-commands.c:805 | n | 4358 | #: src/window-commands.c:773 src/window-commands.c:799 |
4432 | msgid "Passwords successfully imported!" | 4359 | msgid "Passwords successfully imported!" | ||
4433 | msgstr "Парольдер сәтті импортталды!" | 4360 | msgstr "Парольдер сәтті импортталды!" | ||
4434 | 4361 | ||||
n | 4435 | #: src/window-commands.c:921 | n | 4362 | #: src/window-commands.c:890 |
4436 | msgid "Import Passwords" | 4363 | msgid "Import Passwords" | ||
4437 | msgstr "Парольдерді импорттау" | 4364 | msgstr "Парольдерді импорттау" | ||
4438 | 4365 | ||||
n | 4439 | #: src/window-commands.c:997 | n | 4366 | #: src/window-commands.c:966 |
4367 | #| msgid "Passwords successfully imported!" | ||||
4440 | msgid "Passwords successfully exported!" | 4368 | msgid "Passwords successfully exported!" | ||
4441 | msgstr "Парольдер сәтті экспортталды!" | 4369 | msgstr "Парольдер сәтті экспортталды!" | ||
4442 | 4370 | ||||
4443 | #. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords") | 4371 | #. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords") | ||
n | 4444 | #: src/window-commands.c:1048 | n | 4372 | #: src/window-commands.c:1015 |
4373 | #| msgid "Passwords" | ||||
4445 | msgid "passwords.csv" | 4374 | msgid "passwords.csv" | ||
4446 | msgstr "парольдер.csv" | 4375 | msgstr "парольдер.csv" | ||
4447 | 4376 | ||||
n | 4448 | #: src/window-commands.c:1226 | n | 4377 | #: src/window-commands.c:1223 |
4449 | msgid "Epiphany Canary" | 4378 | msgid "Epiphany Canary" | ||
4450 | msgstr "" | 4379 | msgstr "" | ||
4451 | 4380 | ||||
n | 4452 | #: src/window-commands.c:1249 | n | 4381 | #: src/window-commands.c:1246 |
4453 | msgid "translator-credits" | 4382 | msgid "translator-credits" | ||
4454 | msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>" | 4383 | msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>" | ||
4455 | 4384 | ||||
n | 4456 | #: src/window-commands.c:1405 | n | 4385 | #: src/window-commands.c:1398 |
4457 | msgid "Reload Website?" | 4386 | msgid "Reload Website?" | ||
4458 | msgstr "Веб-сайтты қайта жүктеу керек пе?" | 4387 | msgstr "Веб-сайтты қайта жүктеу керек пе?" | ||
4459 | 4388 | ||||
n | 4460 | #: src/window-commands.c:1953 | n | 4389 | #: src/window-commands.c:1999 |
4461 | #, fuzzy | ||||
4462 | #| msgid "Web App" | ||||
4463 | msgid "New Web App" | ||||
4464 | msgstr "Веб қолданбасы" | ||||
4465 | |||||
4466 | #: src/window-commands.c:2005 | ||||
4467 | #, c-format | 4390 | #, c-format | ||
4468 | msgid "The application “%s” is ready to be used" | 4391 | msgid "The application “%s” is ready to be used" | ||
4469 | msgstr "\"%s\" қолданбасы қолданылуға дайын" | 4392 | msgstr "\"%s\" қолданбасы қолданылуға дайын" | ||
4470 | 4393 | ||||
n | 4471 | #: src/window-commands.c:2008 | n | 4394 | #: src/window-commands.c:2002 |
4472 | #, c-format | 4395 | #, c-format | ||
4473 | msgid "The application “%s” could not be created: %s" | 4396 | msgid "The application “%s” could not be created: %s" | ||
4474 | msgstr "\"%s\" қолданбасын жасау мүмкін емес: %s" | 4397 | msgstr "\"%s\" қолданбасын жасау мүмкін емес: %s" | ||
4475 | 4398 | ||||
n | n | 4399 | #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. | ||
4476 | #: src/window-commands.c:2106 | 4400 | #: src/window-commands.c:2012 | ||
4401 | msgid "Launch" | ||||
4402 | msgstr "Жөнелту" | ||||
4403 | |||||
4404 | #: src/window-commands.c:2078 | ||||
4477 | msgid "Replace Existing Web App?" | 4405 | msgid "Replace Existing Web App?" | ||
4478 | msgstr "" | 4406 | msgstr "" | ||
4479 | 4407 | ||||
n | 4480 | #: src/window-commands.c:2109 | n | 4408 | #: src/window-commands.c:2081 |
