epiphany - gnome-48 - UI translations - Chinese (Taiwan)

← Back to actions


Uploaded file by Yi-Jyun Pan on 2025-04-03 12:37:33.028762+00:00
Uploaded file by Cheng-Chia Tseng on 2025-05-13 06:25:16.661788+00:00
11#11#
12msgid ""12msgid ""
13msgstr ""13msgstr ""
14"Project-Id-Version: epiphany 3.3.91\n"14"Project-Id-Version: epiphany 3.3.91\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"15"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n"
n16"POT-Creation-Date: 2025-03-26 15:06+0000\n"n16"POT-Creation-Date: 2025-05-02 16:02+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2025-04-03 20:37+0800\n"17"PO-Revision-Date: 2025-05-13 14:24+0800\n"
18"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"18"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <zerngjia@gmail.com>\n"
19"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <http://"19"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <http://"
20"darkbear.mercusysddns.com/projects/gnome-47/epiphany-po-ui-gnome-47/zh_Hant/"20"darkbear.mercusysddns.com/projects/gnome-47/epiphany-po-ui-gnome-47/zh_Hant/"
21">\n"21">\n"
22"Language: zh_TW\n"22"Language: zh_TW\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"23"MIME-Version: 1.0\n"
28"X-DamnedLies-Scope: partial\n"28"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
2929
30#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:630#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
31#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:20531#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205
32#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:26632#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:266
n33#: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1274n33#: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1278
34msgid "Web"34msgid "Web"
35msgstr "網頁"35msgstr "網頁"
3636
37#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:737#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
38#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:538#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
53#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:1553#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
54msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."54msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
55msgstr "《網頁》亦時常被稱為《Epiphany》。"55msgstr "《網頁》亦時常被稱為《Epiphany》。"
5656
57#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.057#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
n58#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1284n58#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1288
59msgid "The GNOME Project"59msgid "The GNOME Project"
60msgstr "GNOME 專案"60msgstr "GNOME 專案"
6161
62#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:462#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
63msgid "Web Browser"63msgid "Web Browser"
92msgid "Default search engine."92msgid "Default search engine."
93msgstr "預設的搜尋引擎。"93msgstr "預設的搜尋引擎。"
9494
95#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:2395#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
96msgid "Name of the search engine selected by default."96msgid "Name of the search engine selected by default."
n97msgstr "預設選的搜尋引擎名稱。"n97msgstr "預設選的搜尋引擎名稱。"
9898
99#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:3399#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
100msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."100msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead."
101msgstr "本設定鍵已棄用;請改用「search-engine-providers」。"101msgstr "本設定鍵已棄用;請改用「search-engine-providers」。"
102102
199"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "199"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
200"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "200"application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = "
201"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "201"Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking "
202"Prevention data."202"Prevention data."
203msgstr ""203msgstr ""
n204"以位元遮罩選清除資料時預設所要勾選的項目。1 = Cookies,2 = HTTP 磁碟快取,"n204"以位元遮罩選清除資料時預設所要勾選的項目。1 = Cookies,2 = HTTP 磁碟快取,"
205"4 = 本機儲存區資料,8 = 離線網頁應用程式快取,16 = IndexDB 資料庫,32 = "205"4 = 本機儲存區資料,8 = 離線網頁應用程式快取,16 = IndexDB 資料庫,32 = "
206"WebSQL 資料庫,64 = 擴充套件資料,128 = HSTS 政策快取,256 = 智慧追蹤預防資"206"WebSQL 資料庫,64 = 擴充套件資料,128 = HSTS 政策快取,256 = 智慧追蹤預防資"
207"料。"207"料。"
208208
209#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101209#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
262"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "262"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
263"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "263"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
264"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"264"dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-"
265"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."265"wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
266msgstr ""266msgstr ""
n267"選閱讀器模式中文章顯示的色彩風格。可用的值有「light」(深色文字與淺色背景)"n267"選閱讀器模式中文章顯示的色彩風格。可用的值有「light」(深色文字與淺色背景)"
268"和「dark」(淺色文字與深色背景)。若系統提供全域的深色風格偏好設定(如 GNOME "268"和「dark」(淺色文字與深色背景)。若系統提供全域的深色風格偏好設定(如 GNOME "
269"42 之後的版本),該設定鍵會被忽略。"269"42 之後的版本),該設定鍵會被忽略。"
270270
271#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130271#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
272msgid "Minimum font size"272msgid "Minimum font size"
445"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "445"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
446"selected from the dropdown menu."446"selected from the dropdown menu."
