gnumeric - master - UI translations - Chinese (China)
Uploaded file by deleted account on 2018-10-10 04:45:13+00:00 | Uploaded file by deleted account on 2019-12-13 04:56:09+00:00 | ||||
---|---|---|---|---|---|
12 | msgid "" | 12 | msgid "" | ||
13 | msgstr "" | 13 | msgstr "" | ||
14 | "Project-Id-Version: gnumeric\n" | 14 | "Project-Id-Version: gnumeric\n" | ||
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" | ||
16 | "POT-Creation-Date: 2025-06-07 00:25+0000\n" | 16 | "POT-Creation-Date: 2025-06-07 00:25+0000\n" | ||
n | 17 | "PO-Revision-Date: 2018-10-10 12:36+0800\n" | n | 17 | "PO-Revision-Date: 2019-12-13 12:51+0800\n" |
18 | "Last-Translator: 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>\n" | 18 | "Last-Translator: 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>\n" | ||
19 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 19 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | ||
20 | "Language: zh_CN\n" | 20 | "Language: zh_CN\n" | ||
21 | "MIME-Version: 1.0\n" | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
24 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 24 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
n | 25 | "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" | n | 25 | "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" |
26 | 26 | ||||
27 | #: ../org.gnumeric.gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1 | 27 | #: ../org.gnumeric.gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1 | ||
28 | #: ../src/func-builtin.c:552 | 28 | #: ../src/func-builtin.c:552 | ||
29 | msgid "Gnumeric" | 29 | msgid "Gnumeric" | ||
30 | msgstr "Gnumeric" | 30 | msgstr "Gnumeric" | ||
50 | msgid "The Gnumeric Spreadsheet" | 50 | msgid "The Gnumeric Spreadsheet" | ||
51 | msgstr "Gnumeric 电子表格" | 51 | msgstr "Gnumeric 电子表格" | ||
52 | 52 | ||||
53 | #: ../org.gnumeric.gnumeric.appdata.xml.in.h:2 | 53 | #: ../org.gnumeric.gnumeric.appdata.xml.in.h:2 | ||
54 | msgid "A High-Precision Spreadsheet Program" | 54 | msgid "A High-Precision Spreadsheet Program" | ||
n | 55 | msgstr "" | n | 55 | msgstr "高精度电子表格程序" |
56 | 56 | ||||
57 | #: ../org.gnumeric.gnumeric.appdata.xml.in.h:3 | 57 | #: ../org.gnumeric.gnumeric.appdata.xml.in.h:3 | ||
58 | msgid "" | 58 | msgid "" | ||
59 | "Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data." | 59 | "Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data." | ||
n | 60 | msgstr "" | n | 60 | msgstr "Gnumeric 是用于数据交互操作的电子表格应用程序。" |
61 | 61 | ||||
62 | #: ../org.gnumeric.gnumeric.appdata.xml.in.h:4 | 62 | #: ../org.gnumeric.gnumeric.appdata.xml.in.h:4 | ||
63 | msgid "" | 63 | msgid "" | ||
64 | "Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and " | 64 | "Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and " | ||
65 | "a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files " | 65 | "a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files " | ||
389 | #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7 | 389 | #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7 | ||
390 | msgid "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML" | 390 | msgid "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML" | ||
391 | msgstr "MS Excel (tm) 2003 电子表格标记语言" | 391 | msgstr "MS Excel (tm) 2003 电子表格标记语言" | ||
392 | 392 | ||||
393 | #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8 | 393 | #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8 | ||
n | 394 | #, fuzzy | n | ||
395 | #| msgid "MS Excel™ 2007/2010 (*.xlsx)" | ||||
396 | msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel™ 2007/2010] (*.xlsx)" | 394 | msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel™ 2007/2010] (*.xlsx)" | ||
n | 397 | msgstr "MS Excel (tm) 2007/2010 (*.xlsx)" | n | 395 | msgstr "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel™ 2007/2010] (*.xlsx)" |
398 | 396 | ||||
399 | #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9 | 397 | #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9 | ||
400 | msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel™ 2007]" | 398 | msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel™ 2007]" | ||
401 | msgstr "" | 399 | msgstr "" | ||
402 | 400 | ||||
1719 | #, c-format | 1717 | #, c-format | ||
1720 | msgid "Expression '%s' has unknown namespace" | 1718 | msgid "Expression '%s' has unknown namespace" | ||
1721 | msgstr "" | 1719 | msgstr "" | ||
1722 | 1720 | ||||
1723 | #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8130 | 1721 | #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8130 | ||
n | 1724 | #, fuzzy, c-format | n | 1722 | #, c-format |
1725 | msgid "Invalid DB range '%s'" | 1723 | msgid "Invalid DB range '%s'" | ||
n | 1726 | msgstr "无效的数据库范围“%s”" | n | 1724 | msgstr "无效的 DB 范围“%s”" |
1727 | 1725 | ||||
1728 | #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8164 | 1726 | #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8164 | ||
1729 | msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions." | 1727 | msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions." | ||
1730 | msgstr "" | 1728 | msgstr "" | ||
1731 | 1729 | ||||
2933 | #| msgid "Text Export String Indicator" | 2931 | #| msgid "Text Export String Indicator" | ||
2934 | msgid "Text Export String Quoting Rule" | 2932 | msgid "Text Export String Quoting Rule" | ||
2935 | msgstr "文本导出字符串指示器" | 2933 | msgstr "文本导出字符串指示器" | ||
2936 | 2934 | ||||
2937 | #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105 | 2935 | #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105 | ||
n | 2938 | #, fuzzy | n | ||
2939 | #| msgid "Choose export formatting:" | ||||
2940 | msgid "Text Export Formatting Rule" | 2936 | msgid "Text Export Formatting Rule" | ||
n | 2941 | msgstr "选择导出格式:" | n | 2937 | msgstr "文本导出格式规则" |
2942 | 2938 | ||||
2943 | #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106 | 2939 | #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106 | ||
2944 | msgid "Text Export Unknown Character Transliteration" | 2940 | msgid "Text Export Unknown Character Transliteration" | ||
2945 | msgstr "" | 2941 | msgstr "" | ||
2946 | 2942 | ||||
5061 | #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278 | 5057 | #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278 | ||
5062 | msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)." | 5058 | msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)." | ||
5063 | msgstr "" | 5059 | msgstr "" | ||
5064 | 5060 | ||||
5065 | #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2285 | 5061 | #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2285 | ||
n | 5066 | #, fuzzy | n | ||
5067 | #| msgid "The x variable range is to small" | ||||
5068 | msgid "The x variable range is too small" | 5062 | msgid "The x variable range is too small" | ||
n | 5069 | msgstr "x 变量范围太小。" | n | 5063 | msgstr "x 变量范围太小" |
5070 | 5064 | ||||
5071 | #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286 | 5065 | #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286 | ||
n | 5072 | #, fuzzy | n | ||
5073 | #| msgid "The y variable range is to small" | ||||
5074 | msgid "The y variable range is too small" | 5066 | msgid "The y variable range is too small" | ||