4481 | #, c-format | 4409 | #, c-format | ||
4482 | msgid "" | 4410 | msgid "" | ||
4483 | "An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it" | 4411 | "An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it" | ||
4484 | msgstr "" | 4412 | msgstr "" | ||
4485 | "\"%s\" деп аталатын веб қолданба бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде " | 4413 | "\"%s\" деп аталатын веб қолданба бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде " | ||
4486 | "үстінен жазылады" | 4414 | "үстінен жазылады" | ||
4487 | 4415 | ||||
n | 4488 | #: src/window-commands.c:2114 | n | 4416 | #: src/window-commands.c:2086 |
4489 | msgid "_Replace" | 4417 | msgid "_Replace" | ||
4490 | msgstr "А_лмастыру" | 4418 | msgstr "А_лмастыру" | ||
4491 | 4419 | ||||
n | 4492 | #: src/window-commands.c:2419 | n | ||
4493 | #, fuzzy | ||||
4494 | #| msgid "Download finished" | ||||
4495 | msgid "Screenshot finished" | ||||
4496 | msgstr "Жүктеме аяқталды" | ||||
4497 | |||||
4498 | #: src/window-commands.c:2532 | 4420 | #: src/window-commands.c:2452 | ||
4499 | msgid "HTML" | 4421 | msgid "HTML" | ||
4500 | msgstr "HTML" | 4422 | msgstr "HTML" | ||
4501 | 4423 | ||||
n | 4502 | #: src/window-commands.c:2536 | n | 4424 | #: src/window-commands.c:2456 |
4503 | msgid "MHTML" | 4425 | msgid "MHTML" | ||
4504 | msgstr "MHTML" | 4426 | msgstr "MHTML" | ||
4505 | 4427 | ||||
n | 4506 | #: src/window-commands.c:2582 | n | 4428 | #: src/window-commands.c:2502 |
4507 | msgid "PNG" | 4429 | msgid "PNG" | ||
4508 | msgstr "PNG" | 4430 | msgstr "PNG" | ||
4509 | 4431 | ||||
n | 4510 | #: src/window-commands.c:3041 | n | 4432 | #: src/window-commands.c:2983 |
4511 | msgid "Enable Caret Browsing Mode?" | 4433 | msgid "Enable Caret Browsing Mode?" | ||
4512 | msgstr "" | 4434 | msgstr "" | ||
4513 | 4435 | ||||
n | 4514 | #: src/window-commands.c:3042 | n | 4436 | #: src/window-commands.c:2984 |
4515 | msgid "" | 4437 | msgid "" | ||
4516 | "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " | 4438 | "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " | ||
4517 | "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " | 4439 | "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " | ||
4518 | "want to enable caret browsing?" | 4440 | "want to enable caret browsing?" | ||
4519 | msgstr "" | 4441 | msgstr "" | ||
4520 | 4442 | ||||
n | 4521 | #: src/window-commands.c:3047 | n | 4443 | #: src/window-commands.c:2989 |
4522 | msgid "_Enable" | 4444 | msgid "_Enable" | ||
4523 | msgstr "Іск_е қосу" | 4445 | msgstr "Іск_е қосу" | ||
4524 | 4446 | ||||
n | 4525 | #, c-format | n | ||
4526 | #~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" | ||||
4527 | #~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" | ||||
4528 | |||||
4529 | #~ msgid "Reload the current page" | ||||
4530 | #~ msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу" | ||||
4531 | |||||
4532 | #~ msgid "Stop loading the current page" | ||||
4533 | #~ msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату" | ||||
4534 | |||||
4535 | #~ msgid "_Redo" | ||||
4536 | #~ msgstr "Қай_талау" | ||||
4537 | |||||
4538 | #~ msgid "I_mport and Export" | ||||
4539 | #~ msgstr "И_мпорт және экспорт" | ||||
4540 | |||||
4541 | #~ msgid "I_mport Bookmarks…" | ||||
4542 | #~ msgstr "Бетбелгілерді _импорттау…" | ||||
4543 | |||||
4544 | #~ msgid "Import _Passwords…" | ||||
4545 | #~ msgstr "_Парольдерді импорттау…" | ||||
4546 | |||||
4547 | #~ msgid "_Keyboard Shortcuts" | ||||
4548 | #~ msgstr "П_ернетақта жарлықтары" | ||||
4549 | |||||
4550 | #~ msgid "_Google Search Suggestions" | ||||
