WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
50#: ../org.gnumeric.gnumeric.desktop.in.h:5
51#, fuzzy
Spreadsheet;
53msgid "Spreadsheet;"
54msgstr "Full de càlcul"
(…)
56#: ../org.gnumeric.gnumeric.appdata.xml.in.h:1
57#, fuzzy
The Gnumeric Spreadsheet
59msgid "The Gnumeric Spreadsheet"
60msgstr "Full de càlcul Gnumeric"
(…)
78#: ../org.gnumeric.gnumeric.appdata.xml.in.h:5
79#, fuzzy
The Gnumeric Team
81msgid "The Gnumeric Team"
82msgstr "Equip del Gnumeric"
(…)
299#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
300#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6338 ../src/print-info.c:668
301#, fuzzy
&[TAB]
303msgid "TAB"
304msgstr "&[TAB]"
(…)
306#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
307#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6384 ../src/print-info.c:669
308#, fuzzy
&[PAGE]
310msgid "PAGE"
311msgstr "&[PAGE]"
(…)
313#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
314#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6391 ../src/print-info.c:670
315#, fuzzy
&[PAGE]S
317msgid "PAGES"
318msgstr "&[PAGE]"
(…)
320#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
321#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6370 ../src/print-info.c:671
322#, fuzzy
&[DATE]
324msgid "DATE"
325msgstr "&[DATE]"
(…)
413#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
414#, fuzzy
MS Excel (t&am)p;#8482; (*.xls)
416msgid "MS Excel™ (*.xls)"
417msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
(…)
419#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
420#, fuzzy
MS Excel (t&am)p;#8482; 97/2000/XP
422msgid "MS Excel™ 97/2000/XP"
423msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
(…)
425#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
426#, fuzzy
MS Excel (t&am)p;#8482; 5.0/95
428msgid "MS Excel™ 5.0/95"
429msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
(…)
431#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
432#, fuzzy
MS Excel (t&am)p;#8482; 97/2000/XP & 5.0/95
434msgid "MS Excel™ 97/2000/XP & 5.0/95"
435msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP i 5.0/95"
(…)
437#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
438#, fuzzy
MS Excel (t&am)p;#8482; 2003 SpreadsheetML
440msgid "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
441msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
(…)
464#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:257
465#, fuzzy
ChReangding wcorkbooke properties...
467msgid "Reading core properties..."
468msgstr "S'estan canviant les propietats del llibre de treball"
(…)
470#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:274
471#, fuzzy
ChReangding shextetnded properties...
473msgid "Reading extended properties..."
474msgstr "S'estan canviant les propietats del full"
(…)
476#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:291
477#, fuzzy
478msgid "Reading custom properties..."
479msgstr "Propietats de la llista"
(…)
481#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:372
482#, fuzzy, c-format
Invalid number '%s' for attributnode %s
484msgid "Invalid number '%s' for node %s"
485msgstr "El nombre «%s» no és vàlid per a l'atribut %s"
(…)
534#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
535#, fuzzy, c-format
IUnsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s
537msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
538msgstr "L'enter «%s» està fora del rang per a l'atribut %s"
(…)
540#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:550
541#, fuzzy, c-format
Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s
543msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
544msgstr "L'enter «%s» no és vàlid per a l'atribut %s"
(…)
566#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:820
567#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1352
568#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1430
569#, fuzzy, c-format
570msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
571msgstr "L'enter «%s» no és vàlid per a l'atribut %s"
(…)
657#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3900
658#, fuzzy, c-format
Failured parsto definge name: '%s'
660msgid "Failed to define name: %s"
661msgstr "S'ha produït un error en processar el nom «%s»"
(…)
663#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3962
664#, fuzzy
Unable to paresolve external into srelecationship
666msgid "Unable to resolve external relationship"
667msgstr "No es pot enganxar dins de la selecció"
(…)
674#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4181
675#, fuzzy, c-format
MReadinage sheet '%s'...
677msgid "Reading sheet '%s'..."
678msgstr "Gestiona els fulls..."
(…)
680#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4189
681#, fuzzy
Reading filcomments...
683msgid "Reading comments..."
684msgstr "S'està llegint el fitxer..."
(…)
686#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5333
687#, fuzzy
Reading fshared strilengs...
689msgid "Reading shared strings..."
690msgstr "S'està llegint el fitxer..."
(…)
692#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5342
693#, fuzzy
Reading filtheme...
695msgid "Reading theme..."
696msgstr "S'està llegint el fitxer..."
(…)
698#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5351
699#, fuzzy
Reading fistyles...
701msgid "Reading styles..."
702msgstr "S'està llegint el fitxer..."
(…)
704#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5356
705#, fuzzy
706msgid "Reading workbook..."
707msgstr "_Protegeix el llibre de treball"
(…)
718#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:347
719#, fuzzy, c-format
720msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
721msgstr "Tipus de carregador \"%s\" no permés."
(…)
723#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:614
724#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:883
725#, fuzzy, c-format
726msgid "%s: %s"
727msgstr "%s (%s)"
(…)
756#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:935
757#, fuzzy
758msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
759msgstr "La càrrega de mòduls dinàmicament no està suportada en este sistema."
(…)
766#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:952
767#, fuzzy, c-format
768msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
769msgstr "El fitxer no conté el símbol \"plugin_file_struct\"."
(…)
784#. *************************************************************************
785#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
786#, fuzzy
787msgid "Excel plugins"
788msgstr "Connector de Perl"
(…)
797#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
798#, fuzzy
799msgid "Christian Date Functions"
800msgstr "Funcions de base de dades"
(…)
802#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
803#, fuzzy
804msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
805msgstr "Funcions de manipulació de dates i temps"
(…)
891#: ../plugins/fn-flt/plugin.xml.in.h:1
892#, fuzzy
InfFlormating Point Functions
894msgid "Floating Point Functions"
895msgstr "Funcions d'informació"
(…)
897#: ../plugins/fn-flt/plugin.xml.in.h:2
898#, fuzzy
Functions for manipulating floatruing pointh values
900msgid "Functions manipulating floating point value"
901msgstr "Funcions per a manipular valors certs"
(…)
903#: ../plugins/fn-flt/plugin.xml.in.h:3
904#, fuzzy
PFloasting Pointo %s
906msgid "Floating Point"
907msgstr "Enganxar a %s"
(…)
909#. We are using the spellings as included in the
910#. Merriam-Webster dictionary
911#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
912#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
913#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
914#, fuzzy
915msgid "Tishri"
916msgstr "Turc"
(…)
918#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
919#, fuzzy
920msgid "Heshwan"
921msgstr "Menor que"
(…)
923#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:111
924#, fuzzy
925msgid "Kislev"
926msgstr "Fitxer"
(…)
928#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
929#, fuzzy
930msgid "Tebet"
931msgstr "Text"
(…)
933#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
934#, fuzzy
935msgid "Shebat"
936msgstr "Full"
(…)
938#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
939#, fuzzy
940msgid "Adar"
941msgstr "Radar"
(…)
951#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
952#, fuzzy
953msgid "Sivan"
954msgstr "Sans"
(…)
960#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
961#, fuzzy
962msgid "Ab"
963msgstr "b"
(…)
965#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
966#, fuzzy
967msgid "Elul"
968msgstr "Igual"
(…)
978#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
979#, fuzzy
980msgid "Hebrew Date Functions"
981msgstr "Funcions de base de dades"
(…)
983#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
984#, fuzzy
985msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
986msgstr "Funcions de manipulació de dates i temps"
(…)
1098#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1
1099#, fuzzy
Statistical Functions From R
1101msgid "Statistical Functions From R"
1102msgstr "Funcions estadístiques"
(…)
1200#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
1201#, fuzzy
1202msgid "Data Bases..."
1203msgstr "Base de dades"
(…)
1210#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:355
1211#, fuzzy
1212msgid "Writing glpk file..."
1213msgstr "S'està desant el fitxer..."
(…)
1215#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:60
1216#, fuzzy, c-format
1217msgid "The GLPK exporter is not available."
1218msgstr "El desador de fitxers per defecte no està disponible."
(…)
1220#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:535
1221#, fuzzy, c-format
1222msgid "Failed to create file for solution"
1223msgstr "No es pot crear un fitxer temporal per enviar."
(…)
1225#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:544
1226#, fuzzy, c-format
1227msgid "Failed to create file for sensitivity report"
1228msgstr "No es pot crear un fitxer temporal per enviar."
(…)
1332#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1333#, fuzzy
LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows
1335msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
1336msgstr "Fragment de taula LaTeX 2e (*.tex)"
(…)
1358#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:58
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "The LPSolve exporter is not available."
1361msgstr "El desador de fitxers per defecte no està disponible."
(…)
1380#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1381#, fuzzy
1382msgid "LPSolve"
1383msgstr "LP Solve"
(…)
1389#: ../plugins/mps/mps.c:220
1390#, fuzzy
1391msgid "Invalid line in ROWS section"
1392msgstr "Secció ROWS no vàlida al fitxer"
(…)
1394#: ../plugins/mps/mps.c:229
1395#, fuzzy, c-format
1396msgid "Duplicate rows name %s"
1397msgstr "Duplicar %s"
(…)
1399#: ../plugins/mps/mps.c:247
1400#, fuzzy
1401msgid "Duplicate objective row"
1402msgstr "Duplica l'objecte"
(…)
1404#: ../plugins/mps/mps.c:257
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid "Invalid row type %s"
1407msgstr "Referència «%s» sst no vàlida"
(…)
1413#: ../plugins/mps/mps.c:296
1414#, fuzzy
1415msgid "Invalid marker"
1416msgstr "El nom no és vàlid"
(…)
1423#: ../plugins/mps/mps.c:413
1424#, fuzzy, c-format
1425msgid "Invalid bounds type %s"
1426msgstr "Referència «%s» sst no vàlida"
(…)
1463#: ../plugins/mps/mps.c:673
1464#, fuzzy
1465msgid "Objective function"
1466msgstr "Funció objectiva:"
(…)
1484#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:104
1485#, fuzzy, c-format
1486msgid "This solver does not handle discrete variables."
1487msgstr "Este fitxer Psion no és un full de càlcul."
(…)
1489#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:111
1490#, fuzzy, c-format
1491msgid "This solver does not handle equality constraints."
1492msgstr "Este fitxer Psion no és un full de càlcul."
(…)
1499#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1500#, fuzzy
1501msgid "Nlsolve"
1502msgstr "Resol LP"
(…)
1516#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:652
1517#, fuzzy
1518msgid "General ODF error"
1519msgstr "Error de tipus intern"
(…)
1521#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:706
1522#, fuzzy, c-format
1523msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1524msgstr "L'enter «%s» no és vàlid per a l'atribut %s"
(…)
1526#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:721
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1529msgstr "No s'ha pogut trobar la part «%s» per a «%s»"
(…)
1547#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1124
1548#, fuzzy, c-format
1549msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1550msgstr "Tipus de valor desconegut «%s» a la línia %d. S'ignorarà."
(…)
1556#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1140
1557#, fuzzy, c-format
1558msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1559msgstr "Tipus de valor desconegut «%s» a la línia %d. S'ignorarà."
(…)
1565#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1161
1566#, fuzzy, c-format
1567msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1568msgstr "Tipus de valor desconegut «%s» a la línia %d. S'ignorarà."
(…)
1575#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1184
1576#, fuzzy, c-format
1577msgid "Unable to open '%s'."
1578msgstr "No es pot obrir «%s»"
(…)
1580#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1194
1581#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8761
1582#, fuzzy, c-format
1583msgid "Unable to load the file '%s'."
1584msgstr "No es pot obrir el fitxer «%s»"
(…)
1605#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1939
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
1608msgstr "Tipus de valor desconegut «%s» a la línia %d. S'ignorarà."
(…)
1610#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2386
1611#, fuzzy, c-format
1612msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1613msgstr "No s'ha pogut processar «%s» perquè «%s»"
(…)
1615#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2488
1616#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4008
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
1619msgstr "Tipus de valor desconegut «%s» a la línia %d. S'ignorarà."
(…)
1639#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2972
1640#, fuzzy, c-format
1641msgid "Undefined validation style encountered: %s"
1642msgstr "Tipus de valor desconegut «%s» a la línia %d. S'ignorarà."
(…)
1651#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3664
1652#, fuzzy, c-format
1653msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1654msgstr "Tipus de valor desconegut «%s» a la línia %d. S'ignorarà."
(…)
1656#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3746
1657#, fuzzy, c-format
Ignoring column information thatbeyond dcoeslumn not spec%ify first or last.
1659msgid "Ignoring column information beyond column %i"
1660msgstr ""
1661"S'ignorarà la informació de la columna que no especifica primera o última."
(…)
1663#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
1664#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4250
1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1667msgstr ""
1668"El contingut sobrepassa el nombre màxim de files que permet este muntatge "
1669"(%u). Recompileu amb uns límits més grans."
(…)
1685#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4242
1686#, fuzzy, c-format
1687msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1688msgstr ""
1689"El contingut sobrepassa el nombre màxim de files que permet este muntatge "
1690"(%u). Recompileu amb uns límits més grans."
(…)
1705#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4630
1706#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4636
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1709msgstr "No es pot enganxar dins de la selecció"
(…)
1715#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4677
1716#, fuzzy, c-format
1717msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1718msgstr "No s'ha pogut analitzar l'html."
(…)
1777#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6500
1778#, fuzzy, c-format
1779msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
1780msgstr "Tipus de valor desconegut «%s» a la línia %d. S'ignorarà."
(…)
1783#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6839
1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1786msgstr "El tipus de final de línia «%s» és desconegut. S'establirà a manual."
(…)
1788#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6924
1789#, fuzzy, c-format
1790msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1791msgstr "No s'ha pogut processar «%s» perquè «%s»"
(…)
1793#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6935
1794#, fuzzy, c-format
1795msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1796msgstr "No s'ha pogut processar «%s» perquè «%s»"
(…)
1798#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7467
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid ""
1801"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
1802"instead."
1803msgstr "Tipus de valor desconegut «%s» a la línia %d. S'ignorarà."
(…)
1805#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7476
1806#, fuzzy, c-format
1807msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1808msgstr "Tipus de valor desconegut «%s» a la línia %d. S'ignorarà."
(…)
1815#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8055
1816#, fuzzy, c-format
eExpression '%s' @ '%s' ihas unknotwn na mespacellref
1818msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
1819msgstr "l'expressió «%s» a «%s» no és una referència de cel·la"
(…)
1902#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10853
1903#, fuzzy, c-format
1904msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
1905msgstr "No s'ha pogut processar «%s» perquè «%s»"
(…)
1907#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10858
1908#, fuzzy, c-format
1909msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
1910msgstr "No s'ha pogut processar «%s» perquè «%s»"
(…)
2013#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9103
2014#, fuzzy
2015msgid "Writing Sheets..."
2016msgstr "_Gestiona els fulls..."
(…)
2022#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
2023#, fuzzy
2024msgid "Open Document Format"
2025msgstr "L'empresa del document"
(…)
2031#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
2032#, fuzzy
2033msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
2034msgstr "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
(…)
2091#: ../plugins/paradox/paradox.c:365
2092#, fuzzy, c-format
%d. field specification ended unexpectetdly.
2094msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
2095msgstr "L'especificació del camp %d. ha finalitzat de manera inesperada."
(…)
2129#: ../plugins/paradox/paradox.c:536
2130#, fuzzy, c-format
(…)
2284#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
2285#, fuzzy
2286msgid "Python console"
2287msgstr "Consola Python del Gnumeric"
(…)
2452#: ../plugins/sc/sc.c:110
2453#, fuzzy, c-format
2454msgid "On worksheet %s:"
2455msgstr "Full de treball:"
(…)
2457#: ../plugins/sc/sc.c:112
2458#, fuzzy
2459msgid "General SC import error"
2460msgstr "Error de tipus intern"
(…)
2468#: ../plugins/sc/sc.c:386
2469#, fuzzy
2470msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
2471msgstr "La fulla on s'ha de fer la cerca."
(…)
2482#: ../plugins/sc/sc.c:798
2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
2485msgstr "No s'ha pogut processar «%s» perquè «%s»"
(…)
2590#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
2591#, fuzzy
This variable determines whether to autocomplrrect initional icaps set on.
2593msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
2594msgstr "Esta variable determina si l'autocompleció està activa."
(…)
2596#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
2597#, fuzzy
List of Iinitial Ccaps Eexceptions
2599msgid "List of initial caps exceptions"
2600msgstr "Llista d'excepcions per a majúscula inicial"
(…)
2614#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
2615#, fuzzy
This variable determines whether to autocomprrect first letion iters set on.
