# Copyright (C) 2006 THE damned-lies'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the damned-lies package. # David Lodge , 2007 # Jen Ockwell , 2009. # Philip Withnall , 2009, 2010. # Chris Leonard , 2012. # Zander Brown , 2019. # Bruce Cowan , 2009-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: damned-lies\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-09 19:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-13 12:57+0000\n" "Last-Translator: Bruce Cowan \n" "Language-Team: English - United Kingdom \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: common/views.py:38 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bruce Cowan \n" "Jen Ockwell \n" "Philip Withnall \n" "Zander Brown \n" "Stephan Woidowski " #: common/views.py:74 #, python-format msgid "" "You have not joined any translation team yet. You can do it from your profile." msgstr "" "You have not joined any translation teams yet. You can do it from your profile." #: common/views.py:83 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password." msgstr "Login unsuccessful. Please verify your username and password." #: common/views.py:98 #, python-brace-format msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})" msgstr "An error occurred while sending mail to {email} ({err})" #: common/views.py:119 msgid "Sorry, the key you provided is not valid." msgstr "Sorry, the key you provided is not valid." #: common/views.py:121 msgid "Your account has been activated." msgstr "Your account has been activated." #: damnedlies/settings.py:59 database-content.py:45 database-content.py:197 msgid "Friulian" msgstr "Friulian" #: damnedlies/settings.py:60 database-content.py:52 database-content.py:204 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: damnedlies/settings.py:61 database-content.py:77 database-content.py:232 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdish" #: damnedlies/settings.py:86 msgid "" "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the " "module’s web page to see where to send translations." msgstr "" "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the " "module’s web page to see where to send translations." #: database-content.py:1 database-content.py:146 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: database-content.py:2 database-content.py:148 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: database-content.py:3 database-content.py:149 msgid "Akan" msgstr "Akan" #: database-content.py:4 database-content.py:150 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: database-content.py:5 database-content.py:151 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: database-content.py:6 database-content.py:152 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: database-content.py:7 database-content.py:153 msgid "Aragonese" msgstr "Aragonese" #: database-content.py:8 database-content.py:154 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: database-content.py:9 database-content.py:155 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: database-content.py:10 database-content.py:156 msgid "Asturian" msgstr "Asturian" #: database-content.py:11 database-content.py:157 msgid "Australian English" msgstr "Australian English" #: database-content.py:12 database-content.py:158 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: database-content.py:13 database-content.py:159 msgid "Balochi" msgstr "Balochi" #: database-content.py:14 database-content.py:160 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: database-content.py:15 database-content.py:161 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: database-content.py:16 database-content.py:163 msgid "Bemba" msgstr "Bemba" #: database-content.py:17 database-content.py:164 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: database-content.py:18 database-content.py:165 msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengali (India)" #: database-content.py:19 database-content.py:166 msgid "Bodo" msgstr "Bodo" #: database-content.py:20 database-content.py:167 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnian" #: database-content.py:21 database-content.py:168 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilian Portuguese" #: database-content.py:22 database-content.py:169 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: database-content.py:23 database-content.py:170 msgid "British English" msgstr "British English" #: database-content.py:24 database-content.py:171 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: database-content.py:25 database-content.py:172 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: database-content.py:26 database-content.py:173 msgid "Canadian English" msgstr "Canadian English" #: database-content.py:27 database-content.py:175 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: database-content.py:28 database-content.py:177 msgid "Central Kurdish" msgstr "Central Kurdish" #: database-content.py:29 database-content.py:178 msgid "Central Nahuatl" msgstr "Central Nahuatl" #: database-content.py:30 database-content.py:180 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinese (China)" #: database-content.py:31 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinese Traditional" #: database-content.py:32 database-content.py:183 msgid "Crimean Tatar" msgstr "Crimean Tatar" #: database-content.py:33 database-content.py:184 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: database-content.py:34 database-content.py:185 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: database-content.py:35 database-content.py:186 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: database-content.py:36 database-content.py:187 msgid "Divehi" msgstr "Divehi" #: database-content.py:37 database-content.py:188 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: database-content.py:38 database-content.py:189 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: database-content.py:39 database-content.py:191 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: database-content.py:40 database-content.py:192 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: database-content.py:41 database-content.py:193 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: database-content.py:42 database-content.py:194 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: database-content.py:43 database-content.py:195 msgid "French" msgstr "French" #: database-content.py:44 database-content.py:196 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: database-content.py:46 database-content.py:198 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: database-content.py:47 database-content.py:199 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: database-content.py:48 database-content.py:200 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: database-content.py:49 database-content.py:201 msgid "German" msgstr "German" #: database-content.py:50 database-content.py:202 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: database-content.py:51 database-content.py:203 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: database-content.py:53 database-content.py:205 msgid "Haitian Creole" msgstr "Haitian Creole" #: database-content.py:54 database-content.py:206 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: database-content.py:55 database-content.py:207 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: database-content.py:56 database-content.py:208 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: database-content.py:57 database-content.py:209 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: database-content.py:58 database-content.py:210 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: database-content.py:59 database-content.py:211 msgid "Ido" msgstr "Ido" #: database-content.py:60 database-content.py:213 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: database-content.py:61 database-content.py:214 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: database-content.py:62 database-content.py:215 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: database-content.py:63 database-content.py:216 msgid "Iranian Azerbaijani" msgstr "Iranian Azerbaijani" #: database-content.py:64 database-content.py:217 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: database-content.py:65 database-content.py:218 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: database-content.py:66 database-content.py:219 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: database-content.py:67 database-content.py:220 msgid "Kabyle" msgstr "Kabyle" #: database-content.py:68 database-content.py:221 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: database-content.py:69 database-content.py:222 msgid "Karbi" msgstr "Karbi" #: database-content.py:70 database-content.py:223 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: database-content.py:71 database-content.py:225 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: database-content.py:72 database-content.py:227 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: database-content.py:73 database-content.py:228 msgid "Kikongo" msgstr "Kikongo" #: database-content.py:74 database-content.py:229 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: database-content.py:75 database-content.py:230 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: database-content.py:76 database-content.py:231 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: database-content.py:78 database-content.py:233 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: database-content.py:79 database-content.py:234 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: database-content.py:80 database-content.py:235 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: database-content.py:81 database-content.py:236 msgid "Limburgian" msgstr "Limburgian" #: database-content.py:82 database-content.py:237 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: database-content.py:83 database-content.py:238 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: database-content.py:84 database-content.py:239 msgid "Low German" msgstr "Low German" #: database-content.py:85 database-content.py:240 msgid "Luganda" msgstr "Luganda" #: database-content.py:86 database-content.py:242 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: database-content.py:87 database-content.py:243 msgid "Maithili" msgstr "Maithili" #: database-content.py:88 database-content.py:244 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: database-content.py:89 database-content.py:245 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: database-content.py:90 database-content.py:246 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: database-content.py:91 database-content.py:248 msgid "Manx" msgstr "Manx" #: database-content.py:92 database-content.py:249 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: database-content.py:93 database-content.py:250 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: database-content.py:94 database-content.py:251 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Mexican Spanish" #: database-content.py:95 database-content.py:252 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: database-content.py:96 msgid "Neapolitan" msgstr "Neapolitan" #: database-content.py:97 database-content.py:253 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: database-content.py:98 database-content.py:255 msgid "Northern Sotho" msgstr "Northern Sotho" #: database-content.py:99 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)" msgstr "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)" #: database-content.py:100 database-content.py:258 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: database-content.py:101 database-content.py:259 msgid "Old English" msgstr "Old English" #: database-content.py:102 database-content.py:260 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: database-content.py:103 database-content.py:261 msgid "Ossetian" msgstr "Ossetian" #: database-content.py:104 database-content.py:262 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: database-content.py:105 database-content.py:263 msgid "Persian" msgstr "Persian" #: database-content.py:106 database-content.py:264 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: database-content.py:107 database-content.py:265 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: database-content.py:108 database-content.py:266 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: database-content.py:109 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: database-content.py:110 database-content.py:268 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: database-content.py:111 database-content.py:269 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: database-content.py:112 database-content.py:270 msgid "Santali" msgstr "Santali" #: database-content.py:113 database-content.py:271 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Scottish Gaelic" #: database-content.py:114 database-content.py:272 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: database-content.py:115 database-content.py:276 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #: database-content.py:116 database-content.py:277 msgid "Silesian" msgstr "Silesian" #: database-content.py:117 database-content.py:279 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: database-content.py:118 database-content.py:280 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: database-content.py:119 database-content.py:281 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: database-content.py:120 database-content.py:282 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: database-content.py:121 database-content.py:285 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: database-content.py:122 database-content.py:286 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: database-content.py:123 database-content.py:287 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #: database-content.py:124 database-content.py:289 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: database-content.py:125 database-content.py:290 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: database-content.py:126 database-content.py:291 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: database-content.py:127 database-content.py:292 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: database-content.py:128 database-content.py:293 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: database-content.py:129 database-content.py:294 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: database-content.py:130 database-content.py:295 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: database-content.py:131 database-content.py:296 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: database-content.py:132 database-content.py:297 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: database-content.py:133 database-content.py:298 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: database-content.py:134 database-content.py:299 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: database-content.py:135 database-content.py:300 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: database-content.py:136 database-content.py:301 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: database-content.py:137 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: database-content.py:138 database-content.py:304 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: database-content.py:139 database-content.py:305 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" #: database-content.py:140 database-content.py:306 msgid "Wayuu" msgstr "Wayuu" #: database-content.py:141 database-content.py:307 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: database-content.py:142 database-content.py:308 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: database-content.py:143 database-content.py:309 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: database-content.py:144 database-content.py:310 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: database-content.py:145 database-content.py:311 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: database-content.py:147 msgid "Acholi" msgstr "Acholi" #: database-content.py:162 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Belarusian (Latin)" #: database-content.py:174 msgid "Canadian French" msgstr "Canadian French" #: database-content.py:176 msgid "Catalan (Valencian)" msgstr "Catalan (Valencian)" #: database-content.py:179 msgid "Chechen" msgstr "Chechen" #: database-content.py:181 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinese (Hong Kong)" #: database-content.py:182 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinese (Taiwan)" #: database-content.py:190 msgid "English" msgstr "English" #: database-content.py:212 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: database-content.py:224 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubian" #: database-content.py:226 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazakh (Latin)" #: database-content.py:241 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxembourgish" #: database-content.py:247 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: database-content.py:254 msgid "Northern Sami" msgstr "Northern Sami" #: database-content.py:256 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Norwegian Bokmål" #: database-content.py:257 