4551 | #~ msgstr "Google із_деу ұсыныстары" | ||||
4552 | |||||
4553 | #~ msgid "Clear Website _Data" | ||||
4554 | #~ msgstr "Веб-сайт _деректерін тазарту" | ||||
4555 | |||||
4556 | #~ msgid "_Passwords" | ||||
4557 | #~ msgstr "_Парольдер" | ||||
4558 | |||||
4559 | #~ msgid "_Remember Passwords" | ||||
4560 | #~ msgstr "Парольдерді е_сте сақтау" | ||||
4561 | |||||
4562 | #~ msgid "Selects Default Search Engine" | ||||
4563 | #~ msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйесін таңдау" | ||||
4564 | |||||
4565 | #~ msgid "R_emove Search Engine" | ||||
4566 | #~ msgstr "Іздеу жүйесін ө_шіру" | ||||
4567 | |||||
4568 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4569 | #~ msgid "General" | ||||
4570 | #~ msgstr "Жалпы" | ||||
4571 | |||||
4572 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4573 | #~ msgid "New Window" | ||||
4574 | #~ msgstr "Жаңа терезе" | ||||
4575 | |||||
4576 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4577 | #~ msgid "New Incognito Window" | ||||
4578 | #~ msgstr "Жаңа инкогнито терезесі" | ||||
4579 | |||||
4580 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4581 | #~ msgid "Open File" | ||||
4582 | #~ msgstr "Файлды ашу" | ||||
4583 | |||||
4584 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4585 | #~ msgid "Save Page" | ||||
4586 | #~ msgstr "Парақты сақтау" | ||||
4587 | |||||
4588 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4589 | #~ msgid "Take Screenshot" | ||||
4590 | #~ msgstr "Скриншотты түсіру" | ||||
4591 | |||||
4592 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4593 | #~ msgid "Print Page" | ||||
4594 | #~ msgstr "Парақты баспаға шығару" | ||||
4595 | |||||
4596 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4597 | #~ msgid "Help" | ||||
4598 | #~ msgstr "Көмек" | ||||
4599 | |||||
4600 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4601 | #~ msgid "Open Menu" | ||||
4602 | #~ msgstr "Мәзірді ашу" | ||||
4603 | |||||
4604 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4605 | #~ msgid "Shortcuts" | ||||
4606 | #~ msgstr "Жарлықтар" | ||||
4607 | |||||
4608 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4609 | #~ msgid "Show Downloads List" | ||||
4610 | #~ msgstr "Жүктемелер тізімін көрсету" | ||||
4611 | |||||
4612 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4613 | #~ msgid "Navigation" | ||||
4614 | #~ msgstr "Навигация" | ||||
4615 | |||||
4616 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4617 | #~ msgid "Go to Homepage" | ||||
4618 | #~ msgstr "Үй парағына өту" | ||||
4619 | |||||
4620 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4621 | #~ msgid "Reload Current Page" | ||||
4622 | #~ msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу" | ||||
4623 | |||||
4624 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4625 | #~ msgid "Reload Bypassing Cache" | ||||
4626 | #~ msgstr "Кэшті елемей қайта жүктеу" | ||||
4627 | |||||
4628 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4629 | #~ msgid "Stop Loading Current Page" | ||||
4630 | #~ msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату" | ||||
4631 | |||||
4632 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4633 | #~ msgid "Go Back to Previous Page" | ||||
4634 | #~ msgstr "Алдыңғы бетке оралу" | ||||
4635 | |||||
4636 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4637 | #~ msgid "Go Forward to Next Page" | ||||
4638 | #~ msgstr "Келесі бетке өту" | ||||
4639 | |||||
4640 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4641 | #~ msgid "Tabs" | ||||
4642 | #~ msgstr "Беттер" | ||||
4643 | |||||
4644 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4645 | #~ msgid "New Tab" | ||||