2617msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
2618msgstr "Esta variable determina si l'autocompleció està activa."
(…)
2620#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
2621#, fuzzy
List of First Letter Exceptions
2623msgid "List of First Letter Exception"
2624msgstr "Llista de les excepcions de lletra inicial"
(…)
2626#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
2627#, fuzzy
The autocorrect engine does not corrapitalizect the first letter ofor words following strings in this list.
2631msgid ""
2632"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
2633"following strings in this list."
2634msgstr ""
2635"El motor d'autocorrecció no corregeix les lletres inicials de les paraules "
2636"d'esta llista."
(…)
2642#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
2643#, fuzzy
This variable determines whether to autocorrect nampletion is of dayset on.
2645msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
2646msgstr "Esta variable determina si l'autocompleció està activa."
(…)
2810#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
2811#, fuzzy
2812msgid ""
2813"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2814"is to center pages horizontally."
2815msgstr ""
2816"El valor predeterminat, referit a si s'han d'imprimir les pàgines centrades "
2817"horitzontalment. Utilitzeu el quadre de diàleg de configuració de la "
2818"impressió per editar este valor."
(…)
2824#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
2825#, fuzzy
2826msgid ""
2827"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2828"is to center pages vertically."
2829msgstr ""
2830">Este valor determina la valor de configuració per defecte, referit a si "
2831"s'han d'imprimir les pàgines centrades verticalment. Utilitzeu el quadre de "
2832"diàleg de configuració de la impressió per a editar este valor."
(…)
2838#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
2839#, fuzzy
>This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value.
2844msgid ""
2845"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2846"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2847msgstr ""
2848">Este valor determina el valor per defecte a la configuració d'impressió "
2849"referit a si s'han d'imprimir les línies de la graella. Utilitzeu el quadre "
2850"de diàleg de configuració de la impressió per a editar este valor."
(…)
2938#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
2939#, fuzzy
2940msgid ""
2941"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2942"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2943"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2944msgstr ""
2945"Este valor determina el nombre de pàgines per defecte que ha de tindre la "
2946"impressió de l'actual full de càlcul. Un valor de 0 inhabilita els canvis "
2947"d'escala. Utilitzeu el diàleg de configuració d'impressió per a editar este "
2948"valor."
(…)
2954#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
2955#, fuzzy
2956msgid ""
2957"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2958"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2959"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2960msgstr ""
2961"Este valor determina el nombre de pàgines per defecte que ha de tindre la "
2962"impressió de l'actual full de càlcul. Un valor de 0 inhabilita els canvis "
2963"d'escala. Utilitzeu el diàleg de configuració d'impressió per a editar este "
2964"valor."
(…)
3067#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
3068#, fuzzy
Default LefRight Margin
3070msgid "Default Right Margin"
3071msgstr "Marge esquerre predeterminat"
(…)
3094#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
3095#, fuzzy
OPaper orientation
3097msgid "Paper orientation"
3098msgstr "Orientació"
(…)
3140#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
3141#, fuzzy
3142msgid "Text Export String Indicator"
3143msgstr "Indicador de text"
(…)
3145#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
3146#, fuzzy
3147msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
3148msgstr ""
3149"Feu servir el diàleg de configuració d'impressió per a editar este valor."
(…)
3159#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
3160#, fuzzy
Text eExport (Loconfigurable)
3162msgid "Text Export Locale"
3163msgstr "Exportació de text (personalitzable)"
(…)
3165#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
3166#, fuzzy
Text eExport (Encodinfigurable)
3168msgid "Text Export Encoding"
3169msgstr "Exportació de text (personalitzable)"
(…)
3171#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
3172#, fuzzy
3173msgid "Text Export String Quoting Rule"
3174msgstr "Indicador de text"
(…)
3176#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
3177#, fuzzy
ChoosText eExport fFormatting: Rule
3179msgid "Text Export Formatting Rule"
3180msgstr "Escolliu el format d'exportació:"
(…)
3186#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
3187#, fuzzy
3188msgid "Search & Replace Ignores Case"
3189msgstr "Cercar i reemplaçar"
(…)
3191#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
3192#, fuzzy
3193msgid "Search & Replace ignores case as default"
3194msgstr "Cerca i reemplaça només al full actual"
(…)
3196#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
3197#, fuzzy
3198msgid "Search & Replace Preserves Case"
3199msgstr "Cercar i reemplaçar"
(…)
3201#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
3202#, fuzzy
3203msgid "Search & Replace preserves case as default"
3204msgstr "Cerca i reemplaça només al full actual"
(…)
3206#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
3207#, fuzzy
3208msgid "Search & Replace Poses Query"
3209msgstr "Consulta per cercar i reemplaçar"
(…)
3211#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
3212#, fuzzy
3213msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
3214msgstr "Cerca i reemplaça només al full actual"
(…)
3216#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
3217#, fuzzy
3218msgid "Search & Replace Whole Words Only"
3219msgstr "Consulta per cercar i reemplaçar"
(…)
3221#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
3222#, fuzzy
3223msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
3224msgstr "Cerca i reemplaça només al full actual"
(…)
3226#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
3227#, fuzzy
3228msgid "Search & Replace Scope"
3229msgstr "Cercar i reemplaçar"
(…)
3237#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
3238#, fuzzy
3239msgid "Search & Replace Changes Strings"
3240msgstr "Cercar i reemplaçar"
(…)
3242#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
3243#, fuzzy
3244msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
3245msgstr "Cerca i reemplaça només al full actual"
(…)
3247#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
3248#, fuzzy
3249msgid "Search & Replace Changes Expressions"
3250msgstr "Expressions de cerca"
(…)
3252#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
3253#, fuzzy
3254msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
3255msgstr "Expressions de cerca"
(…)
3257#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
3258#, fuzzy
3259msgid "Search & Replace Changes Other Values"
3260msgstr "Cerca altres valors"
(…)
3262#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
3263#, fuzzy
3264msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
3265msgstr "Cerca i reemplaça només al full actual"
(…)
3267#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
3268#, fuzzy
3269msgid "Search & Replace Changes Comments"
3270msgstr "Cercar i reemplaçar"
(…)
3272#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
3273#, fuzzy
3274msgid "Search & Replace changes comments as default"
3275msgstr "Cerca i reemplaça només al full actual"
(…)
3277#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
3278#, fuzzy
3279msgid "Search searches in results"
3280msgstr "Cerca resultats d'expressions"
(…)
3282#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
3283#, fuzzy
3284msgid "Search searches in results as default"
3285msgstr "Cerca resultats d'expressions"
(…)
3287#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
3288#, fuzzy
3289msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
3290msgstr "L'arrossegament ha de mantindre les cadenes com a cadenes?"
(…)
3298#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
3299#, fuzzy
3300msgid "Search & Replace Search Type"
3301msgstr "Consulta per cercar i reemplaçar"
(…)
3309#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
3310#, fuzzy
3311msgid "Search & Replace Column Major"
3312msgstr "Cercar i reemplaçar"
(…)
3314#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
3315#, fuzzy
3316msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
3317msgstr "Cerca i reemplaça només al full actual"
(…)
3319#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
3320#, fuzzy
3321msgid "Search & Replace Error Behavior"
3322msgstr "Cercar i reemplaçar"
(…)
3334#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
3335#, fuzzy
Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text.
3337msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
3338msgstr ""
3339"Estil de la barra d'eines. Els valors vàlids són both, both_horiz, icon, and "
3340"text"
(…)
3445#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
3446#, fuzzy
3447msgid "Default Number of rows in a sheet"
3448msgstr "Nombre de fulls per defecte"
(…)
3456#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
3457#, fuzzy
3458msgid "Default Number of columns in a sheet"
3459msgstr "Nombre de fulls per defecte"
(…)
3467#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
3468#, fuzzy
3469msgid "Autosave frequency"
3470msgstr "Pregunta sobre l'alçat automàtic"
(…)
3472#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
3473#, fuzzy
3474msgid "The number of seconds between autosaves."
3475msgstr "Segons abans del alçat automàtic"
(…)
3529#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
3530#, fuzzy
3531msgid "Format toolbar position"
3532msgstr "Barra d'eines de format visible"
(…)
3554#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
3555#, fuzzy
3556msgid "Object toolbar position"
3557msgstr "Barra d'eines d'objectes visible"
(…)
3567#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
3568#, fuzzy
3569msgid "Function Markers"
3570msgstr "Selector de funcions"
(…)
3572#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
3573#, fuzzy
3574msgid ""
3575"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
3576"marked."
3577msgstr "Esta variable determina si les tecles de transició estan habilitades."
(…)
3579#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
3580#, fuzzy
3581msgid "Extension Markers"
3582msgstr "Rang de la cel·la"
(…)
3584#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
3585#, fuzzy
3586msgid ""
3587"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
3588msgstr "Esta variable determina si les tecles de transició estan habilitades."
(…)
3604#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
3605#, fuzzy
This variablue determines the maxinimum number of icharactemrs requin the undo/red for autocompletiston.
3608msgid ""
3609"This variable determines the minimum number of characters required for "
3610"autocompletion."
3611msgstr ""
3612"Este valor determina el nombre màxim d'elements en la llista de desfer/"
3613"tornar a fer."
(…)
3615#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
3616#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1069
3617#, fuzzy
3618msgid "Show Function Name Tooltips"
3619msgstr "Funció inexistent"
(…)
3621#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
3622#, fuzzy
3623msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3624msgstr "Esta variable determina si les tecles de transició estan habilitades."
(…)
3626#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
3627#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1074
3628#, fuzzy
3629msgid "Show Function Argument Tooltips"
3630msgstr "Funció/argument"
(…)
3632#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
3633#, fuzzy
3634msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3635msgstr "Esta variable determina si les tecles de transició estan habilitades."
(…)
3637#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
3638#, fuzzy
Enter Direction
3640msgid "Enter Direction"
3641msgstr "Direcció"
(…)
3651#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
3652#, fuzzy
If `lag' is 0, gGnumeric recalculates all auto expressions immediately after every change. Non-zero values of `lag' allow gGnumeric to accumulate more changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a change appears, gGnumeric waits `lag' milleiseconds and then recalculates; if more changes appear during that period, they are also processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet period of |lag| milleiseconds.
3661msgid ""
3662"If `lag' is 0, Gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
3663"every change. Non-zero values of `lag' allow Gnumeric to accumulate more "
3664"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
3665"change appears, Gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
3666"more changes appear during that period, they are also processed at that "
3667"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
3668"period of |lag| milliseconds."
3669msgstr ""
3670"Si el temps mort és 0, el gnumeric recalcula totes les expressions "
3671"automàtiques després de cada canvi. Un valor diferent de zero permet que el "
3672"Gnumeric acumuli més canvis abans de cada recàlcul. Si és positiu, quan "
3673"apareix un canvi, gnumeric espera estos mil·lisegons i recalcula; si "
3674"apareixen més canvis en este període, també es processen al mateix moment. "
3675"Si és negatiu, el recàlcul es produeix només després d'un breu període dels "
3676"mil·lisegons indicats."
(…)
3764#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
3765#, fuzzy
Before an existing file is being overwritten, gGnumeric will present a warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that dialog the default button.
3770msgid ""
3771"Before an existing file is being overwritten, Gnumeric will present a "
3772"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
3773"dialog the default button."
3774msgstr ""
3775"Abans que se sobreescrigui un fitxer, el gnumeric presentarà un diàleg "
3776"d'avís. En activar esta opció el botó de sobreescriure en el diàleg serà el "
3777"botó per defecte."
(…)
3837#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
3838#, fuzzy
3839msgid ""
3840"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3841"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3842"be added automatically."
3843msgstr ""
3844"Quan se selecciona una regió d'ordenació en el diàleg d'ordenació, les "
3845"clàusules de cerca s'afigen automàticament. Este nombre determina el nombre "
3846"màxim de clàusules a afegir automàticament."
(…)
3994#: ../src/command-context.c:68
3995#, fuzzy, c-format
3996msgid "Would split merge %s"
3997msgstr "Separaria el vector %s"
(…)
4011#: ../src/commands.c:893
4012#, fuzzy, c-format
4013msgid "Inserting expression in %s"
4014msgstr "Manca l'expressió"
(…)
4016#: ../src/commands.c:985
4017#, fuzzy, c-format
4018msgid "Editing style of %s"
4019msgstr "S'està editant l'estil a %s"
(…)
4021#: ../src/commands.c:988
4022#, fuzzy, c-format
4023msgid "Typing \"%s\" in %s"
4024msgstr "Escriure «%s%s» a %s"
(…)
4032#: ../src/commands.c:1177
4033#, fuzzy, c-format
4034msgid "Inserting array expression in %s"
4035msgstr "Inserir %d fila abans de %s"
(…)
4057#: ../src/commands.c:1468
4058#, fuzzy, c-format
(…)
4075#: ../src/commands.c:1497
4076#, fuzzy, c-format
(…)
4136#: ../src/commands.c:1964
4137#, fuzzy, c-format
4138msgid "Setting Font Style of %s"
4139msgstr "Establir comentari de %s"
(…)
4151#: ../src/commands.c:2020
4152#, fuzzy, c-format
(…)
4159#: ../src/commands.c:2024
4160#, fuzzy, c-format
(…)
4187#: ../src/commands.c:2040
4188#, fuzzy, c-format
(…)
4195#: ../src/commands.c:2044
4196#, fuzzy, c-format
(…)
4213#: ../src/commands.c:2079
4214#, fuzzy, c-format
4215msgid "Autofitting width of %s"
4216msgstr "Ajustar automàticament fila %s"
(…)
4218#: ../src/commands.c:2079
4219#, fuzzy, c-format
4220msgid "Autofitting height of %s"
4221msgstr "Ajustar automàticament fila %s"
(…)
4351#: ../src/commands.c:3206
4352#, fuzzy, c-format
4353msgid "Do you really want to paste %s copies?"
4354msgstr "Voleu alçar el llibre de treball %s?"
(…)
4430#: ../src/commands.c:4953
4431#, fuzzy
4432msgid "Resizing sheet"
4433msgstr "S'està canviant el nom al full"
(…)
4480#: ../src/commands.c:5981 ../src/commands.c:5992
4481#, fuzzy
4482msgid "Defined Name"
4483msgstr "Defineix el nom"
(…)
4485#: ../src/commands.c:5982
4486#, fuzzy
4487msgid "An empty string is not allowed as defined name."
4488msgstr "no es permet com a nom definit"
(…)
4490#: ../src/commands.c:5990
4491#, fuzzy, c-format
4492msgid "'%s' is not allowed as defined name."
4493msgstr "no es permet com a nom definit"
(…)
4518#: ../src/commands.c:6210
4519#, fuzzy, c-format
4520msgid "Change Scope of Name %s"
4521msgstr "Netejar comentari de %s"
(…)
4555#: ../src/commands.c:6970
4556#, fuzzy
Resconfizgure Object
4558msgid "Reconfigure Object"
4559msgstr "Redimensiona l'objecte"
(…)
4578#: ../src/commands.c:7345
4579#, fuzzy
4580msgid "Configure List"
4581msgstr "Configura"
(…)
4583#: ../src/commands.c:7416
4584#, fuzzy
4585msgid "Set Frame Label"
4586msgstr "Crea una etiqueta"
(…)
4588#: ../src/commands.c:7487
4589#, fuzzy
4590msgid "Configure Button"
4591msgstr "Crea un botó giratori"
(…)
4593#: ../src/commands.c:7568
4594#, fuzzy
4595msgid "Configure Radio Button"
4596msgstr "Crea un botó giratori"
(…)
4598#: ../src/commands.c:7644
4599#, fuzzy
4600msgid "Configure Checkbox"
4601msgstr "Configura"
(…)
4603#: ../src/commands.c:7751 ../src/sheet-object-widget.c:1773
4604#, fuzzy
4605msgid "Configure Adjustment"
4606msgstr "Configura"
(…)
4612#: ../src/commands.c:7798 ../src/wbc-gtk.c:1674
4613#, fuzzy, c-format
4614msgid "Auto Filter blocked by %s"
4615msgstr "_Afig filtre automàtic"
(…)
4625#: ../src/commands.c:7840
4626#, fuzzy
4627msgid "Unable to create Autofilter"
4628msgstr "No s'ha pogut analitzar l'html."
