epiphany - gnome-48 - UI translations - Chinese (Taiwan)
Latest committed file for Chinese (Taiwan) | Uploaded file by Yi-Jyun Pan on 2025-04-03 12:37:33.028762+00:00 | ||||
---|---|---|---|---|---|
11 | # | 11 | # | ||
12 | msgid "" | 12 | msgid "" | ||
13 | msgstr "" | 13 | msgstr "" | ||
14 | "Project-Id-Version: epiphany 3.3.91\n" | 14 | "Project-Id-Version: epiphany 3.3.91\n" | ||
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n" | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues/\n" | ||
n | 16 | "POT-Creation-Date: 2025-06-26 22:28+0000\n" | n | 16 | "POT-Creation-Date: 2025-03-26 15:06+0000\n" |
17 | "PO-Revision-Date: 2025-05-13 14:24+0800\n" | 17 | "PO-Revision-Date: 2025-04-03 20:37+0800\n" | ||
18 | "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <zerngjia@gmail.com>\n" | 18 | "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" | ||
19 | "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <http://darkbear." | 19 | "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <http://" | ||
20 | "mercusysddns.com/projects/gnome-47/epiphany-po-ui-gnome-47/zh_Hant/>\n" | 20 | "darkbear.mercusysddns.com/projects/gnome-47/epiphany-po-ui-gnome-47/zh_Hant/" | ||
21 | ">\n" | ||||
21 | "Language: zh_TW\n" | 22 | "Language: zh_TW\n" | ||
22 | "MIME-Version: 1.0\n" | 23 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
25 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 26 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||
27 | "X-DamnedLies-Scope: partial\n" | 28 | "X-DamnedLies-Scope: partial\n" | ||
28 | 29 | ||||
29 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 | 30 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 | ||
30 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205 | 31 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205 | ||
31 | #: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:266 | 32 | #: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:266 | ||
n | 32 | #: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1278 | n | 33 | #: src/ephy-main.c:419 src/window-commands.c:1274 |
33 | msgid "Web" | 34 | msgid "Web" | ||
34 | msgstr "網頁" | 35 | msgstr "網頁" | ||
35 | 36 | ||||
36 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7 | 37 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7 | ||
37 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5 | 38 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5 | ||
52 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15 | 53 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15 | ||
53 | msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany." | 54 | msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany." | ||
54 | msgstr "《網頁》亦時常被稱為《Epiphany》。" | 55 | msgstr "《網頁》亦時常被稱為《Epiphany》。" | ||
55 | 56 | ||||
56 | #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 | 57 | #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 | ||
n | 57 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1288 | n | 58 | #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1284 |
58 | msgid "The GNOME Project" | 59 | msgid "The GNOME Project" | ||
59 | msgstr "GNOME 專案" | 60 | msgstr "GNOME 專案" | ||
60 | 61 | ||||
61 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4 | 62 | #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4 | ||
62 | msgid "Web Browser" | 63 | msgid "Web Browser" | ||
91 | msgid "Default search engine." | 92 | msgid "Default search engine." | ||
92 | msgstr "預設的搜尋引擎。" | 93 | msgstr "預設的搜尋引擎。" | ||
93 | 94 | ||||
94 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23 | 95 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23 | ||
95 | msgid "Name of the search engine selected by default." | 96 | msgid "Name of the search engine selected by default." | ||
n | 96 | msgstr "預設選取的搜尋引擎名稱。" | n | 97 | msgstr "預設選擇的搜尋引擎名稱。" |
97 | 98 | ||||
98 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33 | 99 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33 | ||
99 | msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead." | 100 | msgid "Deprecated. Please use search-engine-providers instead." | ||
100 | msgstr "本設定鍵已棄用;請改用「search-engine-providers」。" | 101 | msgstr "本設定鍵已棄用;請改用「search-engine-providers」。" | ||
101 | 102 | ||||
198 | "Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web " | 199 | "Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web " | ||
199 | "application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = " | 200 | "application cache, 16 = IndexDB databases, 32 = WebSQL databases, 64 = " | ||
200 | "Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking " | 201 | "Plugins data, 128 = HSTS policies cache, 256 = Intelligent Tracking " | ||
