# Indonesian translation for eartag. # Copyright (C) 2024 eartag's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the eartag package. # Andika Triwidada , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eartag main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/eartag/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-28 21:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-30 12:14+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. TRANSLATORS: If possible, do not translate the name of the program (Ear Tag). Transliteration (re-writing to fit another alphabet) is acceptable. #: src/main.py:105 data/app.drey.EarTag.desktop.in:3 #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:4 src/ui/window.ui:297 #, fuzzy msgid "Ear Tag" msgstr "Tag telinga" #. TRANSLATORS: Add your name/nickname here #: src/main.py:115 src/main.py:117 msgid "translator-credits" msgstr "Andika Triwidada , 2024." #: data/app.drey.EarTag.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Tag Editor" msgstr "Tag Editor" #. TRANSLATORS: App description. #: data/app.drey.EarTag.desktop.in:5 data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:6 #, fuzzy msgid "Edit audio file tags" msgstr "Edit tag file audio" #: data/app.drey.EarTag.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "music;audio;tag;tagging;tagger;" msgstr "musik; Audio; menandai; Penandaan; Tagger;" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:75 #, fuzzy msgid "" "Ear Tag is a simple audio file tag editor. It is primarily geared towards " "making quick edits or bulk-editing tracks in albums/EPs. Unlike other " "tagging programs, Ear Tag does not require the user to set up a music " "library folder. It can:" msgstr "" "Ear Tag adalah editor tag file audio sederhana. Ini terutama diarahkan untuk " "melakukan pengeditan cepat atau pengeditan massal trek di album / EP. Tidak " "seperti program penandaan lainnya, Ear Tag tidak mengharuskan pengguna untuk " "mengatur folder perpustakaan musik. Itu bisa:" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:77 #, fuzzy msgid "Edit tags of MP3, WAV, M4A, FLAC, OGG and WMA files" msgstr "Edit tag file MP3, WAV, M4A, FLAC, OGG, dan WMA" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:78 #, fuzzy msgid "Modify metadata of multiple files at once" msgstr "Ubah metadata beberapa file sekaligus" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:79 #, fuzzy msgid "Rename files using information from present tags" msgstr "Ganti nama file menggunakan informasi dari tag saat ini" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:80 #, fuzzy msgid "Identify files using AcoustID" msgstr "Mengidentifikasi file menggunakan AcoustID" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:82 #, fuzzy msgid "Network access is only used for the \"Identify selected files\" option." msgstr "" "Akses jaringan hanya digunakan untuk opsi \"Identifikasi file yang dipilih\"." #: src/window.py:109 #, fuzzy msgid "All supported audio files" msgstr "Semua file audio yang didukung" #. TRANSLATOR: Placeholder for file path when multiple files are selected #: src/window.py:198 src/fileview.py:761 #, fuzzy msgid "(Multiple files selected)" msgstr "(Beberapa file dipilih)" #: src/window.py:276 src/ui/nofile.ui:39 msgid "Open Folder" msgstr "Buka Folder" #: src/window.py:279 src/ui/nofile.ui:26 msgid "Open File" msgstr "Buka Berkas" #: src/window.py:341 #, fuzzy msgid "No supported files found in opened folder" msgstr "Tidak ada file yang didukung ditemukan di folder yang dibuka" #: src/window.py:348 #, fuzzy msgid "Some of the opened files have invalid values; cannot save" msgstr "" "Beberapa file yang dibuka memiliki nilai yang tidak valid; tidak dapat " "menyimpan" #: src/window.py:469 msgid "No files selected" msgstr "Tidak ada berkas yang dipilih" #: src/window.py:473 #, fuzzy, python-brace-format msgid "1 file selected" msgid_plural "{n} files selected" msgstr[0] "1 file dipilih" #. TRANSLATORS: Displayed when drag-and-dropping a music file onto the window #: src/ui/window.ui:65 #, fuzzy msgid "Drop a file to add it to the opened file list" msgstr "Jatuhkan file untuk menambahkannya ke