(…)
4630#: ../src/commands.c:7862
4631#, fuzzy, c-format
4632msgid "Add Autofilter to %s"
4633msgstr "_Afig filtre automàtic"
(…)
4635#: ../src/commands.c:7863
4636#, fuzzy, c-format
4637msgid "Extend Autofilter to %s"
4638msgstr "_Afig filtre automàtic"
(…)
4640#: ../src/commands.c:7876
4641#, fuzzy, c-format
4642msgid "Remove Autofilter from %s"
4643msgstr "Elimin_a el filtre automàtic"
(…)
4764#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4765#, fuzzy
Jean Breéfort
4767msgid "Jean Bréfort"
4768msgstr "Jean Brefort"
(…)
4858#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4859#, fuzzy
Statistics and GUI masteguru
4861msgid "Statistics and GUI guru"
4862msgstr "Estadístiques i mestre de la interfície"
(…)
5085#: ../src/dialogs/dialog-about.c:455
5086#, fuzzy
5087msgid "Gnumeric is the result of"
5088msgstr "Vés a la _web del Gnumeric"
(…)
5106#: ../src/dialogs/dialog-about.c:529
5107#, fuzzy
Report problems at
5109msgid "Report problems at"
5110msgstr "Informeu d'un problema"
(…)
5120#: ../src/dialogs/dialog-about.c:598
5121#, fuzzy
5122msgid "Visit the Gnumeric website"
5123msgstr "Navega pel lloc web de Gnumeric"
(…)
5190#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:151
5191#, fuzzy
5192msgid "The input range is too small."
5193msgstr "El rang d'entrada no és vàlid."
(…)
5225#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:215
5226#, fuzzy
5227msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
5228msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de les eines del test per a la mitjana."
(…)
5297#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:199
5298#, fuzzy
5299msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
5300msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de l'eina FTest."
(…)
5302#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:87
5303#, fuzzy
5304msgid "The predicted mean should be a number."
5305msgstr "El text de cerca es pren literalment."
(…)
5307#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:183
5308#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:140
5309#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
5310#, fuzzy
5311msgid "The first input range is invalid."
5312msgstr "El rang d'entrada no és vàlid."
(…)
5314#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:222
5315#, fuzzy
5316msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
5317msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de l'eina FTest."
(…)
5319#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:128
5320#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:148
5321#, fuzzy, c-format
5322msgid "An unexpected error has occurred."
5323msgstr "S'ha produït un error inesperat: %d."
(…)
5325#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:169
5326#, fuzzy
5327msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
5328msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de l'eina de l'anàlisi de Fourier."
(…)
5330#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:89
5331#, fuzzy
5332msgid "The predicted median should be a number."
5333msgstr "El text de cerca es pren literalment."
(…)
5335#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:159
5336#, fuzzy
5337msgid "The second input range is invalid."
5338msgstr "El rang d'entrada no és vàlid."
(…)
5340#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:171
5341#, fuzzy
5342msgid "The input ranges do not have the same shape."
5343msgstr "El rang d'entrada no és vàlid."
(…)
5345#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:255
5346#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
5347#, fuzzy
5348msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
5349msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de l'eina FTest."
(…)
5351#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:86
5352#, fuzzy
The input range for variable range1 is invalid.
5354msgid "The input range for variable 1 is invalid."
5355msgstr "El rang de la variable d'entrada no és vàlid."
(…)
5357#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:91
5358#, fuzzy
The input range for variable range2 is invalid.
5360msgid "The input range for variable 2 is invalid."
5361msgstr "El rang de la variable d'entrada no és vàlid."
(…)
5363#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:188
5364#, fuzzy
5365msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
5366msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de l'eina de l'anàlisi de Fourier."
(…)
5460#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
5461#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
5462#, fuzzy
5463msgid "The x variable range is invalid."
5464msgstr "El rang de les variables x no és vàlid."
(…)
5471#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
5472#, fuzzy
5473msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
5474msgstr "El rang de la variable y ha de ser un vector (d'n per 1 o d'1 per n)."
(…)
5480#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2285
5481#, fuzzy
5482msgid "The x variable range is too small"
5483msgstr "El rang de la variable y és massa petit"
(…)
5485#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
5486#, fuzzy
The y variable range is too small
5488msgid "The y variable range is too small"
5489msgstr "El rang de la variable y és massa petit"
(…)
5491#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
5492#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
5493#, fuzzy
5494msgid "The y variables range is invalid."
5495msgstr "El rang de la variable y no és vàlid."
(…)
5502#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
5503#, fuzzy
5504msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
5505msgstr "Les mides de la variable x i de la variable y no concorden."
(…)
5507#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
5508#, fuzzy
5509msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
5510msgstr "Les mides de la variable x i de la variable y no concorden."
(…)
5516#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2380
5517#, fuzzy
5518msgid "_Y variables:"
5519msgstr "Variable _Y:"
(…)
5521#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
5522#, fuzzy
5523msgid "_X variable:"
5524msgstr "Variables _X:"
(…)
5546#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
5547#, fuzzy
The given growth damping factor is invalid.
5549msgid "The given growth damping factor is invalid."
5550msgstr "El factor d'esmorteïment del creixement especificat no és vàlid."
(…)
5645#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5646#. This is input to ngettext.
5647#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:211
5648#, fuzzy, c-format
(…)
5655#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5656#. This is input to ngettext.
5657#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:221
5658#, fuzzy, c-format
(…)
5693#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:284
5694#, fuzzy
Percentage:
5696msgid "Percentage:"
5697msgstr "Percentatge"
(…)
5699#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:289
5700#, fuzzy
Count:
5702msgid "Count:"
5703msgstr "Compta"
(…)
5705#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:348
5706#, fuzzy, c-format
5707msgid "Column %s (\"%s\")"
5708msgstr "Columna %s"
(…)
5820#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:73
5821#, fuzzy, c-format
Do you want to save the workbook %s ?
5823msgid "Do you want to save the workbook %s?"
5824msgstr "Voleu alçar el llibre de treball %s?"
(…)
5830#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:163
5831#, fuzzy, c-format
5832msgid "Edit Cell Comment (%s)"
5833msgstr "Comentari de la cel·la"
(…)
5835#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:166
5836#, fuzzy, c-format
5837msgid "New Cell Comment (%s)"
5838msgstr "Comentari de la cel·la"
(…)
5840#. xgettext: This refers to a "none underline"
5841#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:71
5842#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
5843#, fuzzy
msgctxt "underlineNone
5845msgctxt "underline"
5846msgid "None"
5847msgstr "Cap"
(…)
5849#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
5850#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
5851#, fuzzy
msgctxt "underlineSingle
5853msgctxt "underline"
5854msgid "Single"
5855msgstr "Simple"
(…)
5857#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
5858#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
5859#, fuzzy
msgctxt "underlineDouble
5861msgctxt "underline"
5862msgid "Double"
5863msgstr "Doble"
(…)
5865#. xgettext: This refers to a "single low underline"
5866#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5867#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
5868#, fuzzy
5869msgctxt "underline"
5870msgid "Single Low"
5871msgstr "Simple"
(…)
5873#. xgettext: This refers to a "double low underline"
5874#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5875#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
5876#, fuzzy
5877msgctxt "underline"
5878msgid "Double Low"
5879msgstr "Doble"
(…)
5961#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
5962#, fuzzy
Un(defined)
5964msgid "(defined)"
5965msgstr "No definit"
(…)
5967#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
5968#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
5969#, fuzzy
U(undefined)
5971msgid "(undefined)"
5972msgstr "No definit"
(…)
5974#. without any expression
5975#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
5976#, fuzzy
Cell %s is not permitted to contains an error values.
5978msgid "Cell contains an error value."
5979msgstr "La cel·la %s no pot contindre valors d'error"
(…)
5981#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
5982#, fuzzy
%sCell does not contain than e newrror value.
5984msgid "Cell does not contain an error value."
5985msgstr "%s no conté el nou valor."
(…)
5991#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
5992#, fuzzy
%sCell does not contain whithe new vspaluce.
5994msgid "Cell does not contain whitespace."
5995msgstr "%s no conté el nou valor."
(…)
5997#. with one expression
5998#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
5999#, fuzzy
Cell Vvalue is = x.
6001msgid "Cell value is = x."
6002msgstr "Valor de la cel·la"
(…)
6004#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
6005#, fuzzy
Cell Vvalue is ≠ x.
6007msgid "Cell value is ≠ x."
6008msgstr "Valor de la cel·la"
(…)
6010#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
6011#, fuzzy
Cell Vvalue is > x.
6013msgid "Cell value is > x."
6014msgstr "Valor de la cel·la"
(…)
6016#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
6017#, fuzzy
Cell Vvalue is < x.
6019msgid "Cell value is < x."
6020msgstr "Valor de la cel·la"
(…)
6022#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
6023#, fuzzy
Cell Vvalue is ≧ x.
6025msgid "Cell value is ≧ x."
6026msgstr "Valor de la cel·la"
(…)
6028#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
6029#, fuzzy
Cell Vvalue is ≦ x.
6031msgid "Cell value is ≦ x."
6032msgstr "Valor de la cel·la"
(…)
6034#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
6035#, fuzzy
6036msgid "Expression x evaluates to TRUE."
6037msgstr "%s versió %s"
(…)
6043#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
6044#, fuzzy
%sCell does not contain the strinewg valuex.
6046msgid "Cell does not contain the string x."
6047msgstr "%s no conté el nou valor."
(…)
6074#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
6075#, fuzzy
PSert conditionalumn formatting
6077msgid "Set conditional formatting"
6078msgstr "Format per columnes"
(…)
6080#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
6081#, fuzzy
PClear conditionalumn formatting
6083msgid "Clear conditional formatting"
6084msgstr "Format per columnes"
(…)
6090#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
6091#, fuzzy
PerExpand conditionalumn formatting
6093msgid "Expand conditional formatting"
6094msgstr "Format per columnes"
(…)
6190#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
6191#, fuzzy
Editing condescriptiveonal informattiong:
6193msgid "Editing conditional formatting: "
6194msgstr "Edita la informació descriptiva"
(…)
6196#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
6197#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
6198#, fuzzy
PrConditected ionallow cCell fFormatting
6200msgid "Conditional Cell Formatting"
6201msgstr "Formatació de cel·les en mode protegit"
(…)
6273#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
6274#, fuzzy
6275msgid "Filter"
6276msgstr "_Fitxer"
(…)
6296#. Must be last
6297#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
6298#, fuzzy
6299msgid "Unused"
6300msgstr "Desfés"
(…)
6327#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:595
6328#, fuzzy
6329msgid "<new name>"
6330msgstr "Nom nou"
(…)
6332#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:851
6333#, fuzzy
6334msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
6335msgstr "Perquè voleu definir un nom com a #NOM?"
(…)
6341#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:970
6342#, fuzzy
6343msgid "This name is already in use!"
6344msgstr "Ja s'utilitza el nom de l'escenari"
(…)
6346#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1155
6347#, fuzzy
6348msgid "content"
6349msgstr "continguts"
(…)
6351#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225
6352#, fuzzy
6353msgid "Paste Defined Names"
6354msgstr "Defineix noms"
(…)
6380#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1258
6381#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2198
6382#, fuzzy
Keywords:
6384msgid "Keywords"
6385msgstr "Paraules clau:"
(…)
6411#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1544
6412#, fuzzy
This property's value cannont be editent (text)d.
6414msgid "This property value cannot be edited."
6415msgstr "El context d'aquesta propietat (text)"
(…)
6435#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1817
6436#, fuzzy
Deceimal Number
6438msgid "Decimal Number"
6439msgstr "Desembre"
(…)
6441#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1818
6442#, fuzzy
TRUE/FALSE
6444msgid "TRUE/FALSE"
6445msgstr "fals"
(…)
6447#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1841
6448#, fuzzy
Date/ & Time
6450msgid "Date & Time"
6451msgstr "Data / hora"
(…)
6483#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2374
6484#, fuzzy
6485msgid "Could not create the Properties dialog."
6486msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de la propietat de llista."
(…)
6505#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
6506#, fuzzy
6507msgid "All Functions"
6508msgstr "Funció"
(…)
6514#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
6515#, fuzzy
6516msgid "In Use"
6517msgstr "Interior"
(…)
6519#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:690
6520#, fuzzy, c-format
6521msgid "%s evaluates to %s."
6522msgstr "%s versió %s"
(…)
6545#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:870
6546#, fuzzy
6547msgid "Further information: "
6548msgstr "Informació del sistema"
(…)
6550#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:872
6551#, fuzzy
6552msgid "online descriptions"
6553msgstr "Descripció"
(…)
6563#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1384
6564#, fuzzy
6565msgid "Gnumeric Function Help Browser"
6566msgstr "Opcions del Gnumeric"
(…)
6729#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
6730#, fuzzy
Password :
6732msgid "Password:"
6733msgstr "Contrasenya:"
(…)
6739#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:273 ../src/gui-file.c:801
6740#, fuzzy
C_ancel
6742msgid "Cancel"
6743msgstr "C_ancel·la"
(…)
6745#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:274
6746#, fuzzy
A_dd
6748msgid "Add"
6749msgstr "Su_ma"
(…)
6825#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:866
6826#, fuzzy
6827msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
6828msgstr "Nombre de fulls per defecte"
(…)
6830#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:874
6831#, fuzzy
6832msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
6833msgstr "Nombre de fulls per defecte"
(…)
6835#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:881
6836#, fuzzy
SBy defaulect, mallrk cells win the spreadsheet functions
6838msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
6839msgstr "Selecciona totes les cel·les del full de càlcul"
(…)
6845#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
6846#, fuzzy
6847msgid "Default autosave frequency in seconds"
6848msgstr "Temps per al alçat automàtic en segons"
(…)
6858#. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
6859#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1113
6860#, fuzzy
6861msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
6862msgstr "Prefereix PORTA-RETALLS abans que la selecció PRIMÀRIA"
(…)
6868#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1161
6869#, fuzzy
6870msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
6871msgstr "MAjúscules INicials"
(…)
6873#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1165
6874#, fuzzy
6875msgid "Do _not correct:"
6876msgstr "_No corregisques:"
(…)
6961#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1653
6962#, fuzzy
$A$1 (first cell of thise wopage arksheeta)
6964msgid "A1 (first cell of the page area)"
6965msgstr "$A$1 (primera cel·la d'este full de treball)"
(…)
6991#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2174
6992#, fuzzy
Print as ding fsplailyed
6994msgid "Print as displayed"
6995msgstr "Ha fallat la impressió"
(…)
6997#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2175
6998#, fuzzy
Print filenams spaces with matches
7000msgid "Print as spaces"
7001msgstr "Mostra els noms de fitxer amb coincidències"
(…)
7003#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
7004#, fuzzy
Print Sas dasheets
7006msgid "Print as dashes"
7007msgstr "Imprimeix els fulls"
(…)
7013#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2210
7014#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
7015#, fuzzy
7016msgid "Do not print"
7017msgstr "_No corregisques:"
(…)
7019#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2211
7020#, fuzzy
Print ing fplailced
7022msgid "Print in place"
7023msgstr "Ha fallat la impressió"
(…)
7025#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
7026#, fuzzy
Print _art ea:nd
7028msgid "Print at end"
7029msgstr "Àre_a d'impressió:"
(…)
7065#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:114
7066#, fuzzy
Uunknown
7068msgid "unknown"
7069msgstr "Desconegut"
(…)
7078#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:122
7079#, fuzzy, c-format
(…)
7086#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:125
7087#, fuzzy
Max long time:
7089msgid "a long time"
7090msgstr "Màxim temps:"
(…)
7092#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:96
7093#, fuzzy
7094msgid "The matrix range is not valid."
7095msgstr "El rang de categories no és vàlid."
(…)
7097#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:107
7098#, fuzzy
7099msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
7100msgstr "K ha de ser un enter positiu."
(…)
7102#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:123
7103#, fuzzy
7104msgid "The number of random numbers requested is invalid."
7105msgstr "El nombre de categories no és vàlid."
(…)
7107#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:218
7108#, fuzzy
7109msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
7110msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg d'eina de correlació."