201 | "Prevention data." | 202 | "Prevention data." | ||
202 | msgstr "" | 203 | msgstr "" | ||
n | 203 | "以位元遮罩選取清除資料時預設所要勾選的項目。1 = Cookies,2 = HTTP 磁碟快取," | n | 204 | "以位元遮罩選擇清除資料時預設所要勾選的項目。1 = Cookies,2 = HTTP 磁碟快取," |
204 | "4 = 本機儲存區資料,8 = 離線網頁應用程式快取,16 = IndexDB 資料庫,32 = " | 205 | "4 = 本機儲存區資料,8 = 離線網頁應用程式快取,16 = IndexDB 資料庫,32 = " | ||
205 | "WebSQL 資料庫,64 = 擴充套件資料,128 = HSTS 政策快取,256 = 智慧追蹤預防資" | 206 | "WebSQL 資料庫,64 = 擴充套件資料,128 = HSTS 政策快取,256 = 智慧追蹤預防資" | ||
206 | "料。" | 207 | "料。" | ||
207 | 208 | ||||
208 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 | 209 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 | ||
261 | "Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " | 262 | "Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " | ||
262 | "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " | 263 | "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " | ||
263 | "dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-" | 264 | "dark background). This setting is ignored on systems that provide a system-" | ||
264 | "wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer." | 265 | "wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer." | ||
265 | msgstr "" | 266 | msgstr "" | ||
n | 266 | "選取閱讀器模式中文章顯示的色彩風格。可用的值有「light」(深色文字與淺色背景)" | n | 267 | "選擇閱讀器模式中文章顯示的色彩風格。可用的值有「light」(深色文字與淺色背景)" |
267 | "和「dark」(淺色文字與深色背景)。若系統提供全域的深色風格偏好設定(如 GNOME " | 268 | "和「dark」(淺色文字與深色背景)。若系統提供全域的深色風格偏好設定(如 GNOME " | ||
268 | "42 之後的版本),該設定鍵會被忽略。" | 269 | "42 之後的版本),該設定鍵會被忽略。" | ||
269 | 270 | ||||
270 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130 | 271 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130 | ||
271 | msgid "Minimum font size" | 272 | msgid "Minimum font size" | ||
444 | "everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly " | 445 | "everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly " | ||
445 | "selected from the dropdown menu." | 446 | "selected from the dropdown menu." | ||
446 | msgstr "" | 447 | msgstr "" | ||
447 | "是否要將「輸入於位址列的內容」視為搜尋關鍵字在網路上進行搜尋(當該內容不像 " | 448 | "是否要將「輸入於位址列的內容」視為搜尋關鍵字在網路上進行搜尋(當該內容不像 " | ||
448 | "URL 位址的情況下)。若停用此設定,所有輸入於位址列的內容皆會視為 URL 位址,使" | 449 | "URL 位址的情況下)。若停用此設定,所有輸入於位址列的內容皆會視為 URL 位址,使" | ||
n | 449 | "用者需特別從下拉式選單選取搜尋引擎才會進行搜尋。" | n | 450 | "用者需特別從下拉式選單選擇搜尋引擎才會進行搜尋。" |
450 | 451 | ||||
451 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228 | 452 | #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228 | ||
452 | msgid "Enable mouse gestures" | 453 | msgid "Enable mouse gestures" | ||
453 | msgstr "啟用滑鼠手勢" | 454 | msgstr "啟用滑鼠手勢" | ||
454 | 455 | ||||
907 | 908 | ||||
908 | #: embed/ephy-about-handler.c:202 | 909 | #: embed/ephy-about-handler.c:202 | ||
909 | msgid "About Web" | 910 | msgid "About Web" | ||
910 | msgstr "關於網頁" | 911 | msgstr "關於網頁" | ||
911 | 912 | ||||
n | 912 | #: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1280 | n | 913 | #: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1276 |
913 | msgid "Epiphany Technology Preview" | 914 | msgid "Epiphany Technology Preview" | ||
914 | msgstr "Epiphany 技術預覽版" | 915 | msgstr "Epiphany 技術預覽版" | ||
915 | 916 | ||||
916 | #: embed/ephy-about-handler.c:210 | 917 | #: embed/ephy-about-handler.c:210 | ||
917 | msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" | 918 | msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" | ||
998 | #: src/ephy-window.c:262 src/preferences/autofill-view.c:363 | 999 | #: src/ephy-window.c:262 src/preferences/autofill-view.c:363 | ||
999 | #: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:178 | 1000 | #: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:178 | ||
1000 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117 | 1001 | #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117 | ||
1001 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:58 | 1002 | #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:58 | ||
1002 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:357 | 1003 | #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:357 | ||
n | 1003 | #: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:926 | n | 1004 | #: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:924 |
1004 | #: src/window-commands.c:1458 src/window-commands.c:2162 | 1005 | #: src/window-commands.c:1454 src/window-commands.c:2158 | ||
1005 | #: src/window-commands.c:3091 | 1006 | #: src/window-commands.c:3059 | ||
1006 | msgid "_Cancel" | 1007 | msgid "_Cancel" | ||
1007 | msgstr "取消(_C)" | 1008 | msgstr "取消(_C)" | ||
1008 | 1009 | ||||
1009 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:306 | 1010 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:306 | ||