daftar file yang dibuka" #: src/ui/window.ui:126 msgid "Save" msgstr "Simpan" #. TRANSLATORS: Tooltip for button used to sort files in the opened file list #: src/ui/window.ui:140 #, fuzzy msgid "Sort files by track number, album, name" msgstr "Urutkan file berdasarkan nomor trek, album, nama" #. TRANSLATORS: Tooltip for the button used to close the file list sidebar #: src/ui/window.ui:149 msgid "Close file list" msgstr "Tutup daftar berkas" #. TRANSLATORS: Tooltip for button used to open a file that will be inserted into the file queue #: src/ui/window.ui:163 msgid "Add file" msgstr "Tambah berkas" #. TRANSLATORS: Tooltip for button used to open a file that will be inserted into the file queue #: src/ui/window.ui:171 msgid "Select multiple files" msgstr "Pilih beberapa berkas" #: src/ui/window.ui:178 msgid "Search opened files" msgstr "Cari berkas-berkas yang dibuka" #: src/ui/window.ui:235 #, fuzzy msgid "No Results Found" msgstr "Tak Ada Hasil yang Ditemukan" #: src/ui/window.ui:236 #, fuzzy msgid "Try a different search query." msgstr "Coba kueri penelusuran lain." #: src/ui/window.ui:251 msgid "Select all files" msgstr "Pilih semua berkas" #: src/ui/window.ui:267 #, fuzzy msgid "Remove selected files" msgstr "Menghapus file yang dipilih" #. TRANSLATORS: Tooltip for the button used to close the file list sidebar #: src/ui/window.ui:287 msgid "Show file list" msgstr "Tampilkan daftar berkas" #: src/ui/window.ui:328 msgid "_Open File" msgstr "_Buka Berkas" #: src/ui/window.ui:332 msgid "O_pen Folder" msgstr "Buka _Folder" #: src/ui/window.ui:338 msgid "_Rename Selected Files" msgstr "Ubah Nama Be_rkas yang Dipilih" #: src/ui/window.ui:342 msgid "_Identify Selected Files" msgstr "_Identifikasikan Berkas yang Dipilih" #: src/ui/window.ui:348 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan _Ketik" #: src/ui/window.ui:352 msgid "_Settings" msgstr "_Pengaturan" #: src/ui/window.ui:356 #, fuzzy msgid "_About Ear Tag" msgstr "_About Tag telinga" #: src/ui/nofile.ui:13 #, fuzzy msgid "Open or drag in some audio files to edit their metadata." msgstr "Buka atau seret beberapa file audio untuk mengedit metadatanya." #: src/filemanager.py:117 #, fuzzy msgid "Failed to save file" msgstr "Gagal menyimpan file" #: src/filemanager.py:118 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Could not save file {f}. Check the logs for more information." msgstr "" "Tidak dapat menyimpan file {f}. Periksa log untuk informasi lebih lanjut." #. TRANSLATORS: "Okay" button in the "failed to save file" dialog #: src/filemanager.py:121 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/filemanager.py:127 #, fuzzy msgid "Saved changes to files" msgstr "Menyimpan perubahan ke file" #: src/filemanager.py:235 #, fuzzy msgid "Opened file is read-only; changes cannot be saved" msgstr "File yang dibuka bersifat hanya-baca; Perubahan tidak dapat disimpan" #: src/filemanager.py:237 #, fuzzy msgid "Some of the opened files are read-only; changes cannot be saved" msgstr "" "Beberapa file yang dibuka bersifat hanya-baca; Perubahan tidak dapat disimpan" #: src/backends/file.py:45 msgid "Length" msgstr "Panjang" #: src/backends/file.py:46 msgid "Bitrate" msgstr "Laju bit" #: src/backends/file.py:48 src/ui/fileview.ui:115 msgid "Title" msgstr "Judul" #: src/backends/file.py:49 src/ui/fileview.ui:150 msgid "Artist" msgstr "Artis" #: src/backends/file.py:50 src/ui/fileview.ui:251 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/backends/file.py:51 src/ui/fileview.ui:258 msgid "Album artist" msgstr "Artis album" #: src/backends/file.py:52 src/ui/fileview.ui:205 msgid "Track number" msgstr "Nomor trek" #: src/backends/file.py:53 src/ui/fileview.ui:226 msgid "Total tracks" msgstr "Total trek" #: src/backends/file.py:54 src/ui/fileview.ui:265 msgid "Genre" msgstr "Aliran" #: src/backends/file.py:55 src/ui/fileview.ui:272 msgid "Release date" msgstr "Tanggal rilis" #: src/backends/file.py:56 src/ui/fileview.ui:280 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/backends/file.py:58 msgid "(Select a tag)" msgstr "(Pilih tag)" #. TRANSLATORS: Short for "beats per minute". #: src/backends/file.py:60 