(…)
7454#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:194
7455#, fuzzy
Set Background Ccolor
7457msgid "Background color"
7458msgstr "Estableix el color de fons"
(…)
7460#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:195
7461#, fuzzy
Pattern color
7463msgid "Pattern color"
7464msgstr "Patró"
(…)
7466#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:197
7467#, fuzzy
RemTovep borders
7469msgid "Top border"
7470msgstr "Elimina les vores"
(…)
7472#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:198
7473#, fuzzy
Bottom border
7475msgid "Bottom border"
7476msgstr "Inferior"
(…)
7478#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:199
7479#, fuzzy
SLeft Bborders
7481msgid "Left border"
7482msgstr "Configura les vores"
(…)
7484#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:200
7485#, fuzzy
lRight borangder
7487msgid "Right border"
7488msgstr "taronja clar"
(…)
7490#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:201
7491#, fuzzy
Reverse Ddiagonal Stboripder
7493msgid "Reverse diagonal border"
7494msgstr "Línia diagonal invertida"
(…)
7496#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:202
7497#, fuzzy
Diagonal Stboripder
7499msgid "Diagonal border"
7500msgstr "Línia diagonal"
(…)
7502#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:205
7503#, fuzzy
_Fillont color:
7505msgid "Font color"
7506msgstr "Color de _farciment:"
(…)
7524#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3700
7525#, fuzzy
Stri_kethrough
7527msgid "Strikethrough"
7528msgstr "_Ratllat"
(…)
7530#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:211
7531#, fuzzy
Scripting
7533msgid "Script"
7534msgstr "Fitxers de seqüència"
(…)
7536#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:212
7537#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:266
7538#, fuzzy
Size:
7540msgid "Size"
7541msgstr "Mida:"
(…)
7548#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:216
7549#, fuzzy
Vertical Aalignment
7551msgid "Vertical alignment"
7552msgstr "Alineació vertical"
(…)
7554#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:217
7555#, fuzzy
Horizontal Aalignment
7557msgid "Horizontal alignment"
7558msgstr "Alineació horitzontal"
(…)
7560#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:218
7561#, fuzzy
OriIndentation
7563msgid "Indentation"
7564msgstr "Orientació"
(…)
7566#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:219
7567#, fuzzy
Rotation
7569msgid "Rotation"
7570msgstr "Ràtio"
(…)
7580#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:222
7581#, fuzzy
Shrin_k -to -fit
7583msgid "Shrink-to-fit"
7584msgstr "_Encongeix fins encaixar"
(…)
7586#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:224
7587#, fuzzy
Locked
7589msgid "Locked"
7590msgstr "Blocat"
(…)
7601#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:228
7602#, fuzzy
7603msgid "Hyperlink"
7604msgstr "_Enllaç"
(…)
7606#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:229
7607#, fuzzy
Input Mmessage
7609msgid "Input message"
7610msgstr "Missatge d'entrada"
(…)
7612#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:230
7613#, fuzzy
7614msgid "Conditional format"
7615msgstr "Canviar format"
(…)
7617#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:255
7618#, fuzzy
7619msgid "Cells"
7620msgstr "Cel·la"
(…)
7622#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:256
7623#, fuzzy
Formatting
7625msgid "Formatting"
7626msgstr "Format"
(…)
7628#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:257
7629#, fuzzy
Columns/Rows
7631msgid "Columns/Rows"
7632msgstr "Columnes"
(…)
7634#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:263
7635#, fuzzy
Variableous
7637msgid "Various"
7638msgstr "Variables"
(…)
7644#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:273
7645#, fuzzy
Removed
7647msgid "Removed"
7648msgstr "Suprimeix"
(…)
7650#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:274
7651#, fuzzy
_Changed
7653msgid "Changed"
7654msgstr "_Canvia"
(…)
7679#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:380
7680#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:395
7681#, fuzzy
_Center
7683msgid "Center"
7684msgstr "_Centra"
(…)
7686#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:381
7687#, fuzzy
_Fill
7689msgid "Fill"
7690msgstr "Om_ple"
(…)
7692#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382
7693#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3739
7694#, fuzzy
_Justify
7696msgid "Justify"
7697msgstr "_Justifica"
(…)
7699#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:383
7700#, fuzzy
Center across _selection
7702msgid "Center across selection"
7703msgstr "Centra a través de la _selecció"
(…)
7705#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384
7706#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3728
7707#, fuzzy
_Distributed
7709msgid "Distributed"
7710msgstr "_Distribuït"
(…)
7736#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
7737#, fuzzy
7738msgid "Single low"
7739msgstr "Simple"
(…)
7741#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
7742#, fuzzy
7743msgid "Double low"
7744msgstr "Doble"
(…)
7746#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
7747#, fuzzy
Right -to L-left
7749msgid "Right-to-left"
7750msgstr "Dreta a esquerra"
(…)
7757#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
7758#, fuzzy
Left -to R-right
7760msgid "Left-to-right"
7761msgstr "Esquerra a dreta"
(…)
7763#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:526
7764#, fuzzy
Uno available row
7766msgid "Unavailable"
7767msgstr "cap fila disponible"
(…)
7812#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
7813#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:742
7814#, fuzzy
msgctxt "sheetlistRows
7816msgctxt "sheetlist"
7817msgid "Rows"
7818msgstr "Files"
(…)
7820#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
7821#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:752
7822#, fuzzy
7823msgctxt "sheetlist"
7824msgid "Cols"
7825msgstr "Cost"
(…)
7857#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:256
7858#, fuzzy
7859msgid "Set Object Name"
7860msgstr "Suprimir l'objecte"
(…)
7862#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:265
7863#, fuzzy
7864msgid "Set Object Print Property"
7865msgstr "Propietats de l'objecte emplenat"
(…)
7867#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:273
7868#, fuzzy
7869msgid "Set Object Anchor Mode"
7870msgstr "Propietats de l'objecte emplenat"
(…)
7872#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:279
7873#, fuzzy
7874msgid "Set Object Properties"
7875msgstr "Propietats de l'objecte emplenat"
(…)
7952#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:233
7953#, fuzzy
Header
7955msgid "Head"
7956msgstr "Capçalera"
(…)
7962#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:354
7963#, fuzzy
7964msgid ""
7965"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
7966"solver for Gnumeric?"
7967msgstr ""
7968"Esteu buscant un tema per a la vostra tesi? Potser vos agradaria escriure un "
7969"resoledor QP per al Gnumeric."
(…)
7971#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:454
7972#, fuzzy
7973msgid "Changing solver parameters"
7974msgstr "S'estan canviant les propietats del full"
(…)
7976#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:548 ../src/tools/gnm-solver.c:1699
7977#, fuzzy
7978msgid "Feasible"
7979msgstr "Factible"
(…)
7981#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:552 ../src/tools/gnm-solver.c:1702
7982#, fuzzy
7983msgid "Optimal"
7984msgstr "p,proves"
(…)
7986#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:556
7987#, fuzzy
7988msgid "Infeasible"
7989msgstr "Factible"
(…)
7991#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:560
7992#, fuzzy
7993msgid "Unbounded"
7994msgstr "Hi ha un problema il·limitat"
(…)
7996#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
7997#, fuzzy
7998msgid "Ready"
7999msgstr "Roig"
(…)
8001#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
8002#, fuzzy
8003msgid "Preparing"
8004msgstr "Reemplaçar"
(…)
8006#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
8007#, fuzzy
8008msgid "Prepared"
8009msgstr "_Separat"
(…)
8011#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
8012#, fuzzy
8013msgid "Running"
8014msgstr "Anell"
(…)
8016#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:603
8017#, fuzzy
8018msgid "Done"
8019msgstr "Cap"
(…)
8021#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:607 ../src/gui-util.c:1093
8022#, fuzzy
8023msgid "Error"
8024msgstr "Barres d'error"
(…)
8026#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610
8027#, fuzzy
8028msgid "Cancelled"
8029msgstr "C_ancel·la"
(…)
8031#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:683
8032#, fuzzy, c-format
%s %%s Report
8034msgid "%s %%s Report"
8035msgstr "Informe"
(…)
8037#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
8038#, fuzzy
8039msgid "The chosen solver is not functional."
8040msgstr "El nivell de confiança no és vàlid."
(…)
8050#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:836
8051#, fuzzy
8052msgid "Feasible solution created by solver.\n"
8053msgstr "Solució òptima creada pel resoledor.\n"
(…)
8114#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:201
8115#, fuzzy
8116msgid "Format Selector"
8117msgstr "Formatar l'objecte"
(…)
8144#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:599
8145#, fuzzy
8146msgid "Auto fit"
8147msgstr "Emplenar automàticament"
(…)
8149#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:622
8150#, fuzzy, c-format
8151msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
8152msgstr ""
8153"Si se selecciona esta casella de verificació, la columna s'importarà en el "
8154"Gnumeric."
(…)
8156#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:630
8157#, fuzzy
8158msgid ""
8159"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
8160"the longest entry."
8161msgstr ""
8162"Si se selecciona esta casella de verificació, la columna s'importarà en el "
8163"Gnumeric."
(…)
8264#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
8265#, fuzzy
8266msgid "Widgets"
8267msgstr "_Vores"
(…)
8274#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
8275#, fuzzy
8276msgid "Auto Completion"
8277msgstr "Autocompleta"
(…)
8279#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
8280#, fuzzy
8281msgid "Cell Markers"
8282msgstr "Rang de la cel·la"
(…)
8358#. Group by Columns
8359#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
8360#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
8361#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
8362#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
8363#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
8364#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
8365#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
8366#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
8367#, fuzzy
msgctxt "groupby_Columns
8369msgctxt "groupby"
8370msgid "_Columns"
8371msgstr "_Columnes"
(…)
8373#. Group by Rows
8374#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
8375#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
8376#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
8377#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
8378#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
8379#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
8380#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
8381#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
8382#, fuzzy
msgctxt "groupby_Rows
8384msgctxt "groupby"
8385msgid "_Rows"
8386msgstr "_Files"
(…)
8469#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
8470#, fuzzy
8471msgid "equals"
8472msgstr "Igual"
(…)
8474#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
8475#, fuzzy
8476msgid "does not equal"
8477msgstr "Menor o igual que"
(…)
8479#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
8480#, fuzzy
8481msgid "is greater than"
8482msgstr "Major que"
(…)
8484#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
8485#, fuzzy
8486msgid "is greater than or equal to"
8487msgstr "Major o igual que"
(…)
8489#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
8490#, fuzzy
8491msgid "is less than"
8492msgstr "Menor que"
(…)
8494#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
8495#, fuzzy
8496msgid "is less than or equal to"
8497msgstr "Menor o igual que"
(…)
8515#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
8516#, fuzzy
8517msgid "contains"
8518msgstr "continguts"
(…)
8520#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
8521#, fuzzy
8522msgid "does not contain"
8523msgstr "%s no conté el nou valor."
(…)
8525#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
8526#, fuzzy
_Cousnt omr Ppercentage:
8528msgid "Count or percentage:"
8529msgstr "Percentatge pe_rsonalitzat"
(…)
8656#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
8657#, fuzzy
8658msgid "<b>Old Author:</b>"
8659msgstr "<b>Altres:</b>"
(…)
8661#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
8662#, fuzzy
8663msgid "<b>New Author:</b>"
8664msgstr "<b>Altres:</b>"
(…)
8670#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
8671#, fuzzy
8672msgid "E_xpand"
8673msgstr "Expandir files"
(…)
8675#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
8676#, fuzzy
Con_dition:
8678msgid "Condition:"
8679msgstr "Con_dició:"
(…)
8685#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
8686#, fuzzy
Number Formats
8688msgid "Number Format"
8689msgstr "Formats de nombres"
(…)
8695#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
8696#, fuzzy
Style O_verlapy:
8698msgid "Style Overlay:"
8699msgstr "So_breposa:"
(…)
8701#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
8702#, fuzzy
8703msgid "_Edit Style"
8704msgstr "Estil"
(…)
8710#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
8711#, fuzzy
8712msgid "Whole numbers"
8713msgstr "No és un nombre Guile"
(…)
8715#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
8716#, fuzzy
8717msgid "Numbers"
8718msgstr "Nombre"
(…)
8720#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
8721#, fuzzy
8722msgid "In a list"
8723msgstr "Una llista bàsica"
(…)
8845#. Cell border
8846#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
8847#, fuzzy
msgctxt "borderNone
8849msgctxt "border"
8850msgid "None"
8851msgstr "Cap"
(…)
8877#. Cell border line
8878#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
8879#, fuzzy
msgctxt "lineNone
8881msgctxt "line"
8882msgid "None"
8883msgstr "Cap"
(…)
9153#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
9154#, fuzzy
9155msgid "_Contingency Table:"
9156msgstr "_Contingut :"
(…)
9170#. Group Columns
9171#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
9172#, fuzzy
msgctxt "group_Columns
9174msgctxt "group"
9175msgid "_Columns"
9176msgstr "_Columnes"
(…)
9178#. Group Rows
9179#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
9180#, fuzzy
msgctxt "group_Rows
9182msgctxt "group"
9183msgid "_Rows"
9184msgstr "_Files"
(…)
9255#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
9256#, fuzzy
9257msgid "SUM"
9258msgstr "Resum"
(…)
9310#: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
9311#, fuzzy
9312msgid "Formulæ"
9313msgstr "_Formats"
(…)
9355#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
9356#, fuzzy
9357msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
9358msgstr "Expert en PivotTable: Gnumeric"
(…)
9364#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
9365#, fuzzy
9366msgid "_Style"
9367msgstr "Estil"
(…)
9369#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
9370#, fuzzy
9371msgid "_Aggregation"
9372msgstr "_Iteració"
(…)
9374#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
9375#, fuzzy
9376msgid "_Layout"
9377msgstr "Disposició"
(…)
9380#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
9381#, fuzzy
_Row Input :
9383msgid "_Row Input:"
9384msgstr "Entrada de _fila: "
(…)
9387#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
9388#, fuzzy
Co_lumn Input :
9390msgid "Co_lumn Input:"
9391msgstr "Entrada de _columna :"
(…)
9397#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:2 ../src/dialogs/function-select.ui.h:4
9398#, fuzzy
9399msgid "Erase the search entry."
9400msgstr "L'orde de cerca és per fila?"
(…)
9475#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
9476#, fuzzy
9477msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
9478msgstr ""
9479"Unix (nova línia)\n"
9480"Macintosh (retorn de carro)\n"
9481"Windows (retorn de carro + nova línia)"
(…)
9483#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
9484#, fuzzy
9485msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
9486msgstr ""
9487"Automàtic (posa cometes on siga necessari)\n"
9488"Sempre\n"
9489"Mai"
(…)
9499#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
9500#, fuzzy
9501msgid "Space"
9502msgstr "E_spai"
(…)
9504#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
9505#, fuzzy
9506msgid "Tab"
9507msgstr "_Tabulació"
(…)
9509#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
9510#, fuzzy
9511msgid "Bang (!)"
9512msgstr "E_xclamació (!)"
(…)
9514#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
9515#, fuzzy
9516msgid "Colon (:)"
9517msgstr "_Dos punts (:)"
(…)
9519#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
9520#, fuzzy
9521msgid "Comma (,)"
9522msgstr "Co_ma (,)"
(…)
9524#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
9525#, fuzzy
9526msgid "Hyphen (-)"
9527msgstr "G_uió (-)"
(…)
9529#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
9530#, fuzzy
9531msgid "Pipe (|)"
9532msgstr "Cond_ucte (|)"
(…)
9534#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
9535#, fuzzy
9536msgid "Semicolon (;)"
9537msgstr "Pu_nt i coma (;)"
(…)
9539#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
9540#, fuzzy
9541msgid "Slash (/)"
9542msgstr "Barra _diagonal (/)"
(…)
9544#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
9545#, fuzzy
9546msgid "Transliterate"
9547msgstr "Mode de transliteració"
(…)
9549#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
9550#, fuzzy
9551msgid "Escape"
9552msgstr "Apaïsat"
(…)
9554#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
9555#, fuzzy
9556msgid "Raw"
9557msgstr "Fila"
(…)
9559#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
9560#, fuzzy
9561msgid "Preserve"
9562msgstr "_Preserva majúscula/minúscula"
(…)
9624#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
9625#, fuzzy
9626msgid "Save as default formatting"
9627msgstr "Alça com a predeterminats"
(…)
9677#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
9678#, fuzzy
9679msgid "Neither side"
9680msgstr "Mida del cen_tre"
(…)
9746#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
9747#, fuzzy
Each column in the text is separated by a &#x27amp;apos;separation&#x27amp;apos; character, e.g. a semicolon.
9751msgid ""
9752"Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
9753"e.g. a semicolon."
9754msgstr ""
9755"Cada columna al text es troba separada per un caràcter de 'separació', p.e. "
9756"un punt i coma."
(…)
9897#. Columns in imported text
9898#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
9899#, fuzzy
msgctxt "importColumns
9901msgctxt "import"
9902msgid "Columns"
9903msgstr "Columnes"
(…)
9963#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
9964#, fuzzy
9965msgid "Document Properties"
9966msgstr "P_ropietats..."
(…)
10044#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
10045#, fuzzy
The document cauteghory
10047msgid "The document author"
10048msgstr "La categoria del document"
(…)
10054#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
10055#, fuzzy
The document commepantsy
10057msgid "The document company"
10058msgstr "Els comentaris del document"
(…)
10072#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
10073#, fuzzy
10074msgid "New Document Property:"
10075msgstr "P_ropietats..."