1010 | msgid "_Login" | 1011 | msgid "_Login" | ||
1011 | msgstr "登入(_L)" | 1012 | msgstr "登入(_L)" | ||
1012 | 1013 | ||||
1013 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388 | 1014 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388 | ||
1014 | msgid "Select certificate" | 1015 | msgid "Select certificate" | ||
n | 1015 | msgstr "選取憑證" | n | 1016 | msgstr "選擇憑證" |
1016 | 1017 | ||||
1017 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:391 | 1018 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:391 | ||
1018 | #, c-format | 1019 | #, c-format | ||
1019 | msgid "" | 1020 | msgid "" | ||
1020 | "The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication " | 1021 | "The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication " | ||
1027 | "The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication." | 1028 | "The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication." | ||
1028 | msgstr "網站 %s:%d 要求您提供用於核對的憑證。" | 1029 | msgstr "網站 %s:%d 要求您提供用於核對的憑證。" | ||
1029 | 1030 | ||||
1030 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:361 | 1031 | #: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:361 | ||
1031 | msgid "_Select" | 1032 | msgid "_Select" | ||
n | 1032 | msgstr "選取(_S)" | n | 1033 | msgstr "選擇(_S)" |
1033 | 1034 | ||||
1034 | #: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:554 | 1035 | #: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:554 | ||
1035 | msgid "Select a Directory" | 1036 | msgid "Select a Directory" | ||
n | 1036 | msgstr "選取目錄" | n | 1037 | msgstr "選擇目錄" |
1037 | 1038 | ||||
1038 | #: embed/ephy-download.c:723 | 1039 | #: embed/ephy-download.c:723 | ||
1039 | msgid "Select the Destination" | 1040 | msgid "Select the Destination" | ||
n | 1040 | msgstr "選取儲存位置" | n | 1041 | msgstr "選擇儲存位置" |
1041 | 1042 | ||||
1042 | #: embed/ephy-download.c:765 | 1043 | #: embed/ephy-download.c:765 | ||
1043 | msgid "Download Requested" | 1044 | msgid "Download Requested" | ||
1044 | msgstr "請求下載" | 1045 | msgstr "請求下載" | ||
1045 | 1046 | ||||
1069 | #, c-format | 1070 | #, c-format | ||
1070 | msgid "Finished downloading %s" | 1071 | msgid "Finished downloading %s" | ||
1071 | msgstr "「%s」下載完畢" | 1072 | msgstr "「%s」下載完畢" | ||
1072 | 1073 | ||||
1073 | #. Translators: the title of the notification. | 1074 | #. Translators: the title of the notification. | ||
n | 1074 | #: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3686 | n | 1075 | #: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3665 |
1075 | msgid "Download finished" | 1076 | msgid "Download finished" | ||
1076 | msgstr "下載完畢" | 1077 | msgstr "下載完畢" | ||
1077 | 1078 | ||||
1078 | #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. | 1079 | #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. | ||
1079 | #: embed/ephy-embed.c:537 | 1080 | #: embed/ephy-embed.c:537 | ||
1504 | #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. | 1505 | #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. | ||
1505 | #: embed/ephy-web-view.c:612 | 1506 | #: embed/ephy-web-view.c:612 | ||
1506 | msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private" | 1507 | msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private" | ||
1507 | msgstr "這份表單並不安全 - 密碼可能無法被妥善保存" | 1508 | msgstr "這份表單並不安全 - 密碼可能無法被妥善保存" | ||
1508 | 1509 | ||||
n | 1509 | #: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3426 | n | 1510 | #: embed/ephy-web-view.c:613 embed/ephy-web-view.c:3415 |
1510 | msgid "_Dismiss" | 1511 | msgid "_Dismiss" | ||
1511 | msgstr "離開(_D)" | 1512 | msgstr "離開(_D)" | ||
1512 | 1513 | ||||
1513 | #: embed/ephy-web-view.c:789 | 1514 | #: embed/ephy-web-view.c:789 | ||
1514 | msgid "Web process crashed" | 1515 | msgid "Web process crashed" | ||
1829 | #: lib/ephy-file-helpers.c:566 | 1830 | #: lib/ephy-file-helpers.c:566 | ||
1830 | #, c-format | 1831 | #, c-format | ||
1831 | msgid "Failed to create directory “%s”." | 1832 | msgid "Failed to create directory “%s”." | ||
1832 | msgstr "無法建立目錄「%s」。" | 1833 | msgstr "無法建立目錄「%s」。" | ||
1833 | 1834 | ||||
n | 1834 | #: lib/ephy-file-helpers.c:726 | n | 1835 | #: lib/ephy-file-helpers.c:721 |
1835 | #, c-format | 1836 | #, c-format | ||
1836 | msgid "Error removing file %s: %s" | 1837 | msgid "Error removing file %s: %s" | ||
1837 | msgstr "移除檔案 %s 時發生錯誤:%s" | 1838 | msgstr "移除檔案 %s 時發生錯誤:%s" | ||
1838 | 1839 | ||||
n | 1839 | #: lib/ephy-file-helpers.c:744 | n | 1840 | #: lib/ephy-file-helpers.c:739 |
1840 | #, c-format | 1841 | #, c-format | ||
1841 | msgid "Error removing directory %s: %s" | 1842 | msgid "Error removing directory %s: %s" | ||
1842 | msgstr "移除目錄 %s 時發生錯誤: %s" | 1843 | msgstr "移除目錄 %s 時發生錯誤: %s" | ||