4646 | #~ msgstr "Жаңа бет" | ||||
4647 | |||||
4648 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4649 | #~ msgid "Close Current Tab" | ||||
4650 | #~ msgstr "Ағымдағы бетті жабу" | ||||
4651 | |||||
4652 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4653 | #~ msgid "Reopen Closed Tab" | ||||
4654 | #~ msgstr "Жабылған бетті қайта ашу" | ||||
4655 | |||||
4656 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4657 | #~ msgid "Go to Next Tab" | ||||
4658 | #~ msgstr "Келесі бетке өту" | ||||
4659 | |||||
4660 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4661 | #~ msgid "Go to Previous Tab" | ||||
4662 | #~ msgstr "Алдыңғы бетке өту" | ||||
4663 | |||||
4664 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4665 | #~ msgid "Move Current Tab to the Left" | ||||
4666 | #~ msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту" | ||||
4667 | |||||
4668 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4669 | #~ msgid "Move Current Tab to the Right" | ||||
4670 | #~ msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту" | ||||
4671 | |||||
4672 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4673 | #~ msgid "Duplicate Current Tab" | ||||
4674 | #~ msgstr "Ағымдағы бетті қосарлау" | ||||
4675 | |||||
4676 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4677 | #~ msgid "View Open Tabs" | ||||
4678 | #~ msgstr "Ашық беттерді қарау" | ||||
4679 | |||||
4680 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4681 | #~ msgid "Miscellaneous" | ||||
4682 | #~ msgstr "Әр түрлі" | ||||
4683 | |||||
4684 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4685 | #~ msgid "History" | ||||
4686 | #~ msgstr "Тарих" | ||||
4687 | |||||
4688 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4689 | #~ msgid "Preferences" | ||||
4690 | #~ msgstr "Баптаулар" | ||||
4691 | |||||
4692 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4693 | #~ msgid "Bookmark Current Page" | ||||
4694 | #~ msgstr "Ағымдағы парақты бетбелгілерге қосу" | ||||
4695 | |||||
4696 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4697 | #~ msgid "Show Bookmarks List" | ||||
4698 | #~ msgstr "Бетбелгілер тізімін көрсету" | ||||
4699 | |||||
4700 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4701 | #~ msgid "Import Bookmarks" | ||||
4702 | #~ msgstr "Бетбелгілерді импорттау" | ||||
4703 | |||||
4704 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4705 | #~ msgid "Export Bookmarks" | ||||
4706 | #~ msgstr "Бетбелгілерді экспорттау" | ||||
4707 | |||||
4708 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4709 | #~ msgid "Toggle Caret Browsing" | ||||
4710 | #~ msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу/сөндіру" | ||||
4711 | |||||
4712 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4713 | #~ msgid "Web App" | ||||
4714 | #~ msgstr "Веб қолданбасы" | ||||
4715 | |||||
4716 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4717 | #~ msgid "View" | ||||
4718 | #~ msgstr "Көрініс" | ||||
4719 | |||||
4720 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4721 | #~ msgid "Zoom In" | ||||
4722 | #~ msgstr "Үлкейту" | ||||
4723 | |||||
4724 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4725 | #~ msgid "Zoom Out" | ||||
4726 | #~ msgstr "Кішірейту" | ||||
4727 | |||||
4728 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4729 | #~ msgid "Reset Zoom" | ||||
4730 | #~ msgstr "Масштабты тастау" | ||||
4731 | |||||
4732 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4733 | #~ msgid "Fullscreen" | ||||
4734 | #~ msgstr "Толық экранға" | ||||
4735 | |||||