(…)
10081#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
10082#, fuzzy
Type:
10084msgid "Type: "
10085msgstr "Tipus:"
(…)
10135#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
10136#, fuzzy
10137msgid "page 6"
10138msgstr "pàgina"
(…)
10151#. Group by Columns
10152#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
10153#, fuzzy
msgctxt "groupbyC_olumns
10155msgctxt "groupby"
10156msgid "C_olumns"
10157msgstr "C_olumnes"
(…)
10179#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
10180#, fuzzy
10181msgid "_Damping factor (α):"
10182msgstr "Factor _d'esmorteïment (α):"
(…)
10184#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
10185#, fuzzy
10186msgid "Growth damping factor (γ):"
10187msgstr "Factor d'esmorteïment del creixement (γ):"
(…)
10189#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
10190#, fuzzy
10191msgid "Seasonal damping factor (δ):"
10192msgstr "Factor d'esmorteïment estacional (δ):"
(…)
10304#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
10305#, fuzzy
10306msgid "Quote unknown names"
10307msgstr "Nom desconegut"
(…)
10317#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
10318#, fuzzy
10319msgid "Frequency Tables"
10320msgstr "Taules de fre_qüències"
(…)
10329#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
10330#, fuzzy
10331msgid "Automatic Categories"
10332msgstr "Automàtica (%s)"
(…)
10334#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
10335#, fuzzy
10336msgid "_Maximum number of categories:"
10337msgstr "El nombre de categories no és vàlid."
(…)
10339#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
10340#, fuzzy
10341msgid "_Predetermined categories\t"
10342msgstr "Talls _predeterminats"
(…)
10344#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
10345#, fuzzy
10346msgid "Category _range:"
10347msgstr "_Rang de tall:"
(…)
10349#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
10350#, fuzzy
10351msgid "C_ategories"
10352msgstr "Ca_tegoria:"
(…)
10441#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
10442#, fuzzy
Rows:
10444msgid "Rows:"
10445msgstr "Files"
(…)
10447#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
10448#, fuzzy
Columns:
10450msgid "Columns:"
10451msgstr "Columnes"
(…)
10634#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
10635#, fuzzy
10636msgid "Tip:"
10637msgstr "_Consell:"
(…)
10639#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
10640#, fuzzy
10641msgid "Use default tip"
10642msgstr "_Usa el predeterminat"
(…)
10668#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
10669#, fuzzy
10670msgid "Kaplan Meier Estimates"
10671msgstr "Estimacions Kaplan-Meier"
(…)
10673#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
10674#, fuzzy
10675msgid "_Time column:"
10676msgstr "Amagar columnes"
(…)
10682#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
10683#, fuzzy
10684msgid "Censor co_lumn:"
10685msgstr "Insereix columnes"
(…)
10699#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
10700#, fuzzy
10701msgid "Groups column:"
10702msgstr "Agrupar les columnes %s"
(…)
10704#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
10705#, fuzzy
10706msgid "_Groups"
10707msgstr "Agrupa"
(…)
10717#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
10718#, fuzzy
10719msgid "Show standard errors"
10720msgstr "Errors e_stàndard"
(…)
10898#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
10899#, fuzzy
10900msgid "_Predicted Mean:"
10901msgstr "E_xecuta en:"
(…)
10911#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
10912#, fuzzy
10913msgid "<b>Paste type</b>"
10914msgstr "<b>Patró</b>"
(…)
10949#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
10950#, fuzzy
Pasterform changes within cell comments only
10952msgid "Paste cell comments only"
10953msgstr "Realitza els canvis dins dels comentaris de cel·la"
(…)
10955#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
10956#, fuzzy
10957msgid "<b>Cell operation</b>"
10958msgstr "<b>Ubicació</b>"
(…)
10964#. Cell operation while paste
10965#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
10966#, fuzzy
msgctxt "operation_None
10968msgctxt "operation"
10969msgid "_None"
10970msgstr "Ca_p"
(…)
10988#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
10989#, fuzzy
10990msgid "<b>Region operation</b>"
10991msgstr "<b>Informació</b>"
(…)
10993#. Region operation while paste
10994#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
10995#, fuzzy
msgctxt "operationNone
10997msgctxt "operation"
10998msgid "None"
10999msgstr "Cap"
(…)
11010#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:26
11011#, fuzzy
11012msgid "Flip Hori_zontally"
11013msgstr "Emplena horitzontalment"
(…)
11021#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:28
11022#, fuzzy
11023msgid "Fli_p Vertically"
11024msgstr "_Verticalment"
(…)
11032#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:30
11033#, fuzzy
Column Wwidths
11035msgid "Column widths"
11036msgstr "Amplada de columna"
(…)
11042#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:32
11043#, fuzzy
Row Hheights
11045msgid "Row heights"
11046msgstr "Alçada de la fila"
(…)
11061#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36
11062#, fuzzy
<b>Ouptliones</b>
11064msgid "<b>Options</b>"
11065msgstr "<b>Contorn</b>"
(…)
11274#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
11275#, fuzzy
Set Print Area
11277msgid "Print Area"
11278msgstr "Estableix l'àrea d'impressió"
(…)
11309#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
11310#, fuzzy
11311msgid "_Errors:"
11312msgstr "Barres d'error"
(…)
11354#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
11355#, fuzzy
11356msgid "_Discard All"
11357msgstr "Descarta-ho tot"
(…)
11359#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
11360#, fuzzy
11361msgid "Discard changes in all files"
11362msgstr "Descarta els canvis"
(…)
11400#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
11401#, fuzzy
11402msgid "Correlated Random Number Generator"
11403msgstr "Generador de nombres aleatoris"
(…)
11405#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
11406#, fuzzy
11407msgid "Co_variance Matrix"
11408msgstr "Covariància"
(…)
11414#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
11415#, fuzzy
11416msgid "_Matrix:"
11417msgstr "Matriu"
(…)
11419#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
11420#, fuzzy
11421msgid "Number of _random numbers:"
11422msgstr "Nombre d'elements de desfer"
(…)
11457#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
11458#, fuzzy
Recently Used FilDocuments
11460msgid "Recently Used Documents"
11461msgstr "Fitxers utilitzats recentment"
(…)
11467#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
11468#, fuzzy
Gnumeric Optfiles onsly
11470msgid "Gnumeric files only"
11471msgstr "Opcions del Gnumeric"
(…)
11473#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
11474#, fuzzy
SavOpen document
11476msgid "Open document"
11477msgstr "Alça el document"
(…)
11488#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
11489#, fuzzy
11490msgid "_Multiple linear regression"
11491msgstr "Errors múltiples\n"
(…)
11513#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
11514#, fuzzy
11515msgid "Calculate residuals"
11516msgstr "Talls _calculats"
(…)
11658#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
11659#, fuzzy
11660msgid "Search & Replace"
11661msgstr "Cercar i reemplaçar"
(…)
11815#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
11816#, fuzzy
11817msgid "Save the current settings as default settings"
11818msgstr "Alça com a predeterminats"
(…)
11843#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
11844#, fuzzy
Skip cells that that would result in errors
11846msgid "Skip cells that would result in errors"
11847msgstr "Omet les cel·les que puguen resultar en error"
(…)
11857#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
11858#, fuzzy
Create =ERROR(\&amp;quot;...\&amp;quot;)
11860msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
11861msgstr "Crea =ERROR (\"...\")"
(…)
11955#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
11956#, fuzzy
11957msgid "Save settings as _default"
11958msgstr "Alça com a predeterminats"
(…)
11972#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
11973#, fuzzy
11974msgid "_Number"
11975msgstr "Nombre"
(…)
11985#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
11986#, fuzzy
11987msgid "_Width in pixels:"
11988msgstr "Amplada de _columna en píxels:"
(…)
11990#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
11991#, fuzzy
11992msgid "_Height in pixels:"
11993msgstr "_Alçada de la fila en píxels:"
(…)
11999#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
12000#, fuzzy
12001msgid "_x-Offset in pixels:"
12002msgstr "_Alçada de la fila en píxels:"
(…)
12004#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
12005#, fuzzy
12006msgid "_y-Offset in pixels:"
12007msgstr "_Alçada de la fila en píxels:"
(…)
12015#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
12016#, fuzzy
12017msgid "_Name:"
12018msgstr "_Nom: "
(…)
12026#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
12027#, fuzzy
12028msgid "Width in points:"
12029msgstr "Amplada de columna en punts:"
(…)
12031#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
12032#, fuzzy
12033msgid "Height in points:"
12034msgstr "Alçada de la fila en punts:"
(…)
12036#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
12037#, fuzzy
12038msgid "x-Offset in points:"
12039msgstr "Alçada de la fila en punts:"
(…)
12041#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
12042#, fuzzy
12043msgid "y-Offset in points:"
12044msgstr "Alçada de la fila en punts:"
(…)
12046#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:1
12047#, fuzzy
Complarex
12049msgid "Compare"
12050msgstr "Complex"
(…)
12052#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:4
12053#, fuzzy
PFirinst Sheets
12055msgid "First Sheet"
12056msgstr "Imprimeix els fulls"
(…)
12058#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:5
12059#, fuzzy
NSewcond Sheet
12061msgid "Second Sheet"
12062msgstr "Nou Full"
(…)
12064#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:7 ../src/dialogs/solver.ui.h:46
12065#, fuzzy
_Results
12067msgid "Results"
12068msgstr "_Resultat"
(…)
12087#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
12088#, fuzzy
Apply _Nuamber FormChatnges
12090msgid "Apply _Name Changes"
12091msgstr "Aplica el format dels _números"
(…)
12097#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
12098#, fuzzy
Renaminge sSheet
12100msgid "Rename Sheet"
12101msgstr "S'està canviant el nom al full"
(…)
12103#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
12104#, fuzzy
Old Name:
12106msgid "Old Name:"
12107msgstr "Nom:"
(…)
12109#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
12110#, fuzzy
New Name:
12112msgid "New Name:"
12113msgstr "Nom nou"
(…)
12115#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
12116#, fuzzy
12117msgid "Resize Sheet"
12118msgstr "Redimensiona l'objecte"
(…)
12120#. Number of
12121#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
12122#, fuzzy
msgctxt "sheetsizeColumns
12124msgctxt "sheetsize"
12125msgid "Columns"
12126msgstr "Columnes"
(…)
12128#. Number of
12129#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
12130#, fuzzy
msgctxt "sheetsizeRows
12132msgctxt "sheetsize"
12133msgid "Rows"
12134msgstr "Files"
(…)
12136#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
12137#, fuzzy
12138msgid "Apply change to all sheets"
12139msgstr "Aplica la configuració de la impressora a tots els fulls."
(…)
12141#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
12142#, fuzzy
12143msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
12144msgstr "No hauríeu d'esborrar tots els fulls del llibre de treball"
(…)
12158#. Shuffle method: Columns
12159#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
12160#, fuzzy
msgctxt "shuffle_Columns
12162msgctxt "shuffle"
12163msgid "_Columns"
12164msgstr "_Columnes"
(…)
12166#. Shuffle method: Columns
12167#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
12168#, fuzzy
msgctxt "shuffle_Rows
12170msgctxt "shuffle"
12171msgid "_Rows"
12172msgstr "_Files"
(…)
12182#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
12183#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:362 ../src/tools/analysis-sign-test.c:365
12184#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:390 ../src/tools/analysis-sign-test.c:393
12185#, fuzzy
12186msgid "Sign Test"
12187msgstr "Alinea a l'esquerra"
(…)
12197#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
12198#, fuzzy
12199msgid "Hypothesized _difference of medians:"
12200msgstr "_Diferència mitjana hipotètica:"
(…)
12202#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
12203#, fuzzy
12204msgid "Testing 1 Median"
12205msgstr "Provar la diferència de 2 mitjanes"
(…)
12207#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
12208#, fuzzy
12209msgid "_Predicted Median:"
12210msgstr "E_xecuta en:"
(…)
12230#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
12231#, fuzzy
\n <span weight=\"bold\">Rounds</span>
12235msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
12236msgstr ""
12237" \n"
12238" <span weight=\"bold\">Repeticions</span>"
(…)
12240#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
12241#, fuzzy
<span weight=\"bold\">Limits</span>
12243msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
12244msgstr " <span weight=\"bold\">Límits</span>"
(…)
12290#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
12291#, fuzzy
12292msgid "Button Properties"
12293msgstr "Propietats de la llista"
(…)
12317#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
12318#, fuzzy
_Link :
12320msgid "_Link:"
12321msgstr "En_llaç :"
(…)
12323#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
12324#, fuzzy
12325msgid "As value"
12326msgstr "Com a _valor"
(…)
12332#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
12333#, fuzzy
_Content :
12335msgid "_Content:"
12336msgstr "_Contingut :"
(…)
12350#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:443
12351#: ../src/tools/gnm-solver.c:469
12352#, fuzzy
12353msgid "Int"
12354msgstr "Entrada"
(…)
12356#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:444
12357#: ../src/tools/gnm-solver.c:470
12358#, fuzzy
12359msgid "Bool"
12360msgstr "Booleà"
(…)
12406#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
12407#, fuzzy
12408msgid "_Non-Linear Model"
12409msgstr "Model _lineal (LP/MILP)"
(…)
12411#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
12412#, fuzzy
12413msgid "_Assume Non-Negative"
12414msgstr "Assumeix _no-negatiu"
(…)
12440#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
12441#, fuzzy
12442msgid "Re_place"
12443msgstr "Reem_plaça:"
(…)
12471#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
12472#, fuzzy
SGradient Borders:
12474msgid "Gradient order:"
12475msgstr "Configura les vores"
(…)
12511#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
12512#, fuzzy
12513msgid "Solver Status:"
12514msgstr "Separadors"
(…)
12520#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
12521#, fuzzy
12522msgid "Objective Value:"
12523msgstr "Valor objectiu"
(…)
12525#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
12526#, fuzzy
12527msgid "Elapsed Time:"
12528msgstr "Màx. temps:"
(…)
12530#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
12531#, fuzzy
12532msgid "Radiobutton Properties"
12533msgstr "Propietats de la llista"
(…)
12547#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
12548#, fuzzy
12549msgid "_Horizontal"
12550msgstr "_Horitzontalment"
(…)
12552#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
12553#, fuzzy
12554msgid "_Vertical"
12555msgstr "_Verticalment"
(…)
12651#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
12652#, fuzzy
12653msgid "View Properties"
12654msgstr "Propietats de la barra de desplaçament"
(…)
12728#: ../src/format-template.c:539
12729#, fuzzy
12730msgid "Error while opening autoformat template"
12731msgstr "S'ha produït un error en intentar carregar la plantilla d'autoformat"
(…)
12733#: ../src/format-template.c:739
12734#, fuzzy, c-format
(…)
12748#: ../src/format-template.c:742
12749#, fuzzy, c-format
The target region is too small. It should be at least %d rows by %d columns
12753msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
12754msgstr ""
12755"La regió objectiu és massa petita, ha de tindre almenys %d files per %d "
12756"columnes"
(…)
12758#: ../src/format-template.c:748
12759#, fuzzy, c-format
(…)
12770#: ../src/format-template.c:754
12771#, fuzzy, c-format
(…)
12781#. xgettext : see po-functions/README.translators
12782#: ../src/func-builtin.c:43
12783#, fuzzy
12784msgid "SUM:sum of the given values"
12785msgstr "Mostra els valors _negatius"
(…)
12843#. xgettext : see po-functions/README.translators
12844#: ../src/func-builtin.c:341
12845#, fuzzy
12846msgid "IF:conditional expression"
12847msgstr "IF:expressió condicional."
(…)
12849#. xgettext : see po-functions/README.translators
12850#: ../src/func-builtin.c:343
12851#, fuzzy
12852msgid "cond:condition"
12853msgstr "cond:condició."
(…)
12855#. xgettext : see po-functions/README.translators
12856#: ../src/func-builtin.c:345
12857#, fuzzy
12858msgid "trueval:value to use if condition is true"
12859msgstr "trueval:valor a utilitzar si la condició és certa."
(…)
12861#. xgettext : see po-functions/README.translators
12862#: ../src/func-builtin.c:347
12863#, fuzzy
12864msgid "falseval:value to use if condition is false"
12865msgstr "falseval:valor a utilitzar si la condició és falsa."