447msgstr ""447msgstr ""
448"是否要將「輸入於位址列的內容」視為搜尋關鍵字在網路上進行搜尋(當該內容不像 "448"是否要將「輸入於位址列的內容」視為搜尋關鍵字在網路上進行搜尋(當該內容不像 "
449"URL 位址的情況下)。若停用此設定,所有輸入於位址列的內容皆會視為 URL 位址,使"449"URL 位址的情況下)。若停用此設定,所有輸入於位址列的內容皆會視為 URL 位址,使"
n450"用者需特別從下拉式選單選搜尋引擎才會進行搜尋。"n450"用者需特別從下拉式選單選搜尋引擎才會進行搜尋。"
451451
452#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228452#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
453msgid "Enable mouse gestures"453msgid "Enable mouse gestures"
454msgstr "啟用滑鼠手勢"454msgstr "啟用滑鼠手勢"
455455
908908
909#: embed/ephy-about-handler.c:202909#: embed/ephy-about-handler.c:202
910msgid "About Web"910msgid "About Web"
911msgstr "關於網頁"911msgstr "關於網頁"
912912
n913#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1276n913#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1280
914msgid "Epiphany Technology Preview"914msgid "Epiphany Technology Preview"
915msgstr "Epiphany 技術預覽版"915msgstr "Epiphany 技術預覽版"
916916
917#: embed/ephy-about-handler.c:210917#: embed/ephy-about-handler.c:210
918msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"918msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
999#: src/ephy-window.c:262 src/preferences/autofill-view.c:363999#: src/ephy-window.c:262 src/preferences/autofill-view.c:363
1000#: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:1781000#: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:178
1001#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:1171001#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117
1002#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:581002#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:58
1003#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:3571003#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:357
n1004#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:924n1004#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:926
1005#: src/window-commands.c:1454 src/window-commands.c:21581005#: src/window-commands.c:1458 src/window-commands.c:2162
1006#: src/window-commands.c:30591006#: src/window-commands.c:3063
1007msgid "_Cancel"1007msgid "_Cancel"
1008msgstr "取消(_C)"1008msgstr "取消(_C)"
10091009
1010#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:3061010#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:306
1011msgid "_Login"1011msgid "_Login"
1012msgstr "登入(_L)"1012msgstr "登入(_L)"
10131013
1014#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:3881014#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388
1015msgid "Select certificate"1015msgid "Select certificate"
n1016msgstr "選憑證"n1016msgstr "選憑證"
10171017
1018#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:3911018#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:391
1019#, c-format1019#, c-format
1020msgid ""1020msgid ""
1021"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "1021"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication "
1028"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."1028"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."
1029msgstr "網站 %s:%d 要求您提供用於核對的憑證。"1029msgstr "網站 %s:%d 要求您提供用於核對的憑證。"
10301030
1031#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:3611031#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:361
1032msgid "_Select"1032msgid "_Select"
n1033msgstr "選(_S)"n1033msgstr "選(_S)"
10341034
1035#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:5541035#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:554
1036msgid "Select a Directory"1036msgid "Select a Directory"
n1037msgstr "選目錄"n1037msgstr "選目錄"
10381038
1039#: embed/ephy-download.c:7231039#: embed/ephy-download.c:723
1040msgid "Select the Destination"1040msgid "Select the Destination"
n1041msgstr "選儲存位置"n1041msgstr "選儲存位置"
10421042
1043#: embed/ephy-download.c:7651043#: embed/ephy-download.c:765
1044msgid "Download Requested"1044msgid "Download Requested"
1045msgstr "請求下載"1045msgstr "請求下載"
10461046
1070#, c-format1070#, c-format
1071msgid "Finished downloading %s"1071msgid "Finished downloading %s"
1072msgstr "「%s」下載完畢"1072msgstr "「%s」下載完畢"
10731073
1074#. Translators: the title of the notification.1074#. Translators: the title of the notification.