n | 5075 | msgstr "y 变量范围太小。" | n | 5067 | msgstr "y 变量范围太小" |
5076 | 5068 | ||||
5077 | #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296 | 5069 | #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296 | ||
5078 | #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309 | 5070 | #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309 | ||
5079 | msgid "The y variables range is invalid." | 5071 | msgid "The y variables range is invalid." | ||
5080 | msgstr "y 变量范围无效。" | 5072 | msgstr "y 变量范围无效。" | ||
5855 | msgid "This name is already in use!" | 5847 | msgid "This name is already in use!" | ||
5856 | msgstr "此名已使用!" | 5848 | msgstr "此名已使用!" | ||
5857 | 5849 | ||||
5858 | #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1155 | 5850 | #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1155 | ||
5859 | msgid "content" | 5851 | msgid "content" | ||
n | 5860 | msgstr "目录" | n | 5852 | msgstr "内容" |
5861 | 5853 | ||||
5862 | #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225 | 5854 | #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225 | ||
5863 | msgid "Paste Defined Names" | 5855 | msgid "Paste Defined Names" | ||
5864 | msgstr "粘贴定义名" | 5856 | msgstr "粘贴定义名" | ||
5865 | 5857 | ||||
6862 | msgstr "无法创建方案添加对话框。" | 6854 | msgstr "无法创建方案添加对话框。" | ||
6863 | 6855 | ||||
6864 | #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:413 | 6856 | #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:413 | ||
6865 | #, c-format | 6857 | #, c-format | ||
6866 | msgid "Created on " | 6858 | msgid "Created on " | ||
n | 6867 | msgstr "创建于" | n | 6859 | msgstr "创建于 " |
6868 | 6860 | ||||
6869 | #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:714 | 6861 | #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:714 | ||
6870 | msgid "Results entry did not contain valid cell names." | 6862 | msgid "Results entry did not contain valid cell names." | ||
6871 | msgstr "结果项不包含有效的单元格名称。" | 6863 | msgstr "结果项不包含有效的单元格名称。" | ||
6872 | 6864 | ||||
6987 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:217 | 6979 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:217 | ||
6988 | msgid "Horizontal alignment" | 6980 | msgid "Horizontal alignment" | ||
6989 | msgstr "水平对齐" | 6981 | msgstr "水平对齐" | ||
6990 | 6982 | ||||
6991 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:218 | 6983 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:218 | ||
n | 6992 | #, fuzzy | n | ||
6993 | #| msgid "Documentation" | ||||
6994 | msgid "Indentation" | 6984 | msgid "Indentation" | ||
n | 6995 | msgstr "文档" | n | 6985 | msgstr "缩进" |
6996 | 6986 | ||||
6997 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:219 | 6987 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:219 | ||
6998 | #, fuzzy | 6988 | #, fuzzy | ||
6999 | #| msgid "Location" | 6989 | #| msgid "Location" | ||
7000 | msgid "Rotation" | 6990 | msgid "Rotation" | ||
7013 | #| msgid "Shrin_k to fit" | 7003 | #| msgid "Shrin_k to fit" | ||
7014 | msgid "Shrink-to-fit" | 7004 | msgid "Shrink-to-fit" | ||
7015 | msgstr "缩小字体适应单元格(_K)" | 7005 | msgstr "缩小字体适应单元格(_K)" | ||
7016 | 7006 | ||||
7017 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:224 | 7007 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:224 | ||
n | 7018 | #, fuzzy | n | ||
7019 | #| msgid "Lock" | ||||
7020 | msgid "Locked" | 7008 | msgid "Locked" | ||
n | 7021 | msgstr "锁定" | n | 7009 | msgstr "已锁定" |
7022 | 7010 | ||||
7023 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:225 | 7011 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:225 | ||
7024 | msgid "Hidden" | 7012 | msgid "Hidden" | ||
7025 | msgstr "隐藏" | 7013 | msgstr "隐藏" | ||
7026 | 7014 | ||||
7036 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:229 | 7024 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:229 | ||
7037 | msgid "Input message" | 7025 | msgid "Input message" | ||
7038 | msgstr "输入信息" | 7026 | msgstr "输入信息" | ||
7039 | 7027 | ||||
7040 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:230 | 7028 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:230 | ||
n | 7041 | #, fuzzy | n | ||
7042 | #| msgid "_Conditional Formating..." | ||||
7043 | msgid "Conditional format" | 7029 | msgid "Conditional format" | ||
n | 7044 | msgstr "条件格式(_C)..." | n | 7030 | msgstr "条件格式" |
7045 | 7031 | ||||
7046 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:255 | 7032 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:255 | ||
7047 | msgid "Cells" | 7033 | msgid "Cells" | ||
7048 | msgstr "单元格" | 7034 | msgstr "单元格" | ||
7049 | 7035 | ||||
7166 | #| msgid "Double Low" | 7152 | #| msgid "Double Low" | ||
7167 | msgid "Double low" | 7153 | msgid "Double low" | ||
7168 | msgstr "双下划线" | 7154 | msgstr "双下划线" | ||
7169 | 7155 | ||||
7170 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 | 7156 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 | ||
n | 7171 | #, fuzzy | n | ||
7172 | #| msgid "Right to Left" | ||||
7173 | msgid "Right-to-left" | 7157 | msgid "Right-to-left" | ||
7174 | msgstr "从右到左" | 7158 | msgstr "从右到左" | ||
7175 | 7159 | ||||
7176 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 | 7160 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 | ||
7177 | #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:788 | 7161 | #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:788 | ||
7178 | msgid "Auto" | 7162 | msgid "Auto" | ||
7179 | msgstr "自动" | 7163 | msgstr "自动" | ||
7180 | 7164 | ||||
7181 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 | 7165 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408 | ||
n | 7182 | #, fuzzy | n | ||
7183 | #| msgid "Left to Right" | ||||
7184 | msgid "Left-to-right" | 7166 | msgid "Left-to-right" | ||
7185 | msgstr "从左至右" | 7167 | msgstr "从左至右" | ||
7186 | 7168 | ||||
7187 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:526 | 7169 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:526 | ||
n | 7188 | #, fuzzy | n | ||
7189 | #| msgid "no available row" | ||||
7190 | msgid "Unavailable" | 7170 | msgid "Unavailable" | ||
n | 7191 | msgstr "无可用行" | n | 7171 | msgstr "不可用" |
7192 | 7172 | ||||
7193 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:531 | 7173 | #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:531 | ||
7194 | #, c-format | 7174 | #, c-format | ||
7195 | msgid "%d pixel" | 7175 | msgid "%d pixel" | ||
7196 | msgid_plural "%d pixels" | 7176 | msgid_plural "%d pixels" | ||
7427 | #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610 | 7407 | #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610 | ||
7428 | msgid "Cancelled" | 7408 | msgid "Cancelled" | ||
7429 | msgstr "已取消" | 7409 | msgstr "已取消" | ||
7430 | 7410 | ||||
7431 | #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:683 | 7411 | #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:683 | ||
n | 7432 | #, fuzzy, c-format | n | 7412 | #, c-format |
7433 | #| msgid "Report" | ||||
7434 | msgid "%s %%s Report" | 7413 | msgid "%s %%s Report" | ||
n | 7435 | msgstr "报告" | n | 7414 | msgstr "%s %%s 报告" |
7436 | 7415 | ||||
7437 | #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709 | 7416 | #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709 | ||