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: src/backends/file.py:61 msgid "Compilation" msgstr "Kompilasi" #: src/backends/file.py:62 msgid "Composer" msgstr "Komposer" #: src/backends/file.py:63 msgid "Copyright" msgstr "Hak Cipta" #: src/backends/file.py:64 msgid "Encoded by" msgstr "Dienkode oleh" #: src/backends/file.py:65 #, fuzzy msgid "Mood" msgstr "Mood" #. TRANSLATORS: Orchestra conductor #: src/backends/file.py:67 #, fuzzy msgid "Conductor" msgstr "Konduktor" #: src/backends/file.py:68 #, fuzzy msgid "Arranger" msgstr "Arranger" #: src/backends/file.py:69 #, fuzzy msgid "Disc number" msgstr "Nomor Cakram" #: src/backends/file.py:70 msgid "Publisher" msgstr "Penerbit" #: src/backends/file.py:72 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: src/backends/file.py:73 msgid "Disc subtitle" msgstr "Sub judul disk" #: src/backends/file.py:74 msgid "Website/URL" msgstr "Situs web/URL" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:78 #, fuzzy msgid "Album artist (sort)" msgstr "Artis album (urutkan)" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:81 #, fuzzy msgid "Album (sort)" msgstr "Urutan Album" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:84 #, fuzzy msgid "Composer (sort)" msgstr "Komposer (urutan)" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:87 #, fuzzy msgid "Artist (sort)" msgstr "Artis (sort)" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:90 #, fuzzy msgid "Title (sort)" msgstr "Urutan Judul" #: src/backends/file.py:92 #, fuzzy msgid "MusicBrainz Artist ID" msgstr "ID artis MusicBrainz" #: src/backends/file.py:93 #, fuzzy msgid "MusicBrainz Album ID" msgstr "ID album MusicBrainz" #: src/backends/file.py:94 #, fuzzy msgid "MusicBrainz Album Artist ID" msgstr "ID artis album MusicBrainz" #: src/backends/file.py:95 #, fuzzy msgid "MusicBrainz Release Track ID" msgstr "ID trek rilis MusicBrainz" #: src/backends/file.py:96 #, fuzzy msgid "MusicBrainz Recording ID" msgstr "ID Rekaman MusicBrainz" #: src/backends/file.py:97 #, fuzzy msgid "MusicBrainz Release Group ID" msgstr "ID grup rilis MusicBrainz" #: src/fileview.py:190 #, fuzzy msgid "Select Album Cover Image" msgstr "Pilih Gambar Sampul Album" #: src/fileview.py:241 #, fuzzy msgid "Save Album Cover To…" msgstr "Simpan sampul album ke..." #: src/fileview.py:269 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Saved cover to {path}" msgstr "Menyimpan sampul ke {path}" #: src/fileview.py:309 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Removed cover from file" msgid_plural "Removed covers from {n} files" msgstr[0] "Penutup yang dihapus dari file" #: src/fileview.py:313 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Undo" #: src/fileview.py:436 #, fuzzy msgid "More tags" msgstr "Tag lainnya" #: src/fileview.py:775 #, fuzzy, python-brace-format msgid "1 channel" msgid_plural "{n} channels" msgstr[0] "1 saluran" #: src/fileview.py:822 #, fuzzy msgid "(multiple files)" msgstr "Dapat menangani multi berkas" #: src/ui/fileview.ui:11 #, fuzzy msgid "Loading Files…" msgstr "Memuat File..." #: src/ui/fileview.ui:22 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Pilih Berkas" #: src/ui/fileview.ui:23 #, fuzzy msgid "Select the files you want to edit from the list of opened files." msgstr "Pilih file yang ingin Anda edit dari daftar file yang dibuka." #: src/ui/fileview.ui:66 msgid "Previous file" msgstr "Berkas sebelumnya" #: src/ui/fileview.ui:90 msgid "Next file" msgstr "Berkas berikutnya" #: src/ui/albumcoverbutton.ui:90 #, fuzzy msgid "_Choose Image…" msgstr "_Choose Gambar..." #: src/ui/albumcoverbutton.ui:95 msgid "_Save Image…" msgstr "_Simpan Gambar…" #: src/ui/albumcoverbutton.ui:100 #, fuzzy msgid "_Remove Cover" msgstr "_Remove Sampul" #: src/ui/albumcoverbutton.ui:123 msgid "Front" msgstr "Depan" #: src/ui/albumcoverbutton.ui:130 msgid "Back" msgstr "Belakang" #: src/tagentry.py:128 msgid "(multiple values)" msgstr "(beberapa nilai)" #. TRANSLATORS: Placeholder for file sidebar items with no title set #: src/filelist.py:109 msgid "(No title)" msgstr "(Tanpa judul)" #. TRANSLATORS: Shown when hovering over the dot next to modified files on the file list #: src/ui/filelistitem.ui:50 #, fuzzy msgid "File has invalid values" msgstr "File memiliki nilai yang tidak valid" #. TRANSLATORS: Shown when hovering over the dot next to modified files on the file list #: src/ui/filelistitem.ui:60 #, fuzzy msgid "File has unsaved changes" msgstr "File memiliki perubahan yang belum disimpan" #. TRANSLATORS: Tooltip for button used to remove file from opened file list #: src/ui/filelistitem.ui:126 #, fuzzy msgid "Remove from list" msgstr "Hapus dari daftar" #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:5 src/ui/dialogs/discardwarning.ui:5 #: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:5 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Simpan Perubahan?" #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:6 src/ui/dialogs/discardwarning.ui:6 #: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:6 #, fuzzy msgid "If you don't save your changes, they will be permanently lost." msgstr "" "Jika Anda tidak menyimpan perubahan, perubahan tersebut akan hilang secara " "permanen." #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:12 src/ui/dialogs/discardwarning.ui:12 #: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:12 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:13 src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:13 #, fuzzy msgid "_Discard and Close" msgstr "_Discard dan Tutup" #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:14 src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:14 #, fuzzy msgid "_Save and Close" msgstr "_Save dan Tutup" #: src/ui/dialogs/discardwarning.ui:13 #, fuzzy msgid "_Discard and Open" msgstr "_Discard dan Buka" #: src/ui/dialogs/discardwarning.ui:14 #, fuzzy msgid "_Save and Open" msgstr "" "Simpan pekerjaan yang terbuka, dan kemudian keluar. Klik menu sistem di sisi " "kanan bilah atas, klik nama Anda lalu pilih opsi yang tepat." #: src/ui/dialogs/loadingfailure.ui:5 #, fuzzy msgid "Failed to Load File" msgstr "gagal memuat berkas" #: src/ui/dialogs/loadingfailure.ui:6 #, fuzzy msgid "Could not load file {f}. Check the logs for more information." msgstr "Tidak dapat memuat file {f}. Periksa log untuk informasi lebih lanjut." #: src/ui/dialogs/loadingfailure.ui:12 src/ui/dialogs/renamefailure.ui:12 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/ui/dialogs/renamefailure.ui:5 #, fuzzy msgid "Failed to Rename File" msgstr "Gagal mengganti nama file" #: src/ui/dialogs/renamefailure.ui:6 #, fuzzy msgid "Could not rename file {f}. Check the logs for more information." msgstr "" "Tidak dapat mengubah nama file {f}. Periksa log untuk informasi lebih lanjut." #: src/rename.py:32 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Tak ada judul" #: src/rename.py:39 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Unknown {tag_name}" msgstr "Tidak diketahui {tag_name}" #: src/rename.py:230 #, fuzzy msgid "Selected folder does not exist" msgstr "Folder yang dipilih tidak ada" #: src/rename.py:237 #, fuzzy msgid "Selected folder is read-only" msgstr "Folder yang dipilih bersifat baca-saja" #: src/ui/rename.ui:5 #, fuzzy msgid "Rename Selected Files" msgstr "Ubah nama file yang dipilih" #: src/ui/rename.ui:24 src/ui/identify/identify.ui:26 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/ui/rename.ui:44 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Ubah-nama" #: src/ui/rename.ui:83 #, fuzzy msgid "Failed to rename files. Check the logs for more information." msgstr "Gagal mengganti nama file. Periksa log untuk informasi lebih lanjut." #: src/ui/rename.ui:101 msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #: src/ui/rename.ui:114 #, fuzzy msgid "Filename pattern" msgstr "Pola Nama Berkas Unix" #: src/ui/rename.ui:121 #, fuzzy msgid "Insert tag placeholder" msgstr "Menyisipkan tempat penampung tag" #: src/ui/rename.ui:130 #, fuzzy msgid "Move to folder" msgstr "Pindah ke Folder:" #: src/ui/rename.ui:135 #, fuzzy msgid "Select a folder…" msgstr "Pilih folder..." #: src/ui/rename.ui:145 #, fuzzy msgid "Unselect folder" msgstr "Batalkan pilihan folder" #: src/ui/rename.ui:162 #, fuzzy msgid "" "For a list of available placeholders, see the list of " "available tags." msgstr "" "Untuk daftar placeholder yang tersedia, lihat daftar " "tag yang tersedia." #. TRANSLATORS: Tooltip for release switcher button in MusicBrainz identification dialog. #. This allows the user to switch between different releases of an album, EP, etc. #: src/identify.py:117 #, fuzzy msgid "Other releases" msgstr "Rilis lainnya" #: src/identify.py:492 #, fuzzy msgid "Unidentified Files" msgstr "File Tidak Teridentifikasi" #: src/identify.py:917 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Identified {identified} out of {total} tracks" msgstr "Diidentifikasi {identified} dari {total} trek" #: src/ui/identify/identify.ui:5 #, fuzzy msgid "Identify Selected Files" msgstr "Identifikasi File yang Dipilih" #: src/ui/identify/identify.ui:48 #, fuzzy msgid "Identify" msgstr "Mengidentifikasi dan memperbaiki masalah koneksi nirkabel." #: src/ui/identify/identify.ui:59 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Terapkan" #: src/ui/identify/identify.ui:92 #, fuzzy msgid "" "Track information is provided by Musicbrainz. Files without metadata are identified using the AcoustID service." msgstr "" "Informasi trek disediakan oleh Musicbrainz. File tanpa metadata diidentifikasi menggunakan layanan " "AcoustID ." #: src/ui/identify/filerow.ui:24 #, fuzzy msgid "File could not be identified" msgstr "File tidak dapat diidentifikasi" #: src/ui/settings.ui:9 #, fuzzy msgid "File identification" msgstr "Identifikasi file" #: src/ui/settings.ui:14 #, fuzzy msgid "MusicBrainz confidence treshold" msgstr "MusicBrainz kepercayaan diri treshold" #: src/ui/settings.ui:15 #, fuzzy msgid "" "Minimum confidence percentage required for a MusicBrainz search result to be " "evaluated" msgstr "" "Persentase kepercayaan minimum yang diperlukan agar hasil penelusuran " "MusicBrainz dapat dievaluasi" #: src/ui/settings.ui:31 #, fuzzy msgid "AcoustID confidence treshold" msgstr "Kepercayaan diri AcoustID treshold" #: src/ui/settings.ui:32 #, fuzzy msgid "" "Minimum confidence percentage required for an AcoustID lookup result to be " "evaluated" msgstr "" "Persentase keyakinan minimum yang diperlukan untuk hasil pencarian AcoustID " "yang akan dievaluasi" #: src/ui/settings.ui:48 #, fuzzy msgid "Downloaded cover art size" msgstr "Ukuran sampul muka yang diunduh" #: src/ui/settings.ui:53 #, fuzzy msgid "Do not download covers" msgstr "Jangan mengunduh sampul" #: src/ui/settings.ui:54 #, fuzzy msgid "250 px" msgstr "250 piksel" #: src/ui/settings.ui:55 #, fuzzy msgid "500 px" msgstr "500 piksel" #: src/ui/settings.ui:56 #, fuzzy msgid "1200 px" msgstr "1200 piksel" #: src/ui/settings.ui:57 #, fuzzy msgid "Maximum size" msgstr "Ukuran maksimum" #: src/ui/shortcuts.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Files" msgstr "Berkas" #: src/ui/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Open files" msgstr "Buka berkas" #: src/ui/shortcuts.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Open folder" msgstr "Buka Folder" #: src/ui/shortcuts.ui:30 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Save all modified files" msgstr "Simpan semua file yang dimodifikasi" #: src/ui/shortcuts.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Sidebar" msgstr "Bilah sisi" #: src/ui/shortcuts.ui:42 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Select previous file in sidebar" msgstr "Pilih file sebelumnya di bilah sisi" #: src/ui/shortcuts.ui:49 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Select next file in sidebar" msgstr "Pilih file berikutnya di bilah sisi" #: src/ui/shortcuts.ui:56 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Select all files in sidebar" msgstr "Pilih semua file di sidebar" #: src/ui/shortcuts.ui:63 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Remove selected files from sidebar" msgstr "Menghapus file yang dipilih dari bilah sisi" #: src/ui/shortcuts.ui:64 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Closes the window if no files are present." msgstr "Menutup jendela jika tidak ada file." #: src/ui/shortcuts.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: src/ui/shortcuts.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan papan tik"