1843 | 1844 | ||||
1844 | #. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the | 1845 | #. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the | ||
2065 | msgid "Failed to retrieve the Sync Key" | 2066 | msgid "Failed to retrieve the Sync Key" | ||
2066 | msgstr "無法取得 Sync Key" | 2067 | msgstr "無法取得 Sync Key" | ||
2067 | 2068 | ||||
2068 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:145 | 2069 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:145 | ||
2069 | msgid "Select current tag" | 2070 | msgid "Select current tag" | ||
n | 2070 | msgstr "選取目前標籤" | n | 2071 | msgstr "選擇目前標籤" |
2071 | 2072 | ||||
2072 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:159 | 2073 | #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:159 | ||
2073 | msgid "Remove current tag" | 2074 | msgid "Remove current tag" | ||
2074 | msgstr "移除目前標籤" | 2075 | msgstr "移除目前標籤" | ||
2075 | 2076 | ||||
2737 | 2738 | ||||
2738 | #: src/ephy-window.c:1382 | 2739 | #: src/ephy-window.c:1382 | ||
2739 | msgid "Open Link In Incognito Window" | 2740 | msgid "Open Link In Incognito Window" | ||
2740 | msgstr "在隱密視窗中開啟連結" | 2741 | msgstr "在隱密視窗中開啟連結" | ||
2741 | 2742 | ||||
n | 2742 | #: src/ephy-window.c:2784 | n | 2743 | #: src/ephy-window.c:2767 |
2743 | msgid "_Ask Later" | 2744 | msgid "_Ask Later" | ||
2744 | msgstr "稍後詢問(_A)" | 2745 | msgstr "稍後詢問(_A)" | ||
2745 | 2746 | ||||
n | 2746 | #: src/ephy-window.c:2785 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51 | n | 2747 | #: src/ephy-window.c:2768 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51 |
2747 | msgid "_Deny" | 2748 | msgid "_Deny" | ||
2748 | msgstr "拒絕(_D)" | 2749 | msgstr "拒絕(_D)" | ||
2749 | 2750 | ||||
n | 2750 | #: src/ephy-window.c:2786 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66 | n | 2751 | #: src/ephy-window.c:2769 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66 |
2751 | msgid "_Allow" | 2752 | msgid "_Allow" | ||
2752 | msgstr "允許(_A)" | 2753 | msgstr "允許(_A)" | ||
2753 | 2754 | ||||
n | 2754 | #: src/ephy-window.c:2989 src/ephy-window.c:4598 | n | 2755 | #: src/ephy-window.c:2972 src/ephy-window.c:4569 |
2755 | msgid "Leave Website?" | 2756 | msgid "Leave Website?" | ||
2756 | msgstr "離開網站?" | 2757 | msgstr "離開網站?" | ||
2757 | 2758 | ||||
n | 2758 | #: src/ephy-window.c:2990 src/ephy-window.c:4599 src/window-commands.c:1455 | n | 2759 | #: src/ephy-window.c:2973 src/ephy-window.c:4570 src/window-commands.c:1451 |
2759 | msgid "A form was modified and has not been submitted" | 2760 | msgid "A form was modified and has not been submitted" | ||
2760 | msgstr "修改過的表單尚未提交" | 2761 | msgstr "修改過的表單尚未提交" | ||
2761 | 2762 | ||||
n | 2762 | #: src/ephy-window.c:2991 src/ephy-window.c:4600 src/window-commands.c:1459 | n | 2763 | #: src/ephy-window.c:2974 src/ephy-window.c:4571 src/window-commands.c:1455 |
2763 | msgid "_Discard Form" | 2764 | msgid "_Discard Form" | ||
2764 | msgstr "捨棄表單(_D)" | 2765 | msgstr "捨棄表單(_D)" | ||
2765 | 2766 | ||||
n | 2766 | #: src/ephy-window.c:3012 | n | 2767 | #: src/ephy-window.c:2995 |
2767 | msgid "Download operation" | 2768 | msgid "Download operation" | ||
2768 | msgstr "下載作業" | 2769 | msgstr "下載作業" | ||
2769 | 2770 | ||||
n | 2770 | #: src/ephy-window.c:3014 | n | 2771 | #: src/ephy-window.c:2997 |
2771 | msgid "Show details" | 2772 | msgid "Show details" | ||
2772 | msgstr "顯示詳細資料" | 2773 | msgstr "顯示詳細資料" | ||
2773 | 2774 | ||||
n | 2774 | #: src/ephy-window.c:3016 | n | 2775 | #: src/ephy-window.c:2999 |
2775 | #, c-format | 2776 | #, c-format | ||
2776 | msgid "%d download operation active" | 2777 | msgid "%d download operation active" | ||
2777 | msgid_plural "%d download operations active" | 2778 | msgid_plural "%d download operations active" | ||
2778 | msgstr[0] "%d 個下載作業進行中" | 2779 | msgstr[0] "%d 個下載作業進行中" | ||
2779 | 2780 | ||||
n | 2780 | #: src/ephy-window.c:3283 | n | 2781 | #: src/ephy-window.c:3266 |
2781 | msgid "Set as Default Browser?" | 2782 | msgid "Set as Default Browser?" | ||
2782 | msgstr "是否設為預設瀏覽器?" | 2783 | msgstr "是否設為預設瀏覽器?" | ||
2783 | 2784 | ||||
n | 2784 | #: src/ephy-window.c:3285 | n | 2785 | #: src/ephy-window.c:3268 |
2785 | msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links" | 2786 | msgid "Use Web as your default web browser and for opening external links" | ||
2786 | msgstr "使用《網頁》作為預設網頁瀏覽器並用於開啟外部連結" | 2787 | msgstr "使用《網頁》作為預設網頁瀏覽器並用於開啟外部連結" | ||
2787 | 2788 | ||||
n | 2788 | #: src/ephy-window.c:3287 | n | 2789 | #: src/ephy-window.c:3270 |
2789 | msgid "" | 2790 | msgid "" | ||
2790 | "Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening " | 2791 | "Use Epiphany Technology Preview as your default web browser and for opening " | ||