n1075#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3665n1075#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3686
1076msgid "Download finished"1076msgid "Download finished"
1077msgstr "下載完畢"1077msgstr "下載完畢"
10781078
1079#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.1079#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
1080#: embed/ephy-embed.c:5371080#: embed/ephy-embed.c:537
1505#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.1505#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
1506#: embed/ephy-web-view.c:6121506#: embed/ephy-web-view.c:612
1507msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"1507msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
1508msgstr "這份表單並不安全 - 密碼可能無法被妥善保存"1508msgstr "這份表單並不安全 - 密碼可能無法被妥善保存"
15091509
n1510#: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3415n1510#: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3426
1511msgid "_Dismiss"1511msgid "_Dismiss"
1512msgstr "離開(_D)"1512msgstr "離開(_D)"
15131513
1514#: embed/ephy-web-view.c:7891514#: embed/ephy-web-view.c:789
1515msgid "Web process crashed"1515msgid "Web process crashed"
1830#: lib/ephy-file-helpers.c:5661830#: lib/ephy-file-helpers.c:566
1831#, c-format1831#, c-format
1832msgid "Failed to create directory “%s”."1832msgid "Failed to create directory “%s”."
1833msgstr "無法建立目錄「%s」。"1833msgstr "無法建立目錄「%s」。"
18341834
n1835#: lib/ephy-file-helpers.c:721n1835#: lib/ephy-file-helpers.c:726
1836#, c-format1836#, c-format
1837msgid "Error removing file %s: %s"1837msgid "Error removing file %s: %s"
1838msgstr "移除檔案 %s 時發生錯誤:%s"1838msgstr "移除檔案 %s 時發生錯誤:%s"
18391839
n1840#: lib/ephy-file-helpers.c:739n1840#: lib/ephy-file-helpers.c:744
1841#, c-format1841#, c-format
1842msgid "Error removing directory %s: %s"1842msgid "Error removing directory %s: %s"
1843msgstr "移除目錄 %s 時發生錯誤: %s"1843msgstr "移除目錄 %s 時發生錯誤: %s"
18441844
1845#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the1845#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
2066msgid "Failed to retrieve the Sync Key"2066msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
2067msgstr "無法取得 Sync Key"2067msgstr "無法取得 Sync Key"
20682068
2069#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:1452069#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:145
2070msgid "Select current tag"2070msgid "Select current tag"
n2071msgstr "選目前標籤"n2071msgstr "選目前標籤"
20722072
2073#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:1592073#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:159
2074msgid "Remove current tag"2074msgid "Remove current tag"
2075msgstr "移除目前標籤"2075msgstr "移除目前標籤"
20762076
27382738
2739#: src/ephy-window.c:13822739#: src/ephy-window.c:1382
2740msgid "Open Link In Incognito Window"2740msgid "Open Link In Incognito Window"
2741msgstr "在隱密視窗中開啟連結"2741msgstr "在隱密視窗中開啟連結"
27422742
n2743#: src/ephy-window.c:2767n2743#: src/ephy-window.c:2784
2744msgid "_Ask Later"2744msgid "_Ask Later"
2745msgstr "稍後詢問(_A)"2745msgstr "稍後詢問(_A)"
27462746
n2747#: src/ephy-window.c:2768 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51n2747#: src/ephy-window.c:2785 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51
2748msgid "_Deny"2748msgid "_Deny"
2749msgstr "拒絕(_D)"2749msgstr "拒絕(_D)"
27502750
n2751#: src/ephy-window.c:2769 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66n2751#: src/ephy-window.c:2786 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66
2752msgid "_Allow"2752msgid "_Allow"
2753msgstr "允許(_A)"2753msgstr "允許(_A)"
27542754
n2755#: src/ephy-window.c:2972 src/ephy-window.c:4569n2755#: src/ephy-window.c:2989 src/ephy-window.c:4598
2756msgid "Leave Website?"2756msgid "Leave Website?"
2757msgstr "離開網站?"2757msgstr "離開網站?"