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegian Nynorsk" #: database-content.py:267 msgid "Quechua (Cuzco-Collao)" msgstr "Quechua (Cuzco-Collao)" #: database-content.py:273 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbian (Latin)" #: database-content.py:274 msgid "Serbian Jekavian" msgstr "Serbian Jekavian" #: database-content.py:275 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: database-content.py:278 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: database-content.py:283 msgid "South Ndebele" msgstr "South Ndebele" #: database-content.py:284 msgid "Southern Sotho" msgstr "Southern Sotho" #: database-content.py:288 msgid "Swiss German" msgstr "Swiss German" #: database-content.py:302 msgid "Uzbek (Cyrillic)" msgstr "Uzbek (Cyrillic)" #: database-content.py:303 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbek (Latin)" #: database-content.py:312 msgid "AppStream" msgstr "AppStream" #: database-content.py:313 msgid "Example App: Film manager" msgstr "Example App: Film manager" #: database-content.py:314 msgid "Example App: Lesson planner" msgstr "Example App: Lesson planner" #: database-content.py:315 msgid "Example App: Music collection" msgstr "Example App: Music collection" #: database-content.py:316 msgid "Example App: Project manager" msgstr "Example App: Project manager" #: database-content.py:317 msgid "Example App: Small business" msgstr "Example App: Small business" #: database-content.py:318 database-content.py:326 database-content.py:352 msgid "UI translations" msgstr "UI translations" #: database-content.py:319 msgid "Weather Locations" msgstr "Weather Locations" #: database-content.py:320 msgid "Bad plugins" msgstr "Bad plugins" #: database-content.py:321 msgid "Base plugins" msgstr "Base plugins" #: database-content.py:322 msgid "Good plugins" msgstr "Good plugins" #: database-content.py:323 msgid "Ugly plugins" msgstr "Ugly plugins" #: database-content.py:324 msgid "Layout Descriptions" msgstr "Layout Descriptions" #: database-content.py:325 msgid "Main library translations" msgstr "Main library translations" #: database-content.py:327 msgid "User Directories" msgstr "User Directories" #: database-content.py:328 msgid "General homepage strings" msgstr "General homepage strings" #: database-content.py:329 msgid "Recipes translations" msgstr "Recipes translations" #: database-content.py:330 msgid "Engine" msgstr "Engine" #: database-content.py:331 msgid "Engine-Campfire" msgstr "Engine-Campfire" #: database-content.py:332 msgid "Engine-IRC" msgstr "Engine-IRC" #: database-content.py:333 msgid "Engine-JabbR" msgstr "Engine-JabbR" #: database-content.py:334 msgid "Engine-MessageBuffer" msgstr "Engine-MessageBuffer" #: database-content.py:335 msgid "Engine-Twitter" msgstr "Engine-Twitter" #: database-content.py:336 msgid "Engine-XMPP" msgstr "Engine-XMPP" #: database-content.py:337 msgid "Frontend" msgstr "Frontend" #: database-content.py:338 msgid "Frontend-GNOME" msgstr "Frontend-GNOME" #: database-content.py:339 msgid "Frontend-GNOME-IRC" msgstr "Frontend-GNOME-IRC" #: database-content.py:340 msgid "Frontend-GNOME-Twitter" msgstr "Frontend-GNOME-Twitter" #: database-content.py:341 msgid "Frontend-GNOME-XMPP" msgstr "Frontend-GNOME-XMPP" #: database-content.py:342 msgid "Functions" msgstr "Functions" #: database-content.py:343 msgid "libgimp" msgstr "libgimp" #: database-content.py:344 msgid "plug-ins" msgstr "plug-ins" #: database-content.py:345 msgid "Property Nicks" msgstr "Property Nicks" #: database-content.py:346 msgid "python" msgstr "python" #: database-content.py:347 msgid "script-fu" msgstr "script-fu" #: database-content.py:348 msgid "Server" msgstr "Server" #: database-content.py:349 msgid "tags" msgstr "tags" #: database-content.py:350 msgid "tips" msgstr "tips" #: database-content.py:351 msgid "Windows installer" msgstr "Windows installer" #: database-content.py:353 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual" msgstr "Keyboard Accessibility Monitor Manual" #: database-content.py:354 msgid "appendix" msgstr "appendix" #: database-content.py:355 msgid "Battery Charge Monitor Manual" msgstr "Battery Charge Monitor Manual" #: database-content.py:356 msgid "Browser Help" msgstr "Browser Help" #: database-content.py:357 msgid "Build Tutorial" msgstr "Build Tutorial" #: database-content.py:358 msgid "Character Palette Manual" msgstr "Character Palette Manual" #: database-content.py:359 msgid "Clock Applet Manual" msgstr "Clock Applet Manual" #: database-content.py:360 msgid "concepts" msgstr "concepts" #: database-content.py:361 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual" msgstr "CPU Frequency Scaling Monitor Manual" #: database-content.py:362 msgid "FDL License" msgstr "FDL Licence" #: database-content.py:363 msgid "GPL License" msgstr "GPL Licence" #: database-content.py:364 msgid "LGPL License" msgstr "LGPL Licence" #: database-content.py:365 msgid "dialogs" msgstr "dialogues" #: database-content.py:366 database-content.py:389 database-content.py:393 #: database-content.py:425 #: languages/templates/languages/language_release.html:20 #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:51 msgid "User Guide" msgstr "User Guide" #: database-content.py:367 msgid "Disk Mounter Manual" msgstr "Disk Mounter Manual" #: database-content.py:368 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: database-content.py:369 msgid "filters" msgstr "filters" #: database-content.py:370 msgid "animation filter" msgstr "animation filter" #: database-content.py:371 msgid "artistic filter" msgstr "artistic filter" #: database-content.py:372 msgid "blur filter" msgstr "blur filter" #: database-content.py:373 msgid "combine filter" msgstr "combine filter" #: database-content.py:374 msgid "decor filter" msgstr "decor filter" #: database-content.py:375 msgid "distort filter" msgstr "distort filter" #: database-content.py:376 msgid "edge-detect filter" msgstr "edge-detect filter" #: database-content.py:377 msgid "enhance filter" msgstr "enhance filter" #: database-content.py:378 msgid "generic filter" msgstr "generic filter" #: database-content.py:379 msgid "light-and-shadow filter" msgstr "light-and-shadow filter" #: database-content.py:380 msgid "map filter" msgstr "map filter" #: database-content.py:381 msgid "noise filter" msgstr "noise filter" #: database-content.py:382 msgid "render filter" msgstr "render filter" #: database-content.py:383 msgid "web filter" msgstr "web filter" #: database-content.py:384 msgid "Fish Applet Manual" msgstr "Fish Applet Manual" #: database-content.py:385 msgid "Geyes Manual" msgstr "Geyes Manual" #: database-content.py:386 msgid "gimp" msgstr "gimp" #: database-content.py:387 msgid "quick reference" msgstr "quick reference" #: database-content.py:388 msgid "glossary" msgstr "glossary" #: database-content.py:390 msgid "Weather Report Manual" msgstr "Weather Report Manual" #: database-content.py:391 #: languages/templates/languages/language_release_summary.html:17 #: languages/views.py:48 languages/views.py:84 #: stats/templates/branch_detail.html:20 stats/templates/release_detail.html:27 #: stats/templates/release_detail.html:91 templates/_includes/footer.html:51 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: database-content.py:392 msgid "GNOME Library help" msgstr "GNOME Library help" #: database-content.py:394 msgid "introduction" msgstr "introduction" #: database-content.py:395 msgid "menus" msgstr "menus" #: database-content.py:396 msgid "colors menus" msgstr "colours menus" #: database-content.py:397 msgid "colors auto menu" msgstr "colours auto menu" #: database-content.py:398 msgid "colors component menu" msgstr "colours component menu" #: database-content.py:399 msgid "colors desaturate menu" msgstr "colours desaturate menu" #: database-content.py:400 msgid "colors info menu" msgstr "colours info menu" #: database-content.py:401 msgid "colors map menu" msgstr "colours map menu" #: database-content.py:402 msgid "colors tone-mapping menu" msgstr "colours tone-mapping menu" #: database-content.py:403 msgid "edit menu" msgstr "edit menu" #: database-content.py:404 msgid "file menu" msgstr "file menu" #: database-content.py:405 msgid "filters menu" msgstr "filters menu" #: database-content.py:406 msgid "help menu" msgstr "help menu" #: database-content.py:407 msgid "image menu" msgstr "image menu" #: database-content.py:408 msgid "layer menu" msgstr "layer menu" #: database-content.py:409 msgid "select menu" msgstr "select menu" #: database-content.py:410 msgid "view menu" msgstr "view menu" #: database-content.py:411 msgid "Command Line Manual" msgstr "Command Line Manual" #: database-content.py:412 msgid "System Monitor Manual" msgstr "System Monitor Manual" #: database-content.py:413 msgid "Netspeed Applet Manual" msgstr "Netspeed Applet Manual" #: database-content.py:414 msgid "Strings for the 42 release notes" msgstr "Strings for the 42 release notes" #: database-content.py:415 msgid "preface" msgstr "preface" #: database-content.py:416 msgid "Website" msgstr "Website" #: database-content.py:417 msgid "Sticky Notes Manual" msgstr "Sticky Notes Manual" #: database-content.py:418 msgid "System Administration Guide" msgstr "System Administration Guide" #: database-content.py:419 msgid "toolbox" msgstr "toolbox" #: database-content.py:420 msgid "toolbox (paint)" msgstr "toolbox (paint)" #: database-content.py:421 msgid "toolbox (selection)" msgstr "toolbox (selection)" #: database-content.py:422 msgid "toolbox (transform)" msgstr "toolbox (transform)" #: database-content.py:423 msgid "Panel Trash Manual" msgstr "Panel Wastebasket Manual" #: database-content.py:424 msgid "tutorial" msgstr "tutorial" #: database-content.py:426 msgid "using gimp" msgstr "using gimp" #: database-content.py:427 msgid "preferences" msgstr "preferences" #: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:6 msgid "Damned Lies" msgstr "Damned Lies" #: database-content.py:429 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" #: database-content.py:430 msgid "GNOME Shell Extensions Repository" msgstr "GNOME Shell Extensions Repository" #: database-content.py:431 msgid "GIMP User Manual" msgstr "GIMP User Manual" #: database-content.py:432 msgid "GNOME User Documentation" msgstr "GNOME User Documentation" #: database-content.py:433 msgid "GNOME Library Web site" msgstr "GNOME Library Web site" #: database-content.py:434 msgid "Python GTK 3 Tutorial" msgstr "Python GTK 3 Tutorial" #: database-content.py:435 msgid "GNOME Release Notes" msgstr "GNOME Release Notes" #: database-content.py:436 msgid "Shared MIME Info" msgstr "Shared MIME Info" #: database-content.py:437 msgid "WebKitGTK" msgstr "WebKitGTK" #: database-content.py:438 msgid "" "D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your " "translation, create a merge request." msgstr "" "D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your " "translation, create a merge request." #: database-content.py:439 msgid "" "Apps for GNOME is the web application you can find at https://apps.gnome.org/." msgstr "" "Apps for GNOME is the web application you can find at https://apps.gnome.org/." #: database-content.py:440 msgid "" "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and " "work with AppStream metadata." msgstr "" "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and " "work with AppStream metadata." #: database-content.py:441 msgid "" "This library provides objects and helper methods to help reading and writing " "AppStream metadata. To submit your translation, create a pull request." msgstr "" "This library provides objects and helper methods to help reading and writing " "AppStream metadata. To submit your translation, create a pull request." #: database-content.py:442 msgid "" "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via " "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, create a pull request." msgstr "" "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via " "the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, create a pull request." #: database-content.py:443 msgid "" "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported " "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. Google " "Chrome/Chromium/Vivaldi support:\n" "\n" "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, " "fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, " "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, " "zh_CN, zh_TW\n" "\n" "Opera supports:\n" "\n" "af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, " "fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, " "ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, " "th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu\n" "\n" "Firefox supports:\n" "\n" "ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, " "da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, " "et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, " "hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, " "ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, " "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW" msgstr "" "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported " "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. Google " "Chrome/Chromium/Vivaldi support:\n" "\n" "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, " "fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, " "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, " "zh_CN, zh_TW\n" "\n" "Opera supports:\n" "\n" "af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, " "fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, " "ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, " "th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu\n" "\n" "Firefox supports:\n" "\n" "ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, " "da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, " "et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, " "hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, " "ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, " "sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW" #: database-content.py:454 msgid "" "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: " "https://gitlab.gnome.org/GNOME/" "chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md." msgstr "" "There is a glossary that will help translators in Chronojump localisation: " "https://gitlab.gnome.org/GNOME/" "chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md." #: database-content.py:455 msgid "" "colord is a system service that makes it easy to manage, install and " "generate color profiles to accurately color manage input and output devices." msgstr "" "colord is a system service that makes it easy to manage, install and " "generate colour profiles to accurately colour manage input and output " "devices." #: database-content.py:456 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." msgstr "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges." #: database-content.py:457 msgid "" "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to " "time. Be patient :-)" msgstr "" "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to " "time. Be patient :-)" #: database-content.py:458 msgid "" "Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header " "of your .po files. Build will break if it’s missing." msgstr "" "Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header " "of your .po files. Build will break if it’s missing." #: database-content.py:459 msgid "" "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your " "translation, create a " "pull request." msgstr "" "Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your " "translation, create a " "pull request." #: database-content.py:460 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers." msgstr "D-Bus service to access fingerprint readers." #: database-content.py:461 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware." msgstr "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware." #: database-content.py:462 msgid "" "See wiki for " "recommendations when translating gbrainy." msgstr "" "See wiki for " "recommendations when translating gbrainy." #: database-content.py:463 msgid "" "glom is a user-friendly database application.
\n" "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional " "example files that can be translated." msgstr "" "glom is a user-friendly database application.