7438 | msgid "The chosen solver is not functional." | 7417 | msgid "The chosen solver is not functional." | ||
7439 | msgstr "所选的求解工具无法工作。" | 7418 | msgstr "所选的求解工具无法工作。" | ||
7440 | 7419 | ||||
8710 | #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6 | 8689 | #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6 | ||
8711 | msgid "_Layout" | 8690 | msgid "_Layout" | ||
8712 | msgstr "布局(_L)" | 8691 | msgstr "布局(_L)" | ||
8713 | 8692 | ||||
8714 | #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2 | 8693 | #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2 | ||
n | 8715 | #, fuzzy | n | ||
8716 | #| msgid "_Row Input :" | ||||
8717 | msgid "_Row Input:" | 8694 | msgid "_Row Input:" | ||
n | 8718 | msgstr "输入行(_R)" | n | 8695 | msgstr "行输入(_R):" |
8719 | 8696 | ||||
8720 | #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3 | 8697 | #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3 | ||
n | 8721 | #, fuzzy | n | ||
8722 | #| msgid "Co_lumn Input :" | ||||
8723 | msgid "Co_lumn Input:" | 8698 | msgid "Co_lumn Input:" | ||
n | 8724 | msgstr "列输入(_L):" | n | 8699 | msgstr "列输入(_L):" |
8725 | 8700 | ||||
8726 | #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1 | 8701 | #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1 | ||
8727 | msgid "Define Names" | 8702 | msgid "Define Names" | ||
8728 | msgstr "定义名称" | 8703 | msgstr "定义名称" | ||
8729 | 8704 | ||||
8853 | #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15 | 8828 | #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15 | ||
8854 | msgid "Slash (/)" | 8829 | msgid "Slash (/)" | ||
8855 | msgstr "斜线(/)" | 8830 | msgstr "斜线(/)" | ||
8856 | 8831 | ||||
8857 | #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17 | 8832 | #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17 | ||
n | 8858 | #, fuzzy | n | ||
8859 | msgid "Transliterate" | 8833 | msgid "Transliterate" | ||
n | 8860 | msgstr "直译" | n | 8834 | msgstr "Transliterate" |
8861 | 8835 | ||||
8862 | #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18 | 8836 | #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18 | ||
8863 | msgid "Escape" | 8837 | msgid "Escape" | ||
8864 | msgstr "Escape" | 8838 | msgstr "Escape" | ||
8865 | 8839 | ||||
8879 | msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:" | 8853 | msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:" | ||
8880 | msgstr "" | 8854 | msgstr "" | ||
8881 | 8855 | ||||
8882 | #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24 | 8856 | #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24 | ||
8883 | msgid "Select all non-empty sheets for export." | 8857 | msgid "Select all non-empty sheets for export." | ||
n | 8884 | msgstr "" | n | 8858 | msgstr "选择所有非空工作表进行导出。" |
8885 | 8859 | ||||
8886 | #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2 | 8860 | #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2 | ||
8887 | msgid "Select _All" | 8861 | msgid "Select _All" | ||
8888 | msgstr "全部选中(_A)" | 8862 | msgstr "全部选中(_A)" | ||
8889 | 8863 | ||||
9323 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22 | 9297 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22 | ||
9324 | msgid "The document title (not filename)" | 9298 | msgid "The document title (not filename)" | ||
9325 | msgstr "该文档的标题(不是文件名)" | 9299 | msgstr "该文档的标题(不是文件名)" | ||
9326 | 9300 | ||||
9327 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23 | 9301 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23 | ||
n | 9328 | #, fuzzy | n | ||
9329 | #| msgid "Save document" | ||||
9330 | msgid "The document subject" | 9302 | msgid "The document subject" | ||
n | 9331 | msgstr "保存文档" | n | 9303 | msgstr "文档主题" |
9332 | 9304 | ||||
9333 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24 | 9305 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24 | ||
n | 9334 | #, fuzzy | n | ||
9335 | #| msgid "Save document" | ||||
9336 | msgid "The document author" | 9306 | msgid "The document author" | ||
n | 9337 | msgstr "保存文档" | n | 9307 | msgstr "文档作者" |
9338 | 9308 | ||||
9339 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25 | 9309 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25 | ||
n | 9340 | #, fuzzy | n | ||
9341 | #| msgid "Save document" | ||||
9342 | msgid "The document manager" | 9310 | msgid "The document manager" | ||
n | 9343 | msgstr "保存文档" | n | 9311 | msgstr "文档管理员" |
9344 | 9312 | ||||
9345 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 | 9313 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 | ||
n | 9346 | #, fuzzy | n | ||
9347 | #| msgid "Open Document Format" | ||||
9348 | msgid "The document company" | 9314 | msgid "The document company" | ||
n | 9349 | msgstr "开放文档格式" | n | 9315 | msgstr "文档公司" |
9350 | 9316 | ||||
9351 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 | 9317 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 | ||
9352 | msgid "The document category" | 9318 | msgid "The document category" | ||
9353 | msgstr "文档类别" | 9319 | msgstr "文档类别" | ||
9354 | 9320 | ||||
9355 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28 | 9321 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28 | ||
n | 9356 | #, fuzzy | n | ||
9357 | #| msgid "Open Document Format" | ||||
9358 | msgid "The document comments" | 9322 | msgid "The document comments" | ||
n | 9359 | msgstr "开放文档格式" | n | 9323 | msgstr "文档注释" |
9360 | 9324 | ||||
9361 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30 | 9325 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30 | ||
9362 | msgid "Edit item inside the above listing." | 9326 | msgid "Edit item inside the above listing." | ||
n | 9363 | msgstr "" | n | 9327 | msgstr "编辑上面清单中的项目。" |
9364 | 9328 | ||||
9365 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31 | 9329 | #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31 | ||
9366 | msgid "New Document Property:" | 9330 | msgid "New Document Property:" | ||
9367 | msgstr "新文档属性:" | 9331 | msgstr "新文档属性:" | ||
9368 | 9332 | ||||
10781 | msgid "Per_iod:" | 10745 | msgid "Per_iod:" | ||
10782 | msgstr "周期(_I):" | 10746 | msgstr "周期(_I):" | ||
10783 | 10747 | ||||
10784 | #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 | 10748 | #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 | ||
10785 | msgid "Offset:" | 10749 | msgid "Offset:" | ||
n | 10786 | msgstr "" | n | 10750 | msgstr "偏移:" |
10787 | 10751 | ||||
10788 | #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16 | 10752 | #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16 | ||
10789 | #, fuzzy | 10753 | #, fuzzy | ||
10790 | msgid "Primary direction:" | 10754 | msgid "Primary direction:" | ||
10791 | msgstr "主方向:" | 10755 | msgstr "主方向:" | ||
11509 | #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4 | 11473 | #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4 | ||
11510 | msgid "As index" | 11474 | msgid "As index" | ||
11511 | msgstr "作为索引" | 11475 | msgstr "作为索引" | ||
11512 | 11476 | ||||
11513 | #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5 | 11477 | #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5 | ||
n | 11514 | #, fuzzy | n | ||
11515 | #| msgid "_Content :" | ||||