27582758
n2759#: src/ephy-window.c:2973 src/ephy-window.c:4570 src/window-commands.c:1451n2759#: src/ephy-window.c:2990 src/ephy-window.c:4599 src/window-commands.c:1455
2760msgid "A form was modified and has not been submitted"2760msgid "A form was modified and has not been submitted"
2761msgstr "修改過的表單尚未提交"2761msgstr "修改過的表單尚未提交"
27622762
n2763#: src/ephy-window.c:2974 src/ephy-window.c:4571 src/window-commands.c:1455n2763#: src/ephy-window.c:2991 src/ephy-window.c:4600 src/window-commands.c:1459
2764msgid "_Discard Form"2764msgid "_Discard Form"
2765msgstr "捨棄表單(_D)"2765msgstr "捨棄表單(_D)"
27662766
n2767#: src/ephy-window.c:2995n2767#: src/ephy-window.c:3012
2768msgid "Download operation"2768msgid "Download operation"
2769msgstr "下載作業"2769msgstr "下載作業"
27702770
n2771#: src/ephy-window.c:2997n2771#: src/ephy-window.c:3014
2772msgid "Show details"2772msgid "Show details"
2773msgstr "顯示詳細資料"2773msgstr "顯示詳細資料"
27742774
n2775#: src/ephy-window.c:2999n2775#: src/ephy-window.c:3016
2776#, c-format2776#, c-format
2777msgid "%d download operation active"2777msgid "%d download operation active"
2778msgid_plural "%d download operations active"2778msgid_plural "%d download operations active"
2779msgstr[0] "%d 個下載作業進行中"2779msgstr[0] "%d 個下載作業進行中"
27802780
n2781#: src/ephy-window.c:3266n2781#: src/ephy-window.c:3283
2782msgid "Set as Default Browser?"2782msgid "Set as Default Browser?"
2783msgstr "是否設為預設瀏覽器?"2783msgstr "是否設為預設瀏覽器?"
27842784
n2785#: src/ephy-window.c:3268n2785#: src/ephy-window.c:3285
2786msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"2786msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links"
2787msgstr "使用《網頁》作為預設網頁瀏覽器並用於開啟外部連結"2787msgstr "使用《網頁》作為預設網頁瀏覽器並用於開啟外部連結"
27882788
n2789#: src/ephy-window.c:3270n2789#: src/ephy-window.c:3287
2790msgid ""2790msgid ""
2791"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "2791"Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening "
2792"external links"2792"external links"
2793msgstr "是否以《Epiphany 技術預覽版》作為您的預設瀏覽器並用於開啟外部連結"2793msgstr "是否以《Epiphany 技術預覽版》作為您的預設瀏覽器並用於開啟外部連結"
27942794
n2795#: src/ephy-window.c:3274n2795#: src/ephy-window.c:3291
2796msgid "_Ask Again Later"2796msgid "_Ask Again Later"
2797msgstr "稍後再問(_A)"2797msgstr "稍後再問(_A)"
27982798
n2799#: src/ephy-window.c:3275n2799#: src/ephy-window.c:3292
2800msgid "_No"2800msgid "_No"
2801msgstr "否(_N)"2801msgstr "否(_N)"
28022802
n2803#: src/ephy-window.c:3276n2803#: src/ephy-window.c:3293
2804msgid "_Yes"2804msgid "_Yes"
2805msgstr "是(_Y)"2805msgstr "是(_Y)"
28062806
n2807#: src/ephy-window.c:3653n2807#: src/ephy-window.c:3674
2808msgid "Download started"2808msgid "Download started"
2809msgstr "開始下載"2809msgstr "開始下載"
28102810
n2811#: src/ephy-window.c:3749n2811#: src/ephy-window.c:3770
2812msgid "Save password?"2812msgid "Save password?"
2813msgstr "是否儲存密碼?"2813msgstr "是否儲存密碼?"
28142814
n2815#: src/ephy-window.c:3750n2815#: src/ephy-window.c:3771
2816msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"2816msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences"
2817msgstr "密碼可以隨時在偏好設定中移除"2817msgstr "密碼可以隨時在偏好設定中移除"
28182818
n2819#: src/ephy-window.c:3752n2819#: src/ephy-window.c:3773
2820msgid "Not Now"2820msgid "Not Now"
2821msgstr "現在不要"2821msgstr "現在不要"
28222822
n2823#: src/ephy-window.c:3753n2823#: src/ephy-window.c:3774
2824msgid "Never Save"2824msgid "Never Save"
2825msgstr "永不儲存"2825msgstr "永不儲存"
28262826
n2827#: src/ephy-window.c:3754n2827#: src/ephy-window.c:3775
2828msgid "Save"2828msgid "Save"
2829msgstr "儲存"2829msgstr "儲存"
28302830
n2831#: src/ephy-window.c:4700n2831#: src/ephy-window.c:4729
2832msgid "Close Multiple Tabs?"2832msgid "Close Multiple Tabs?"