\n" "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional " "example files that can be translated." #: database-content.py:465 msgid "" "Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from " "the gsettings-desktop-" "schemas module." msgstr "" "Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from " "the gsettings-desktop-" "schemas module." #: database-content.py:466 msgid "" "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: " "https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects." msgstr "" "To ease localisation, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: " "https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects." #: database-content.py:467 msgid "" "Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be " "found in the po/README.analysis file, and po-functions/README.translators has useful information on " "localization of Gnumeric functions." msgstr "" "Useful information on localisation of the Gnumeric analysis tools can be " "found in the po/README.analysis file, and po-functions/README.translators has useful information on " "localisation of Gnumeric functions." #: database-content.py:468 msgid "" "This a low-priority module to translate, as there are currently no user " "interface that show those strings." msgstr "" "This a low-priority module to translate, as there are currently no user " "interface that show those strings." #: database-content.py:469 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library." msgstr "GStreamer open-source multimedia framework core library." #: database-content.py:470 msgid "" "Please note that GTK in versions 4.6 and earlier has both po and po-" "properties UI domains. If you add a new language in either domain, you have " "to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, " "unless GTK build will break in /po-properties." msgstr "" "Please note that GTK in versions 4.6 and earlier has both po and po-" "properties UI domains. If you add a new language in either domain, you have " "to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, " "unless GTK build will break in /po-properties." #: database-content.py:471 msgid "" "malcontent implements support for restricting the type of content accessible " "to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, " "fork " "the project, edit your translation file in the forked project and create a merge request." msgstr "" "malcontent implements support for restricting the type of content accessible " "to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, " "fork " "the project, edit your translation file in the forked project and create a merge request." #: database-content.py:472 msgid "" "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To " "submit your translation, create a merge request." msgstr "" "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To " "submit your translation, create a merge request." #: database-content.py:473 msgid "" "Network connection manager and user applications. To submit your " "translation, create a merge request." msgstr "" "Network connection manager and user applications. To submit your " "translation, create a merge request." #: database-content.py:474 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers." msgstr "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers." #: database-content.py:475 msgid "" "System designed to make installing and updating software on your computer " "easier." msgstr "" "System designed to make installing and updating software on your computer " "easier." #: database-content.py:476 msgid "" "Multimedia processing graphs. To submit your translation, create a merge " "request." msgstr "" "Multimedia processing graphs. To submit your translation, create a merge " "request." #: database-content.py:477 msgid "" "Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status " "splash on most distributions." msgstr "" "Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status " "splash on most distributions." #: database-content.py:478 msgid "" "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your " "translation, create a merge request." msgstr "" "Toolkit for defining and handling authorisations. To submit your " "translation, create a merge request." #: database-content.py:479 msgid "" "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for " "your sound applications." msgstr "" "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for " "your sound applications." #: database-content.py:480 msgid "" "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains " "like Active Directory or IPA." msgstr "" "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains " "like Active Directory or IPA." #: database-content.py:481 msgid "Shared MIME information specification." msgstr "Shared MIME information specification." #: database-content.py:482 msgid "System and session manager." msgstr "System and session manager." #: database-content.py:483 msgid "" "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage " "devices. To submit your translation, create a pull request." msgstr "" "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage " "devices. To submit your translation, create a pull request." #: database-content.py:484 msgid "" "Translations should be submitted as bug reports. Please " "remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t " "get lost." msgstr "" "Translations should be submitted as bug reports. Please " "remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t " "get lost." #: database-content.py:485 msgid "" "Session / policy manager implementation for PipeWire. To submit your " "translation, create a merge request." msgstr "" "Session / policy manager implementation for PipeWire. To submit your " "translation, create a merge request." #: database-content.py:486 msgid "" "Desktop integration portal. To submit your translation, create a pull request." msgstr "" "Desktop integration portal. To submit your translation, create a pull request." #: database-content.py:487 msgid "" "GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, create a " "pull request." msgstr "" "GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, create a " "pull request." #: database-content.py:488 msgid "" "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder " "and the music folder." msgstr "" "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder " "and the music folder." #: database-content.py:489 msgid "Database of keyboard configuration data." msgstr "Database of keyboard configuration data." #: database-content.py:490 msgid "GNOME Incubator" msgstr "GNOME Incubator" #: database-content.py:491 msgid "GNOME 44 (development)" msgstr "GNOME 44 (development)" #: database-content.py:492 msgid "GNOME 43 (stable)" msgstr "GNOME 43 (stable)" #: database-content.py:493 msgid "GNOME 42 (old stable)" msgstr "GNOME 42 (old stable)" #: database-content.py:494 msgid "GNOME 41 (old stable)" msgstr "GNOME 41 (old stable)" #: database-content.py:495 msgid "GNOME 40 (old stable)" msgstr "GNOME 40 (old stable)" #: database-content.py:496 msgid "GNOME 3.38 (old stable)" msgstr "GNOME 3.38 (old stable)" #: database-content.py:497 msgid "GNOME 3.36 (old stable)" msgstr "GNOME 3.36 (old stable)" #: database-content.py:498 msgid "GNOME 3.34 (old stable)" msgstr "GNOME 3.34 (old stable)" #: database-content.py:499 msgid "GNOME 3.32 (old stable)" msgstr "GNOME 3.32 (old stable)" #: database-content.py:500 msgid "GNOME 3.30 (old stable)" msgstr "GNOME 3.30 (old stable)" #: database-content.py:501 msgid "GNOME 3.28 (old stable)" msgstr "GNOME 3.28 (old stable)" #: database-content.py:502 msgid "GNOME 3.26 (old stable)" msgstr "GNOME 3.26 (old stable)" #: database-content.py:503 msgid "GNOME 3.24 (old stable)" msgstr "GNOME 3.24 (old stable)" #: database-content.py:504 msgid "Obsolete GNOME Applications" msgstr "Obsolete GNOME Applications" #: database-content.py:505 msgid "Librem 5 - Purism" msgstr "Librem 5 - Purism" #: database-content.py:506 msgid "GNOME Infrastructure" msgstr "GNOME Infrastructure" #: database-content.py:507 msgid "GIMP and Friends" msgstr "GIMP and Friends" #: database-content.py:508 msgid "Extra GNOME Applications (stable)" msgstr "Extra GNOME Applications (stable)" #: database-content.py:509 msgid "Extra GNOME Applications" msgstr "Extra GNOME Applications" #: database-content.py:510 msgid "GNOME Circle" msgstr "GNOME Circle" #: database-content.py:511 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)" msgstr "freedesktop.org (non-GNOME)" #: database-content.py:512 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibility" #: database-content.py:513 msgid "Administration Tools" msgstr "Administration Tools" #: database-content.py:514 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: database-content.py:515 msgid "Backends" msgstr "Backends" #: database-content.py:516 msgid "Core" msgstr "Core" #: database-content.py:517 msgid "Core Libraries" msgstr "Core Libraries" #: database-content.py:518 msgid "Default" msgstr "Default" #: database-content.py:519 msgid "Development Branches" msgstr "Development Branches" #: database-content.py:520 msgid "Development Tools" msgstr "Development Tools" #: database-content.py:521 msgid "Extra Libraries" msgstr "Extra Libraries" #: database-content.py:522 msgid "Games" msgstr "Games" #: database-content.py:523 msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME Desktop" #: database-content.py:524 msgid "GNOME Developer Platform" msgstr "GNOME Developer Platform" #: database-content.py:525 msgid "Legacy Desktop" msgstr "Legacy Desktop" #: database-content.py:526 msgid "New Module Proposals" msgstr "New Module Proposals" #: database-content.py:527 msgid "Office Apps" msgstr "Office Apps" #: database-content.py:528 msgid "Stable Branches" msgstr "Stable Branches" #: database-content.py:529 msgid "Utils" msgstr "Utils" #: feeds/templates/feeds/actions_description.html:5 msgid "No comment" msgstr "No comment" #. Translators: this concerns an unknown plural form #: languages/models.py:69 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: languages/templates/languages/_includes/language_small_block.html:15 #, python-format msgid "RSS Feed for the %(language)s language." msgstr "RSS Feed for the %(language)s language." #: languages/templates/languages/language_all_modules.html:3 #: languages/templates/languages/language_all_modules.html:6 #: languages/templates/languages/language_release_summary.html:50 #: languages/templates/languages/language_release_summary.html:51 #: languages/templates/languages/language_release_summary.html:52 msgid "All modules" msgstr "All modules" #: languages/templates/languages/language_list.html:3 #: languages/templates/languages/language_list.html:7 msgid "GNOME Languages" msgstr "GNOME Languages" #: languages/templates/languages/language_list.html:10 msgid "My Languages and Languages Suggestions" msgstr "My Languages and Languages Suggestions" #: languages/templates/languages/language_list.html:11 #: teams/templates/teams/_includes/team_suggestions.html:5 msgid "" "Suggestions are based on the current language you use to interact with the " "website and on the teams you’re already a member of." msgstr "" "Suggestions are based on the current language you use to interact with the " "website and on the teams you’re already a member of." #: languages/templates/languages/language_list.html:19 msgid "All Languages" msgstr "All Languages" #: languages/templates/languages/language_list.html:23 #, python-format msgid "GNOME is being translated to the following language:" msgid_plural "GNOME is being translated to the following %(numb)s languages:" msgstr[0] "GNOME is being translated to the following language:" msgstr[1] "GNOME is being translated to the following %(numb)s languages:" #: languages/templates/languages/language_release.html:11 #: stats/templates/release_detail.html:11 msgid "" "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please " "check each module’s web page to see where to send translations." msgstr "" "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please " "check each module’s web page to see where to send translations." #: languages/templates/languages/language_release.html:24 #: languages/templates/languages/language_release_summary.html:12 #: stats/templates/release_detail.html:21 #: stats/templates/release_detail.html:82 msgid "User Interface" msgstr "User Interface" #: languages/templates/languages/language_release.html:30 msgid "Download all po files" msgstr "Download all PO files" #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:28 #: people/templates/people/_includes/person_contribution_activity.html:26 msgid "Hide completed modules" msgstr "Hide completed modules" #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:29 #: people/templates/people/_includes/person_contribution_activity.html:27 msgid "Show completed modules" msgstr "Show completed modules" #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:34 #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:120 #: languages/templates/languages/language_release_summary.html:25 #: languages/templates/languages/language_release_summary.html:31 #: languages/templates/languages/language_release_summary.html:36 #: vertimus/templates/vertimus/_includes/po_file_stats.html:11 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated" msgstr "Translated/Fuzzy/Untranslated" #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:57 #: people/templates/people/_includes/person_contribution_activity.html:37 #: vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:34 msgid "Module" msgstr "Module" #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:58 #: stats/templates/module_edit_branches.html:21 #: vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:35 msgid "Branch" msgstr "Branch" #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:60 #: people/templates/people/_includes/person_contribution_activity.html:38 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:61 #: languages/templates/languages/language_release_summary.html:13 #: languages/templates/languages/language_release_summary.html:18 #: people/templates/people/_includes/person_contribution_activity.html:39 #: stats/templates/release_detail.html:22 #: stats/templates/release_detail.html:28 stats/templates/stats_show.html:72 msgid "Graph" msgstr "Graph" #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:62 msgid "Status" msgstr "Status" #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:63 #: people/templates/people/_includes/person_contribution_activity.html:36 #: vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:33 msgid "Date" msgstr "Date" #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:81 #, python-format msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)" msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)" #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:115 #: stats/templates/stats_show.html:15 msgid "This document is written in Mallard documentation format" msgstr "This document is written in Mallard documentation format" #: languages/templates/languages/language_release_stats.html:160 msgid "Error summary" msgstr "Error summary" #: languages/templates/languages/language_release_summary.html:11 #: stats/templates/module_edit_branches.html:24 msgid "Release" msgstr "Release" #: languages/templates/languages/language_release_summary.html:14 #: stats/templates/release_detail.html:23 msgid "User Interface (red.)" msgstr "User Interface (red.)" #: languages/views.py:46 languages/views.py:82 msgid "UI Translations" msgstr "UI Translations" #: languages/views.py:47 languages/views.py:83 msgid "UI Translations (reduced)" msgstr "UI Translations (reduced)" #: languages/views.py:79 stats/templates/release_detail.html:77 msgid "Original strings" msgstr "Original strings" #: people/admin.py:15 msgid "Your profile is missing your GitLab forge account on Damned Lies" msgstr "Your profile is missing your GitLab forge account on Damned Lies" #: people/admin.py:17 #, python-format msgid "" "Dear %(username)s,\n" "\n" "This is an automatic email from Damned Lies (%(site_domain)s) to inform you " "that your profile is missing your username on GitLab (%(forge_url)s). As you " "are the coordinator of at least one team, you are asked to register on this " "platform and update your Damned Lies profile with your GitLab account.\n" "\n" "The %(site_domain)s administrators." msgstr "" "Dear %(username)s,\n" "\n" "This is an automatic e-mail from Damned Lies (%(site_domain)s) to inform you " "that your profile is missing your username on GitLab (%(forge_url)s). As you " "are the coordinator of at least one team, you are asked to register on this " "platform and update your Damned Lies profile with your GitLab account.