11516 | msgid "_Content:" | 11478 | msgid "_Content:" | ||
n | 11517 | msgstr "目录(_C):" | n | 11479 | msgstr "内容(_C):" |
11518 | 11480 | ||||
11519 | #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1 | 11481 | #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1 | ||
11520 | msgid "≤" | 11482 | msgid "≤" | ||
11521 | msgstr "≤" | 11483 | msgstr "≤" | ||
11522 | 11484 | ||||
12298 | #: ../src/gui-util.c:46 | 12260 | #: ../src/gui-util.c:46 | ||
12299 | msgid "Multiple errors\n" | 12261 | msgid "Multiple errors\n" | ||
12300 | msgstr "多个错误\n" | 12262 | msgstr "多个错误\n" | ||
12301 | 12263 | ||||
12302 | #: ../src/gui-util.c:1083 | 12264 | #: ../src/gui-util.c:1083 | ||
n | 12303 | #, fuzzy | n | ||
12304 | #| msgid "Description" | ||||
12305 | msgid "Question" | 12265 | msgid "Question" | ||
n | 12306 | msgstr "描述" | n | 12266 | msgstr "问题" |
12307 | 12267 | ||||
12308 | #: ../src/gui-util.c:1088 | 12268 | #: ../src/gui-util.c:1088 | ||
12309 | msgid "Warning" | 12269 | msgid "Warning" | ||
12310 | msgstr "警告" | 12270 | msgstr "警告" | ||
12311 | 12271 | ||||
12343 | msgctxt "Stock label" | 12303 | msgctxt "Stock label" | ||
12344 | msgid "_OK" | 12304 | msgid "_OK" | ||
12345 | msgstr "确定(_O)" | 12305 | msgstr "确定(_O)" | ||
12346 | 12306 | ||||
12347 | #: ../src/gutils.c:975 | 12307 | #: ../src/gutils.c:975 | ||
n | 12348 | #, fuzzy, c-format | n | 12308 | #, c-format |
12349 | #| msgid "Unknown sheet '%s'" | ||||
12350 | msgid "Unknown sheet \"%s\"" | 12309 | msgid "Unknown sheet \"%s\"" | ||
n | 12351 | msgstr "未知工作表“%s”" | n | 12310 | msgstr "未知工作表\"%s\"" |
12352 | 12311 | ||||
12353 | #: ../src/gutils.c:995 | 12312 | #: ../src/gutils.c:995 | ||
12354 | #, fuzzy, c-format | 12313 | #, fuzzy, c-format | ||
12355 | #| msgid "Invalid option for pdf exporter" | 12314 | #| msgid "Invalid option for pdf exporter" | ||
12356 | msgid "Invalid export option \"%s\" for format %s" | 12315 | msgid "Invalid export option \"%s\" for format %s" | ||
13324 | "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a " | 13283 | "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a " | ||
13325 | "time" | 13284 | "time" | ||
13326 | msgstr "若导出工具只支持一次导出一张工作表,则为每张工作表导出一个文件" | 13285 | msgstr "若导出工具只支持一次导出一张工作表,则为每张工作表导出一个文件" | ||
13327 | 13286 | ||||
13328 | #: ../src/ssconvert.c:155 | 13287 | #: ../src/ssconvert.c:155 | ||
n | 13329 | #, fuzzy | n | ||
13330 | #| msgid "Export as Text" | ||||
13331 | msgid "Export graphs" | 13288 | msgid "Export graphs" | ||
n | 13332 | msgstr "导出为文本" | n | 13289 | msgstr "导出图形" |
13333 | 13290 | ||||
13334 | #: ../src/ssconvert.c:162 | 13291 | #: ../src/ssconvert.c:162 | ||
13335 | msgid "List the available image formats" | 13292 | msgid "List the available image formats" | ||
13336 | msgstr "" | 13293 | msgstr "" | ||
13337 | 13294 | ||||
13527 | #: ../src/ssdiff.c:67 | 13484 | #: ../src/ssdiff.c:67 | ||
13528 | msgid "Output copy highlighting differences" | 13485 | msgid "Output copy highlighting differences" | ||
13529 | msgstr "" | 13486 | msgstr "" | ||
13530 | 13487 | ||||
13531 | #: ../src/ssdiff.c:74 | 13488 | #: ../src/ssdiff.c:74 | ||
n | 13532 | #, fuzzy | n | ||
13533 | #| msgid "Custom time format" | ||||
13534 | msgid "Output in xml format" | 13489 | msgid "Output in xml format" | ||
n | 13535 | msgstr "自定义时间格式" | n | 13490 | msgstr "以 xml 格式输出" |
13536 | 13491 | ||||
13537 | #: ../src/ssdiff.c:123 | 13492 | #: ../src/ssdiff.c:123 | ||
n | 13538 | #, fuzzy, c-format | n | 13493 | #, c-format |
13539 | #| msgid "%s: Cannot read %s: %s\n" | ||||
13540 | msgid "%s: Failed to read %s: %s\n" | 13494 | msgid "%s: Failed to read %s: %s\n" | ||
n | 13541 | msgstr "%s:无法读取 %s:%s\n" | n | 13495 | msgstr "" |
13496 | "%s:无法读取%s: %s\n" | ||||
13497 | "\n" | ||||
13542 | 13498 | ||||
13543 | #: ../src/ssdiff.c:172 | 13499 | #: ../src/ssdiff.c:172 | ||
n | 13544 | #, fuzzy, c-format | n | 13500 | #, c-format |
13545 | #| msgid "On worksheet %s:" | ||||
13546 | msgid "Differences for sheet %s:\n" | 13501 | msgid "Differences for sheet %s:\n" | ||
n | 13547 | msgstr "位于工作表 %s:" | n | 13502 | msgstr "工作表的差异 %s:\n" |
13548 | 13503 | ||||
13549 | #: ../src/ssdiff.c:174 | 13504 | #: ../src/ssdiff.c:174 | ||
n | 13550 | #, fuzzy, c-format | n | 13505 | #, c-format |
13551 | #| msgid "Sheet is protected." | ||||
13552 | msgid "Sheet %s removed.\n" | 13506 | msgid "Sheet %s removed.\n" | ||
n | 13553 | msgstr "受保护的工作表。" | n | 13507 | msgstr "工作表%s 已移除。\n" |
13554 | 13508 | ||||
13555 | #: ../src/ssdiff.c:176 | 13509 | #: ../src/ssdiff.c:176 | ||
n | 13556 | #, fuzzy, c-format | n | 13510 | #, c-format |
13557 | #| msgid "Sheet is protected." | ||||
13558 | msgid "Sheet %s added.\n" | 13511 | msgid "Sheet %s added.\n" | ||
n | 13559 | msgstr "受保护的工作表。" | n | 13512 | msgstr "工作表%s 已添加。\n" |
13560 | 13513 | ||||
13561 | #: ../src/ssdiff.c:185 | 13514 | #: ../src/ssdiff.c:185 | ||
13562 | #, fuzzy | 13515 | #, fuzzy | ||
13563 | #| msgid "Sheet is protected." | 13516 | #| msgid "Sheet is protected." | ||
13564 | msgid "Sheet order changed.\n" | 13517 | msgid "Sheet order changed.\n" | ||
14502 | #, fuzzy | 14455 | #, fuzzy | ||
14503 | msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F" | 14456 | msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F" | ||
14504 | msgstr "/自由度/平方和/平均平方/F/有效 F" | 14457 | msgstr "/自由度/平方和/平均平方/F/有效 F" | ||
14505 | 14458 | ||||
14506 | #: ../src/tools/analysis-tools.c:2948 | 14459 | #: ../src/tools/analysis-tools.c:2948 | ||
n | 14507 | #, fuzzy | n | ||
14508 | msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value" | 14460 | msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value" | ||
n | 14509 | msgstr "/系数/标准错误/t 状态/P-值/低于 95%/高于 95%" | n | 14461 | msgstr "" |
14510 | 14462 | ||||
14511 | #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not | 14463 | #. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not | ||
> | translate the 0% | > | translate the 0% | ||
14512 | #: ../src/tools/analysis-tools.c:2954 | 14464 | #: ../src/tools/analysis-tools.c:2954 | ||
14513 | #, fuzzy | 14465 | #, fuzzy | ||
14514 | msgid "\"Lower\" 0%" | 14466 | msgid "\"Lower\" 0%" | ||
14801 | #| msgid "Outside Borders" | 14753 | #| msgid "Outside Borders" | ||
14802 | msgid "Outside bounds" | 14754 | msgid "Outside bounds" | ||
14803 | msgstr "外部框线" | 14755 | msgstr "外部框线" | ||
14804 | 14756 | ||||
14805 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1761 | 14757 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1761 | ||
n | 14806 | #, fuzzy | n | ||
14807 | #| msgid "Condition:" | ||||
14808 | msgid "Condition" | 14758 | msgid "Condition" | ||
n | 14809 | msgstr "条件:" | n | 14759 | msgstr "条件" |
14810 | 14760 | ||||
14811 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1766 ../src/tools/gnm-solver.c:1902 | 14761 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1766 ../src/tools/gnm-solver.c:1902 | ||
14812 | #, fuzzy | 14762 | #, fuzzy | ||
14813 | #| msgid "Constraints" | 14763 | #| msgid "Constraints" | ||
14814 | msgid "No constraints" | 14764 | msgid "No constraints" | ||
14829 | "Reduced\n" | 14779 | "Reduced\n" | ||
14830 | "Cost" | 14780 | "Cost" | ||