(…)
12885#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
12886#: ../src/func.c:870
12887#, fuzzy, c-format
Uunknown%d
12889msgid "unknown%d"
12890msgstr "Desconegut"
(…)
12917#: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
12918#, fuzzy, c-format
12919msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
12920msgstr "S'està creant una taula de dades a %s"
(…)
12975#: ../src/gnm-plugin.c:174
12976#, fuzzy
No func_desc_load_stub method.\n
12978msgid "No load_stub method.\n"
12979msgstr "No hi ha mètode func_desc_load.\n"
(…)
12992#: ../src/gnm-plugin.c:497
12993#, fuzzy, c-format
Cannot read UI description from XML file %s: %s
12995msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
12996msgstr ""
12997"No es pot llegir la descripció de la interfície gràfica del fitxer XML %s: %s"
(…)
13007#: ../src/gnm-plugin.c:652
13008#, fuzzy
13009msgid "Invalid solver model type."
13010msgstr "El patró de cerca no és vàlid."
(…)
13016#: ../src/gnm-plugin.c:714
13017#, fuzzy, c-format
13018msgid "Solver Algorithm %s"
13019msgstr "Algorisme:"
(…)
13066#: ../src/gui-file.c:308
13067#, fuzzy
Open Spreadsheet File
13069msgid "Open Spreadsheet File"
13070msgstr "Full de càlcul"
(…)
13072#: ../src/gui-file.c:311
13073#, fuzzy
Import _TexData File...
13075msgid "Import Data File"
13076msgstr "Importa un fitxer de _text..."
(…)
13082#: ../src/gui-file.c:373
13083#, fuzzy
Text Files
13085msgid "Text Files"
13086msgstr "Fitxers"
(…)
13092#: ../src/gui-file.c:381
13093#, fuzzy
Data TabFiles
13095msgid "Data Files"
13096msgstr "Taula de dades"
(…)
13115#: ../src/gui-file.c:533
13116#, fuzzy
Save the current workbook as
13118msgid "Save the current workbook as"
13119msgstr "Alça el llibre de treball actual"
(…)
13121#: ../src/gui-file.c:534
13122#, fuzzy
SaveExport the current workbook or sheet to
13124msgid "Export the current workbook or sheet to"
13125msgstr "Alça el llibre de treball actual"
(…)
13127#: ../src/gui-file.c:649 ../src/gui-file.c:682
13128#, fuzzy
TUntitled
13130msgid "Untitled"
13131msgstr "Títol"
(…)
13185#: ../src/gui-util.c:1083
13186#, fuzzy
DQuescription
13188msgid "Question"
13189msgstr "Descripció"
(…)
13205#: ../src/gui-util.h:150
13206#, fuzzy
msgctxt "Stock label_Open %s
13208msgctxt "Stock label"
13209msgid "_Open"
13210msgstr "Obri %s"
(…)
13212#: ../src/gui-util.h:153
13213#, fuzzy
msgctxt "Stock label_Save
13215msgctxt "Stock label"
13216msgid "_Save"
13217msgstr "Alça"
(…)
13219#: ../src/gui-util.h:156
13220#, fuzzy
msgctxt "Stock labelSave _As
13222msgctxt "Stock label"
13223msgid "Save _As"
13224msgstr "Alça"
(…)
13226#: ../src/gui-util.h:159
13227#, fuzzy
msgctxt "Stock label_C_ancel
13229msgctxt "Stock label"
13230msgid "_Cancel"
13231msgstr "C_ancel·la"
(…)
13233#: ../src/gui-util.h:162
13234#, fuzzy
msgctxt "Stock label_OrK
13236msgctxt "Stock label"
13237msgid "_OK"
13238msgstr "_O"
(…)
13240#: ../src/gutils.c:975
13241#, fuzzy, c-format
Unknown sheet \&#x27quot;%s'\
13243msgid "Unknown sheet \"%s\""
13244msgstr "Full desconegut «%s»"
(…)
13246#: ../src/gutils.c:995
13247#, fuzzy, c-format
Invalid cell xposirt option \&#x27quot;%s\&#x27quot; for formattribute %s
13249msgid "Invalid export option \"%s\" for format %s"
13250msgstr "La posició de cel·la «%s» no és vàlida per a l'atribut %s"
(…)
13266#: ../src/item-bar.c:867
13267#, fuzzy
_Width:
13269msgid "Width:"
13270msgstr "Am_plada:"
(…)
13272#: ../src/item-bar.c:867
13273#, fuzzy
Row Height:
13275msgid "Height:"
13276msgstr "Alçada de la fila"
(…)
13404#: ../src/main-application.c:110
13405#, fuzzy
IN[FILE ...]
13407msgid "[FILE ...]"
13408msgstr "FITXER-ENTRADA..."
(…)
13452#: ../src/parser.y:513
13453#, fuzzy, c-format
13454msgid "'%s' cannot be used as a name"
13455msgstr "no es permet com a nom definit"
(…)
13477#: ../src/parser.y:797
13478#, fuzzy, c-format
13479msgid "Unknown workbook"
13480msgstr "Llibre de treball desconegut «%s»"
(…)
13557#: ../src/print-info.c:923
13558#, fuzzy, c-format
There is no dobject with natame to convert'%s'
13560msgid "There is no object with name '%s'"
13561msgstr "No hi ha cap dada per convertir"
(…)
13586#: ../src/print.c:1329
13587#, fuzzy
Preparing to preview
13589msgid "Preparing to preview"
13590msgstr "Previsualitza la impressió"
(…)
13592#: ../src/print.c:1330
13593#, fuzzy
Preparing to save...print
13595msgid "Preparing to print"
13596msgstr "S'està preparant per alçar..."
(…)
13603#: ../src/print.c:1421
13604#, fuzzy, c-format
Printing fpailge %3d
13606msgid "Printing page %3d"
13607msgstr "Ha fallat la impressió"
(…)
13656#: ../src/print.c:1858
13657#, fuzzy, c-format
Failed to create temporary file for seprindting.: %s
13659msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
13660msgstr "No es pot crear un fitxer temporal per enviar."
(…)
13666#: ../src/print.c:1892
13667#, fuzzy
Printing fato Filed
13669msgid "Print to File"
13670msgstr "Ha fallat la impressió"
(…)
13676#: ../src/search.c:130
13677#, fuzzy
13678msgid "The search text must be a number."
13679msgstr "El text de cerca es pren literalment."
(…)
13707#: ../src/sheet-control-gui.c:2159 ../src/wbc-gtk-actions.c:377
13708#, fuzzy, c-format
(…)
13755#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
13756#, fuzzy
13757msgid "Add _Comment..."
13758msgstr "Co_mentaris"
(…)
13764#: ../src/sheet-control-gui.c:2288
13765#, fuzzy
13766msgid "_Remove Comments"
13767msgstr "_Comentaris"
(…)
13769#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
13770#, fuzzy
13771msgid "Add _Hyperlink..."
13772msgstr "Afig un enllaç"
(…)
13774#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
13775#, fuzzy
Edit _Hyperlink...
13777msgid "Edit _Hyperlink..."
13778msgstr "Edita l'_enllaç"
(…)
13784#: ../src/sheet-control-gui.c:2303
13785#, fuzzy
13786msgid "_Edit DataSlicer"
13787msgstr "Tall de _Dades..."
(…)
13789#: ../src/sheet-control-gui.c:2306
13790#, fuzzy
13791msgid "_Refresh DataSlicer"
13792msgstr "Crea un tall de dades"
(…)
13798#: ../src/sheet-control-gui.c:2319
13799#, fuzzy
13800msgid "Up"
13801msgstr "Am_unt"
(…)
13803#: ../src/sheet-control-gui.c:2322
13804#, fuzzy
13805msgid "Down"
13806msgstr "_Avall"
(…)
13808#. end sub menu
13809#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
13810#, fuzzy
13811msgid "_Format All Cells..."
13812msgstr "_Formata les cel·les..."
(…)
13814#: ../src/sheet-control-gui.c:2331
13815#, fuzzy
C_Exponenditional SFormooathting...
13817msgid "C_onditional Formatting..."
13818msgstr "Suavitzat _exponencial..."
(…)
13820#: ../src/sheet-control-gui.c:2336
13821#, fuzzy
13822msgid "_Unmerge"
13823msgstr "Fusio_na"
(…)
13825#: ../src/sheet-control-gui.c:2338 ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
13826#, fuzzy
13827msgid "Auto Fit _Width"
13828msgstr "Ajusta l'amplada"
(…)
13830#: ../src/sheet-control-gui.c:2339 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
13831#, fuzzy
13832msgid "Auto Fit _Height"
13833msgstr "Ajusta l'alçada"
(…)
13840#: ../src/sheet-control-gui.c:2346 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
13841#, fuzzy
13842msgid "_Auto Fit Width"
13843msgstr "Ajusta l'amplada"
(…)
13855#. start sub menu
13856#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
13857#, fuzzy
13858msgid "Hei_ght..."
13859msgstr "A_lçada..."
(…)
13861#: ../src/sheet-control-gui.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
13862#, fuzzy
13863msgid "_Auto Fit Height"
13864msgstr "Ajusta l'alçada"
(…)
13866#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
13867#: ../src/sheet-control-gui.c:2489
13868#, fuzzy, c-format
(…)
13874#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
13875#: ../src/sheet-control-gui.c:2494
13876#, fuzzy, c-format
(…)
13882#: ../src/sheet-control-gui.c:2497
13883#, fuzzy, c-format
(…)
13889#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
13890#, fuzzy, c-format
(…)
13896#: ../src/sheet-control-gui.c:2505
13897#, fuzzy, c-format
(…)
13903#: ../src/sheet-control-gui.c:2507
13904#, fuzzy, c-format
(…)
13910#: ../src/sheet-control-gui.c:2510
13911#, fuzzy, c-format
(…)
13917#: ../src/sheet-control-gui.c:2517
13918#, fuzzy, c-format
(…)
13924#: ../src/sheet-control-gui.c:2519
13925#, fuzzy, c-format
(…)
13931#: ../src/sheet-control-gui.c:2523
13932#, fuzzy, c-format
(…)
13938#: ../src/sheet-control-gui.c:2530
13939#, fuzzy, c-format
(…)
13945#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13946#: ../src/sheet-control-gui.c:2976
13947#, fuzzy, c-format
(…)
13953#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13954#: ../src/sheet-control-gui.c:2979
13955#, fuzzy, c-format
(…)
13961#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13962#: ../src/sheet-control-gui.c:2983
13963#, fuzzy, c-format
(…)
13969#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13970#: ../src/sheet-control-gui.c:2986
13971#, fuzzy, c-format
(…)
14042#: ../src/sheet-object-component.c:190
14043#, fuzzy
Save alls
14045msgid "Save as"
14046msgstr "Alça-ho Tot"
(…)
14048#: ../src/sheet-object-component.c:267 ../src/sheet-object-graph.c:406
14049#: ../src/sheet-object-image.c:343
14050#, fuzzy
_Save aAs Image
14052msgid "_Save As Image"
14053msgstr "De_sa com a imatge"
(…)
14055#: ../src/sheet-object-graph.c:287
14056#, fuzzy, c-format
Unknown imagerr format
14058msgid "Unknown image format"
14059msgstr "Error desconegut"
(…)
14065#: ../src/sheet-object-graph.c:408
14066#, fuzzy
14067msgid "Copy to New Graph S_heet"
14068msgstr "_Full nou"
(…)
14074#. Translators: Series as "Columns"
14075#: ../src/sheet-object-graph.c:790
14076#, fuzzy
msgctxt "graphColumns
14078msgctxt "graph"
14079msgid "Columns"
14080msgstr "Columnes"
(…)
14082#. Translators: Series as "Rows"
14083#: ../src/sheet-object-graph.c:792
14084#, fuzzy
msgctxt "graphRows
14086msgctxt "graph"
14087msgid "Rows"
14088msgstr "Files"
(…)
14094#: ../src/sheet-object-graph.c:799
14095#, fuzzy
14096msgid "New graph sheet"
14097msgstr "_Full nou"
(…)
14112#: ../src/sheet-object-widget.c:923
14113#, fuzzy
14114msgid "Pressed Button"
14115msgstr "Crea un botó"
(…)
14117#: ../src/sheet-object-widget.c:938
14118#, fuzzy
14119msgid "Released Button"
14120msgstr "Botó d'opció"
(…)
14127#: ../src/sheet-object-widget.c:1774
14128#, fuzzy
14129msgid "Adjustment Properties"
14130msgstr "Propietats del document"
(…)
14132#: ../src/sheet-object-widget.c:1924
14133#, fuzzy
14134msgid "Configure Scrollbar"
14135msgstr "Crea una barra de desplaçament"
(…)
14137#: ../src/sheet-object-widget.c:2030
14138#, fuzzy
14139msgid "Configure Spinbutton"
14140msgstr "Crea un botó giratori"
(…)
14142#: ../src/sheet-object-widget.c:2031
14143#, fuzzy
14144msgid "Spinbutton Properties"
14145msgstr "Propietats de la llista"
(…)
14147#: ../src/sheet-object-widget.c:2137
14148#, fuzzy
14149msgid "Configure Slider"
14150msgstr "Configura"
(…)
14152#: ../src/sheet-object-widget.c:2138
14153#, fuzzy
14154msgid "Slider Properties"
14155msgstr "Propietats de la barra de desplaçament"
(…)
14171#. FIXME: This text sucks:
14172#: ../src/sheet-object-widget.c:2981
14173#, fuzzy
14174msgid "Clicking radiobutton"
14175msgstr "Crea un botó de ràdio"
(…)
14291#: ../src/ssconvert.c:148
14292#, fuzzy
14293msgid ""
14294"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
14295"time"
14296msgstr ""
14297"Exporta un fitxer per cada full si l'exportador admet només un full a la "
14298"vegada."
(…)
14300#: ../src/ssconvert.c:155
14301#, fuzzy
Export graphs Text
14303msgid "Export graphs"
14304msgstr "Exporta com a text"
(…)
14306#: ../src/ssconvert.c:162
14307#, fuzzy
List the available impage formaters
14309msgid "List the available image formats"
14310msgstr "Llista els importadors disponibles"
(…)
14316#: ../src/ssconvert.c:176
14317#, fuzzy
14318msgid "Recalculate all cells before writing the result"
14319msgstr "Recalcula totes les cel·les abans d'escriure el resultat."
(…)
14325#: ../src/ssconvert.c:195
14326#, fuzzy
POutput viaste the clipboard
14328msgid "Output via the clipboard"
14329msgstr "Enganxa el porta-retalls"
(…)
14358#: ../src/ssconvert.c:344
14359#, fuzzy, c-format
Selected exporter (%s) does not suphave the ability to export a savingubset multipleof sheets in one file.\nOnly the current sheet will be saved.\n
14364msgid ""
14365"Selected exporter (%s) does not have the ability to export a subset of "
14366"sheets.\n"
14367msgstr ""
14368"L'exportador (%s) seleccionat no implementa l'alçat de múltiples fulls en un "
14369"únic fitxer.\n"
14370"Només s'alçarà el full actual.\n"
(…)
14372#: ../src/ssconvert.c:351
14373#, fuzzy, c-format
14374msgid "Selected exporter (%s) can only export one sheet at a time.\n"
14375msgstr ""
14376"Exporta un fitxer per cada full si l'exportador admet només un full a la "
14377"vegada."
(…)
14384#: ../src/ssconvert.c:657
14385#, fuzzy, c-format
Adding sheets from %s\n
14387msgid "Adding sheets from %s\n"
14388msgstr "S'està afegint un full"
(…)
14390#: ../src/ssconvert.c:753
14391#, fuzzy, c-format
14392msgid "Failed to create solver"
14393msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera DBF."
(…)
14405#: ../src/ssconvert.c:784
14406#, fuzzy, c-format
14407msgid "Solver: %s\n"
14408msgstr "Resoledor"
(…)
14410#: ../src/ssconvert.c:934
14411#, fuzzy, c-format
Invalid export option \"%s=%s\" for pdfimage exporter
14413msgid "Invalid export option \"%s=%s\" for image export"
14414msgstr "Opció no vàlida per a l'exportador a PDF"
(…)
14416#: ../src/ssconvert.c:1110
14417#, fuzzy, c-format
14418msgid "Failed to set cell %s\n"
14419msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera DBF."