\n" "\n" "The %(site_domain)s administrators." #: people/admin.py:25 msgid "" "Send messages to coordinators that did not set their GitLab profile username." msgstr "" "Send messages to coordinators that did not set their GitLab profile username." #: people/forms.py:29 msgid "Choose a username:" msgstr "Choose a username:" #: people/forms.py:31 msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters." msgstr "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters." #: people/forms.py:34 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: people/forms.py:37 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: people/forms.py:40 msgid "At least 7 characters" msgstr "At least 7 characters" #: people/forms.py:44 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirm password:" #: people/forms.py:54 msgid "This username is already taken. Please choose another." msgstr "This username is already taken. Please choose another." #: people/forms.py:61 msgid "You must provide a password" msgstr "You must provide a password" #: people/forms.py:64 msgid "The passwords do not match" msgstr "The passwords do not match" #: people/forms.py:84 #, python-format msgid "" "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate " "your account, please click on the link below or copy and paste it in a " "browser." msgstr "" "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate " "your account, please click on the link below or copy and paste it into a " "browser." #: people/forms.py:90 #, python-format msgid "Administrators of %s" msgstr "Administrators of %s" #: people/forms.py:91 people/tests.py:65 msgid "Account activation" msgstr "Account activation" #: people/forms.py:134 #, python-format msgid "" "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)" msgstr "" "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)" #: people/forms.py:158 msgid "The URL you provided is not valid" msgstr "The URL you provided is not valid" #: people/forms.py:175 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image" msgstr "The URL you provided seems not to correspond to a valid image" #: people/models.py:50 #, python-format msgid "" "The Matrix username you entered is incorrect. It does not match Matrix " "servers username patterns. For instance, @%(username)s:gnome.org is a valid " "Matrix username, as well as @%(username)s:matrix.org." msgstr "" "The Matrix username you entered is incorrect. It does not match Matrix " "servers username patterns. For instance, @%(username)s:gnome.org is a valid " "Matrix username, as well as @%(username)s:matrix.org." #: people/models.py:61 msgid "Authentication Token" msgstr "Authentication Token" #: people/models.py:63 msgid "GitLab account" msgstr "GitLab account" #: people/models.py:67 msgid "" "Your username on the GNOME GitLab forge instance. For instance ‘@user’ or " "’user’." msgstr "" "Your username on the GNOME GitLab forge instance. For instance ‘@user’ or " "’user’." #: people/models.py:71 msgid "Image" msgstr "Image" #: people/models.py:74 msgid "" "URL to an image file (.jpg, .png, …) of a hackergotchi (max. 100×100 pixels)" msgstr "" "URL to an image file (.jpg, .png, …) of a hackergotchi (max. 100×100 pixels)" #: people/models.py:77 msgid "Avatar provider" msgstr "Avatar provider" #: people/models.py:79 teams/models.py:73 msgid "Web page" msgstr "Web page" #: people/models.py:81 people/tests.py:29 people/tests.py:37 people/tests.py:42 msgid "Matrix Account" msgstr "Matrix Account" #: people/models.py:85 msgid "" "Your full Matrix username you use for GNOME. It has the form @user:domain." "tld." msgstr "" "Your full Matrix username you use for GNOME. It has the form @user:domain." "tld." #: people/models.py:88 msgid "Discourse account" msgstr "Discourse account" #: people/models.py:92 msgid "Your username on the GNOME Discourse instance. For instance ‘user’." msgstr "Your username on the GNOME Discourse instance. For instance ‘user’." #: people/models.py:97 msgid "" "Enter a valid GNOME Discourse username consisting of letters, numbers, " "underscores dashes and dots." msgstr "" "Enter a valid GNOME Discourse username consisting of letters, numbers, " "underscores dashes and dots." #: people/models.py:194 msgid "The forge account name is missing from the user profile." msgstr "The forge account name is missing from the user profile." #: people/models.py:201 msgid "The username on the GNOME forum is missing from the user profile." msgstr "The username on the GNOME forum is missing from the user profile." #: people/templates/people/_includes/person_contribution_activity.html:24 msgid "Current activity" msgstr "Current activity" #: people/templates/people/_includes/person_contribution_activity.html:40 #: vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:37 msgid "State" msgstr "State" #: people/templates/people/_includes/person_maintains_modules.html:1 msgid "Module maintenance" msgstr "Module maintenance" #: people/templates/people/_includes/person_overview.html:14 msgid "Web:" msgstr "Web:" #: people/templates/people/_includes/person_overview.html:20 msgid "Email address:" msgstr "E-mail address:" #: people/templates/people/_includes/person_overview.html:28 msgid "GitLab account:" msgstr "GitLab account:" #: people/templates/people/_includes/person_overview.html:34 msgid "Discourse account:" msgstr "Discourse account:" #: people/templates/people/_includes/person_overview.html:40 msgid "Matrix account:" msgstr "Matrix account:" #: people/templates/people/_includes/person_overview.html:46 msgid "Authentication token:" msgstr "Authentication token:" #: people/templates/people/_includes/person_select_site_language.html:4 #: people/templates/people/_includes/person_select_site_language.html:6 msgid "Site Language" msgstr "Site Language" #: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:3 #: teams/templates/teams/team_detail.html:84 msgid "Team membership" msgstr "Team membership" #: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:12 #, python-format msgid "" "%(role_name_display)s − %(team_name_url)s" msgstr "" "%(role_name_display)s − %(team_name_url)s" #: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:19 #, python-format msgid "Go to “%(team_name)s” team" msgstr "Go to “%(team_name)s” team" #: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:24 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave the %(team_name)s team?" msgstr "Are you sure you want to leave the %(team_name)s team?" #: people/templates/people/_includes/person_team_membership.html:27 msgid "Leave" msgstr "Leave" #: people/templates/people/person_base.html:4 msgid "GNOME Contributor" msgstr "GNOME Contributor" #: people/templates/people/person_base.html:10 msgid "Profile" msgstr "Profile" #: people/templates/people/person_base.html:16 msgid "Settings" msgstr "Settings" #: people/templates/people/person_base.html:21 msgid "Change your details and settings" msgstr "Change your details and settings" #: people/templates/people/person_base.html:25 msgid "Change your password" msgstr "Change your password" #: people/templates/people/person_base.html:29 msgid "Manage teams membership" msgstr "Manage teams membership" #: people/templates/people/person_base.html:35 msgid "Create an authentication token" msgstr "Create an authentication token" #: people/templates/people/person_base.html:43 msgid "Are you sure you want to delete your authentication token?" msgstr "Are you sure you want to delete your authentication token?" #: people/templates/people/person_base.html:45 msgid "Delete the authentication token" msgstr "Delete the authentication token" #: people/templates/people/person_detail_change_form.html:15 msgid "Change your details" msgstr "Change your details" #: people/templates/people/person_detail_change_form.html:17 #: people/templates/people/person_password_change_form.html:9 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: people/templates/people/person_detail_change_form.html:18 msgid "Update personal details" msgstr "Update personal details" #: people/templates/people/person_list.html:4 #: people/templates/people/person_list.html:7 msgid "GNOME Contributors" msgstr "GNOME Contributors" #: people/templates/people/person_list.html:8 msgid "GNOME is being developed by following people:" msgstr "GNOME is being developed by the following people:" #: people/templates/people/person_password_change_form.html:7 msgid "Password change" msgstr "Password change" #: people/templates/people/person_password_change_form.html:10 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "Change my password" msgstr "Change my password" #: people/templates/people/person_password_change_form.html:13 msgid "" "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." #: people/templates/people/person_team_join_form.html:7 msgid "Join a new team" msgstr "Join a new team" #: people/templates/people/person_team_join_form.html:11 #: templates/_includes/header.html:34 templates/index.html:43 msgid "Teams" msgstr "Teams" #. Translators: string used as separator in person list #: people/templatetags/people.py:20 msgid ", " msgstr ", " #: people/templatetags/people.py:36 msgid "avatar icon" msgstr "avatar icon" #: people/templatetags/people.py:47 msgid "generic person icon" msgstr "generic person icon" #: people/views.py:60 #, python-format msgid "" "You did not register a GitLab account in your profile and are the " "coordinator of a translation team. If you do not have any yet, please " "register on the GNOME GitLab platform (%s) and indicate your username in " "your Damned Lies profile." msgstr "" "You did not register a GitLab account in your profile and are the " "coordinator of a translation team. If you do not have any yet, please " "register on the GNOME GitLab platform (%s) and indicate your username in " "your Damned Lies profile." #: people/views.py:74 #, python-format msgid "" "The GNOME GitLab username you set in your profile does not exist on %s. " "Please check your username or create an account if this is not done yet." msgstr "" "The GNOME GitLab username you set in your profile does not exist on %s. " "Please check your username or create an account if this is not done yet." #: people/views.py:104 msgid "Sorry, the form is not valid." msgstr "Sorry, the form is not valid." #: people/views.py:121 #, python-format msgid "You have successfully joined the team “%s”." msgstr "You have successfully joined the team “%s”." #: people/views.py:123 msgid "A new person joined your team" msgstr "A new person joined your team" #: people/views.py:124 #, python-format msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s" msgstr "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s" #: people/views.py:128 msgid "You are already member of this team." msgstr "You are already member of this team." #: people/views.py:150 #, python-format msgid "You have been removed from the team “%s”." msgstr "You have been removed from the team “%s”." #: people/views.py:153 msgid "You are not a member of this team." msgstr "You are not a member of this team." #: people/views.py:166 msgid "Your password has been changed." msgstr "Your password has been changed." #: stats/forms.py:61 msgid "You have to provide a category when a version is specified." msgstr "You have to provide a category when a version is specified." #: stats/models.py:133 #, python-format msgid "" "Translations for this module are externally hosted. Please go to the external platform to see how you can submit your " "translation." msgstr "" "Translations for this module are externally hosted. Please go to the external platform to see how you can submit your " "translation." #: stats/models.py:238 msgid "Name" msgstr "Name" #: stats/models.py:239 msgid "Version Control System subpath" msgstr "Version Control System subpath" #: stats/models.py:241 msgid "Weight" msgstr "Weight" #: stats/models.py:241 msgid "Smaller weight is displayed first" msgstr "Smaller weight is displayed first" #: stats/models.py:242 msgid "File Hashes" msgstr "File Hashes" #: stats/models.py:274 #, python-format msgid "Branch not valid: error while checking out the branch (%s)." msgstr "Branch not valid: error while checking out the branch (%s)." #: stats/models.py:334 msgid "This branch is not linked from any release" msgstr "This branch is not linked from any release" #: stats/models.py:528 msgid "There is no documentation statistics for this branch." msgstr "There is no documentation statistics for this branch." #: stats/models.py:536 msgid "There is no documentation statistics for this branch in this language." msgstr "There is no documentation statistics for this branch in this language." #: stats/models.py:543 msgid "There is no user interface statistics for this branch." msgstr "There is no user interface statistics for this branch." #: stats/models.py:551 msgid "There is no user interface statistics for this branch in this language." msgstr "" "There is no user interface statistics for this branch in this language." #: stats/models.py:623 msgid "Can’t generate template file (POT), using old one." msgstr "Can’t generate template file (POT), using old one." #: stats/models.py:626 msgid "Can’t generate template file (POT), statistics aborted." msgstr "Can’t generate template file (POT), statistics aborted." #: stats/models.py:652 msgid "Can’t copy new template file (POT) to public location." msgstr "Can’t copy new template file (POT) to public location." #: stats/models.py:955 msgid "Error retrieving pot file from URL." msgstr "Error retrieving pot file from URL." #: stats/models.py:984 msgid "No subtitle files found." msgstr "No subtitle files found." #: stats/models.py:995 #, python-format msgid "" "Error regenerating template file (POT) for %(file)s:\n" "
%(cmd)s\n"
"%(output)s
" msgstr "" "Error regenerating template file (POT) for %(file)s:\n" "
%(cmd)s\n"
"%(output)s
" #: stats/models.py:1022 msgid "Unable to generate template file (POT)" msgstr "Unable to generate template file (POT)" #: stats/models.py:1089 msgid "The repository is read only" msgstr "The repository is read only" #: stats/models.py:1098 msgid "" "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not " "supported." msgstr "" "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not " "supported." #: stats/models.py:1122 #, python-format msgid "" "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file." msgstr "" "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file." #: stats/models.py:1715 stats/models.py:2163 #, python-format msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)" msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)" #: stats/models.py:1752 #, python-format msgid "%(count)s message" msgid_plural "%(count)s messages" msgstr[0] "%(count)s message" msgstr[1] "%(count)s messages" #: stats/models.py:1753 #, python-format msgid "updated on %(date)s" msgstr "updated on %(date)s" #: stats/models.py:1755 vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:228 #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:233 msgid "Y-m-d g:i a O" msgstr "d/m/y H:i O" #: stats/models.py:1757 #, python-format msgid "%(count)s word" msgid_plural "%(count)s words" msgstr[0] "%(count)s word" msgstr[1] "%(count)s words" #: stats/models.py:1759 #, python-format msgid "%(count)s figure" msgid_plural "%(count)s figures" msgstr[0] "%(count)s figure" msgstr[1] "%(count)s figures" #: stats/models.py:1760 #, python-format msgid "(%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s" msgstr "(%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s" #: stats/models.py:1767 #, python-format msgid "(%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s" msgstr "(%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s" #: stats/models.py:1773 msgid "Unable to summarise the POT statistics, the file is missing." msgstr "Unable to summarise the POT statistics, the file is missing." #: stats/models.py:1876 msgid "" "The original file with strings to translate (.pot) has been updated by the " "software developers, and the changes have to be merged to the translation " "file (.po). Please commit the translation file again in order to fix this " "problem." msgstr "" "The original file with strings to translate (.pot) has been updated by the " "software developers, and the changes have to be merged to the translation " "file (.po). Please commit the translation file again in order to fix this " "problem." #: stats/templates/_includes/module_archive_warning_message.html:3 msgid "" "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. " "Please don’t translate it any more." msgstr "" "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. " "Please don’t translate it any more." #: stats/templates/branch_detail.html:2 msgid "This branch is currently string-frozen." msgstr "This branch is currently string-frozen." #: stats/templates/branch_detail.html:10 msgid "Translation" msgstr "Translation" #: stats/templates/module_detail.html:4 #, python-format msgid "Module Statistics: %(name)s" msgstr "Module Statistics: %(name)s" #: stats/templates/module_detail.html:58 msgid "Maintainers" msgstr "Maintainers" #: stats/templates/module_detail.html:69 msgid "Bug reporting" msgstr "Bug reporting" #: stats/templates/module_detail.html:72 msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module." msgstr "Sorry, no known locations to report bugs for this module." #: stats/templates/module_detail.html:75 msgid "Show existing i18n and l10n bugs" msgstr "Show existing i18n and l10n bugs" #: stats/templates/module_detail.html:78 msgid "Report a bug" msgstr "Report a bug" #: stats/templates/module_detail.html:88 msgid "Branches:" msgstr "Branches:" #: stats/templates/module_detail.html:116 msgid "Browse Repository" msgstr "Browse Repository" #: stats/templates/module_detail.html:117 msgid "Repository icon" msgstr "Repository icon" #: stats/templates/module_detail.html:121 msgid "Refresh branch statistics" msgstr "Refresh branch statistics" #: stats/templates/module_edit_branches.html:27 msgid "Category" msgstr "Category" #: stats/templates/module_edit_branches.html:45 #: teams/templates/teams/team_edit.html:58 msgid "Save" msgstr "Save" #: stats/templates/module_images.html:5 #, python-format msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s" msgstr "Module Doc Figure Status: %(name)s" #: stats/templates/module_images.html:17 msgid "Figures translation status" msgstr "Figures translation status" #: stats/templates/module_images.html:24 msgid "Original" msgstr "Original" #: stats/templates/module_images.html:39 msgid "Screenshot for original figure" msgstr "Screenshot for original figure" #: stats/templates/module_images.html:54 msgid "Screenshot for translated figure" msgstr "Screenshot for translated figure" #: stats/templates/module_images.html:59 msgid "" "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any " "string to translate)" msgstr "" "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any " "string to translate)" #: stats/templates/module_images.html:64 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" #: stats/templates/module_images.html:77 msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)" msgstr "No existing file (“Technical” fuzzy)" #: stats/templates/module_images.html:80 msgid "Not translated" msgstr "Not translated" #: stats/templates/module_images.html:81 msgid "Empty icon" msgstr "Empty icon" #: stats/templates/module_list.html:3 stats/templates/module_list.html:16 msgid "GNOME Modules" msgstr "GNOME Modules" #: stats/templates/module_list.html:11 #, python-format msgid "Translation state in %(user_language)s" msgstr "Translation state in %(user_language)s" #: stats/templates/module_list.html:19 #, python-format msgid "" "Select a module below to see some damned lies about it. The translation " "percentages you see are computed based on the main module branch (that might " "be called master, main, trunk, etc.). " "Translation badges show statistics about the translation percentage for both " "the User Interface and the Documentation. The badge is green when the translation is 100%%, orange between 96%% and 100%%. Otherwise, " "it will be displayed in red. UI " "or documentation po files might be missing. In this case, the UI missing or Doc. missing is shown." msgstr "" "Select a module below to see some damned lies about it. The translation " "percentages you see are computed based on the main module branch (that might " "be called master, main, trunk, etc.). " "Translation badges show statistics about the translation percentage for both " "the User Interface and the Documentation. The badge is green when the translation is 100%%, orange between 96%% and 100%%. Otherwise, " "it will be displayed in red. UI " "or documentation po files might be missing. In this case, the UI missing or Doc. missing is shown." #: stats/templates/module_list.html:34 stats/templates/release_list.html:16 msgid "Expand or collapse the category" msgstr "Expand or collapse the category" #: stats/templates/module_list.html:52 msgid "Translation percentage of the User Interface on the main branch." msgstr "Translation percentage of the User Interface on the main branch." #: stats/templates/module_list.html:54 #, python-format msgid "UI %(translated_ui_percentage)s%%" msgstr "UI %(translated_ui_percentage)s%%" #: stats/templates/module_list.html:59 msgid "" "Translation percentage of the User Interface on the main branch is missing." msgstr "" "Translation percentage of the User Interface on the main branch is missing." #: stats/templates/module_list.html:60 msgid "UI missing" msgstr "UI missing" #: stats/templates/module_list.html:64 msgid "Translation percentage of the Documentation on the main branch." msgstr "Translation percentage of the Documentation on the main branch." #: stats/templates/module_list.html:66 #, python-format msgid "Doc. %(translated_doc_percentage)s%%" msgstr "Doc. %(translated_doc_percentage)s%%" #: stats/templates/module_list.html:70 msgid "" "Translation percentage of the Documentation on the main branch is missing." msgstr "" "Translation percentage of the Documentation on the main branch is missing." #: stats/templates/module_list.html:72 msgid "Doc. missing" msgstr "Doc. missing" #: stats/templates/release_compare.html:4 #: stats/templates/release_compare.html:17 msgid "Releases Comparison" msgstr "Release Comparison" #: stats/templates/release_compare.html:23 templates/_includes/header.html:41 #: templates/index.html:59 msgid "Languages" msgstr "Languages" #: stats/templates/release_compare.html:27 msgid "Progress" msgstr "Progress" #: stats/templates/release_detail.html:7 #, python-format msgid "%(name)s Release" msgstr "%(name)s Release" #: stats/templates/release_detail.html:20 stats/templates/stats_show.html:68 msgid "Language" msgstr "Language" #: stats/templates/release_list.html:3 stats/templates/release_list.html:7 msgid "GNOME Releases" msgstr "GNOME Releases" #: stats/templates/release_list.html:8 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:" msgstr "Select a release or a release set below to see more details about it:" #: stats/templates/release_list.html:21 msgid "Older Releases" msgstr "Older Releases" #: stats/templates/stats_show.html:21 stats/templates/stats_show.html:22 msgid "Download template file" msgstr "Download template file" #: stats/templates/stats_show.html:32 #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:104 msgid "Template file (POT)" msgstr "Template file (POT)" #: stats/templates/stats_show.html:42 msgid "Notices" msgstr "Notices" #: stats/templates/stats_show.html:51 msgid "Search for similar bugs before reporting it" msgstr "Search for similar bugs before reporting it" #: stats/templates/stats_show.html:54 msgid "Report this bug" msgstr "Report this bug" #: stats/templates/stats_show.html:68 vertimus/models.py:180 msgid "Translated" msgstr "Translated" #: stats/templates/stats_show.html:95 msgid "Display document figures" msgstr "Display document figures" #: stats/utils.py:65 #, python-format msgid "Unable to find a makefile for module %s" msgstr "Unable to find a makefile for module %s" #: stats/utils.py:98 msgid "Unable to find doc source files for this module." msgstr "Unable to find doc source files for this module." #: stats/utils.py:399 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check." msgstr "Errors while running “intltool-update -m” check." #: stats/utils.py:407 #, python-format msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s" msgstr "There are some missing files from POTFILES.in: %s" #: stats/utils.py:419 #, python-format msgid "" "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet " "they don’t exist: %s" msgstr "" "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet " "they don’t exist: %s" #: stats/utils.py:445 #, python-format msgid "" "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n" "
%(cmd)s\n"
"%(output)s
" msgstr "" "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n" "
%(cmd)s\n"
"%(output)s
" #: stats/utils.py:498 stats/utils.py:517 #, python-format msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded." msgstr "PO file “%s” is not UTF-8 encoded." #: stats/utils.py:507 #, python-format msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check." msgstr "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check." #: stats/utils.py:510 msgid "This PO file has an executable bit set." msgstr "This PO file has an executable bit set." #: stats/utils.py:527 #, python-format msgid "The file “%s” does not exist" msgstr "The file “%s” does not exist" #: stats/utils.py:534 #, python-format msgid "Error running pofilter: %s" msgstr "Error running pofilter: %s" #: stats/utils.py:550 #, python-format msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read." msgstr "PO file “%s” does not exist or cannot be read." #: stats/utils.py:559 #, python-format msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”." msgstr "Can’t get statistics for POT file “%s”." #: stats/utils.py:578 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file." msgstr "Entry for this language is not present in LINGUAS file." #: stats/utils.py:612 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module" msgstr "No need to edit LINGUAS file or variable for this module" #: stats/utils.py:621 msgid "" "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file." msgstr "" "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file." #: stats/utils.py:625 msgid "" "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer." msgstr "" "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer." #: stats/utils.py:645 msgid "" "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module " "maintainer." msgstr "" "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module " "maintainer." #: stats/utils.py:649 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language." msgstr "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language." #: stats/views.py:53 teams/views.py:73 msgid "" "The return format type you indicated is not allowed. Allowed values are: " "html, json, xml." msgstr "" "The return format type you indicated is not allowed. Allowed values are: " "html, json, xml." #: teams/forms.py:34 teams/models.py:212 #: teams/templates/teams/team_base.html:43 msgid "Coordinator" msgstr "Coordinator" #: teams/forms.py:61 msgid "Mark as Inactive" msgstr "Mark as Inactive" #: teams/forms.py:61 msgid "Remove From Team" msgstr "Remove From Team" #: teams/forms.py:84 #, python-format msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s" msgstr "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s" #: teams/forms.py:88 teams/forms.py:103 #, python-format msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer." msgstr "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer." #: teams/forms.py:91 msgid "Removed from team" msgstr "Removed from team" #: teams/forms.py:98 #, python-format msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”" msgstr "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”" #: teams/forms.py:106 msgid "Role changed" msgstr "Role changed" #: teams/models.py:71 msgid "Presentation" msgstr "Presentation" #: teams/models.py:74 msgid "Mailing list" msgstr "Mailing list" #: teams/models.py:75 msgid "URL to subscribe" msgstr "URL to subscribe" #: teams/models.py:176 vertimus/models.py:581 #, python-format msgid "This is an automated message sent from %s." msgstr "This is an automated message sent from %s." #: teams/models.py:190 #, python-format msgid "No team for locale %s" msgstr "No team for locale %s" #: teams/models.py:209 msgid "Translator" msgstr "Translator" #: teams/models.py:210 msgid "Reviewer" msgstr "Reviewer" #: teams/models.py:211 msgid "Committer" msgstr "Committer" #: teams/templates/teams/_includes/team_small_block.html:17 #, python-format msgid "Coordinated by %(people_list)s" msgstr "Coordinated by %(people_list)s" #: teams/templates/teams/_includes/team_small_block.html:21 msgid "No coordinator" msgstr "No coordinator" #: teams/templates/teams/_includes/team_small_block.html:28 #, python-format msgid "You already are a member of the %(team_name)s team." msgstr "You already are a member of the %(team_name)s team." #: teams/templates/teams/_includes/team_small_block.html:28 msgid "Member" msgstr "Member" #: teams/templates/teams/_includes/team_small_block.html:31 #, python-format msgid "We suggest you to become a member of the %(team_name)s team." msgstr "We suggest you to become a member of the %(team_name)s team." #: teams/templates/teams/_includes/team_small_block.html:31 msgid "Suggestion" msgstr "Suggestion" #: teams/templates/teams/_includes/team_suggestions.html:4 msgid "My Teams and Teams Suggestions" msgstr "My Teams and Teams Suggestions" #: teams/templates/teams/team_base.html:6 msgid "Details" msgstr "Details" #: teams/templates/teams/team_base.html:16 #, python-format msgid "%(lang)s Translation Team Page:" msgstr "%(lang)s Translation Team Page:" #: teams/templates/teams/team_base.html:20 msgid "Bug reporting:" msgstr "Bug reporting:" #: teams/templates/teams/team_base.html:23 msgid "Report Bug in Translation" msgstr "Report Bug in Translation" #: teams/templates/teams/team_base.html:24 msgid "Show Existing Bugs" msgstr "Show Existing Bugs" #: teams/templates/teams/team_base.html:29 msgid "Mailing List:" msgstr "Mailing List:" #: teams/templates/teams/team_base.html:32 msgid "Send e-mail to the list" msgstr "Send e-mail to the list" #: teams/templates/teams/team_base.html:34 msgid "Subscribe" msgstr "Subscribe" #: teams/templates/teams/team_base.html:47 msgid "This team has currently no coordinator." msgstr "This team has currently no coordinator." #: teams/templates/teams/team_base.html:48 #, python-format msgid "" "See the GTP Wiki for more information about " "coordinatorship." msgstr "" "See the GTP Wiki for more information about " "coordinatorship." #: teams/templates/teams/team_detail.html:6 #, python-format msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project" msgstr "" "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project" #: teams/templates/teams/team_detail.html:41 #: teams/templates/teams/team_edit.html:17 #, python-format msgid "%(lang)s Translation Team" msgstr "%(lang)s Translation Team" #: teams/templates/teams/team_detail.html:53 msgid "" "There is currently no established team for this language. See the GTP Wiki " "to get more information about the process of building a new translation team." msgstr "" "There is currently no established team for this language. See the GTP Wiki " "to get more information about the process of building a new translation team." #: teams/templates/teams/team_detail.html:73 msgid "Current activities" msgstr "Current activities" #: teams/templates/teams/team_detail.html:76 msgid "Plural forms:" msgstr "Plural forms:" #: teams/templates/teams/team_detail.html:78 msgid "Show/hide archived translations" msgstr "Show/hide archived translations" #: teams/templates/teams/team_detail.html:78 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: teams/templates/teams/team_detail.html:87 msgid "Show/hide inactive translations" msgstr "Show/hide inactive translations" #: teams/templates/teams/team_detail.html:99 msgid "Apply modifications" msgstr "Apply modifications" #: teams/templates/teams/team_detail.html:110 #, python-format msgid "Last login on %(last_login)s" msgstr "Last login on %(last_login)s" #: teams/templates/teams/team_edit.html:43 msgid "This team is using the translation workflow" msgstr "This team is using the translation workflow" #: teams/templates/teams/team_edit.html:53 msgid "" "This content may use Markdown syntax" msgstr "" "This content may use Markdown syntax" #: teams/templates/teams/team_list.html:4 #: teams/templates/teams/team_list.html:8 msgid "GNOME Translation Teams" msgstr "GNOME Translation Teams" #: teams/templates/teams/team_list.html:10 msgid "Select a team below to see more information about it:" msgstr "Select a team below to see more information about it:" #: teams/templates/teams/team_list.html:16 msgid "All Teams" msgstr "All Teams" #: teams/templates/teams/team_list.html:26 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :(" msgstr "There are currently no translation teams in GNOME. :(" #: teams/tests.py:230 templates/_includes/footer.html:15 #: templates/about.html:10 msgid "About Damned Lies" msgstr "About Damned Lies" #: teams/views.py:83 msgid "Committers" msgstr "Committers" #: teams/views.py:86 msgid "No committers" msgstr "No committers" #: teams/views.py:90 msgid "Reviewers" msgstr "Reviewers" #: teams/views.py:93 msgid "No reviewers" msgstr "No reviewers" #: teams/views.py:97 msgid "Translators" msgstr "Translators" #: teams/views.py:100 msgid "No translators" msgstr "No translators" #: teams/views.py:104 msgid "Inactive members" msgstr "Inactive members" #: teams/views.py:107 msgid "No inactive members" msgstr "No inactive members" #: templates/404.html:3 templates/404.html:6 msgid "Error: page not found" msgstr "Error: page not found" #: templates/404.html:7 msgid "The page you requested has not been found on this server." msgstr "The page you requested has not been found on this server." #: templates/500.html:3 msgid "Error: server error (500)" msgstr "Error: server error (500)" #: templates/500.html:6 msgid "Server Error" msgstr "Server Error" #: templates/500.html:7 msgid "We’re sorry but a server error has occurred." msgstr "We’re sorry but a server error has occurred." #: templates/_includes/alert_link_declare_bug_if_something_has_to_be_changed.html:4 #, python-format msgid "" "If anything should be changed on this page, please submit a " "bug report." msgstr "" "If anything should be changed on this page, please submit a " "bug report." #: templates/_includes/footer.html:11 msgid "The GNOME Project" msgstr "The GNOME Project" #: templates/_includes/footer.html:19 msgid "About Us" msgstr "About Us" #: templates/_includes/footer.html:23 msgid "Get Involved" msgstr "Get Involved" #: templates/_includes/footer.html:27 msgid "Support GNOME" msgstr "Support GNOME" #: templates/_includes/footer.html:30 msgid "Merchandise" msgstr "Merchandise" #: templates/_includes/footer.html:34 msgid "Contact Us" msgstr "Contact Us" #: templates/_includes/footer.html:38 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "The GNOME Foundation" #: templates/_includes/footer.html:43 msgid "Resources" msgstr "Resources" #: templates/_includes/footer.html:47 msgid "Developer Center" msgstr "Developer Centre" #: templates/_includes/footer.html:54 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: templates/_includes/footer.html:58 msgid "Mailing Lists" msgstr "Mailing Lists" #: templates/_includes/footer.html:62 msgid "IRC Channels" msgstr "IRC Channels" #: templates/_includes/footer.html:66 msgid "Bug Tracker" msgstr "Bug Tracker" #: templates/_includes/footer.html:70 msgid "Development Code" msgstr "Development Code" #: templates/_includes/footer.html:76 msgid "News" msgstr "News" #: templates/_includes/footer.html:81 msgid "Press Releases" msgstr "Press Releases" #: templates/_includes/footer.html:85 msgid "Latest Release" msgstr "Latest Release" #: templates/_includes/footer.html:89 msgid "Planet GNOME" msgstr "Planet GNOME" #: templates/_includes/header.html:4 msgid "Back to Damned Lies home page" msgstr "Back to Damned Lies home page" #: templates/_includes/header.html:48 msgid "Release sets" msgstr "Release sets" #: templates/_includes/header.html:55 templates/index.html:98 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: templates/about.html:3 msgid "About" msgstr "About" #: templates/about.html:13 templates/index.html:11 msgid "" "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of " "the GNOME project." msgstr "" "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of " "the GNOME project." #: templates/about.html:14 #, python-format msgid "" "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the " "translation workflow." msgstr "" "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the " "translation workflow." #: templates/about.html:21 #, python-format msgid "" "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the GNU GPL license. You are welcome to participate in its " "improvement, especially by reporting bugs and " "enhancement proposals." msgstr "" "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the GNU GPL licence. You are welcome to participate in its " "improvement, especially by reporting bugs and " "enhancement proposals." #: templates/about.html:29 #, python-format msgid "" "If you wonder about the name of this application, see this article on Wikipedia." msgstr "" "If you wonder about the name of this application, see this article on Wikipedia." #: templates/about.html:35 #, python-format msgid "Quality check icon by Gregor Cresnar." msgstr "Quality check icon by Gregor Cresnar." #: templates/about.html:42 msgid "This Web site has been translated in your language by:" msgstr "This Web site has been translated in your language by:" #: templates/about.html:51 msgid "Quick links" msgstr "Quick links" #: templates/about.html:53 msgid "Project wiki" msgstr "Project wiki" #: templates/about.html:55 msgid "Bug tracking page" msgstr "Bug tracking page" #: templates/about.html:57 msgid "Source code" msgstr "Source code" #: templates/about.html:59 msgid "Workflow" msgstr "Workflow" #: templates/admin/base_site.html:3 msgid "Damned Lies site admin" msgstr "Damned Lies site admin" #: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5 msgid "Home" msgstr "Home" #: templates/base.html:12 templates/index.html:3 #: templates/registration/register.html:4 msgid "Damned Lies about GNOME" msgstr "Damned Lies about GNOME" #: templates/base.html:41 msgid "" "This is a preproduction instance of GNOME Damned Lies. If you wish to " "contribute to GNOME, please, check out the official GNOME Damned Lies " "application." msgstr "" "This is a preproduction instance of GNOME Damned Lies. If you wish to " "contribute to GNOME, please, check out the official GNOME Damned Lies " "application." #: templates/base_modal.html:10 msgid "Close" msgstr "Close" #: templates/error.html:4 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: templates/help/reduced_po.html:3 templates/help/vertimus_workflow.html:3 msgid "Help" msgstr "Help" #: templates/help/reduced_po.html:5 msgid "Reduced po files" msgstr "Reduced po files" #: templates/help/reduced_po.html:9 msgid "" "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user " "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings." msgstr "" "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user " "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings." #: templates/help/reduced_po.html:15 #, python-format msgid "" "The most typical case is the strings from schema files, hence the default " "filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml." "in” in their name. Technically speaking, the filter is using the pogrep command from the Translate Toolkit." msgstr "" "The most typical case is the strings from schema files, hence the default " "filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml." "in” in their name. Technically speaking, the filter is using the pogrep command from the Translate Toolkit." #: templates/help/reduced_po.html:22 msgid "" "When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, " "it means that the target files have been filtered as stated above." msgstr "" "When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, " "it means that the target files have been filtered as stated above." #: templates/help/reduced_po.html:28 #, python-format msgid "" "If you think you found a better filter for a specific module, please submit a bug report with your " "proposal." msgstr "" "If you think you found a better filter for a specific module, please submit a bug report with your " "proposal." #: templates/help/vertimus_workflow.html:5 msgid "Vertimus Workflow" msgstr "Vertimus Workflow" #: templates/help/vertimus_workflow.html:8 msgid "" "The figure below describes the various states and actions available during " "the translation process of a module." msgstr "" "The figure below describes the various states and actions available during " "the translation process of a module." #: templates/help/vertimus_workflow.html:9 msgid "Vertimus workflow schema." msgstr "Vertimus workflow schema." #: templates/index.html:8 msgid "The GNOME Project Translation Platform" msgstr "The GNOME Project Translation Platform" #: templates/index.html:17 #, python-format msgid "" "Contribute by creating an account and become " "a member of a translation team in one of your " "mother tongue or a language you master." msgstr "" "Contribute by creating an account and become " "a member of a translation team in one of your " "mother tongue or a language you master." #: templates/index.html:49 msgid "" "GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact " "(coordinator), web pages and mailing list information." msgstr "" "GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact " "(coordinator), web pages and mailing list information." #: templates/index.html:50 msgid "" "If there is no team for your language, you can easily start your own team." msgstr "" "If there is no team for your language, you can easily start your own team." #: templates/index.html:66 #, python-format msgid "Languages with Translation Teams." msgstr "Languages with Translation Teams." #: templates/index.html:69 msgid "" "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and " "here you can see all the languages GNOME is being translated to." msgstr "" "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and " "here you can see all the languages into which GNOME is being translated." #: templates/index.html:81 msgid "Releases" msgstr "Releases" #: templates/index.html:87 msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 43”." msgstr "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 43”." #: templates/index.html:88 msgid "" "Official GNOME release sets are further divided into categories such as " "“Desktop Applications” and “Developer Platform”." msgstr "" "Official GNOME release sets are further divided into categories such as " "“Desktop Applications” and “Developer Platform”." #: templates/index.html:89 msgid "" "Look here if you want to compare language support in any of these release " "sets." msgstr "" "Look here if you want to compare language support in any of these release " "sets." #: templates/index.html:104 msgid "" "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of " "development included." msgstr "" "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of " "development included." #: templates/index.html:105 msgid "" "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant " "information on them (GitLab details, web page, maintainer information…)." msgstr "" "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant " "information on them (GitLab details, web page, maintainer information…)." #: templates/login.html:6 templates/login.html:21 #: templates/login/login_popup_form.html:15 #: templates/login/login_user_menu_large_screens.html:13 #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Log in" msgstr "Log in" #: templates/login.html:9 #, python-format msgid "You are already logged in as %(username)s." msgstr "You are already logged in as %(username)s." #: templates/login.html:14 msgid "Log in with your username (or email) and password:" msgstr "Log in with your username (or email) and password:" #: templates/login.html:27 msgid "Don’t have an account?" msgstr "Don’t have an account?" #: templates/login.html:31 templates/login/login_popup_form.html:20 msgid "Register" msgstr "Register" #: templates/login/login_popup_form.html:6 msgid "Username" msgstr "Username" #: templates/login/login_popup_form.html:11 msgid "Password" msgstr "Password" #: templates/login/login_popup_form.html:17 msgid "Forgot your password?" msgstr "Forgot your password?" #: templates/login/login_usermenu.html:8 msgid "User Settings" msgstr "User Settings" #: templates/login/login_usermenu.html:12 msgid "Administration Settings" msgstr "Administration Settings" #: templates/login/login_usermenu.html:21 msgid "Log out" msgstr "Log out" #: templates/registration/password_reset_complete.html:3 #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 msgid "Password reset complete" msgstr "Password reset complete" #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Your password has been set. You may go ahead and log in now." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "Password reset" msgstr "Password reset" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:10 msgid "Enter new password" msgstr "Enter new password" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Password reset unsuccessful" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." #: templates/registration/password_reset_done.html:3 #: templates/registration/password_reset_done.html:6 msgid "Password reset successful" msgstr "Password reset successful" #: templates/registration/password_reset_done.html:7 msgid "" "We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." #: templates/registration/password_reset_form.html:11 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail " "instructions for setting a new one." #: templates/registration/password_reset_form.html:19 msgid "Reset my password" msgstr "Reset my password" #: templates/registration/register.html:7 msgid "Account Registration" msgstr "Account Registration" #: templates/registration/register.html:10 #, python-format msgid "You are already registered. You are logged in as %(username)s." msgstr "You are already registered. You are logged in as %(username)s." #: templates/registration/register.html:16 msgid "" "You can register here for an account on this site. This is only useful if " "you plan to contribute to GNOME translations." msgstr "" "You can register here for an account on this site. This is only useful if " "you plan to contribute to GNOME translations." #: templates/registration/register.html:18 msgid "" "After registration and connection, you will be able to join an existing team " "from your profile page." msgstr "" "After registration and connection, you will be able to join an existing team " "from your profile page." #: templates/registration/register.html:25 msgid "Register with password" msgstr "Register with password" #: templates/registration/register_success.html:4 msgid "Registration Success" msgstr "Registration Success" #: templates/registration/register_success.html:5 msgid "" "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link " "to activate your account." msgstr "" "The registration succeeded. You will now receive an e-mail containing a link " "to activate your account." #: vertimus/feeds.py:32 #, python-format msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language" msgstr "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language" #: vertimus/feeds.py:43 #, python-format msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language" msgstr "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language" #: vertimus/feeds.py:95 #, python-format msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team" msgstr "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team" #: vertimus/feeds.py:103 #, python-format msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project" msgstr "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project" #: vertimus/forms.py:36 #, python-format msgid "%(name)s (full name missing)" msgstr "%(name)s (full name missing)" #: vertimus/forms.py:38 #, python-format msgid "%(name)s (email missing)" msgstr "%(name)s (e-mail missing)" #: vertimus/forms.py:43 msgid "Action" msgstr "Action" #: vertimus/forms.py:45 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: vertimus/forms.py:50 msgid "Commit author" msgstr "Commit author" #: vertimus/forms.py:52 msgid "File" msgstr "File" #: vertimus/forms.py:52 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file" msgstr "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file" #: vertimus/forms.py:53 msgid "Send message to the team mailing list" msgstr "Send message to the team mailing list" #: vertimus/forms.py:76 #, python-format msgid "Sync with %(name)s" msgstr "Sync with %(name)s" #: vertimus/forms.py:77 #, python-format msgid "Try to cherry-pick the commit to the %(name)s branch" msgstr "Try to cherry-pick the commit to the %(name)s branch" #: vertimus/forms.py:86 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted." msgstr "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted." #: vertimus/forms.py:91 msgid "" ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again." msgstr "" ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again." #: vertimus/forms.py:99 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you." msgstr "" "Invalid action. Someone probably posted another action just before you." #: vertimus/forms.py:102 msgid "Committing a file requires a commit author." msgstr "Committing a file requires a commit author." #: vertimus/forms.py:104 msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited." msgstr "Committing a file with token-based authentication is prohibited." #: vertimus/forms.py:110 msgid "A comment is needed for this action." msgstr "A comment is needed for this action." #: vertimus/forms.py:113 msgid "A comment or a file is needed for this action." msgstr "A comment or a file is needed for this action." #: vertimus/forms.py:116 msgid "A file is needed for this action." msgstr "A file is needed for this action." #: vertimus/forms.py:119 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action." msgstr "Please, don’t send a file with a “Reserve” action." #: vertimus/models.py:146 msgid "Inactive" msgstr "Inactive" #: vertimus/models.py:164 msgid "Translating" msgstr "Translating" #: vertimus/models.py:206 msgid "Proofreading" msgstr "Proofreading" #. Translators: This is a status, not a verb #: vertimus/models.py:224 msgid "Proofread" msgstr "Proofread" #: vertimus/models.py:244 msgid "To Review" msgstr "To Review" #: vertimus/models.py:259 msgid "To Commit" msgstr "To Commit" #: vertimus/models.py:277 msgid "Committing" msgstr "Committing" #: vertimus/models.py:296 msgid "Committed" msgstr "Committed" #: vertimus/models.py:315 msgid "Write a comment" msgstr "Write a comment" #: vertimus/models.py:316 msgid "Reserve for translation" msgstr "Reserve for translation" #: vertimus/models.py:317 msgid "Upload the new translation" msgstr "Upload the new translation" #: vertimus/models.py:318 msgid "Reserve for proofreading" msgstr "Reserve for proofreading" #: vertimus/models.py:319 msgid "Upload the proofread translation" msgstr "Upload the proofread translation" #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository #: vertimus/models.py:321 msgid "Ready for submission" msgstr "Ready for submission" #: vertimus/models.py:322 msgid "Submit to repository" msgstr "Submit to repository" #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository #: vertimus/models.py:324 msgid "Reserve to submit" msgstr "Reserve to submit" #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository #: vertimus/models.py:326 msgid "Inform of submission" msgstr "Inform of submission" #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed #: vertimus/models.py:328 msgid "Rework needed" msgstr "Rework needed" #: vertimus/models.py:329 msgid "Archive the actions" msgstr "Archive the actions" #: vertimus/models.py:330 msgid "Undo the last state change" msgstr "Undo the last state change" #: vertimus/models.py:396 vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:225 msgid "deleted account" msgstr "deleted account" #: vertimus/models.py:433 msgid "File in repository" msgstr "File in repository" #: vertimus/models.py:446 #, python-format msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s" msgstr "Uploaded file by %(name)s on %(date)s" #: vertimus/models.py:455 #, python-format msgid "" "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now " "“%(new_state)s”." msgstr "" "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now " "“%(new_state)s”." #: vertimus/models.py:570 msgid "Hello," msgstr "Hello," #: vertimus/models.py:579 msgid "Without comment" msgstr "Without comment" #: vertimus/models.py:618 #, python-format msgid "" "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s " "(%(language)s)." msgstr "" "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s " "(%(language)s)." #: vertimus/models.py:694 #, python-format msgid "The commit failed. The error was: “%s”" msgstr "The commit failed. The error was: “%s”" #: vertimus/models.py:696 msgid "The file has been successfully committed to the repository." msgstr "The file has been successfully committed to the repository." #: vertimus/models.py:702 #, python-format msgid " Additionally, the synchronization with the %(name)s branch succeeded." msgstr " Additionally, the synchronisation with the %(name)s branch succeeded." #: vertimus/models.py:706 #, python-format msgid " However, the synchronization with the %(name)s branch failed." msgstr " However, the synchronisation with the %(name)s branch failed." #: vertimus/templates/vertimus/_includes/po_file_stats.html:13 msgid "Strings:" msgstr "Strings:" #: vertimus/templates/vertimus/_includes/po_file_stats.html:29 msgid "Words:" msgstr "Words:" #: vertimus/templates/vertimus/_includes/po_file_stats.html:47 #, python-format msgid "including %(statistics)s image" msgid_plural "including %(statistics)s images" msgstr[0] "including %(statistics)s image" msgstr[1] "including %(statistics)s images" #: vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:20 #, python-format msgid "Activity summary for “%(lang)s”" msgstr "Activity summary for “%(lang)s”" #: vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:25 #, python-format msgid "Activity summary for %(lang)s" msgstr "Activity summary for %(lang)s" #: vertimus/templates/vertimus/activity_summary.html:36 msgid "Description" msgstr "Description" #: vertimus/templates/vertimus/quality-check.html:3 #: vertimus/templates/vertimus/quality-check.html:4 msgid "Quality check results" msgstr "Quality check results" #: vertimus/templates/vertimus/quality-check.html:13 #, python-format msgid "" "Checks (%(checks)s) by pofilter" msgstr "" "Checks (%(checks)s) by pofilter" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:5 #, python-format msgid "Module Translation: %(name)s" msgstr "Module Translation: %(name)s" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:55 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:80 msgid "Used in release(s):" msgstr "Used in release(s):" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:102 msgid "Download template file (POT)" msgstr "Download template file (POT)" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:113 msgid "Download current translation file (PO) as stored in the repository" msgstr "Download current translation file (PO) as stored in the repository" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:115 msgid "Current translated file (PO)" msgstr "Current translated file (PO)" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:119 msgid "Current translation with inline diffs for fuzzy strings" msgstr "Current translation with inline diffs for fuzzy strings" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:120 msgid "Icons to show current translation with inline diffs for fuzzy strings" msgstr "Icons to show current translation with inline diffs for fuzzy strings" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:121 msgid "Differences for fuzzy strings" msgstr "Differences for fuzzy strings" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:126 #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:252 msgid "Quality checks" msgstr "Quality checks" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:128 msgid "Quality check" msgstr "Quality check" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:137 msgid "" "Download current reduced translation file (PO) as stored in the repository" msgstr "" "Download current reduced translation file (PO) as stored in the repository" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:139 msgid "Current reduced translated file (PO)" msgstr "Current reduced translated file (PO)" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:157 msgid "" "Another branch for this module has ongoing activity. There should only be " "activity in one branch at a time. This other branch is:" msgid_plural "" "Some other branch for this module have ongoing activity. There should only " "be activity in one branch at a time. These other branches are:" msgstr[0] "" "Another branch for this module has ongoing activity. There should only be " "activity in one branch at a time. This other branch is:" msgstr[1] "" "Some other branches for this module have ongoing activity. There should only " "be activity in one branch at a time. These other branches are:" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:166 msgid "" "Activity in multiple branches at once results in duplicated work and " "divergences. If it’s relevant, at the end of a flow, committers shall apply " "changes from one branch to another one." msgstr "" "Activity in multiple branches at once results in duplicated work and " "divergences. If it’s relevant, at the end of a flow, committers shall apply " "changes from one branch to another one." #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:188 msgid "Actions" msgstr "Actions" #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...) #. which should be localized in Django itself #. #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:194 #, python-format msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)" msgstr "Archived Actions (%(human_level)s archived series)" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:196 msgid "(Return to current actions)" msgstr "(Return to current actions)" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:201 msgid "(Previous action history)" msgstr "(Previous action history)" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:241 msgid "Link to this comment" msgstr "Link to this comment" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:258 msgid "This message was sent to the mailing list" msgstr "This message was sent to the mailing list" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:271 msgid "Submitted file" msgstr "Submitted file" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:279 msgid "Submitted file merged with development changes" msgstr "Submitted file merged with development changes" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:287 msgid "User Guide Index" msgstr "User Guide Index" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:291 msgid "Build help" msgstr "Build help" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:296 msgid "Compare to:" msgstr "Compare to:" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:315 msgid "No current actions." msgstr "No current actions." #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:319 msgid "New Action" msgstr "New Action" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:323 #, python-format msgid "" "You need to be authenticated and member of the " "%(team_name)s team." msgstr "" "You need to be authenticated and member of the " "%(team_name)s team." #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:353 msgid "Submit" msgstr "Submit" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_detail.html:361 msgid "This team is not using the translation workflow." msgstr "This team is not using the translation workflow." #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_diff.html:4 msgid "Diff between po files" msgstr "Diff between PO files" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_diff.html:16 msgid "← Back to actions" msgstr "← Back to actions" #: vertimus/templates/vertimus/vertimus_diff.html:21 msgid "Note: both files are merged with latest POT file." msgstr "Note: both files are merged with latest POT file." #: vertimus/views.py:131 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent" msgstr "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent" #: vertimus/views.py:133 #, python-format msgid "An error occurred during applying your action: %s" msgstr "An error occurred during applying your action: %s" #: vertimus/views.py:208 vertimus/views.py:218 vertimus/views.py:231 #, python-format msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s" msgstr "Uploaded file by %(name)s on %(date)s" #: vertimus/views.py:240 #, python-format msgid "Latest committed file for %(lang)s" msgstr "Latest committed file for %(lang)s" #: vertimus/views.py:248 msgid "Latest POT file" msgstr "Latest POT file" #: vertimus/views.py:317 msgid "No po file to check" msgstr "No po file to check" #: vertimus/views.py:332 msgid "The po file looks good!" msgstr "The po file looks good!" #: vertimus/views.py:359 msgid "" "WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this " "translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of " "changed strings." msgstr "" "WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this " "translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of " "changed strings." #: vertimus/views.py:472 #, python-format msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s" msgstr "Build failed (%(program)s): %(err)s" #~ msgid "Documentation Video" #~ msgstr "Documentation Video" #~ msgid "Dynamic content" #~ msgstr "Dynamic content" #~ msgid "GNOME 3.30 Release Video" #~ msgstr "GNOME 3.30 Release Video" #~ msgid "Static content" #~ msgstr "Static content" #~ msgid "Accessibility Developers Guide" #~ msgstr "Accessibility Developers' Guide" #~ msgid "alpha-to-logo filter" #~ msgstr "alpha-to-logo filter" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "Getting Started" #~ msgid "Release Notes" #~ msgstr "Release Notes" #~ msgid "Human Interface Guidelines" #~ msgstr "Human Interface Guidelines" #~ msgid "Invest Applet Manual" #~ msgstr "Invest Applet Manual" #~ msgid "Optimization Guide" #~ msgstr "Optimisation Guide" #~ msgid "Tutorial demos" #~ msgstr "Tutorial demos" #~ msgid "Platform Overview" #~ msgstr "Platform Overview" #~ msgid "Programming Guidelines" #~ msgstr "Programming Guidelines" #~ msgid "toolbox (color)" #~ msgstr "toolbox (color)" #~ msgid "GNOME Development Documentation" #~ msgstr "GNOME Development Documentation" #~ msgid "Getting Started with GNOME" #~ msgstr "Getting Started with GNOME" #~ msgid "GNOME Web site" #~ msgstr "GNOME Web site" #~ msgid "King’s Cross" #~ msgstr "King’s Cross" #~ msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos" #~ msgstr "Video Subtitles for GNOME’s videos" #~ msgid "" #~ "This library provides objects and helper methods to help reading and " #~ "writing AppStream metadata." #~ msgstr "" #~ "This library provides objects and helper methods to help reading and " #~ "writing AppStream metadata." #~ msgid "" #~ "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://" #~ "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details." #~ msgstr "" #~ "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://" #~ "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details." #~ msgid "" #~ "Refer to the README file for additional " #~ "information on how to translate this package." #~ msgstr "" #~ "Refer to the README file for additional " #~ "information on how to translate this package." #~ msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries." #~ msgstr "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries." #~ msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries." #~ msgstr "“Base” GStreamer plugins and helper libraries." #~ msgid "“Good” GStreamer plugins." #~ msgstr "“Good” GStreamer plugins." #~ msgid "“Ugly” GStreamer plugins." #~ msgstr "“Ugly” GStreamer plugins." #~ msgid "" #~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy " #~ "for your sound applications. To submit your translation, create a merge request." #~ msgstr "" #~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy " #~ "for your sound applications. To submit your translation, create a merge request." #~ msgid "" #~ "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage " #~ "devices." #~ msgstr "" #~ "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage " #~ "devices." #~ msgid "GNOME 3.22 (old stable)" #~ msgstr "GNOME 3.22 (old stable)" #~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)" #~ msgstr "GNOME 3.20 (old stable)" #~ msgid "GNOME 3.18 (old stable)" #~ msgstr "GNOME 3.18 (old stable)" #~ msgid "IRC nickname" #~ msgstr "IRC nickname" #~ msgid "POT file unavailable" #~ msgstr "POT file unavailable" #~ msgid "" #~ "The currently committed file has less translated strings. You should " #~ "probably commit this file." #~ msgstr "" #~ "The currently committed file has less translated strings. You should " #~ "probably commit this file." #, python-format #~ msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro." #~ msgstr "%s doesn’t point to a real file, probably a macro." #, python-format #~ msgid "" #~ "Many thanks to GetSentry.com for freely " #~ "providing us an account on their online logging platform." #~ msgstr "" #~ "Many thanks to GetSentry.com for freely " #~ "providing us an account on their online logging platform." #, python-format #~ msgid "Hosted by %(link)s." #~ msgstr "Hosted by %(link)s." #, python-format #~ msgid "Powered by %(link)s." #~ msgstr "Powered by %(link)s." #~ msgid "More…" #~ msgstr "More…" #, python-format #~ msgid "" #~ "Go to the %(language_name)s team page and help " #~ "us to translate GNOME!" #~ msgstr "" #~ "Go to the %(language_name)s team page and help " #~ "us to translate GNOME!" #~ msgid "Release Sets" #~ msgstr "Release Sets" #~ msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for." #~ msgstr "" #~ "List of all GNOME release sets and releases for which we gather " #~ "statistics." #~ msgid "List of all modules with statistics in here." #~ msgstr "List of all modules with statistics in here." #~ msgid "User Login" #~ msgstr "User Login" #, python-format #~ msgid "Or login with your GNOME account" #~ msgstr "Or login with your GNOME account" #~ msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:" #~ msgstr "Select a module below to see some of the damned lies about it:" #~ msgid "Join a team" #~ msgstr "Join a team" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Choose" #~ msgid "IRC account:" #~ msgstr "IRC account:" #~ msgid "Old password:" #~ msgstr "Old password:" #~ msgid "New password:" #~ msgstr "New password:" #~ msgid "I would like to join the following team as “translator”:" #~ msgstr "I would like to join the following team as “translator”:" #~ msgid "Join" #~ msgstr "Join" #, python-format #~ msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)" #~ msgstr "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)" #~ msgid "E-mail address:" #~ msgstr "E-mail address:" #~ msgid "Download POT file" #~ msgstr "Download POT file" #~ msgid "State:" #~ msgstr "State:" #~ msgid "PO file statistics:" #~ msgstr "PO file statistics:" #~ msgid "PO file statistics (reduced):" #~ msgstr "PO file statistics (reduced):" #~ msgid "On-going activities in same module:" #~ msgstr "On-going activities in same module:" #~ msgid "Help index" #~ msgstr "Help index" #~ msgid "diff with:" #~ msgstr "diff with:" #~ msgid "Kurdish Sorani" #~ msgstr "Kurdish Sorani" #~ msgid "Encryption Applet Manual" #~ msgstr "Encryption Applet Manual" #~ msgid "GNOME 3.16 (old stable)" #~ msgstr "GNOME 3.16 (old stable)" #~ msgid "GNOME 3.14 (old stable)" #~ msgstr "GNOME 3.14 (old stable)" #~ msgid "Log in with your username and password:" #~ msgstr "Log in with your username and password:" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Username:" #~ msgid "Or use your OpenID:" #~ msgstr "Or use your OpenID:" #~ msgid "OpenID:" #~ msgstr "OpenID:" #~ msgid "Log in with OpenID" #~ msgstr "Log in with OpenID" #~ msgid "You have been logged out." #~ msgstr "You have been logged out." #~ msgid "You have been successfully logged in." #~ msgstr "You have been successfully logged in." #~| msgid "We're sorry, but your account has been disabled." #~ msgid "We’re sorry, but your account has been disabled." #~ msgstr "We’re sorry, but your account has been disabled." #~ msgid "AisleRiot Manual" #~ msgstr "AisleRiot Manual" #~ msgid "Disk Usage Analyzer Manual" #~ msgstr "Disk Usage Analyser Manual" #~ msgid "Blackjack Manual" #~ msgstr "Blackjack Manual" #~ msgid "Dictionary Manual" #~ msgstr "Dictionary Manual" #~ msgid "glChess Manual" #~ msgstr "glChess Manual" #~ msgid "Five or More Manual" #~ msgstr "Five or More Manual" #~ msgid "Four-in-a-row Manual" #~ msgstr "Four-in-a-row Manual" #~ msgid "Nibbles Manual" #~ msgstr "Nibbles Manual" #~ msgid "GNOME Robots Manual" #~ msgstr "GNOME Robots Manual" #~ msgid "GNOME Mahjongg Manual" #~ msgstr "GNOME Mahjongg Manual" #~ msgid "GNOME Sudoku Manual" #~ msgstr "GNOME Sudoku Manual" #~ msgid "Mines Manual" #~ msgstr "Mines Manual" #~ msgid "GNOME Tetravex Manual" #~ msgstr "GNOME Tetravex Manual" #~ msgid "GNOME Klotski Manual" #~ msgstr "GNOME Klotski Manual" #~ msgid "Search Tool Manual" #~ msgstr "Search Tool Manual" #~ msgid "GNOME Tali Manual" #~ msgstr "GNOME Tali Manual" #~ msgid "Iagno Manual" #~ msgstr "Iagno Manual" #~ msgid "Lights Off Manual" #~ msgstr "Lights Off Manual" #~ msgid "Log Viewer Manual" #~ msgstr "Log Viewer Manual" #~ msgid "Quadrapassel Manual" #~ msgstr "Quadrapassel Manual" #~ msgid "Same GNOME Manual" #~ msgstr "Same GNOME Manual" #~ msgid "Swell-Foop Manual" #~ msgstr "Swell-Foop Manual" #~ msgid "Pan Newsreader" #~ msgstr "Pan Newsreader" #~ msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation." #~ msgstr "D-Bus interface for user account query and manipulation." #~ msgid "" #~ "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, " #~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool " #~ "and gnome-system-log" #~ msgstr "" #~ "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, " #~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool " #~ "and gnome-system-log" #~| msgid "" #~| "To submit your translation, create a bug " #~| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla. Then, attach your " #~| "translation file." #~ msgid "" #~ "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your " #~ "translation, create a bug report for polkit on " #~ "the freedesktop.org Bugzilla. Then, attach your translation as a