2833msgstr "關閉多個分頁?"2833msgstr "關閉多個分頁?"
28342834
n2835#: src/ephy-window.c:4701n2835#: src/ephy-window.c:4730
2836msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"2836msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost"
2837msgstr "如果此視窗關閉,所有開啟的分頁都將遺失"2837msgstr "如果此視窗關閉,所有開啟的分頁都將遺失"
28382838
n2839#: src/ephy-window.c:4702n2839#: src/ephy-window.c:4731
2840msgid "C_lose Tabs"2840msgid "C_lose Tabs"
2841msgstr "關閉分頁(_L)"2841msgstr "關閉分頁(_L)"
28422842
n2843#: src/ephy-window.c:4801n2843#: src/ephy-window.c:4828
2844msgid "New tab opened"2844msgid "New tab opened"
2845msgstr "新分頁已開啟"2845msgstr "新分頁已開啟"
28462846
n2847#: src/ephy-window.c:4805n2847#: src/ephy-window.c:4832
2848msgid "Switch"2848msgid "Switch"
2849msgstr "切換"2849msgstr "切換"
28502850
2851#: src/preferences/autofill-view.c:3592851#: src/preferences/autofill-view.c:359
2852msgid "Delete All Entries?"2852msgid "Delete All Entries?"
3236msgid "Website data will be listed here"3236msgid "Website data will be listed here"
3237msgstr "網站資料會在此列出"3237msgstr "網站資料會在此列出"
32383238
3239#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:503239#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50
3240msgid "Clear selected website data:"3240msgid "Clear selected website data:"
n3241msgstr "選欲清除的網站資料:"n3241msgstr "選欲清除的網站資料:"
32423242
3243#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:1053243#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105
3244msgid ""3244msgid ""
3245"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "3245"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
3246"removed forever."3246"removed forever."
3712msgid "_Title"3712msgid "_Title"
3713msgstr "標題(_T)"3713msgstr "標題(_T)"
37143714
3715#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:403715#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:40
3716msgid "Additional _URLs"3716msgid "Additional _URLs"
n3717msgstr "其他 URL 位址(_U)"n3717msgstr "其他 _URL 位址"
37183718
3719#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:543719#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:54
3720msgid "Web Content"3720msgid "Web Content"
3721msgstr "網頁內容"3721msgstr "網頁內容"
37223722
3890msgid "Details"3890msgid "Details"
3891msgstr "詳細資料"3891msgstr "詳細資料"
38923892
3893#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:83893#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8
3894msgid "Selects Default Search Engine"3894msgid "Selects Default Search Engine"
n3895msgstr "選預設搜尋引擎"n3895msgstr "選預設搜尋引擎"
38963896
3897#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:693897#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69
3898msgid "Shortcut"3898msgid "Shortcut"
3899msgstr "捷徑值"3899msgstr "捷徑值"
39003900
43404340
4341#: src/window-commands.c:1264341#: src/window-commands.c:126
4342msgid "Firefox"4342msgid "Firefox"
4343msgstr "Firefox"4343msgstr "Firefox"
43444344
n4345#: src/window-commands.c:127 src/window-commands.c:725n4345#: src/window-commands.c:127 src/window-commands.c:727
4346msgid "Chrome"4346msgid "Chrome"
4347msgstr "Chrome"4347msgstr "Chrome"
43484348
n4349#: src/window-commands.c:128 src/window-commands.c:726n4349#: src/window-commands.c:128 src/window-commands.c:728
4350msgid "Chromium"4350msgid "Chromium"
4351msgstr "Chromium"4351msgstr "Chromium"
43524352
4353#: src/window-commands.c:170 src/window-commands.c:5664353#: src/window-commands.c:170 src/window-commands.c:566
n4354#: src/window-commands.c:888 src/window-commands.c:928n4354#: src/window-commands.c:890 src/window-commands.c:930
4355msgid "_Select File"4355msgid "_Select File"
n4356msgstr "選檔案(_S)"n4356msgstr "選檔案(_S)"
43574357
n4358#: src/window-commands.c:172 src/window-commands.c:890n4358#: src/window-commands.c:172 src/window-commands.c:892
4359msgid "I_mport"4359msgid "I_mport"
4360msgstr "匯入(_M)"4360msgstr "匯入(_M)"
43614361
4362#: src/window-commands.c:325 src/window-commands.c:4144362#: src/window-commands.c:325 src/window-commands.c:414
4363#: src/window-commands.c:458 src/window-commands.c:4814363#: src/window-commands.c:458 src/window-commands.c:481
4365msgid "Bookmarks successfully imported!"4365msgid "Bookmarks successfully imported!"