14831 | msgstr "归纳" | 14781 | msgstr "归纳" | ||
14832 | 14782 | ||||
14833 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1861 ../src/tools/gnm-solver.c:1897 | 14783 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1861 ../src/tools/gnm-solver.c:1897 | ||
n | 14834 | #, fuzzy | n | ||
14835 | #| msgid "Lower Limit (95%)" | ||||
14836 | msgid "" | 14784 | msgid "" | ||
14837 | "Lower\n" | 14785 | "Lower\n" | ||
14838 | "Limit" | 14786 | "Limit" | ||
n | 14839 | msgstr "下限(95%)" | n | 14787 | msgstr "" |
14788 | "下\n" | ||||
14789 | "限" | ||||
14840 | 14790 | ||||
14841 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1862 ../src/tools/gnm-solver.c:1898 | 14791 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1862 ../src/tools/gnm-solver.c:1898 | ||
n | 14842 | #, fuzzy | n | ||
14843 | #| msgid "Upper Limit (95%)" | ||||
14844 | msgid "" | 14792 | msgid "" | ||
14845 | "Upper\n" | 14793 | "Upper\n" | ||
14846 | "Limit" | 14794 | "Limit" | ||
n | 14847 | msgstr "上限(95%)" | n | 14795 | msgstr "" |
14796 | "上\n" | ||||
14797 | "限" | ||||
14848 | 14798 | ||||
14849 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1894 | 14799 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1894 | ||
14850 | #, fuzzy | 14800 | #, fuzzy | ||
14851 | #| msgid "Shadow" | 14801 | #| msgid "Shadow" | ||
14852 | msgid "" | 14802 | msgid "" | ||
14853 | "Shadow\n" | 14803 | "Shadow\n" | ||
14854 | "Price" | 14804 | "Price" | ||
14855 | msgstr "阴影" | 14805 | msgstr "阴影" | ||
14856 | 14806 | ||||
14857 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1895 | 14807 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1895 | ||
n | 14858 | #, fuzzy | n | ||
14859 | #| msgid "Constraint" | ||||
14860 | msgid "" | 14808 | msgid "" | ||
14861 | "Constraint\n" | 14809 | "Constraint\n" | ||
14862 | "LHS" | 14810 | "LHS" | ||
n | 14863 | msgstr "强制" | n | 14811 | msgstr "" |
14812 | "强制\n" | ||||
14813 | "LHS" | ||||
14864 | 14814 | ||||
14865 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1896 | 14815 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1896 | ||
n | 14866 | #, fuzzy | n | ||
14867 | #| msgid "Constraint" | ||||
14868 | msgid "" | 14816 | msgid "" | ||
14869 | "Constraint\n" | 14817 | "Constraint\n" | ||
14870 | "RHS" | 14818 | "RHS" | ||
n | 14871 | msgstr "强制" | n | 14819 | msgstr "" |
14820 | "强制\n" | ||||
14821 | "RHS" | ||||
14872 | 14822 | ||||
14873 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1960 | 14823 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1960 | ||
14874 | msgid "Program" | 14824 | msgid "Program" | ||
14875 | msgstr "程序" | 14825 | msgstr "程序" | ||
14876 | 14826 | ||||
14877 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1966 | 14827 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:1966 | ||
n | 14878 | #, fuzzy | n | ||
14879 | #| msgid "_Sensitivity" | ||||
14880 | msgid "Sensitivity" | 14828 | msgid "Sensitivity" | ||
n | 14881 | msgstr "敏感度(_S)" | n | 14829 | msgstr "敏感度" |
14882 | 14830 | ||||
14883 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:2571 | 14831 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:2571 | ||
14884 | #, c-format | 14832 | #, c-format | ||
14885 | msgid "Target cell did not evaluate to a number." | 14833 | msgid "Target cell did not evaluate to a number." | ||
14886 | msgstr "" | 14834 | msgstr "" | ||
14898 | "\n" | 14846 | "\n" | ||
14899 | "Would you like to locate it yourself?" | 14847 | "Would you like to locate it yourself?" | ||
14900 | msgstr "" | 14848 | msgstr "" | ||
14901 | 14849 | ||||
14902 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:3170 | 14850 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:3170 | ||
n | 14903 | #, fuzzy, c-format | n | 14851 | #, c-format |
14904 | #| msgid "Unable to open '%s'" | ||||
14905 | msgid "Unable to locate %s" | 14852 | msgid "Unable to locate %s" | ||
n | 14906 | msgstr "无法打开文件“%s”" | n | 14853 | msgstr "不能定位 %s" |
14907 | 14854 | ||||
14908 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:3186 | 14855 | #: ../src/tools/gnm-solver.c:3186 | ||
14909 | #, c-format | 14856 | #, c-format | ||
14910 | msgid "Locate the %s program" | 14857 | msgid "Locate the %s program" | ||
14911 | msgstr "" | 14858 | msgstr "" | ||
15600 | msgid "_Help" | 15547 | msgid "_Help" | ||
15601 | msgstr "帮助(_H)" | 15548 | msgstr "帮助(_H)" | ||
15602 | 15549 | ||||
15603 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk-actions.c:2425 | 15550 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk-actions.c:2425 | ||
15604 | msgid "_Contents" | 15551 | msgid "_Contents" | ||
n | 15605 | msgstr "目录(_C)" | n | 15552 | msgstr "内容(_C)" |
15606 | 15553 | ||||
15607 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 | 15554 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 | ||
15608 | msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation" | 15555 | msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation" | ||
15609 | msgstr "打开 Gnumeric 文档查看器" | 15556 | msgstr "打开 Gnumeric 文档查看器" | ||
15610 | 15557 | ||||
15620 | msgid "Gnumeric on the _Web" | 15567 | msgid "Gnumeric on the _Web" | ||
15621 | msgstr "网上 Gnumeric(_W)" | 15568 | msgstr "网上 Gnumeric(_W)" | ||
15622 | 15569 | ||||
15623 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242 | 15570 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242 | ||
15624 | msgid "Browse to Gnumeric's website" | 15571 | msgid "Browse to Gnumeric's website" | ||
n | 15625 | msgstr "" | n | 15572 | msgstr "浏览 Gnumeric 网站" |
15626 | 15573 | ||||
15627 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246 | 15574 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246 | ||
15628 | msgid "_Live Assistance" | 15575 | msgid "_Live Assistance" | ||
15629 | msgstr "实时协助(_L)" | 15576 | msgstr "实时协助(_L)" | ||
15630 | 15577 | ||||
15631 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247 | 15578 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247 | ||
15632 | msgid "See if anyone is available to answer questions" | 15579 | msgid "See if anyone is available to answer questions" | ||
n | 15633 | msgstr "" | n | 15580 | msgstr "查看是否有人可以回答问题" |
15634 | 15581 | ||||
15635 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 | 15582 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 | ||
15636 | msgid "Report a _Problem" | 15583 | msgid "Report a _Problem" | ||
15637 | msgstr "报告问题(_P)" | 15584 | msgstr "报告问题(_P)" | ||
15638 | 15585 | ||||
15814 | "rows" | 15761 | "rows" | ||
15815 | msgstr "清除筛选行中所选单元格的格式、注释和内容" | 15762 | msgstr "清除筛选行中所选单元格的格式、注释和内容" | ||
15816 | 15763 | ||||
15817 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436 | 15764 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436 | ||
15818 | msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows" | 15765 | msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows" | ||
n | 15819 | msgstr "" | n | 15766 | msgstr "筛选行的格式和超链接(_O)" |
15820 | 15767 | ||||
15821 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437 | 15768 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437 | ||
15822 | msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows" | 15769 | msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows" | ||