4736 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4737 | #~ msgid "View Page Source" | ||||
4738 | #~ msgstr "Парақтың бастапқы кодын қарау" | ||||
4739 | |||||
4740 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4741 | #~ msgid "Toggle Inspector" | ||||
4742 | #~ msgstr "Бақылаушыны іске қосу/сөндіру" | ||||
4743 | |||||
4744 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4745 | #~ msgid "Toggle Reader Mode" | ||||
4746 | #~ msgstr "Оқу режимін іске қосу/сөндіру" | ||||
4747 | |||||
4748 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4749 | #~ msgid "Editing" | ||||
4750 | #~ msgstr "Түзету" | ||||
4751 | |||||
4752 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4753 | #~ msgid "Cut" | ||||
4754 | #~ msgstr "Қиып алу" | ||||
4755 | |||||
4756 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4757 | #~ msgid "Copy" | ||||
4758 | #~ msgstr "Көшіріп алу" | ||||
4759 | |||||
4760 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4761 | #~ msgid "Paste" | ||||
4762 | #~ msgstr "Кірістіру" | ||||
4763 | |||||
4764 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4765 | #~ msgid "Undo" | ||||
4766 | #~ msgstr "Болдырмау" | ||||
4767 | |||||
4768 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4769 | #~ msgid "Redo" | ||||
4770 | #~ msgstr "Қайталау" | ||||
4771 | |||||
4772 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4773 | #~ msgid "Select Page URL" | ||||
4774 | #~ msgstr "Парақ сілтемесін таңдау" | ||||
4775 | |||||
4776 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4777 | #~ msgid "Search With Default Search Engine" | ||||
4778 | #~ msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйесімен іздеу" | ||||
4779 | |||||
4780 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4781 | #~ msgid "Find" | ||||
4782 | #~ msgstr "Табу" | ||||
4783 | |||||
4784 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4785 | #~ msgid "Next Find Result" | ||||
4786 | #~ msgstr "Келесі табу нәтижесі" | ||||
4787 | |||||
4788 | #~ msgctxt "shortcut window" | ||||
4789 | #~ msgid "Previous Find Result" | ||||
4790 | #~ msgstr "Алдыңғы табу нәтижесі" | ||||
4791 | |||||
4792 | #~ msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog" | ||||
4793 | #~ msgid "URL" | ||||
4794 | #~ msgstr "URL" | ||||
4795 | |||||
4796 | #~ msgid "Remove Selected URLs" | ||||
4797 | #~ msgstr "Таңдалған URL адрестерін өшіру" | ||||
4798 | |||||
4799 | #~ msgid "C_lear All" | ||||
4800 | #~ msgstr "Барлығын та_зарту" | ||||
4801 | |||||
4802 | #~ msgid "GVDB File" | ||||
4803 | #~ msgstr "GVDB файлы" | ||||
4804 | |||||
4805 | #~ msgid "Ch_oose File" | ||||
4806 | #~ msgstr "Файлды _таңдау" | ||||
4807 | |||||
4808 | #~ msgid "From:" | ||||
4809 | #~ msgstr "Қайдан:" | ||||
4810 | |||||
4811 | #~ msgid "Bookmark Properties" | 4447 | #~ msgid "Bookmark Properties" | ||
4812 | #~ msgstr "Бетбелгі қасиеттері" | 4448 | #~ msgstr "Бетбелгі қасиеттері" | ||
4813 | 4449 | ||||
4814 | #~ msgid "_Name" | 4450 | #~ msgid "_Name" | ||
4815 | #~ msgstr "_Аты" | 4451 | #~ msgstr "_Аты" | ||
4826 | #~ msgid "Add Language…" | 4462 | #~ msgid "Add Language…" | ||
4827 | #~ msgstr "Тілді қосу…" | 4463 | #~ msgstr "Тілді қосу…" | ||
4828 | 4464 | ||||
4829 | #~ msgid "Enable safe browsing" | 4465 | #~ msgid "Enable safe browsing" | ||
4830 | #~ msgstr "Қауіпсіз шолуды іске қосу" | 4466 | #~ msgstr "Қауіпсіз шолуды іске қосу" | ||
n | n | 4467 | |||
4468 | #, c-format | ||||
4469 | #~ msgid "Security Warning" | ||||
4470 | #~ msgstr "Қауіпсіздік ескертуі" | ||||
4831 | 4471 | ||||
4832 | #~ msgid "Unsafe website detected!" | 4472 | #~ msgid "Unsafe website detected!" | ||