4366msgstr "已成功匯入書籤!"4366msgstr "已成功匯入書籤!"
43674367
4368#: src/window-commands.c:3444368#: src/window-commands.c:344
4369msgid "Select Profile"4369msgid "Select Profile"
n4370msgstr "選設定檔"n4370msgstr "選設定檔"
43714371
n4372#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:683n4372#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:685
4373#: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:10294373#: src/window-commands.c:811 src/window-commands.c:1033
4374msgid "Choose File"4374msgid "Choose File"
4375msgstr "選擇檔案"4375msgstr "選擇檔案"
43764376
4377#: src/window-commands.c:5524377#: src/window-commands.c:552
4378msgid "Import Bookmarks"4378msgid "Import Bookmarks"
4379msgstr "匯入書籤"4379msgstr "匯入書籤"
43804380
n4381#: src/window-commands.c:580 src/window-commands.c:942n4381#: src/window-commands.c:580 src/window-commands.c:944
4382msgid "File Type"4382msgid "File Type"
4383msgstr "檔案類型"4383msgstr "檔案類型"
43844384
4385#: src/window-commands.c:6444385#: src/window-commands.c:644
4386msgid "Bookmarks successfully exported!"4386msgid "Bookmarks successfully exported!"
4387msgstr "已成功匯出書籤!"4387msgstr "已成功匯出書籤!"
43884388
4389#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")4389#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
n4390#: src/window-commands.c:694n4390#: src/window-commands.c:696
4391msgid "bookmarks.html"4391msgid "bookmarks.html"
4392msgstr "bookmarks.html"4392msgstr "bookmarks.html"
43934393
n4394#: src/window-commands.c:724n4394#: src/window-commands.c:726
4395msgid "CSV File"4395msgid "CSV File"
4396msgstr "CSV 檔案"4396msgstr "CSV 檔案"
43974397
n4398#: src/window-commands.c:772 src/window-commands.c:798n4398#: src/window-commands.c:774 src/window-commands.c:800
4399msgid "Passwords successfully imported!"4399msgid "Passwords successfully imported!"
4400msgstr "已成功匯入密碼!"4400msgstr "已成功匯入密碼!"
44014401
n4402#: src/window-commands.c:914n4402#: src/window-commands.c:916
4403msgid "Import Passwords"4403msgid "Import Passwords"
4404msgstr "匯入密碼"4404msgstr "匯入密碼"
44054405
n4406#: src/window-commands.c:990n4406#: src/window-commands.c:992
4407msgid "Passwords successfully exported!"4407msgid "Passwords successfully exported!"
4408msgstr "已成功匯出密碼!"4408msgstr "已成功匯出密碼!"
44094409
4410#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")4410#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
n4411#: src/window-commands.c:1039n4411#: src/window-commands.c:1043
4412msgid "passwords.csv"4412msgid "passwords.csv"
4413msgstr "passwords.csv"4413msgstr "passwords.csv"
44144414
n4415#: src/window-commands.c:1271n4415#: src/window-commands.c:1275
4416msgid "Epiphany Canary"4416msgid "Epiphany Canary"
4417msgstr "Epiphany Canary 版"4417msgstr "Epiphany Canary 版"
44184418
4419# (Freddy)如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給4419# (Freddy)如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給
4420# 以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:4420# 以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:
4421# zh-l10n@lists.linux.org.tw4421# zh-l10n@lists.linux.org.tw
4422#4422#
n4423#: src/window-commands.c:1294n4423#: src/window-commands.c:1298
4424msgid "translator-credits"4424msgid "translator-credits"
4425msgstr ""4425msgstr ""
4426"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07\n"4426"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07\n"
4427"Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2004\n"4427"Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2004\n"
4428"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"4428"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
4429"Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.\n"4429"Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.\n"
4430"Yi-Jyun Pan <me@pan93.com>, 2025."4430"Yi-Jyun Pan <me@pan93.com>, 2025."