15823 | msgstr "清除筛选行中所选单元格的格式和超链接" | 15770 | msgstr "清除筛选行中所选单元格的格式和超链接" | ||
15824 | 15771 | ||||
16096 | msgid "_From File..." | 16043 | msgid "_From File..." | ||
16097 | msgstr "来自文件(_F)..." | 16044 | msgstr "来自文件(_F)..." | ||
16098 | 16045 | ||||
16099 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716 | 16046 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716 | ||
16100 | msgid "Insert a new Goffice component object from a file" | 16047 | msgid "Insert a new Goffice component object from a file" | ||
n | 16101 | msgstr "" | n | 16048 | msgstr "从文件插入一个新的 Goffice 组件对象" |
16102 | 16049 | ||||
16103 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721 | 16050 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721 | ||
16104 | msgid "_Image..." | 16051 | msgid "_Image..." | ||
16105 | msgstr "图像(_I)..." | 16052 | msgstr "图像(_I)..." | ||
16106 | 16053 | ||||
16160 | msgid "_Names..." | 16107 | msgid "_Names..." | ||
16161 | msgstr "名称(_N)..." | 16108 | msgstr "名称(_N)..." | ||
16162 | 16109 | ||||
16163 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778 | 16110 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778 | ||
16164 | msgid "Edit defined names for expressions" | 16111 | msgid "Edit defined names for expressions" | ||
n | 16165 | msgstr "" | n | 16112 | msgstr "编辑表达式的定义名称" |
16166 | 16113 | ||||
16167 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784 | 16114 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784 | ||
16168 | msgid "_Autoformat..." | 16115 | msgid "_Autoformat..." | ||
16169 | msgstr "自动套用格式(_A)..." | 16116 | msgstr "自动套用格式(_A)..." | ||
16170 | 16117 | ||||
16172 | msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template" | 16119 | msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template" | ||
16173 | msgstr "按照预定义的模板格式化单元格区域" | 16120 | msgstr "按照预定义的模板格式化单元格区域" | ||
16174 | 16121 | ||||
16175 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791 | 16122 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791 | ||
16176 | msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left" | 16123 | msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left" | ||
n | 16177 | msgstr "" | n | 16124 | msgstr "切换工作表方向,从左到右与从右到左" |
16178 | 16125 | ||||
16179 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797 | 16126 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797 | ||
16180 | msgid "_Format..." | 16127 | msgid "_Format..." | ||
16181 | msgstr "格式(_F)..." | 16128 | msgstr "格式(_F)..." | ||
16182 | 16129 | ||||
17132 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608 | 17079 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608 | ||
17133 | msgid "_Center Across Selection" | 17080 | msgid "_Center Across Selection" | ||
17134 | msgstr "跨列置中(_C)" | 17081 | msgstr "跨列置中(_C)" | ||
17135 | 17082 | ||||
17136 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609 ../src/wbc-gtk-actions.c:3729 | 17083 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609 ../src/wbc-gtk-actions.c:3729 | ||
n | 17137 | #, fuzzy | n | ||
17138 | msgid "Center horizontally across the selection" | 17084 | msgid "Center horizontally across the selection" | ||
n | 17139 | msgstr "选择范围内居中" | n | 17085 | msgstr "选择范围内水平居中" |
17140 | 17086 | ||||
17141 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3615 | 17087 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3615 | ||
17142 | msgid "_Merge and Center" | 17088 | msgid "_Merge and Center" | ||
17143 | msgstr "合并并居中(_M)" | 17089 | msgstr "合并并居中(_M)" | ||
17144 | 17090 | ||||
17231 | msgid "Justify horizontally" | 17177 | msgid "Justify horizontally" | ||
17232 | msgstr "水平对齐" | 17178 | msgstr "水平对齐" | ||
17233 | 17179 | ||||
17234 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3731 | 17180 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3731 | ||
17235 | msgid "Align numbers right, and text left" | 17181 | msgid "Align numbers right, and text left" | ||
n | 17236 | msgstr "" | n | 17182 | msgstr "右对齐数字,左对齐文本" |
17237 | 17183 | ||||
17238 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3736 | 17184 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3736 | ||
17239 | msgid "Align top" | 17185 | msgid "Align top" | ||
17240 | msgstr "上对齐" | 17186 | msgstr "上对齐" | ||
17241 | 17187 | ||||
17334 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:4155 ../src/wbc-gtk-actions.c:4176 | 17280 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:4155 ../src/wbc-gtk-actions.c:4176 | ||
17335 | msgid "_Zoom" | 17281 | msgid "_Zoom" | ||
17336 | msgstr "缩放(_Z)" | 17282 | msgstr "缩放(_Z)" | ||
17337 | 17283 | ||||
17338 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:4361 | 17284 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:4361 | ||
n | 17339 | #, fuzzy, c-format | n | 17285 | #, c-format |
17340 | #| msgid "Setting comment of %s" | ||||
17341 | msgid "Setting Font %s" | 17286 | msgid "Setting Font %s" | ||
n | 17342 | msgstr "设置 %s 的注释" | n | 17287 | msgstr "设置字体 %s" |
17343 | 17288 | ||||
17344 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:4421 | 17289 | #: ../src/wbc-gtk-actions.c:4421 | ||
17345 | msgid "Change font" | 17290 | msgid "Change font" | ||
17346 | msgstr "更改字体" | 17291 | msgstr "更改字体" | ||
17347 | 17292 | ||||
17358 | msgid "Unprotect the sheet to enable editing." | 17303 | msgid "Unprotect the sheet to enable editing." | ||
17359 | msgstr "取消工作表的保护以便允许编辑。" | 17304 | msgstr "取消工作表的保护以便允许编辑。" | ||
17360 | 17305 | ||||
17361 | #: ../src/wbc-gtk-edit.c:890 | 17306 | #: ../src/wbc-gtk-edit.c:890 | ||
17362 | msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format." | 17307 | msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format." | ||
n | 17363 | msgstr "" | n | 17308 | msgstr "您将要编辑一个“文本”格式的单元格。" |
17364 | 17309 | ||||
17365 | #: ../src/wbc-gtk-edit.c:891 | 17310 | #: ../src/wbc-gtk-edit.c:891 | ||
17366 | msgid "" | 17311 | msgid "" | ||
17367 | "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing " | 17312 | "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing " | ||
17368 | "then the contents will be turned into text." | 17313 | "then the contents will be turned into text." | ||
n | 17369 | msgstr "" | n | 17314 | msgstr "该单元格当前不包含文本,如果继续进行编辑,则内容将变成文本。" |
17370 | 17315 | ||||
17371 | #: ../src/wbc-gtk-edit.c:896 | 17316 | #: ../src/wbc-gtk-edit.c:896 | ||
17372 | msgid "Remove format" | 17317 | msgid "Remove format" | ||
17373 | msgstr "删除格式" | 17318 | msgstr "删除格式" | ||
17374 | 17319 | ||||
17418 | msgid "Invalid format" | 17363 | msgid "Invalid format" | ||
17419 | msgstr "无效的格式" | 17364 | msgstr "无效的格式" | ||
17420 | 17365 | ||||
17421 | #: ../src/wbc-gtk.c:1610 | 17366 | #: ../src/wbc-gtk.c:1610 | ||
17422 | msgid "Remove the page break to the left of the current column" | 17367 | msgid "Remove the page break to the left of the current column" | ||
n | 17423 | msgstr "" | n | 17368 | msgstr "移除当前列左侧的分页符" |
17424 | 17369 | ||||
17425 | #: ../src/wbc-gtk.c:1613 | 17370 | #: ../src/wbc-gtk.c:1613 | ||
17426 | msgid "Add a page break to the left of the current column" | 17371 | msgid "Add a page break to the left of the current column" | ||