2791 | "external links" | 2792 | "external links" | ||
2792 | msgstr "是否以《Epiphany 技術預覽版》作為您的預設瀏覽器並用於開啟外部連結" | 2793 | msgstr "是否以《Epiphany 技術預覽版》作為您的預設瀏覽器並用於開啟外部連結" | ||
2793 | 2794 | ||||
n | 2794 | #: src/ephy-window.c:3291 | n | 2795 | #: src/ephy-window.c:3274 |
2795 | msgid "_Ask Again Later" | 2796 | msgid "_Ask Again Later" | ||
2796 | msgstr "稍後再問(_A)" | 2797 | msgstr "稍後再問(_A)" | ||
2797 | 2798 | ||||
n | 2798 | #: src/ephy-window.c:3292 | n | 2799 | #: src/ephy-window.c:3275 |
2799 | msgid "_No" | 2800 | msgid "_No" | ||
2800 | msgstr "否(_N)" | 2801 | msgstr "否(_N)" | ||
2801 | 2802 | ||||
n | 2802 | #: src/ephy-window.c:3293 | n | 2803 | #: src/ephy-window.c:3276 |
2803 | msgid "_Yes" | 2804 | msgid "_Yes" | ||
2804 | msgstr "是(_Y)" | 2805 | msgstr "是(_Y)" | ||
2805 | 2806 | ||||
n | 2806 | #: src/ephy-window.c:3674 | n | 2807 | #: src/ephy-window.c:3653 |
2807 | msgid "Download started" | 2808 | msgid "Download started" | ||
2808 | msgstr "開始下載" | 2809 | msgstr "開始下載" | ||
2809 | 2810 | ||||
n | 2810 | #: src/ephy-window.c:3770 | n | 2811 | #: src/ephy-window.c:3749 |
2811 | msgid "Save password?" | 2812 | msgid "Save password?" | ||
2812 | msgstr "是否儲存密碼?" | 2813 | msgstr "是否儲存密碼?" | ||
2813 | 2814 | ||||
n | 2814 | #: src/ephy-window.c:3771 | n | 2815 | #: src/ephy-window.c:3750 |
2815 | msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences" | 2816 | msgid "Passwords can be removed at any time in Preferences" | ||
2816 | msgstr "密碼可以隨時在偏好設定中移除" | 2817 | msgstr "密碼可以隨時在偏好設定中移除" | ||
2817 | 2818 | ||||
n | 2818 | #: src/ephy-window.c:3773 | n | 2819 | #: src/ephy-window.c:3752 |
2819 | msgid "Not Now" | 2820 | msgid "Not Now" | ||
2820 | msgstr "現在不要" | 2821 | msgstr "現在不要" | ||
2821 | 2822 | ||||
n | 2822 | #: src/ephy-window.c:3774 | n | 2823 | #: src/ephy-window.c:3753 |
2823 | msgid "Never Save" | 2824 | msgid "Never Save" | ||
2824 | msgstr "永不儲存" | 2825 | msgstr "永不儲存" | ||
2825 | 2826 | ||||
n | 2826 | #: src/ephy-window.c:3775 | n | 2827 | #: src/ephy-window.c:3754 |
2827 | msgid "Save" | 2828 | msgid "Save" | ||
2828 | msgstr "儲存" | 2829 | msgstr "儲存" | ||
2829 | 2830 | ||||
n | 2830 | #: src/ephy-window.c:4729 | n | 2831 | #: src/ephy-window.c:4700 |
2831 | msgid "Close Multiple Tabs?" | 2832 | msgid "Close Multiple Tabs?" | ||
2832 | msgstr "關閉多個分頁?" | 2833 | msgstr "關閉多個分頁?" | ||
2833 | 2834 | ||||
n | 2834 | #: src/ephy-window.c:4730 | n | 2835 | #: src/ephy-window.c:4701 |
2835 | msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost" | 2836 | msgid "If this window is closed, all open tabs will be lost" | ||
2836 | msgstr "如果此視窗關閉,所有開啟的分頁都將遺失" | 2837 | msgstr "如果此視窗關閉,所有開啟的分頁都將遺失" | ||
2837 | 2838 | ||||
n | 2838 | #: src/ephy-window.c:4731 | n | 2839 | #: src/ephy-window.c:4702 |
2839 | msgid "C_lose Tabs" | 2840 | msgid "C_lose Tabs" | ||
2840 | msgstr "關閉分頁(_L)" | 2841 | msgstr "關閉分頁(_L)" | ||
2841 | 2842 | ||||
n | 2842 | #: src/ephy-window.c:4828 | n | 2843 | #: src/ephy-window.c:4801 |
2843 | msgid "New tab opened" | 2844 | msgid "New tab opened" | ||
2844 | msgstr "新分頁已開啟" | 2845 | msgstr "新分頁已開啟" | ||
2845 | 2846 | ||||
n | 2846 | #: src/ephy-window.c:4832 | n | 2847 | #: src/ephy-window.c:4805 |
2847 | msgid "Switch" | 2848 | msgid "Switch" | ||
2848 | msgstr "切換" | 2849 | msgstr "切換" | ||
2849 | 2850 | ||||
2850 | #: src/preferences/autofill-view.c:359 | 2851 | #: src/preferences/autofill-view.c:359 | ||
2851 | msgid "Delete All Entries?" | 2852 | msgid "Delete All Entries?" | ||
2913 | msgstr "位址並非有效的 URI 位址" | 2914 | msgstr "位址並非有效的 URI 位址" | ||
2914 | 2915 | ||||
2915 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145 | 2916 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145 | ||
2916 | #, c-format | 2917 | #, c-format | ||
2917 | msgid "" | 2918 | msgid "" | ||
n | 2918 | "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example." | n | 2919 | "Address is not a valid URL. The address should look like https://" |
2919 | "com/search?q=%s" | 2920 | "www.example.com/search?q=%s" | ||
2920 | msgstr "" | 2921 | msgstr "" | ||
2921 | "位址並非有效的 URL 位址。位址格式應為:https://www.example.com/search?q=%s" | 2922 | "位址並非有效的 URL 位址。位址格式應為:https://www.example.com/search?q=%s" | ||
2922 | 2923 | ||||
2923 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:188 | 2924 | #: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:188 | ||
2924 | msgid "This shortcut is already used." | 2925 | msgid "This shortcut is already used." | ||
3235 | msgid "Website data will be listed here" | 3236 | msgid "Website data will be listed here" | ||
3236 | msgstr "網站資料會在此列出" | 3237 | msgstr "網站資料會在此列出" | ||
