Finnish Translation Team
Hei lukija, kiva kun olet kiinnostunut osallistumisesta Gnomen suomentamiseen! Gnome tarjoaa lokalisointia (käännöstyötä) varten Damned Lies -käännösalustan. Gnomesta julkaistaan uusi versio puolivuosittain keväällä ja syksyllä. Käännökset tulee olla versionhallinnassa julkaisuehdokasversiossa (RC), noin viikko ennen varsinaista julkaisua. Tarkempi julkaisuaikataulu on kuvattu Gnomen julkaisukalenterissa.
-
Rekisteröidy Damned Lies -palveluun suomenkielen tiimiin sivulla https://l10n.gnome.org/teams/fi/. Saat Translator-roolin rekisteröitymisen myötä, eli pystyt lähettämään käännöksiä katselmoitavaksi ja vietäväksi versionhallintaan. Katselmoinnin ja viennin versionhallintaan pystyvät tehdä Commiter- ja Coordinator-roolissa olevat henkilöt, ja he saavat aina uusista katselmointia ja versionhallintaan vientiä odottavista käännöksistä ilmoituksen sähköpostitse. Tarkemmin Damned Lies -käännösalustan työnkulku/logiikka on kuvattu sivulla https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/
-
Gnomen suomentamiseen on suositeltavaa käyttää jotain po-tiedostojen muokkaukseen tarkoitettua ohjelmaa. Muutama soveltuva ohjelma on listattu Lokalisointi.fi:n Resurssit-sivulle. Nämä ohjelmat tukevat niin sanottua käännösmuistia (tmx-tiedostopäätteellä merkittyä tiedostoa), joka kerää aiemmin tehdyt käännökset osaksi käännösmuistitiedostoa, ja siten nämä ohjelmat osaavat ehdottaa vastaavaa tai vastaavanlaista viestiä kääntäessä soveltuvaa käännöstä käännösmuistista.
-
Kun kääntäjä on tehnyt käännöksen joko osittain tai kokonaan valmiiksi, po-tiedoston lähetys tapahtuu Damned Lies -käännösalustan käyttöliittymän kautta kyseisen komponentin sivulla.
-
Sovelluksen suomentamisessa on suositeltavaa käyttää Nightly-versiota Flatpak-muodossa, lue ohjeet Nightly-versioiden käyttämiseksi: https://nightly.gnome.org/. Nightly- eli kehitysversiossa olevat sovellukset näyttävät käyttöliittymän siinä muodossa kuin se Damned Liesin näkökulmasta on, eli käyttöliittymä saattaa sisältää sekä englantia että suomea käännöksen kattavuudesta riippuen. Kun käännös on viety Damned Liesista versionhallintaan Commiter- ja Coordinator-roolin omaavan toimesta, se koostetaan lähes välittömästi osaksi Nightly-versiota. Oman käännöksen voi siis nähdä Nightly-versiossa muutaman minuutin viiveellä.
-
Tärkeää on, että kääntäjä käyttää, ja on mielellään käyttänyt jo jonkin aikaa, käännöstyön kohteena olevaa ohjelmistoa, jotta terminologia on tuttua ja käännettävien viestien asiayhteys avautuu kääntäjälle. Yhtenäisen sanaston varmistamiseksi ja kirjoitusvirheiden löytämiseksi voit käyttää esimerkiksi wittransia.
-
Jos haluat keskustella muiden suomentajien kanssa esimerkiksi käytetystä terminologiasta tai kysyä neuvoa työkalujen käyttöön, liity IRCnetin kanavalle #lokalisointi.fi.
Käännöksen prioriteetit:
- Uusimman vakaan julkaisun, tai String freeze -tilassa olevan kehitysversion, käyttöliittymän ja oletussovellusten käännökset. Tällä hetkellä tämä tarkoittaa Gnomen versiota 50: https://l10n.gnome.org/languages/fi/gnome-50/ui/
- Käyttäjälle näkyvä dokumentaatio Ohje-sovelluksessa. Käyttöliittymään ja sovelluksiin verrattuna käyttäjäohje on käännösten kattavuudelta puutteellinen, ja siksi käännöstyö on hyvä kohdistaa siihen: https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/gnome-help/fi/
- Muita matalammalla prioriteetilla olevia ovat Circle-ohjelmassa olevat sovellukset, muut kuin oletussovellukset ja GIMP.
Huomasitko virheen suomennoksessa?
- Ilmoita havaitsemistasi ongelmista (kirjoitus- ja kielioppivirheet, epäyhtenäiset termit, epäloogiset tai selvästi virheelliset käännökset jne.) Gnomen GitLab-palveluun, osoite: https://gitlab.gnome.org/Teams/Translation/fi/-/issues?state=opened
Iso kiitos sinulle panoksestasi, on se sitten pieni tai suuri, kertaluonteinen tai jatkuva!
Details
- Finnish Translation Team Page:
- https://lokalisointi.fi
- Bug reporting:
- Mailing List:
Coordination
Web: https://codeberg.org/artnay
GitLab account: @artnay
Matrix account: @artnay:matrix.org
Finnish (fi)
Plural forms: nplurals=2; plural=(n != 1)
| Release | User Interface | Graph | User Interface (red.)
|
Documentation | Graph |
|---|---|---|---|---|---|
| GNOME 50 (stable) |
82% 23587 1728 3174 |
|
85% 23587 1728 2260 |
35% 2983 964 4475 |
|
| GNOME 49 (old stable) |
81% 27489 2400 3726 |
|
84% 27489 2400 2777 |
35% 3171 1065 4725 |
|
| GNOME Circle |
85% 6528 183 965 |
|
85% 6528 183 912 |
3% 24 37 540 |
|
| GNOME Infrastructure |
46% 969 138 997 |
|
46% 969 138 997 |
0% 901 |
|
| Evolution and friends |
81% 20811 2150 2654 |
|
82% 20811 2150 2370 |
0% 6204 |
|
| GIMP and Friends |
66% 16000 2742 5345 |
|
66% 16000 2742 5345 |
19% 7300 5255 24585 |
|
| Librem 5 - Purism |
49% 514 130 393 |
|
50% 514 130 377 |
||
| Other Apps |
63% 33386 5974 12911 |
|
65% 33403 5925 11882 |
8% 1865 869 18517 |
|
| Other Apps (stable) |
71% 13211 1585 3693 |
|
74% 13211 1585 2850 |
15% 1497 723 7174 |
|
| freedesktop.org (non-GNOME) |
53% 6757 1125 4739 |
|
53% 6757 1125 4739 |
0% 49 |
|
| All modules | All modules | All modules |
Archives
Team membership
Coordination
Committers
Reviewers
No reviewers