(…)
14439#: ../src/ssconvert.c:1174
14440#, fuzzy, c-format
MisUsing exporter %ssio\n
14442msgid "Using exporter %s\n"
14443msgstr "Manca l'expressió"
(…)
14463#: ../src/ssconvert.c:1223 ../src/ssconvert.c:1381
14464#, fuzzy, c-format
Loading %s failed\n
14466msgid "Loading %s failed\n"
14467msgstr "Carrega un fitxer"
(…)
14469#: ../src/ssconvert.c:1277
14470#, fuzzy, c-format
14471msgid "Resizing to %dx%d\n"
14472msgstr "S'està canviant el nom al full"
(…)
14474#: ../src/ssconvert.c:1289
14475#, fuzzy, c-format
14476msgid "Resizing of sheet %s failed\n"
14477msgstr "S'està canviant el nom al full"
(…)
14512#: ../src/ssdiff.c:74
14513#, fuzzy
COustoput in xm timel format
14515msgid "Output in xml format"
14516msgstr "Format d'hora personalitzat"
(…)
14518#: ../src/ssdiff.c:123
14519#, fuzzy, c-format
%s: CFanniled tot read %s: %s\n
14521msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
14522msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n"
(…)
14524#: ../src/ssdiff.c:172
14525#, fuzzy, c-format
14526msgid "Differences for sheet %s:\n"
14527msgstr "Full de treball:"
(…)
14529#: ../src/ssdiff.c:174
14530#, fuzzy, c-format
Sheet i%s premotectved.\n
14532msgid "Sheet %s removed.\n"
14533msgstr "El full està protegit."
(…)
14535#: ../src/ssdiff.c:176
14536#, fuzzy, c-format
Sheet i%s protectadded.\n
14538msgid "Sheet %s added.\n"
14539msgstr "El full està protegit."
(…)
14541#: ../src/ssdiff.c:185
14542#, fuzzy
Sheet isorder protecthanged.\n
14544msgid "Sheet order changed.\n"
14545msgstr "El full està protegit."
(…)
14552#: ../src/ssdiff.c:203
14553#, fuzzy, c-format
Column %s chartnged.\n
14555msgid "Column %s changed.\n"
14556msgstr "Diagrama de columnes"
(…)
14563#: ../src/ssdiff.c:215
14564#, fuzzy, c-format
Cancell %s changed.\n
14566msgid "Cell %s changed.\n"
14567msgstr "Cancel·la el canvi"
(…)
14584#: ../src/ssdiff.c:240
14585#, fuzzy, c-format
CNancmel %s changed.\n
14587msgid "Name %s changed.\n"
14588msgstr "Cancel·la el canvi"
(…)
14609#: ../src/ssdiff.c:943
14610#, fuzzy, c-format
ssdindexff version '%s'\ndatadir := '%s'\nlibdir := '%s'\n
14615msgid ""
14616"ssdiff version '%s'\n"
14617"datadir := '%s'\n"
14618"libdir := '%s'\n"
14619msgstr ""
14620"ssindex versió «%s»\n"
14621"datadir := «%s»\n"
14622"libdir := «%s»\n"
(…)
14629#: ../src/ssdiff.c:968
14630#, fuzzy, c-format
Cou%s: Failed ntot create output file.: %s\n
14632msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
14633msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'eixida."
(…)
14640#: ../src/ssgrep.c:67
14641#, fuzzy
14642msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
14643msgstr ""
14644"optimització per a cercar només a través de la taula de cadenes, mostra el "
14645"nombre de referències."
(…)
14779#. FIXME: What locale?
14780#: ../src/stf-parse.c:1353
14781#, fuzzy
14782msgid ""
14783"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
14784"will be ignored."
14785msgstr ""
14786"Hi han més columnes de dades que cel·les en el full. Les columnes extres "
14787"s'ignoren."
(…)
14864#: ../src/tools/analysis-anova.c:120
14865#, fuzzy
14866msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
14867msgstr "Anova: dos factors sense replicació"
(…)
14869#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
14870#, fuzzy
14871msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
14872msgstr "/Compta/Suma/Mitjana/Variància"
(…)
14888#: ../src/tools/analysis-anova.c:238
14889#, fuzzy
14890msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
14891msgstr "/ANOVA/Font de variació/Files/Columnes/Error/Total"
(…)
14902#: ../src/tools/analysis-anova.c:458
14903#, fuzzy
14904msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
14905msgstr "Anova: dos factors amb replicació"
(…)
14913#: ../src/tools/analysis-anova.c:475 ../src/tools/analysis-anova.c:533
14914#, fuzzy
14915msgid "Subtotal"
14916msgstr "Subtotal per"
(…)
14928#: ../src/tools/analysis-anova.c:596
14929#, fuzzy
14930msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
14931msgstr "/ANOVA/Font de variació/Files/Columnes/Error/Total"
(…)
14943#: ../src/tools/analysis-anova.c:850
14944#, fuzzy
14945msgid "ANOVA"
14946msgstr "_ANOVA"
(…)
14952#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:96
14953#, fuzzy, c-format
14954msgid "Auto Expression (%s)"
14955msgstr "Text de l'expressió automàtica"
(…)
14957#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:113
14958#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:116
14959#, fuzzy
14960msgid "Auto Expression"
14961msgstr "Expressió"
(…)
14973#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
14974#, fuzzy
14975msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
14976msgstr "/Comprovació de Log-Rank:/Estadístiques:/Graus de llibertat:/Valor P:"
(…)
15138#: ../src/tools/analysis-histogram.c:413
15139#, fuzzy
15140msgid "Frequency Density"
15141msgstr "Taules de fre_qüències"
(…)
15143#: ../src/tools/analysis-histogram.c:427 ../src/tools/analysis-histogram.c:441
15144#, fuzzy
Frequency Table
15146msgid "Frequency"
15147msgstr "Taula de freqüències"
(…)
15170#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:530
15171#, fuzzy
/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value
15173msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
15174msgstr "/Comprovació de Log-Rank:/Estadístiques:/Graus de llibertat:/Valor P:"
(…)
15224#: ../src/tools/analysis-normality.c:163
15225#, fuzzy
15226msgid "Not normal"
15227msgstr "Normal"
(…)
15233#: ../src/tools/analysis-normality.c:190
15234#, fuzzy, c-format
15235msgid "Normality Test (%s)"
15236msgstr "Test-t (%s)"
(…)
15238#: ../src/tools/analysis-normality.c:201 ../src/tools/analysis-normality.c:204
15239#, fuzzy
15240msgid "Normality Test"
15241msgstr "Formata les cel·les"
(…)
15249#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:155
15250#, fuzzy, c-format
Student-t Test (%s)
15252msgid "Student-t Test (%s)"
15253msgstr "Test-t (%s)"
(…)
15255#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:166
15256#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:169
15257#, fuzzy
Student-t Test
15259msgid "Student-t Test"
15260msgstr "T d'Student"
(…)
15283#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:135
15284#, fuzzy
15285msgid "Percent of Trace"
15286msgstr "Percentatge"
(…)
15305#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:351 ../src/tools/analysis-sign-test.c:380
15306#, fuzzy, c-format
15307msgid "Sign Test (%s)"
15308msgstr "Test-z (%s)"
(…)
15330#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:537
15331#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:566
15332#, fuzzy, c-format
15333msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
15334msgstr "Test-z (%s)"
(…)
15547#: ../src/tools/analysis-tools.c:3280
15548#, fuzzy
15549msgid "Constant"
15550msgstr "Restricció"
(…)
15584#: ../src/tools/analysis-tools.c:4021
15585#, fuzzy
15586msgid "Ranks & Percentiles"
15587msgstr "Rang i percentil"
(…)
15597#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
15598#, fuzzy
15599msgid "Percentile Rank"
15600msgstr "Percentil"
(…)
15644#: ../src/tools/analysis-tools.c:4510
15645#, fuzzy
15646msgid "Fourier Transform"
15647msgstr "Sèries de Fourier"
(…)
15649#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
15650#, fuzzy
15651msgid "/Real/Imaginary"
15652msgstr "Imaginari"
(…)
15685#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:350
15686#, fuzzy, c-format
15687msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
15688msgstr "Test-t (%s)"
(…)
15727#: ../src/tools/filter.c:263
15728#, fuzzy, c-format
15729msgid "Advanced Filter (%s)"
15730msgstr "Filtre avançat"
(…)
15732#: ../src/tools/gnm-solver.c:704
15733#, fuzzy, c-format
15734msgid "Invalid solver target"
15735msgstr "Nombre d'arguments no vàlid"
(…)
15737#: ../src/tools/gnm-solver.c:716
15738#, fuzzy, c-format
15739msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
15740msgstr "La cel·la seleccionada ha de tindre una fórmula."
(…)
15742#: ../src/tools/gnm-solver.c:726
15743#, fuzzy, c-format
15744msgid "Invalid solver input range"
15745msgstr "El patró de cerca no és vàlid."
(…)
15747#: ../src/tools/gnm-solver.c:737
15748#, fuzzy, c-format
15749msgid "Input cell %s contains a formula"
15750msgstr "La cel·la seleccionada ha de tindre una fórmula."
(…)
15752#: ../src/tools/gnm-solver.c:752
15753#, fuzzy, c-format
15754msgid "Solver constraint #%d is invalid"
15755msgstr "El rang de llista no és vàlid."
(…)
15757#: ../src/tools/gnm-solver.c:1174
15758#, fuzzy
Timeout
15760msgid "Timeout"
15761msgstr "Hora"
(…)
15763#: ../src/tools/gnm-solver.c:1393
15764#, fuzzy, c-format
15765msgid "Failed to create file for linear program"
15766msgstr "No es pot crear un fitxer temporal per enviar."
(…)
15768#: ../src/tools/gnm-solver.c:1402
15769#, fuzzy, c-format
15770msgid "Failed to create linear program file"
15771msgstr "No es pot crear un fitxer temporal per enviar."
(…)
15782#: ../src/tools/gnm-solver.c:1675
15783#, fuzzy
15784msgid "Status"
15785msgstr "Estat"
(…)
15807#: ../src/tools/gnm-solver.c:1743
15808#, fuzzy
LAt limit
15810msgid "At limit"
15811msgstr "Límit"
(…)
15813#: ../src/tools/gnm-solver.c:1746
15814#, fuzzy
Outside Bborunders
15816msgid "Outside bounds"
15817msgstr "Vores exteriors"
(…)
15819#: ../src/tools/gnm-solver.c:1761
15820#, fuzzy
15821msgid "Condition"
15822msgstr "Con_dició:"
(…)
15824#: ../src/tools/gnm-solver.c:1766 ../src/tools/gnm-solver.c:1902
15825#, fuzzy
CNo constraints
15827msgid "No constraints"
15828msgstr "Restriccions"
(…)
15830#: ../src/tools/gnm-solver.c:1859
15831#, fuzzy
Final \nValue
15833msgid ""
15834"Final\n"
15835"Value"
15836msgstr "Valor final"
(…)
15838#: ../src/tools/gnm-solver.c:1860
15839#, fuzzy
Reduced\nCost
15841msgid ""
15842"Reduced\n"
15843"Cost"
15844msgstr "Reduït"
(…)
15846#: ../src/tools/gnm-solver.c:1861 ../src/tools/gnm-solver.c:1897
15847#, fuzzy
15848msgid ""
15849"Lower\n"
15850"Limit"
15851msgstr "Limit inferior (95 %)"
(…)
15853#: ../src/tools/gnm-solver.c:1862 ../src/tools/gnm-solver.c:1898
15854#, fuzzy
15855msgid ""
15856"Upper\n"
15857"Limit"
15858msgstr "Limit superior (95 %)"
(…)
15860#: ../src/tools/gnm-solver.c:1894
15861#, fuzzy
Shadow\nPrice
15863msgid ""
15864"Shadow\n"
15865"Price"
15866msgstr "Ombra"
(…)
15868#: ../src/tools/gnm-solver.c:1895
15869#, fuzzy
Constraint\nLHS
15871msgid ""
15872"Constraint\n"
15873"LHS"
15874msgstr "Restricció"
(…)
15876#: ../src/tools/gnm-solver.c:1896
15877#, fuzzy
Constraint\nRHS
15879msgid ""
15880"Constraint\n"
15881"RHS"
15882msgstr "Restricció"
(…)
15884#: ../src/tools/gnm-solver.c:1960
15885#, fuzzy
P_rogram
15887msgid "Program"
15888msgstr "P_rograma"
(…)
15890#: ../src/tools/gnm-solver.c:1966
15891#, fuzzy
_Sensitivity
15893msgid "Sensitivity"
15894msgstr "_Sensibilitat"
(…)
15915#: ../src/tools/gnm-solver.c:3170
15916#, fuzzy, c-format
Unable to lopcaten '%s'
15918msgid "Unable to locate %s"
15919msgstr "No es pot obrir «%s»"
(…)
15947#: ../src/tools/random-generator-cor.c:137
15948#, fuzzy, c-format
15949msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
15950msgstr "Nombres aleatoris (%s)"
(…)
15952#: ../src/tools/random-generator-cor.c:148
15953#: ../src/tools/random-generator-cor.c:151
15954#, fuzzy
15955msgid "Correlated Random Numbers"
15956msgstr "Nombres aleatoris"
(…)
15958#: ../src/tools/random-generator.c:51
15959#, fuzzy
15960msgid "Generating Random Numbers..."
15961msgstr "Nombres aleatoris"
(…)
16044#: ../src/tools/simulation.c:255
16045#, fuzzy
16046msgid "Confidence (95%)"
16047msgstr "Confiança (95 %)"
(…)
16049#: ../src/tools/simulation.c:256
16050#, fuzzy
16051msgid "Lower Limit (95%)"
16052msgstr "Limit inferior (95 %)"
(…)
16054#: ../src/tools/simulation.c:257
16055#, fuzzy
16056msgid "Upper Limit (95%)"
16057msgstr "Limit superior (95 %)"
(…)
16071#: ../src/tools/simulation.c:401
16072#, fuzzy
Maximum time exceeded. Simulation was not completed.
16074msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed."
16075msgstr "S'ha excedit el temps màxim: simulació interrompuda."
(…)
16299#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1407
16300#, fuzzy
Clhoose thobje current file
16302msgid "Choose object file"
16303msgstr "Tanca el fitxer actual"
(…)
16375#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
16376#, fuzzy
16377msgid "New From Template"
16378msgstr "Nom de la plantilla"
(…)
16416#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
16417#, fuzzy
Print pPre_view
16419msgid "Print Pre_view"
16420msgstr "Previsualitza la impressió"
(…)
16430#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
16431#, fuzzy
16432msgid "Print Area & Breaks"
16433msgstr "Àrea d'impressió"
(…)
16467#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
16468#, fuzzy
16469msgid "_Modify"
16470msgstr "Dilluns"
(…)
16496#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
16497#, fuzzy
_Objective
16499msgid "_Object"
16500msgstr "Objectiu"
(…)
16506#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
16507#, fuzzy
16508msgid "Func_tion Wrapper"
16509msgstr "Selector de funcions"
(…)
16511#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
16512#, fuzzy
16513msgid "_Name..."
16514msgstr "_Nom: "
(…)
16516#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
16517#, fuzzy
16518msgid "Insert a defined name"
16519msgstr "no es permet com a nom definit"
(…)
16525#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
16526#, fuzzy
16527msgid "_Cells"
16528msgstr "Cel·la"
(…)
16530#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
16531#, fuzzy
_Text:
16533msgid "_Text"
16534msgstr "_Text:"
(…)
16556#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
16557#, fuzzy
16558msgid "_Statistics"
16559msgstr "Estadístiques"
(…)
16561#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
16562#, fuzzy
16563msgid "_Descriptive Statistics"
16564msgstr "Estadístiques descriptives"
(…)
16578#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
16579#, fuzzy
16580msgid "_One Sample Tests"
16581msgstr "Mostres A_parellades: T-Test..."
(…)
16587#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
16588#, fuzzy
16589msgid "_Two Sample Tests"
16590msgstr "Mostres A_parellades: T-Test..."
(…)
16592#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
16593#, fuzzy
16594msgid "Claims About Two Me_dians"
16595msgstr "Dues _mitjanes"
(…)
16597#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
16598#, fuzzy
Claims About Two _Means
16600msgid "Claims About Two _Means"
16601msgstr "Dues _mitjanes"
(…)
16603#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
16604#, fuzzy
16605msgid "_Multiple Sample Tests"
16606msgstr "Errors múltiples\n"
(…)
16612#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
16613#, fuzzy
16614msgid "Contin_gency Table"
16615msgstr "Taules de fre_qüències"
(…)
16629#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
16630#, fuzzy
16631msgid "_Random Generators"
16632msgstr "Gene_rador de nombres aleatoris..."
(…)
16638#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
16639#, fuzzy
Inmpuort _Data
16641msgid "Import _Data"
16642msgstr "Dada d'entrada"
(…)
16644#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
16645#, fuzzy
E_xport Das Texta
16647msgid "E_xport Data"
16648msgstr "Exporta com a text"
(…)
16650#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
16651#, fuzzy
16652msgid "Data S_licer"
16653msgstr "Tall de _Dades..."