n | 17427 | msgstr "" | n | 17372 | msgstr "在当前列的左侧添加一个分页符" |
17428 | 17373 | ||||
17429 | #: ../src/wbc-gtk.c:1620 | 17374 | #: ../src/wbc-gtk.c:1620 | ||
17430 | msgid "Remove the page break above the current row" | 17375 | msgid "Remove the page break above the current row" | ||
n | 17431 | msgstr "" | n | 17376 | msgstr "移除当前行上方的分页符" |
17432 | 17377 | ||||
17433 | #: ../src/wbc-gtk.c:1623 | 17378 | #: ../src/wbc-gtk.c:1623 | ||
17434 | msgid "Add a page break above current row" | 17379 | msgid "Add a page break above current row" | ||
n | 17435 | msgstr "" | n | 17380 | msgstr "在当前行上方添加分页符" |
17436 | 17381 | ||||
17437 | #: ../src/wbc-gtk.c:1643 | 17382 | #: ../src/wbc-gtk.c:1643 | ||
17438 | msgid "Un_freeze Panes" | 17383 | msgid "Un_freeze Panes" | ||
17439 | msgstr "取消冻结拆分(_F)" | 17384 | msgstr "取消冻结拆分(_F)" | ||
17440 | 17385 | ||||
17545 | msgid "Go to Cell..." | 17490 | msgid "Go to Cell..." | ||
17546 | msgstr "转到单元格..." | 17491 | msgstr "转到单元格..." | ||
17547 | 17492 | ||||
17548 | #: ../src/wbc-gtk.c:2896 | 17493 | #: ../src/wbc-gtk.c:2896 | ||
17549 | msgid "Accept change in multiple cells" | 17494 | msgid "Accept change in multiple cells" | ||
n | 17550 | msgstr "" | n | 17495 | msgstr "接受多个单元格中的更改" |
17551 | 17496 | ||||
17552 | #: ../src/wbc-gtk.c:2970 ../src/wbc-gtk.c:2990 | 17497 | #: ../src/wbc-gtk.c:2970 ../src/wbc-gtk.c:2990 | ||
17553 | msgid "_Re-Edit" | 17498 | msgid "_Re-Edit" | ||
17554 | msgstr "重新编辑(_R)" | 17499 | msgstr "重新编辑(_R)" | ||
17555 | 17500 | ||||
17571 | #, c-format | 17516 | #, c-format | ||
17572 | msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'." | 17517 | msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'." | ||
17573 | msgstr "" | 17518 | msgstr "" | ||
17574 | 17519 | ||||
17575 | #: ../src/wbc-gtk.c:3651 | 17520 | #: ../src/wbc-gtk.c:3651 | ||
n | 17576 | #, fuzzy | n | ||
17577 | #| msgid "Display above sheets" | ||||
17578 | msgid "Display toolbar above sheets" | 17521 | msgid "Display toolbar above sheets" | ||
n | 17579 | msgstr "显示上方工作表" | n | 17522 | msgstr "在工作表上方显示工具栏" |
17580 | 17523 | ||||
17581 | #: ../src/wbc-gtk.c:3652 | 17524 | #: ../src/wbc-gtk.c:3652 | ||
n | 17582 | #, fuzzy | n | ||
17583 | #| msgid "Display above sheets" | ||||
17584 | msgid "Display toolbar to the left of sheets" | 17525 | msgid "Display toolbar to the left of sheets" | ||
n | 17585 | msgstr "显示上方工作表" | n | 17526 | msgstr "在工作表左侧显示工具栏" |
17586 | 17527 | ||||
17587 | #: ../src/wbc-gtk.c:3653 | 17528 | #: ../src/wbc-gtk.c:3653 | ||
n | 17588 | #, fuzzy | n | ||
17589 | #| msgid "Display above sheets" | ||||
17590 | msgid "Display toolbar to the right of sheets" | 17529 | msgid "Display toolbar to the right of sheets" | ||
n | 17591 | msgstr "显示上方工作表" | n | 17530 | msgstr "在工作表右侧显示工具栏" |
17592 | 17531 | ||||
17593 | #: ../src/wbc-gtk.c:3681 | 17532 | #: ../src/wbc-gtk.c:3681 | ||
17594 | msgid "Hide" | 17533 | msgid "Hide" | ||
17595 | msgstr "隐藏" | 17534 | msgstr "隐藏" | ||
17596 | 17535 | ||||
17610 | #, c-format | 17549 | #, c-format | ||
17611 | msgid "Show/Hide toolbar %s" | 17550 | msgid "Show/Hide toolbar %s" | ||
17612 | msgstr "显示/隐藏工具栏 %s" | 17551 | msgstr "显示/隐藏工具栏 %s" | ||
17613 | 17552 | ||||
17614 | #: ../src/wbc-gtk.c:4181 | 17553 | #: ../src/wbc-gtk.c:4181 | ||
n | 17615 | #, fuzzy, c-format | n | 17554 | #, c-format |
17616 | #| msgid "Content of cell %s!%s" | ||||
17617 | msgid "Content of %s" | 17555 | msgid "Content of %s" | ||
n | 17618 | msgstr "单元格 %s!%s 的内容" | n | 17556 | msgstr "%s 的内容" |
17619 | 17557 | ||||
17620 | #: ../src/wbc-gtk.c:4196 | 17558 | #: ../src/wbc-gtk.c:4196 | ||
17621 | msgid "Use Maximum Precision" | 17559 | msgid "Use Maximum Precision" | ||
17622 | msgstr "使用最高精度" | 17560 | msgstr "使用最高精度" | ||
17623 | 17561 | ||||
17667 | msgid "The type of the dialog" | 17605 | msgid "The type of the dialog" | ||
17668 | msgstr "该对话框的类型" | 17606 | msgstr "该对话框的类型" | ||
17669 | 17607 | ||||
17670 | #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481 | 17608 | #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481 | ||
17671 | msgid "The title of the font chooser dialog" | 17609 | msgid "The title of the font chooser dialog" | ||
n | 17672 | msgstr "" | n | 17610 | msgstr "字体选择器对话框的标题" |
17673 | 17611 | ||||
17674 | #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:609 | 17612 | #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:609 | ||
17675 | msgid "Pick a Font" | 17613 | msgid "Pick a Font" | ||
17676 | msgstr "选择一个字体" | 17614 | msgstr "选择一个字体" | ||
17677 | 17615 | ||||
17687 | msgid "Use font in label" | 17625 | msgid "Use font in label" | ||
17688 | msgstr "在标签中使用字体" | 17626 | msgstr "在标签中使用字体" | ||
17689 | 17627 | ||||
17690 | #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514 | 17628 | #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514 | ||
17691 | msgid "Whether the label is drawn in the selected font" | 17629 | msgid "Whether the label is drawn in the selected font" | ||
n | 17692 | msgstr "" | n | 17630 | msgstr "标签是否以所选字体绘制" |
17693 | 17631 | ||||
17694 | #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:529 | 17632 | #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:529 | ||
17695 | msgid "Use size in label" | 17633 | msgid "Use size in label" | ||
17696 | msgstr "" | 17634 | msgstr "" | ||
17697 | 17635 | ||||
17698 | #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530 | 17636 | #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530 | ||
17699 | msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" | 17637 | msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" | ||
17700 | msgstr "" | 17638 | msgstr "" | ||
17701 | 17639 | ||||
17702 | #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546 | 17640 | #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546 | ||
n | 17703 | #, fuzzy | n | ||
17704 | #| msgid "Font style:" | ||||
17705 | msgid "Show style" | 17641 | msgid "Show style" | ||
n | 17706 | msgstr "字体样式:" | n | 17642 | msgstr "显示样式" |
17707 | 17643 | ||||
17708 | #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547 | 17644 | #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547 | ||
17709 | #, fuzzy | 17645 | #, fuzzy | ||
17710 | #| msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place" | 17646 | #| msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place" | ||
17711 | msgid "Whether the selected font style is shown in the label" | 17647 | msgid "Whether the selected font style is shown in the label" | ||
17725 | msgid "<Blank>" | 17661 | msgid "<Blank>" | ||
17726 | msgstr "<空>" | 17662 | msgstr "<空>" | ||
17727 | 17663 | ||||
17728 | #: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:44 | 17664 | #: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:44 | ||
17729 | msgid "Move and resize with cells" | 17665 | msgid "Move and resize with cells" | ||
n | 17730 | msgstr "" | n | 17666 | msgstr "移动单元并调整其大小" |
17731 | 17667 | ||||
17732 | #: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:47 | 17668 | #: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:47 | ||
n | 17733 | #, fuzzy | n | ||
17734 | #| msgid "_Enter into cells:" | ||||