4833 | #~ msgstr "Қауіпсіз емес веб-сайт анықталды!" | 4473 | #~ msgstr "Қауіпсіз емес веб-сайт анықталды!" | ||
4834 | 4474 | ||||
4835 | #~ msgid "There is no Website Data" | 4475 | #~ msgid "There is no Website Data" | ||
5040 | #~ msgstr "Үй парағы:" | 4680 | #~ msgstr "Үй парағы:" | ||
5041 | 4681 | ||||
5042 | #~ msgid "Title:" | 4682 | #~ msgid "Title:" | ||
5043 | #~ msgstr "Атауы:" | 4683 | #~ msgstr "Атауы:" | ||
5044 | 4684 | ||||
n | n | 4685 | #~ msgid "Manage Search _Engines" | ||
4686 | #~ msgstr "Іздеу жүй_елерін басқару" | ||||
4687 | |||||
5045 | #~ msgid "Sm_ooth Scrolling" | 4688 | #~ msgid "Sm_ooth Scrolling" | ||
5046 | #~ msgstr "Те_гіс айналдыруды іске қосу" | 4689 | #~ msgstr "Те_гіс айналдыруды іске қосу" | ||
5047 | 4690 | ||||
5048 | #~ msgid "Add _Language" | 4691 | #~ msgid "Add _Language" | ||
5049 | #~ msgstr "Ті_лді қосу" | 4692 | #~ msgstr "Ті_лді қосу" | ||
5225 | #~ msgstr "_60 мин" | 4868 | #~ msgstr "_60 мин" | ||
5226 | 4869 | ||||
5227 | #~ msgid "Search the Web for %s" | 4870 | #~ msgid "Search the Web for %s" | ||
5228 | #~ msgstr "%s интернеттен іздеу" | 4871 | #~ msgstr "%s интернеттен іздеу" | ||
5229 | 4872 | ||||
n | n | 4873 | #~ msgid "Contact us at:" | ||
4874 | #~ msgstr "Біздің байланысу адресіміз:" | ||||
4875 | |||||
5230 | #~ msgid "Contributors:" | 4876 | #~ msgid "Contributors:" | ||
5231 | #~ msgstr "Үлесін қосқандар:" | 4877 | #~ msgstr "Үлесін қосқандар:" | ||
5232 | 4878 | ||||
5233 | #~ msgid "Installed plugins" | 4879 | #~ msgid "Installed plugins" | ||
5234 | #~ msgstr "Орнатылған плагиндер" | 4880 | #~ msgstr "Орнатылған плагиндер" | ||
5347 | 4993 | ||||
5348 | #~ msgid "%d bookmark is similar" | 4994 | #~ msgid "%d bookmark is similar" | ||
5349 | #~ msgid_plural "%d bookmarks are similar" | 4995 | #~ msgid_plural "%d bookmarks are similar" | ||
5350 | #~ msgstr[0] "%d бетбелгі ұқсас болып тұр" | 4996 | #~ msgstr[0] "%d бетбелгі ұқсас болып тұр" | ||
5351 | 4997 | ||||
n | n | 4998 | #~ msgid "Add Bookmark" | ||
4999 | #~ msgstr "Бетбелгілерге қосу" | ||||
5000 | |||||
5352 | #~ msgid "“%s” Properties" | 5001 | #~ msgid "“%s” Properties" | ||
5353 | #~ msgstr "\"%s\" қасиеттері" | 5002 | #~ msgstr "\"%s\" қасиеттері" | ||
5354 | 5003 | ||||
5355 | #~ msgid "News" | 5004 | #~ msgid "News" | ||
5356 | #~ msgstr "Жаңалықтар" | 5005 | #~ msgstr "Жаңалықтар" | ||
5378 | #~ msgstr "Mozilla (HTML)" | 5027 | #~ msgstr "Mozilla (HTML)" | ||
5379 | 5028 | ||||
5380 | #~ msgid "_File" | 5029 | #~ msgid "_File" | ||
5381 | #~ msgstr "_Файл" | 5030 | #~ msgstr "_Файл" | ||
5382 | 5031 | ||||
n | n | 5032 | #~ msgid "_Edit" | ||
5033 | #~ msgstr "Тү_зету" | ||||
5034 | |||||
5383 | #~ msgid "_View" | 5035 | #~ msgid "_View" | ||
5384 | #~ msgstr "Тү_рі" | 5036 | #~ msgstr "Тү_рі" | ||
5385 | 5037 | ||||
5386 | #~ msgid "Open in New _Window" | 5038 | #~ msgid "Open in New _Window" | ||
5387 | #~ msgid_plural "Open in New _Windows" | 5039 | #~ msgid_plural "Open in New _Windows" | ||
5444 | #~ msgid "Topics" | 5096 | #~ msgid "Topics" | ||
5445 | #~ msgstr "Тақырыптар" | 5097 | #~ msgstr "Тақырыптар" | ||
5446 | 5098 | ||||
5447 | #~ msgid "Title" | 5099 | #~ msgid "Title" | ||
5448 | #~ msgstr "Үндеу" | 5100 | #~ msgstr "Үндеу" | ||
t | t | 5101 | |||
5102 | #~ msgid "Add _Bookmark" | ||||
5103 | #~ msgstr "Б_етбелгілерге қосу" | ||||
5449 | 5104 | ||||
5450 | #~ msgid "_Open…" | 5105 | #~ msgid "_Open…" | ||
5451 | #~ msgstr "А_шу…" | 5106 | #~ msgstr "А_шу…" | ||
5452 | 5107 | ||||
5453 | #~ msgid "Save _As…" | 5108 | #~ msgid "Save _As…" |
Note: both files are merged with latest POT file.