3237 | 3238 | ||||
3238 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50 | 3239 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50 | ||
3239 | msgid "Clear selected website data:" | 3240 | msgid "Clear selected website data:" | ||
n | 3240 | msgstr "選取欲清除的網站資料:" | n | 3241 | msgstr "選擇欲清除的網站資料:" |
3241 | 3242 | ||||
3242 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105 | 3243 | #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105 | ||
3243 | msgid "" | 3244 | msgid "" | ||
3244 | "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " | 3245 | "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " | ||
3245 | "removed forever." | 3246 | "removed forever." | ||
3679 | msgstr "擴充套件必須從其檔案手動安裝" | 3680 | msgstr "擴充套件必須從其檔案手動安裝" | ||
3680 | 3681 | ||||
3681 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:27 | 3682 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:27 | ||
3682 | msgid "" | 3683 | msgid "" | ||
3683 | "Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and " | 3684 | "Epiphany is compatible with web extensions for Mozilla Firefox. To find and " | ||
n | 3684 | "add web extensions, visit <a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons." | n | 3685 | "add web extensions, visit <a href=\"https://" |
3685 | "mozilla.org</a>" | 3686 | "addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>" | ||
3686 | msgstr "" | 3687 | msgstr "" | ||
3687 | "Epiphany 與 Mozilla Firefox 的網頁擴充套件。要尋找和加入網頁擴充套件,請訪問" | 3688 | "Epiphany 與 Mozilla Firefox 的網頁擴充套件。要尋找和加入網頁擴充套件,請訪問" | ||
3688 | "<a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>" | 3689 | "<a href=\"https://addons.mozilla.org\">addons.mozilla.org</a>" | ||
3689 | 3690 | ||||
3690 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59 | 3691 | #: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:59 | ||
3711 | msgid "_Title" | 3712 | msgid "_Title" | ||
3712 | msgstr "標題(_T)" | 3713 | msgstr "標題(_T)" | ||
3713 | 3714 | ||||
3714 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:40 | 3715 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:40 | ||
3715 | msgid "Additional _URLs" | 3716 | msgid "Additional _URLs" | ||
n | 3716 | msgstr "其他 _URL 位址" | n | 3717 | msgstr "其他 URL 位址(_U)" |
3717 | 3718 | ||||
3718 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:54 | 3719 | #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:54 | ||
3719 | msgid "Web Content" | 3720 | msgid "Web Content" | ||
3720 | msgstr "網頁內容" | 3721 | msgstr "網頁內容" | ||
3721 | 3722 | ||||
3889 | msgid "Details" | 3890 | msgid "Details" | ||
3890 | msgstr "詳細資料" | 3891 | msgstr "詳細資料" | ||
3891 | 3892 | ||||
3892 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8 | 3893 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8 | ||
3893 | msgid "Selects Default Search Engine" | 3894 | msgid "Selects Default Search Engine" | ||
n | 3894 | msgstr "選取預設搜尋引擎" | n | 3895 | msgstr "選擇預設搜尋引擎" |
3895 | 3896 | ||||
3896 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69 | 3897 | #: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69 | ||
3897 | msgid "Shortcut" | 3898 | msgid "Shortcut" | ||
3898 | msgstr "捷徑值" | 3899 | msgstr "捷徑值" | ||
3899 | 3900 | ||||
4339 | 4340 | ||||
4340 | #: src/window-commands.c:126 | 4341 | #: src/window-commands.c:126 | ||
4341 | msgid "Firefox" | 4342 | msgid "Firefox" | ||
4342 | msgstr "Firefox" | 4343 | msgstr "Firefox" | ||
4343 | 4344 | ||||
n | 4344 | #: src/window-commands.c:127 src/window-commands.c:727 | n | 4345 | #: src/window-commands.c:127 src/window-commands.c:725 |
4345 | msgid "Chrome" | 4346 | msgid "Chrome" | ||
4346 | msgstr "Chrome" | 4347 | msgstr "Chrome" | ||
4347 | 4348 | ||||
n | 4348 | #: src/window-commands.c:128 src/window-commands.c:728 | n | 4349 | #: src/window-commands.c:128 src/window-commands.c:726 |
4349 | msgid "Chromium" | 4350 | msgid "Chromium" | ||
4350 | msgstr "Chromium" | 4351 | msgstr "Chromium" | ||
4351 | 4352 | ||||
4352 | #: src/window-commands.c:170 src/window-commands.c:566 | 4353 | #: src/window-commands.c:170 src/window-commands.c:566 | ||
n | 4353 | #: src/window-commands.c:890 src/window-commands.c:930 | n | 4354 | #: src/window-commands.c:888 src/window-commands.c:928 |
4354 | msgid "_Select File" | 4355 | msgid "_Select File" | ||
n | 4355 | msgstr "選取檔案(_S)" | n | 4356 | msgstr "選擇檔案(_S)" |
4356 | 4357 | ||||
n | 4357 | #: src/window-commands.c:172 src/window-commands.c:892 | n | 4358 | #: src/window-commands.c:172 src/window-commands.c:890 |
4358 | msgid "I_mport" | 4359 | msgid "I_mport" | ||
4359 | msgstr "匯入(_M)" | 4360 | msgstr "匯入(_M)" | ||
4360 | 4361 | ||||