git-" #~ "formatted patch." #~ msgstr "" #~ "Toolkit for defining and handling authorisations. To submit your " #~ "translation, create a bug report for polkit on " #~ "the freedesktop.org Bugzilla. Then, attach your translation as a git-" #~ "formatted patch." #~| msgid "GNOME 3.2 (old stable)" #~ msgid "GNOME 3.12 (old stable)" #~ msgstr "GNOME 3.12 (old stable)" #~| msgid "GNOME 3.0 (old stable)" #~ msgid "GNOME 3.10 (old stable)" #~ msgstr "GNOME 3.10 (old stable)" #~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user" #~ msgstr "This OpenID URL is already taken by a registered user" #~ msgid "Bugzilla account" #~ msgstr "Bugzilla account" #~| msgid "" #~| "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' " #~| "field" #~ msgid "" #~ "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” " #~ "field" #~ msgstr "" #~ "This should be an e-mail address, useful if not equal to “E-mail address” " #~ "field" #~| msgid "Copyright © 2006-2012" #~ msgid "Copyright © 2006" #~ msgstr "Copyright © 2006" #~ msgid "Optimized for standards." #~ msgstr "Optimised for standards." #~ msgid "" #~ "If you do not own an account on this site, you can register for a new account." #~ msgstr "" #~ "If you do not own an account on this site, you can register for a new account." #~ msgid "Have you forgotten your password?" #~ msgstr "Have you forgotten your password?" #~ msgid "Bugzilla account:" #~ msgstr "Bugzilla account:" #~ msgid "Authenticate via OpenID or password:" #~ msgstr "Authenticate via OpenID or password:" #~ msgid "Register with OpenID" #~ msgstr "Register with OpenID" #~ msgid "Bugzilla:" #~ msgstr "Bugzilla:" #~ msgid "Nelly Kroes on Open Source" #~ msgstr "Nelly Kroes on Open Source" #~ msgid "UI translation" #~ msgstr "UI translation" #~ msgid "Audio Profiles Manual" #~ msgstr "Audio Profiles Manual" #~ msgid "CD Player Manual" #~ msgstr "CD Player Manual" #~ msgid "Gnometris Manual" #~ msgstr "Gnometris Manual" #~ msgid "Sound Recorder Manual" #~ msgstr "Sound Recorder Manual" #~ msgid "GNOME Volume Control Manual" #~ msgstr "GNOME Volume Control Manual" #~ msgid "GST Network Setup Manual" #~ msgstr "GST Network Setup Manual" #~ msgid "GST Service Management Manual" #~ msgstr "GST Service Management Manual" #~ msgid "GST Shared Folders Manual" #~ msgstr "GST Shared Folders Manual" #~ msgid "GST Time Setup Manual" #~ msgstr "GST Time Setup Manual" #~ msgid "GST User Management Manual" #~ msgstr "GST User Management Manual" #~ msgid "GStreamer Properties Manual" #~ msgstr "GStreamer Properties Manual" #~ msgid "Keyboard Indicator Manual" #~ msgstr "Keyboard Indicator Manual" #~ msgid "Anjuta Manual" #~ msgstr "Anjuta Manual" #~ msgid "Dasher Manual" #~ msgstr "Dasher Manual" #~ msgid "Eye of GNOME Manual" #~ msgstr "Eye of GNOME Manual" #~ msgid "GConf Editor Manual" #~ msgstr "GConf Editor Manual" #~ msgid "GDM Manual" #~ msgstr "GDM Manual" #~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual" #~ msgstr "GNOME Keyring Manager Manual" #~ msgid "Sound Juicer Manual" #~ msgstr "Sound Juicer Manual" #~ msgid "Integration Guide" #~ msgstr "Integration Guide" #~ msgid "Mallard Documentation Guide" #~ msgstr "Mallard Documentation Guide" #~ msgid "Volume Control Manual" #~ msgstr "Volume Control Manual" #~ msgid "Banshee Music Player" #~ msgstr "Banshee Music Player" #~ msgid "Beagle Desktop Search" #~ msgstr "Beagle Desktop Search" #~ msgid "Epiphany Web Browser" #~ msgstr "Epiphany Web Browser" #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Evince Document Viewer" #~ msgid "GNOME Applets" #~ msgstr "GNOME Applets" #~ msgid "Gnome Specimen" #~ msgstr "GNOME Specimen" #~ msgid "GNOME Web Photo" #~ msgstr "GNOME Web Photo" #~ msgid "Rhythmbox Music Player" #~ msgstr "Rhythmbox Music Player" #~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats." #~ msgstr "Evince is a document viewer for multiple document formats." #~ msgid "" #~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any " #~ "more." #~ msgstr "" #~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any " #~ "more." #~ msgid "" #~ "For other localisation needs of GCompris, see http://gcompris.net/wiki/" #~ "Translation_addons." #~ msgstr "" #~ "For other localisation needs of GCompris, see http://gcompris.net/wiki/" #~ "Translation_addons." #~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker" #~ msgstr "Graphical frontend for the git directory tracker" #~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop" #~ msgstr "A multimedia converter for the GNOME Desktop" #~ msgid "Clocks applications for GNOME" #~ msgstr "Clocks applications for GNOME" #~ msgid "" #~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with " #~ "storage devices." #~ msgstr "" #~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with " #~ "storage devices." #~ msgid "" #~ "Warning: The gnome sudoku manual is in the process of being " #~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time " #~ "on translating them." #~ msgstr "" #~ "Warning: The gnome sudoku manual is in the process of being " #~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time " #~ "on translating them." #~ msgid "" #~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end " #~ "for GNOME." #~ msgstr "" #~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end " #~ "for GNOME." #~ msgid "A note taking application" #~ msgstr "A note-taking application" #~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules" #~ msgstr "A plugin manager library for other GNOME modules" #~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs" #~ msgstr "Desktop entries for MESS ROMs" #~ msgid "" #~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME " #~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness." #~ msgstr "" #~ "moserial is a clean, friendly GTK+-based serial terminal for the GNOME " #~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness." #~ msgid "Gnome Parental Control" #~ msgstr "GNOME Parental Control" #~ msgid "Passepartout is a DTP application for X." #~ msgstr "Passepartout is a DTP application for X." #~ msgid "A photo manager for GNOME" #~ msgstr "A photo manager for GNOME" #~ msgid "" #~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the " #~ "freedesktop.org repository." #~ msgstr "" #~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the " #~ "freedesktop.org repository." #~ msgid "GNOME Teletext viewer" #~ msgstr "GNOME Teletext viewer" #~ msgid "" #~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n" #~ "See Video Subtitles " #~ "for more." #~ msgstr "" #~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n" #~ "See Video Subtitles " #~ "for more." #~ msgid "A VNC client for GNOME" #~ msgstr "A VNC client for GNOME" #~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)." #~ msgstr "Translations should be submitted as bug reports (see link below)." #~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)" #~ msgstr "GNOME 2.32 (old stable)" #~ msgid "GNOME 2.30 (old stable)" #~ msgstr "GNOME 2.30 (old stable)" #~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)" #~ msgstr "GNOME 2.28 (old stable)" #~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)" #~ msgstr "GNOME 2.26 (old stable)" #~ msgid "GNOME 2.24 (old stable)" #~ msgstr "GNOME 2.24 (old stable)" #~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)" #~ msgstr "GNOME 2.22 (old stable)" #~ msgid "External Dependencies (GNOME)" #~ msgstr "External Dependencies (GNOME)" #~ msgid "OLPC" #~ msgstr "OLPC" #~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications" #~ msgstr "GNOME-Office Productivity Applications" #~ msgid "" #~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method." #~ msgstr "" #~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method." #~ msgid "" #~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils " #~ "method." #~ msgstr "" #~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils " #~ "method." #~ msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module." #~ msgstr "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module." #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Projects" #~ msgid "Art" #~ msgstr "Art" #~ msgid "Community" #~ msgstr "Community" #~ msgid "About Damned Lies…" #~ msgstr "About Damned Lies…" #~ msgid "Instant messaging:" #~ msgstr "Instant messaging:" #~ msgid "Coordinated by %(name)s" #~ msgstr "Coordinated by %(name)s" #~ msgid "Error: The file %s contains invalid characters." #~ msgstr "Error: The file %s contains invalid characters." #~ msgid "Criawips Manual" #~ msgstr "Criawips Manual" #~ msgid "Deskbar Applet" #~ msgstr "Deskbar Applet" #~ msgid "Email client for netbooks" #~ msgstr "E-mail client for netbooks" #~| msgid "" #~| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation " #~| "through the Transifex platform." #~ msgid "" #~ "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific " #~ "module. Please submit your translation through the Transifex platform." #~ msgstr "" #~ "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific " #~ "module. Please submit your translation through the Transifex platform." #~ msgid "" #~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check the GNUCash Wiki to see where to send translations." #~ msgstr "" #~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check the GNUCash Wiki to see where to send translations." #~ msgid "" #~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation " #~ "through the Translation " #~ "Project." #~ msgstr "" #~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation " #~ "through the Translation " #~ "Project." #~| msgid "" #~| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation " #~| "through the Transifex platform." #~ msgid "" #~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software " #~ "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please " #~ "submit your translation through the Fedora project's " #~ "Transifex platform." #~ msgstr "" #~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software " #~ "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please " #~ "submit your translation through the Fedora project's " #~ "Transifex platform." #~ msgid "" #~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation " #~ "through the Transifex platform." #~ msgstr "" #~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation " #~ "through the Transifex platform." #~ msgid "" #~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation " #~ "through the Translation " #~ "Project. See also the translation page for xdg-user-dirs at the " #~ "Translation Project." #~ msgstr "" #~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation " #~ "through the Translation " #~ "Project. See also the translation page for xdg-user-dirs at the " #~ "Translation Project." #~ msgid "GNOME 2.20 (old stable)" #~ msgstr "GNOME 2.20 (old stable)" #~ msgid "POT file (%(messages)s) — %(updated)s" #~ msgstr "POT file (%(messages)s) — %(updated)s" #~ msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'." #~ msgstr "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file; using '%s.xml'." #~| msgid "" #~| "Maintained in the damned-lies module on git." #~| "gnome.org" #~ msgid "" #~ "Maintained in the damned-lies module on git." #~ "gnome.org" #~ msgstr "" #~ "Maintained in the damned-lies module on git." #~ "gnome.org" #~ msgid "Translated by:" #~ msgstr "Translated by:" #~ msgid "Translated:" #~ msgstr "Translated:" #~ msgid "Review required" #~ msgstr "Review required" #~ msgid "F-Spot Manual" #~ msgstr "F-Spot Manual" #~ msgid "Workspace Switcher Applet Manual" #~ msgstr "Workspace Switcher Applet Manual" #~ msgid "Window List Applet Manual" #~ msgstr "Window List Applet Manual" #~ msgid "" #~ "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the " #~ "module's web page to see where to send translations." #~ msgstr "" #~ "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the " #~ "module's web page to see where to send translations." #~ msgid "" #~ "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. " #~ "Please check each module's web page to see where to send translations." #~ msgstr "" #~ "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. " #~ "Please check each module's web page to see where to send translations." #~ msgid "Maintains:" #~ msgstr "Maintains:" #~ msgid "Working on" #~ msgstr "Working on" #~ msgid "Member of teams" #~ msgstr "Member of teams" #~ msgid "The Gimp Manual" #~ msgstr "The GIMP Manual" #~ msgid "" #~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the " #~ "module maintainer." #~ msgstr "" #~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the " #~ "module maintainer." #~ msgid "" #~ "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth " #~ "Toe" or "GNOME 2.14"." #~ msgstr "" #~ "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth " #~ "Toe" or "GNOME 2.14"." #~ msgid "Report bugs to Bugzilla" #~ msgstr "Report bugs to Bugzilla" #~ msgid "" #~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. " #~ "Please check each module's web page to see where to send translations." #~ msgstr "" #~ "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. " #~ "Please check each module's web page to see where to send translations." #~ msgid "" #~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project" #~ msgstr "" #~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project" #~ msgid "Action History" #~ msgstr "Action History" #~ msgid "Backup the actions" #~ msgstr "Back up the actions" #~ msgid "Low German and Saxon" #~ msgstr "Low German and Saxon" #~ msgid "Low Saxon, Germany" #~ msgstr "Low Saxon, Germany" #~ msgid "Valencian (Southern Catalan)" #~ msgstr "Valencian (Southern Catalan)" #~ msgid "Stock Ticker Manual" #~ msgstr "Stock Ticker Manual" #~ msgid "Niepce Digital" #~ msgstr "Niepce Digital" #~ msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)" #~ msgstr "GNOME Fifth Toe (Extra software)" #~ msgid "%(module/id)" #~ msgstr "%(module/id)" #~ msgid "Bug Buddy Manual" #~ msgstr "Bug Buddy Manual" #~ msgid "GLib" #~ msgstr "GLib" #~ msgid "Gtk+" #~ msgstr "Gtk+" #~ msgid "Sabayon" #~ msgstr "Sabayon" #~ msgid "Seahorse Manual" #~ msgstr "Seahorse Manual" #~ msgid "XKeyboard-Config" #~ msgstr "XKeyboard-Config" #~ msgid "Development Platform" #~ msgstr "Development Platform" #~ msgid "System Administration" #~ msgstr "System Administration" #~ msgid "Fijian" #~ msgstr "Fijian" #~ msgid "Hyam" #~ msgstr "Hyam" #~ msgid "Jju" #~ msgstr "Jju" #~ msgid "Kagoma" #~ msgstr "Kagoma" #~ msgid "Páez" #~ msgstr "Páez" #~ msgid "Sanskrit" #~ msgstr "Sanskrit" #~ msgid "Sardinian" #~ msgstr "Sardinian" #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "Tetum" #~ msgid "Tigrinya" #~ msgstr "Tigrinya" #~ msgid "Tyap" #~ msgstr "Tyap" #~ msgid "Wolof" #~ msgstr "Wolof" #~ msgid "Zapotec" #~ msgstr "Zapotec" #~ msgid "Can't generate POT file, using old one if it exists." #~ msgstr "Can't generate POT file; using old one if it exists." #~ msgid "There is no translation team in charge of '%s' translation." #~ msgstr "There is no translation team in charge of '%s' translation." #~ msgid "Can't find checkout directory." #~ msgstr "Can't find checkout directory." #~ msgid "There is no translation team in charge of %s." #~ msgstr "There is no translation team in charge of %s." #~ msgid "" #~ "There are currently no modules for which I am gathering damned lies for. " #~ "Poke Danilo about it!" #~ msgstr "" #~ "There are currently no modules for which I am gathering damned lies for. " #~ "Poke Danilo about it!" #~ msgid "There are currently no releases defined in GNOME. :(" #~ msgstr "There are currently no releases defined in GNOME. :(" #~ msgid "Browse SVN" #~ msgstr "Browse SVN" #~ msgid "There are no contributors, GNOME turned itself up from nothing." #~ msgstr "There are no contributors, GNOME turned itself up from nothing." #~ msgid "Translates:" #~ msgstr "Translates:" #~ msgid "Coordinates %(team)s" #~ msgstr "Co-ordinates %(team)s" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "POT file (%(potsize)s message)" #~ msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages)" #~ msgstr[0] "POT file (%(potsize)s message)" #~ msgstr[1] "POT file (%(potsize)s messages)" #~ msgid "GNOME 2.18 release notes" #~ msgstr "GNOME 2.18 release notes" #~ msgid "GNOME desktop. Essential software." #~ msgstr "GNOME desktop. Essential software." #~ msgid "GNOME developer platform. Essential software." #~ msgstr "GNOME developer platform. Essential software." #~ msgid "Arabic Translation Team" #~ msgstr "Arabic Translation Team" #~ msgid "Belarusian Translation Team" #~ msgstr "Belarusian Translation Team" #~ msgid "Serbian Translation Team" #~ msgstr "Serbian Translation Team" #~ msgid "Slovenian GNOME Translation Team" #~ msgstr "Slovenian GNOME Translation Team" #~ msgid "Swedish Translation Team" #~ msgstr "Swedish Translation Team" #~ msgid "Damned Lies about Gnome" #~ msgstr "Damned Lies about Gnome" #~ msgid "%(person)s — GNOME Contributor" #~ msgstr "%(person)s — GNOME Contributor" #~ msgid "Maintains %(module)s" #~ msgstr "Maintains %(module)s" #~ msgid "Gnome Languages" #~ msgstr "Gnome Languages" #~ msgid "%(language)s Translations for %(release)s" #~ msgstr "%(language)s Translations for %(release)s" #~ msgid "%(team)s Page:" #~ msgstr "%(team)s Page:" #~ msgid "GST Boot Setup Manual" #~ msgstr "GST Boot Setup Manual" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norwegian"