44314431
n4432#: src/window-commands.c:1450n4432#: src/window-commands.c:1454
4433msgid "Reload Website?"4433msgid "Reload Website?"
4434msgstr "重新載入網站?"4434msgstr "重新載入網站?"
44354435
n4436#: src/window-commands.c:1998n4436#: src/window-commands.c:2002
4437msgid "New Web App"4437msgid "New Web App"
4438msgstr "新增網頁程式"4438msgstr "新增網頁程式"
44394439
n4440#: src/window-commands.c:2050n4440#: src/window-commands.c:2054
4441#, c-format4441#, c-format
4442msgid "The application “%s” is ready to be used"4442msgid "The application “%s” is ready to be used"
4443msgstr "「%s」應用程式可以使用了"4443msgstr "「%s」應用程式可以使用了"
44444444
n4445#: src/window-commands.c:2053n4445#: src/window-commands.c:2057
4446#, c-format4446#, c-format
4447msgid "The application “%s” could not be created: %s"4447msgid "The application “%s” could not be created: %s"
4448msgstr "無法建立應用程式「%s」:%s"4448msgstr "無法建立應用程式「%s」:%s"
44494449
4450#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.4450#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
n4451#: src/window-commands.c:2065n4451#: src/window-commands.c:2069
4452msgid "Launch"4452msgid "Launch"
4453msgstr "執行"4453msgstr "執行"
44544454
n4455#: src/window-commands.c:2151n4455#: src/window-commands.c:2155
4456msgid "Replace Existing Web App?"4456msgid "Replace Existing Web App?"
4457msgstr "取代現有的網頁程式?"4457msgstr "取代現有的網頁程式?"
44584458
n4459#: src/window-commands.c:2154n4459#: src/window-commands.c:2158
4460#, c-format4460#, c-format
4461msgid ""4461msgid ""
4462"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"4462"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
n4463msgstr "已有名為「%s」的程式,取代會將其覆"n4463msgstr "已有名為「%s」的程式,取代會將其覆"
44644464
n4465#: src/window-commands.c:2159n4465#: src/window-commands.c:2163
4466msgid "_Replace"4466msgid "_Replace"
4467msgstr "取代(_R)"4467msgstr "取代(_R)"
44684468
n4469#: src/window-commands.c:2545n4469#: src/window-commands.c:2549
4470msgid "HTML"4470msgid "HTML"
4471msgstr "HTML"4471msgstr "HTML"
44724472
n4473#: src/window-commands.c:2549n4473#: src/window-commands.c:2553
4474msgid "MHTML"4474msgid "MHTML"
4475msgstr "MHTML"4475msgstr "MHTML"
44764476
n4477#: src/window-commands.c:2595n4477#: src/window-commands.c:2599
4478msgid "PNG"4478msgid "PNG"
4479msgstr "PNG"4479msgstr "PNG"
44804480
n4481#: src/window-commands.c:3054n4481#: src/window-commands.c:3058
4482msgid "Enable Caret Browsing Mode?"4482msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
4483msgstr "是否要啟用鍵盤瀏覽模式?"4483msgstr "是否要啟用鍵盤瀏覽模式?"
44844484
n4485#: src/window-commands.c:3055n4485#: src/window-commands.c:3059
4486msgid ""4486msgid ""
4487"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "4487"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
4488"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "4488"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
4489"want to enable caret browsing?"4489"want to enable caret browsing?"
4490msgstr ""4490msgstr ""
4491"按下 F7 鍵能開啟或關閉鍵盤瀏覽。該功能會在網頁放置一個可移動的游標,您可以透"4491"按下 F7 鍵能開啟或關閉鍵盤瀏覽。該功能會在網頁放置一個可移動的游標,您可以透"
4492"過鍵盤進行移動。是否要啟用該功能?"4492"過鍵盤進行移動。是否要啟用該功能?"
44934493
t4494#: src/window-commands.c:3060t4494#: src/window-commands.c:3064
4495msgid "_Enable"4495msgid "_Enable"
4496msgstr "啟用(_E)"4496msgstr "啟用(_E)"
44974497
4498#~ msgid "Remove All History"4498#~ msgid "Remove All History"
4499#~ msgstr "移除所有歷史紀錄"4499#~ msgstr "移除所有歷史紀錄"

Note: both files are merged with latest POT file.