4361 | #: src/window-commands.c:325 src/window-commands.c:414 | 4362 | #: src/window-commands.c:325 src/window-commands.c:414 | ||
4362 | #: src/window-commands.c:458 src/window-commands.c:481 | 4363 | #: src/window-commands.c:458 src/window-commands.c:481 | ||
4364 | msgid "Bookmarks successfully imported!" | 4365 | msgid "Bookmarks successfully imported!" | ||
4365 | msgstr "已成功匯入書籤!" | 4366 | msgstr "已成功匯入書籤!" | ||
4366 | 4367 | ||||
4367 | #: src/window-commands.c:344 | 4368 | #: src/window-commands.c:344 | ||
4368 | msgid "Select Profile" | 4369 | msgid "Select Profile" | ||
n | 4369 | msgstr "選取設定檔" | n | 4370 | msgstr "選擇設定檔" |
4370 | 4371 | ||||
n | 4371 | #: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:685 | n | 4372 | #: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:683 |
4372 | #: src/window-commands.c:811 src/window-commands.c:1033 | 4373 | #: src/window-commands.c:809 src/window-commands.c:1029 | ||
4373 | msgid "Choose File" | 4374 | msgid "Choose File" | ||
4374 | msgstr "選擇檔案" | 4375 | msgstr "選擇檔案" | ||
4375 | 4376 | ||||
4376 | #: src/window-commands.c:552 | 4377 | #: src/window-commands.c:552 | ||
4377 | msgid "Import Bookmarks" | 4378 | msgid "Import Bookmarks" | ||
4378 | msgstr "匯入書籤" | 4379 | msgstr "匯入書籤" | ||
4379 | 4380 | ||||
n | 4380 | #: src/window-commands.c:580 src/window-commands.c:944 | n | 4381 | #: src/window-commands.c:580 src/window-commands.c:942 |
4381 | msgid "File Type" | 4382 | msgid "File Type" | ||
4382 | msgstr "檔案類型" | 4383 | msgstr "檔案類型" | ||
4383 | 4384 | ||||
4384 | #: src/window-commands.c:644 | 4385 | #: src/window-commands.c:644 | ||
4385 | msgid "Bookmarks successfully exported!" | 4386 | msgid "Bookmarks successfully exported!" | ||
4386 | msgstr "已成功匯出書籤!" | 4387 | msgstr "已成功匯出書籤!" | ||
4387 | 4388 | ||||
4388 | #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") | 4389 | #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks") | ||
n | 4389 | #: src/window-commands.c:696 | n | 4390 | #: src/window-commands.c:694 |
4390 | msgid "bookmarks.html" | 4391 | msgid "bookmarks.html" | ||
4391 | msgstr "bookmarks.html" | 4392 | msgstr "bookmarks.html" | ||
4392 | 4393 | ||||
n | 4393 | #: src/window-commands.c:726 | n | 4394 | #: src/window-commands.c:724 |
4394 | msgid "CSV File" | 4395 | msgid "CSV File" | ||
4395 | msgstr "CSV 檔案" | 4396 | msgstr "CSV 檔案" | ||
4396 | 4397 | ||||
n | 4397 | #: src/window-commands.c:774 src/window-commands.c:800 | n | 4398 | #: src/window-commands.c:772 src/window-commands.c:798 |
4398 | msgid "Passwords successfully imported!" | 4399 | msgid "Passwords successfully imported!" | ||
4399 | msgstr "已成功匯入密碼!" | 4400 | msgstr "已成功匯入密碼!" | ||
4400 | 4401 | ||||
n | 4401 | #: src/window-commands.c:916 | n | 4402 | #: src/window-commands.c:914 |
4402 | msgid "Import Passwords" | 4403 | msgid "Import Passwords" | ||
4403 | msgstr "匯入密碼" | 4404 | msgstr "匯入密碼" | ||
4404 | 4405 | ||||
n | 4405 | #: src/window-commands.c:992 | n | 4406 | #: src/window-commands.c:990 |
4406 | msgid "Passwords successfully exported!" | 4407 | msgid "Passwords successfully exported!" | ||
4407 | msgstr "已成功匯出密碼!" | 4408 | msgstr "已成功匯出密碼!" | ||
4408 | 4409 | ||||
4409 | #. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords") | 4410 | #. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords") | ||
n | 4410 | #: src/window-commands.c:1043 | n | 4411 | #: src/window-commands.c:1039 |
4411 | msgid "passwords.csv" | 4412 | msgid "passwords.csv" | ||
4412 | msgstr "passwords.csv" | 4413 | msgstr "passwords.csv" | ||
4413 | 4414 | ||||
n | 4414 | #: src/window-commands.c:1275 | n | 4415 | #: src/window-commands.c:1271 |
4415 | msgid "Epiphany Canary" | 4416 | msgid "Epiphany Canary" | ||
4416 | msgstr "Epiphany Canary 版" | 4417 | msgstr "Epiphany Canary 版" | ||
4417 | 4418 | ||||
4418 | # (Freddy)如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給 | 4419 | # (Freddy)如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給 | ||
4419 | # 以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您: | 4420 | # 以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您: | ||
4420 | # zh-l10n@lists.linux.org.tw | 4421 | # zh-l10n@lists.linux.org.tw | ||
4421 | # | 4422 | # | ||
n | 4422 | #: src/window-commands.c:1298 | n | 4423 | #: src/window-commands.c:1294 |
4423 | msgid "translator-credits" | 4424 | msgid "translator-credits" | ||
4424 | msgstr "" | 4425 | msgstr "" | ||
4425 | "Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07\n" | 4426 | "Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-07\n" | ||
4426 | "Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2004\n" | 4427 | "Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2004\n" | ||