17735 | msgid "Move with cells" | 17669 | msgid "Move with cells" | ||
n | 17736 | msgstr "插入单元格(_E):" | n | 17670 | msgstr "与单元格一起移动" |
17737 | 17671 | ||||
17738 | #: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49 | 17672 | #: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49 | ||
17739 | #, fuzzy | 17673 | #, fuzzy | ||
17740 | #| msgid "About this application" | 17674 | #| msgid "About this application" | ||
17741 | msgid "Absolute size and position" | 17675 | msgid "Absolute size and position" | ||
17742 | msgstr "关于此应用程序" | 17676 | msgstr "关于此应用程序" | ||
17743 | 17677 | ||||
17744 | #: ../src/widgets/gnm-workbook-sel.c:145 | 17678 | #: ../src/widgets/gnm-workbook-sel.c:145 | ||
n | 17745 | #, fuzzy, c-format | n | 17679 | #, c-format |
17746 | #| msgid "" | ||||
17747 | #| "<b>%s</b>\n" | ||||
17748 | #| "<small>Location: %s</small>" | ||||
17749 | msgid "" | 17680 | msgid "" | ||
17750 | "%s\n" | 17681 | "%s\n" | ||
17751 | "<small>%s</small>" | 17682 | "<small>%s</small>" | ||
17752 | msgstr "" | 17683 | msgstr "" | ||
n | 17753 | "<b>%s</b>\n" | n | 17684 | "%s\n" |
17754 | "<small>位置: %s</small>" | 17685 | "<small>%s</small>" | ||
17755 | 17686 | ||||
17756 | #: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:904 | 17687 | #: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:904 | ||
17757 | #, c-format | 17688 | #, c-format | ||
17758 | msgid "%s takes no arguments" | 17689 | msgid "%s takes no arguments" | ||
17759 | msgstr "%s 不带参数" | 17690 | msgstr "%s 不带参数" | ||
17781 | msgstr "\t%s \t%s\n" | 17712 | msgstr "\t%s \t%s\n" | ||
17782 | 17713 | ||||
17783 | #. xgettext: the first %s is a function name and | 17714 | #. xgettext: the first %s is a function name and | ||
17784 | #. the second %s the function description | 17715 | #. the second %s the function description | ||
17785 | #: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:953 | 17716 | #: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:953 | ||
n | 17786 | #, fuzzy, c-format | n | 17717 | #, c-format |
17787 | #| msgid "%s : \t%s\n" | ||||
17788 | msgid "✓\t%s \t%s\n" | 17718 | msgid "✓\t%s \t%s\n" | ||
n | 17789 | msgstr "%s:\t%s\n" | n | 17719 | msgstr "✓\t%s \t%s\n" |
17790 | 17720 | ||||
17791 | #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name" | 17721 | #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name" | ||
17792 | #: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:966 | 17722 | #: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:966 | ||
n | 17793 | #, fuzzy | n | ||
17794 | #| msgid "" | ||||
17795 | #| "\n" | ||||
17796 | #| "<i>F4 to complete</i>" | ||||
17797 | msgid "" | 17723 | msgid "" | ||
17798 | "\n" | 17724 | "\n" | ||
17799 | "\t<i>F4 to complete</i>" | 17725 | "\t<i>F4 to complete</i>" | ||
17800 | msgstr "" | 17726 | msgstr "" | ||
17801 | "\n" | 17727 | "\n" | ||
n | 17802 | "<i>F4 完成</i>" | n | 17728 | "\t<i>F4 完成</i>" |
17803 | 17729 | ||||
17804 | #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion" | 17730 | #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion" | ||
17805 | #: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:969 | 17731 | #: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:969 | ||
n | 17806 | #, fuzzy | n | ||
17807 | #| msgid "" | ||||
17808 | #| "\n" | ||||
17809 | #| "<i>F4 to complete</i>" | ||||
17810 | msgid "" | 17732 | msgid "" | ||
17811 | "\n" | 17733 | "\n" | ||
17812 | "\t<i>⇧F4 to select</i>" | 17734 | "\t<i>⇧F4 to select</i>" | ||
17813 | msgstr "" | 17735 | msgstr "" | ||
17814 | "\n" | 17736 | "\n" | ||
n | 17815 | "<i>F4 完成</i>" | n | 17737 | "<i>⇧F4 完成</i>" |
17816 | 17738 | ||||
17817 | #: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:2643 | 17739 | #: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:2643 | ||
17818 | #, c-format | 17740 | #, c-format | ||
17819 | msgid "Expecting a single range" | 17741 | msgid "Expecting a single range" | ||
17820 | msgstr "应为单个范围" | 17742 | msgstr "应为单个范围" | ||
17884 | msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required." | 17806 | msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required." | ||
17885 | msgstr "" | 17807 | msgstr "" | ||
17886 | 17808 | ||||
17887 | #: ../src/workbook-cmd-format.c:186 | 17809 | #: ../src/workbook-cmd-format.c:186 | ||
17888 | msgid "There is no point in sorting a single cell." | 17810 | msgid "There is no point in sorting a single cell." | ||
n | 17889 | msgstr "" | n | 17811 | msgstr "对单个单元格进行排序没有任何意义。" |
17890 | 17812 | ||||
17891 | #: ../src/workbook-cmd-format.c:194 | 17813 | #: ../src/workbook-cmd-format.c:194 | ||
17892 | msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells." | 17814 | msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells." | ||
17893 | msgstr "要排序的范围内不能有合并的单元格。" | 17815 | msgstr "要排序的范围内不能有合并的单元格。" | ||
17894 | 17816 | ||||
18047 | #: ../src/xml-sax-read.c:3849 ../src/xml-sax-write.c:1743 | 17969 | #: ../src/xml-sax-read.c:3849 ../src/xml-sax-write.c:1743 | ||
18048 | msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)" | 17970 | msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)" | ||
18049 | msgstr "Gnumeric XML(*.gnumeric)" | 17971 | msgstr "Gnumeric XML(*.gnumeric)" | ||
18050 | 17972 | ||||
18051 | #: ../src/xml-sax-write.c:1755 | 17973 | #: ../src/xml-sax-write.c:1755 | ||
n | 18052 | #, fuzzy | n | ||
18053 | #| msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)" | ||||
18054 | msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)" | 17974 | msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)" | ||
n | 18055 | msgstr "Gnumeric XML(*.gnumeric)" | n | 17975 | msgstr "Gnumeric XML 未压缩 (*.xml)" |
18056 | 17976 | ||||
18057 | #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2 | 17977 | #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2 | ||
18058 | msgid "A button like template" | 17978 | msgid "A button like template" | ||
18059 | msgstr "一个类似按钮的模板" | 17979 | msgstr "一个类似按钮的模板" | ||
18060 | 17980 | ||||
18241 | 18161 | ||||
18242 | #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2 | 18162 | #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2 | ||
18243 | msgid "A simple list template" | 18163 | msgid "A simple list template" | ||
18244 | msgstr "简单列表模板" | 18164 | msgstr "简单列表模板" | ||
18245 | 18165 | ||||
n | n | 18166 | #~ msgid "TRUE" | ||
18167 | #~ msgstr "TRUE" | ||||
18168 | |||||
18169 | #~ msgid "FALSE" | ||||
18170 | #~ msgstr "FALSE" | ||||
18171 | |||||
18246 | #~ msgid "No stream named styles.xml found." | 18172 | #~ msgid "No stream named styles.xml found." | ||
18247 | #~ msgstr "未发现名为 styles.xml 的流。" | 18173 | #~ msgstr "未发现名为 styles.xml 的流。" | ||
t | 18248 | t | |||
18249 | #~ msgid "TRUE" | ||||
18250 | #~ msgstr "TRUE" | ||||
18251 | |||||
18252 | #~ msgid "FALSE" | ||||
18253 | #~ msgstr "FALSE" | ||||
18254 | 18174 | ||||
18255 | #~ msgid "CORBA Interface" | 18175 | #~ msgid "CORBA Interface" | ||
18256 | #~ msgstr "CORBA 接口" | 18176 | #~ msgstr "CORBA 接口" | ||
18257 | 18177 | ||||
18258 | #~ msgid "Provides a CORBA scripting interface" | 18178 | #~ msgid "Provides a CORBA scripting interface" |
Note: both files are merged with latest POT file.