4427 | "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n" | 4428 | "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n" | ||
4428 | "Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.\n" | 4429 | "Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.\n" | ||
4429 | "Yi-Jyun Pan <me@pan93.com>, 2025." | 4430 | "Yi-Jyun Pan <me@pan93.com>, 2025." | ||
4430 | 4431 | ||||
n | 4431 | #: src/window-commands.c:1454 | n | 4432 | #: src/window-commands.c:1450 |
4432 | msgid "Reload Website?" | 4433 | msgid "Reload Website?" | ||
4433 | msgstr "重新載入網站?" | 4434 | msgstr "重新載入網站?" | ||
4434 | 4435 | ||||
n | 4435 | #: src/window-commands.c:2002 | n | 4436 | #: src/window-commands.c:1998 |
4436 | msgid "New Web App" | 4437 | msgid "New Web App" | ||
4437 | msgstr "新增網頁程式" | 4438 | msgstr "新增網頁程式" | ||
4438 | 4439 | ||||
n | 4439 | #: src/window-commands.c:2054 | n | 4440 | #: src/window-commands.c:2050 |
4440 | #, c-format | 4441 | #, c-format | ||
4441 | msgid "The application “%s” is ready to be used" | 4442 | msgid "The application “%s” is ready to be used" | ||
4442 | msgstr "「%s」應用程式可以使用了" | 4443 | msgstr "「%s」應用程式可以使用了" | ||
4443 | 4444 | ||||
n | 4444 | #: src/window-commands.c:2057 | n | 4445 | #: src/window-commands.c:2053 |
4445 | #, c-format | 4446 | #, c-format | ||
4446 | msgid "The application “%s” could not be created: %s" | 4447 | msgid "The application “%s” could not be created: %s" | ||
4447 | msgstr "無法建立應用程式「%s」:%s" | 4448 | msgstr "無法建立應用程式「%s」:%s" | ||
4448 | 4449 | ||||
4449 | #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. | 4450 | #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. | ||
n | 4450 | #: src/window-commands.c:2069 | n | 4451 | #: src/window-commands.c:2065 |
4451 | msgid "Launch" | 4452 | msgid "Launch" | ||
4452 | msgstr "執行" | 4453 | msgstr "執行" | ||
4453 | 4454 | ||||
n | 4454 | #: src/window-commands.c:2155 | n | 4455 | #: src/window-commands.c:2151 |
4455 | msgid "Replace Existing Web App?" | 4456 | msgid "Replace Existing Web App?" | ||
4456 | msgstr "取代現有的網頁程式?" | 4457 | msgstr "取代現有的網頁程式?" | ||
4457 | 4458 | ||||
n | 4458 | #: src/window-commands.c:2158 | n | 4459 | #: src/window-commands.c:2154 |
4459 | #, c-format | 4460 | #, c-format | ||
4460 | msgid "" | 4461 | msgid "" | ||
4461 | "An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it" | 4462 | "An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it" | ||
n | 4462 | msgstr "已有名為「%s」的程式,取代會將其覆蓋" | n | 4463 | msgstr "已有名為「%s」的程式,取代會將其覆寫" |
4463 | 4464 | ||||
n | 4464 | #: src/window-commands.c:2163 | n | 4465 | #: src/window-commands.c:2159 |
4465 | msgid "_Replace" | 4466 | msgid "_Replace" | ||
4466 | msgstr "取代(_R)" | 4467 | msgstr "取代(_R)" | ||
4467 | 4468 | ||||
n | 4468 | #: src/window-commands.c:2577 | n | 4469 | #: src/window-commands.c:2545 |
4469 | msgid "HTML" | 4470 | msgid "HTML" | ||
4470 | msgstr "HTML" | 4471 | msgstr "HTML" | ||
4471 | 4472 | ||||
n | 4472 | #: src/window-commands.c:2581 | n | 4473 | #: src/window-commands.c:2549 |
4473 | msgid "MHTML" | 4474 | msgid "MHTML" | ||
4474 | msgstr "MHTML" | 4475 | msgstr "MHTML" | ||
4475 | 4476 | ||||
n | 4476 | #: src/window-commands.c:2627 | n | 4477 | #: src/window-commands.c:2595 |
4477 | msgid "PNG" | 4478 | msgid "PNG" | ||
4478 | msgstr "PNG" | 4479 | msgstr "PNG" | ||
4479 | 4480 | ||||
n | 4480 | #: src/window-commands.c:3086 | n | 4481 | #: src/window-commands.c:3054 |
4481 | msgid "Enable Caret Browsing Mode?" | 4482 | msgid "Enable Caret Browsing Mode?" | ||
4482 | msgstr "是否要啟用鍵盤瀏覽模式?" | 4483 | msgstr "是否要啟用鍵盤瀏覽模式?" | ||
4483 | 4484 | ||||
n | 4484 | #: src/window-commands.c:3087 | n | 4485 | #: src/window-commands.c:3055 |
4485 | msgid "" | 4486 | msgid "" | ||
4486 | "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " | 4487 | "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " | ||
4487 | "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " | 4488 | "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " | ||
4488 | "want to enable caret browsing?" | 4489 | "want to enable caret browsing?" | ||
4489 | msgstr "" | 4490 | msgstr "" | ||
4490 | "按下 F7 鍵能開啟或關閉鍵盤瀏覽。該功能會在網頁放置一個可移動的游標,您可以透" | 4491 | "按下 F7 鍵能開啟或關閉鍵盤瀏覽。該功能會在網頁放置一個可移動的游標,您可以透" | ||
4491 | "過鍵盤進行移動。是否要啟用該功能?" | 4492 | "過鍵盤進行移動。是否要啟用該功能?" | ||
4492 | 4493 | ||||
t | 4493 | #: src/window-commands.c:3092 | t | 4494 | #: src/window-commands.c:3060 |
4494 | msgid "_Enable" | 4495 | msgid "_Enable" | ||
4495 | msgstr "啟用(_E)" | 4496 | msgstr "啟用(_E)" | ||
4496 | 4497 | ||||
4497 | #~ msgid "Remove All History" | 4498 | #~ msgid "Remove All History" | ||
4498 | #~ msgstr "移除所有歷史紀錄" | 4499 | #~ msgstr "移除所有歷史紀錄" |
Note: both files are merged with latest POT file.