(…)
16667#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
16668#, fuzzy
16669msgid "_Functions"
16670msgstr "_Funció:"
(…)
16672#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
16673#, fuzzy
16674msgid "Functions help"
16675msgstr "Funció"
(…)
16753#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
16754#, fuzzy
Re_name...
16756msgid "Re_name..."
16757msgstr "Torna a a_nomenar"
(…)
16763#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322 ../src/wbc-gtk.c:553
16764#, fuzzy
16765msgid "Resize..."
16766msgstr "_Sèries..."
(…)
16768#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
16769#, fuzzy
16770msgid "Change the size of the current sheet"
16771msgstr "Insereix el nom del full actual"
(…)
16781#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
16782#, fuzzy
16783msgid "View _Properties..."
16784msgstr "P_ropietats..."
(…)
16786#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
16787#, fuzzy
16788msgid "Modify the view properties"
16789msgstr "Modifica els atributs d'un llibre de treball"
(…)
16807#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
16808#, fuzzy
16809msgid "Document Proper_ties..."
16810msgstr "P_ropietats..."
(…)
16812#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
16813#, fuzzy
16814msgid "Edit document properties"
16815msgstr "Propietats del document"
(…)
16837#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
16838#, fuzzy
16839msgid "Split the page to the left of this column"
16840msgstr "Mostra cap a l'esquerra dels fulls"
(…)
16859#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
16860#, fuzzy
16861msgid "_Formats & Hyperlinks"
16862msgstr "Insereix un hiperenllaç"
(…)
16864#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
16865#, fuzzy
16866msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
16867msgstr "Suprimeix els formats de les cel·les seleccionades"
(…)
16869#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
16870#, fuzzy
16871msgid "Delete the selected cells' comments"
16872msgstr "Suprimeix els comentaris de les cel·les seleccionades"
(…)
16878#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
16879#, fuzzy
16880msgid "A_ll Filtered Rows"
16881msgstr "Tots els fitxers"
(…)
16883#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
16884#, fuzzy
16885msgid ""
16886"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
16887"rows"
16888msgstr ""
16889"Suprimeix els formats, comentaris i continguts de les cel·les seleccionades"
(…)
16895#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
16896#, fuzzy
16897msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
16898msgstr ""
16899"Suprimeix els formats, comentaris i continguts de les cel·les seleccionades"
(…)
16905#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
16906#, fuzzy
16907msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
16908msgstr "Suprimeix els comentaris de les cel·les seleccionades"
(…)
16914#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
16915#, fuzzy
16916msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
16917msgstr "Suprimeix els continguts de les cel·les seleccionades"
(…)
16944#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
16945#, fuzzy
16946msgid "_Hyperlinks"
16947msgstr "_Enllaç"
(…)
16949#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
16950#, fuzzy
16951msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
16952msgstr "Suprimeix els comentaris de les cel·les seleccionades"
(…)
16966#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
16967#, fuzzy
16968msgid "Arra_y"
16969msgstr "llista"
(…)
16975#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
16976#, fuzzy
16977msgid "_Depends"
16978msgstr "Selecciona _dependències"
(…)
16985#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
16986#, fuzzy
16987msgid "_Inputs"
16988msgstr "_Entrada"
(…)
16995#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
16996#, fuzzy
16997msgid "Next _Object"
16998msgstr "Talla l'objecte"
(…)
17000#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
17001#, fuzzy
17002msgid "Select the next sheet object"
17003msgstr "Selecciona per exportar tots els fulls que no estiguen buits."
(…)
17013#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2830
17014#, fuzzy
17015msgid "Go to Bottom"
17016msgstr "Part superior i part inferior"
(…)
17026#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
17027#, fuzzy
17028msgid "Go to the first data cell"
17029msgstr "Suma a la cel·la actual"
(…)
17039#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
17040#, fuzzy
17041msgid "_Go to Cell..."
17042msgstr "_Vés a la cel·la..."
(…)
17060#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
17061#, fuzzy
P_aste sSpecial...
17063msgid "P_aste Special..."
17064msgstr "Eng_anxa de forma especial..."
(…)
17082#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
17083#, fuzzy
17084msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
17085msgstr "Edita el comentari de les cel·les seleccionades"
(…)
17095#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
17096#, fuzzy
17097msgid "S_earch..."
17098msgstr "Cerca"
(…)
17104#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
17105#, fuzzy
17106msgid "Search _& Replace..."
17107msgstr "Cercar i reemplaçar"
(…)
17121#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
17122#, fuzzy
17123msgid "Preferences..."
17124msgstr "Pre_ferències..."
(…)
17183#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
17184#, fuzzy
_ViNew...
17186msgid "_New..."
17187msgstr "_Visualitza..."
(…)
17189#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
17190#, fuzzy
Insert thea namew Gof thfice curromponent shobjeect
17192msgid "Insert a new Goffice component object"
17193msgstr "Insereix el nom del full actual"
(…)
17211#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
17212#, fuzzy
17213msgid "Insert a comment"
17214msgstr "Insereix columnes"
(…)
17220#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
17221#, fuzzy
17222msgid "Sort (_Descending)"
17223msgstr "Ordena de forma descendent"
(…)
17229#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
17230#, fuzzy
17231msgid "Sort (_Ascending)"
17232msgstr "Ordena de manera ascendent"
(…)
17238#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
17239#, fuzzy
Current _dDate
17241msgid "Current _Date"
17242msgstr "_Dades actuals"
(…)
17248#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
17249#, fuzzy
Current _tTime
17251msgid "Current _Time"
17252msgstr "Hora ac_tual"
(…)
17258#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
17259#, fuzzy
Current dD_ate and tTime
17261msgid "Current D_ate and Time"
17262msgstr "D_ata i hora actuals"
(…)
17268#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
17269#, fuzzy
17270msgid "_Names..."
17271msgstr "_Noms"
(…)
17289#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
17290#, fuzzy
17291msgid "_Format..."
17292msgstr "_Format"
(…)
17298#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
17299#, fuzzy
_ExpConenditional SFormooathting...
17301msgid "_Conditional Formatting..."
17302msgstr "Suavitzat _exponencial..."
(…)
17304#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
17305#, fuzzy
Modify the conditional formatting of the selected cells
17307msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
17308msgstr "Modifica el format de les cel·les seleccionades"
(…)
17310#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
17311#, fuzzy
17312msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
17313msgstr "Fes les files prou altes per visualitzar el contingut"
(…)
17315#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
17316#, fuzzy
17317msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
17318msgstr "Fes les columnes prou amples per visualitzar el contingut"
(…)
17324#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
17325#, fuzzy
17326msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
17327msgstr "Fes les columnes prou amples per visualitzar el contingut"
(…)
17353#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
17354#, fuzzy
17355msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
17356msgstr "Fes les files prou altes per visualitzar el contingut"
(…)
17427#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
17428#, fuzzy
_MCompanagre Sheets...
17430msgid "Compare Sheets..."
17431msgstr "_Gestiona els fulls..."
(…)
17545#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3022
17546#, fuzzy
17547msgid "_Normality Tests..."
17548msgstr "_Formata les cel·les..."
(…)
17558#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3028
17559#, fuzzy
17560msgid "Testing the value of a mean"
17561msgstr "Provar la diferència de 2 mitjanes"
(…)
17563#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3035 ../src/wbc-gtk-actions.c:3082
17564#, fuzzy
17565msgid "_Sign Test..."
17566msgstr "Alinea a l'esquerra"
(…)
17568#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3036 ../src/wbc-gtk-actions.c:3041
17569#, fuzzy
17570msgid "Testing the value of a median"
17571msgstr "Provar la diferència de 2 mitjanes"
(…)
17585#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3056
17586#, fuzzy
_Paired Samples: T-Test...
17588msgid "_Paired Samples..."
17589msgstr "Mostres A_parellades: T-Test..."
(…)
17591#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3057
17592#, fuzzy
Comparing two population means for two paired samples: t-test...
17594msgid "Comparing two population means for two paired samples"
17595msgstr ""
17596"S'està comparant dues mitjanes de població amb dues mostres aparellades: t-"
17597"test..."
(…)
17599#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3062
17600#, fuzzy
Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test...
17602msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
17603msgstr "Mostres d_esaparellades, variància igual: t-Test..."
(…)
17605#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3063
17606#, fuzzy
Comparing two population means for two unpaired samples from populations with equal variances: t-test...
17610msgid ""
17611"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
17612"with equal variances"
17613msgstr ""
17614"S'està comparant dues mitjanes de població per a dues mostres desaparellades "
17615"de poblacions amb igual variància: t-test..."
(…)
17617#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3068
17618#, fuzzy
Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test...
17620msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
17621msgstr "Mostres desaparellades, diferent _variància: T-Test..."
(…)
17623#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3069
17624#, fuzzy
Comparing two population means for two unpaired samples from populations with unequal variances: t-test...
17628msgid ""
17629"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
17630"with unequal variances"
17631msgstr ""
17632"S'està comparant dues mitjanes de població amb dues mostres desaparellades "
17633"de poblacions amb desiguals variància: t-test..."
(…)
17635#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3074
17636#, fuzzy
Unpaired Samples, _UKnequalown Variances: T-Test...
17638msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
17639msgstr "Mostres desaparellades, diferent _variància: T-Test..."
(…)
17641#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3075
17642#, fuzzy
Comparing two population means from populations with known variances: z-test...
17646msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
17647msgstr ""
17648"S'està comparant dues mitjanes de població des de poblacions amb variància "
17649"conegudes: z-test..."
(…)
17748#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3159
17749#, fuzzy
SaveExport the current workbook or sheet
17751msgid "Export the current workbook or sheet"
17752msgstr "Alça el llibre de treball actual"
(…)
17754#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3163
17755#, fuzzy
ImExport as _Text File...
17757msgid "Export as _Text File..."
17758msgstr "Importa un fitxer de _text..."
(…)
17760#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164
17761#, fuzzy
PExporint the current sheet as a text file
17763msgid "Export the current sheet as a text file"
17764msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
(…)
17766#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3168
17767#, fuzzy
ImExport as _TextCSV File...
17769msgid "Export as _CSV File..."
17770msgstr "Importa un fitxer de _text..."
(…)
17772#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3169
17773#, fuzzy
PExporint the current sheet as a csv file
17775msgid "Export the current sheet as a csv file"
17776msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
(…)
17778#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3173 ../src/wbc-gtk.c:1765
17779#, fuzzy
ImReporeat Export
17781msgid "Repeat Export"
17782msgstr "Importació i exportació"
(…)
17784#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3175 ../src/wbc-gtk.c:1761 ../src/wbc-gtk.c:1765
17785#, fuzzy
Repeat the last data exporevious action
17787msgid "Repeat the last data export"
17788msgstr "Repeteix l'acció prèvia"
(…)
17826#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3201
17827#, fuzzy
17828msgid "_Uncorrelated..."
17829msgstr "_Correlació..."
(…)
17835#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3206
17836#, fuzzy
17837msgid "_Correlated..."
17838msgstr "_Correlació..."
(…)
17852#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
17853#, fuzzy
17854msgid "Fill to Right"
17855msgstr "Ajusta l'alçada"
(…)
17901#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3260
17902#, fuzzy
17903msgid "_Clear Advanced Filter"
17904msgstr "Filtre avançat"
(…)
17922#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3272
17923#, fuzzy
Import dathe texta from a text file
17925msgid "Import data from a text file"
17926msgstr "Importa un text des d'un fitxer"
(…)
17928#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3276
17929#, fuzzy
Import _TOthextr File...
17931msgid "Import _Other File..."
17932msgstr "Importa un fitxer de _text..."
(…)
17934#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3277
17935#, fuzzy
Import dathe texta from a file
17937msgid "Import data from a file"
17938msgstr "Importa un text des d'un fitxer"
(…)
17940#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3284
17941#, fuzzy
17942msgid "Add _Data Slicer"
17943msgstr "Tall de _Dades..."
(…)
17945#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3285
17946#, fuzzy
17947msgid "Create a data slicer"
17948msgstr "Crea un tall de dades"
(…)
17958#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3294
17959#, fuzzy
17960msgid "_Edit Data Slicer..."
17961msgstr "Tall de _Dades..."
(…)
17963#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3295
17964#, fuzzy
17965msgid "Adjust a data slicer"
17966msgstr "Ajusta el directori arrel de les dades"
(…)
17977#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3309
17978#, fuzzy
17979msgid "_Function..."
17980msgstr "_Funció:"
(…)
18099#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3416
18100#, fuzzy
18101msgid "Unmerge"
18102msgstr "Fusiona"
(…)
18194#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3505
18195#, fuzzy
Decrease Indentation
18197msgid "Decrease Indentation"
18198msgstr "Reducció del sagnat"
(…)
18204#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512
18205#, fuzzy
Increase Indentation
18207msgid "Increase Indentation"
18208msgstr "Increment del sagnat"
(…)
18249#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
18250#, fuzzy
18251msgid "_Hide Zeros"
18252msgstr "Oculta els _zeros"
(…)
18326#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616
18327#, fuzzy
Merge the selection into 1 cell, and center horizontally.
18329msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
18330msgstr "Fusiona la selecció a la cel·la 1, i centra horitzontalment."
(…)
18373#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3684
18374#, fuzzy
18375msgid "_Single Low Underline"
18376msgstr "Subratllat _doble"
(…)
18378#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3686
18379#, fuzzy
18380msgid "Single Low Underline"
18381msgstr "Subratllat doble"
(…)
18383#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
18384#, fuzzy
18385msgid "Double _Low Underline"
18386msgstr "Subratllat doble"
(…)
18388#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3692
18389#, fuzzy
18390msgid "Double Low Underline"
18391msgstr "Subratllat doble"
(…)
18393#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3698
18394#, fuzzy
_Stri_kethrough
18396msgid "_Strikethrough"
18397msgstr "_Ratllat"
(…)
18415#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3726
18416#, fuzzy
Fill Hhorizontally
18418msgid "Fill horizontally"
18419msgstr "Emplena horitzontalment"
(…)
18421#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3727
18422#, fuzzy
Justify Hhorizontally
18424msgid "Justify horizontally"
18425msgstr "Justifica horitzontalment"
(…)
18431#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3736
18432#, fuzzy
Align Ttop
18434msgid "Align top"
18435msgstr "Alinea amunt"
(…)
18437#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3737
18438#, fuzzy
Center Vvertically
18440msgid "Center vertically"
18441msgstr "Centra verticalment"
(…)
18443#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3738
18444#, fuzzy
Align Bbottom
18446msgid "Align bottom"
18447msgstr "Alinea abaix"
(…)
18449#. Reuse "center" icon as I don't know what this one is
18450#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3741
18451#, fuzzy
D_Align distributed
18453msgid "Align distributed"
18454msgstr "D_istribuït"
(…)
18537#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4361
18538#, fuzzy, c-format
Setting cFomment of %s
18540msgid "Setting Font %s"
18541msgstr "Establir comentari de %s"
(…)
18543#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4421
18544#, fuzzy
Change widgefont
18546msgid "Change font"
18547msgstr "Canvia el giny"
(…)
18582#: ../src/wbc-gtk.c:546
18583#, fuzzy
_Manage Sheets...
18585msgid "Manage Sheets..."
18586msgstr "_Gestiona els fulls..."
(…)
18604#: ../src/wbc-gtk.c:554
18605#, fuzzy
18606msgid "Select"
18607msgstr "_Selecciona"
(…)
18609#: ../src/wbc-gtk.c:555
18610#, fuzzy
18611msgid "Select (sorted)"
18612msgstr "Pareto (_ordenat)"
(…)
18614#: ../src/wbc-gtk.c:1344
18615#, fuzzy
18616msgid " - Gnumeric [Decimal]"
18617msgstr " : Gnumeric"
(…)
18619#: ../src/wbc-gtk.c:1346
18620#, fuzzy
18621msgid " - Gnumeric"
18622msgstr " : Gnumeric"
(…)
18624#: ../src/wbc-gtk.c:1511
18625#, fuzzy
18626msgid "Invalid format"
18627msgstr "El nom no és vàlid"
(…)
18653#: ../src/wbc-gtk.c:1664
18654#, fuzzy, c-format
18655msgid "Extend _Auto Filter to %s"
18656msgstr "_Afig filtre automàtic"
(…)
18683#: ../src/wbc-gtk.c:1770
18684#, fuzzy
18685msgid "Remove _Data Slicer"
18686msgstr "Elimina un filtre"
(…)
18688#: ../src/wbc-gtk.c:1771
18689#, fuzzy
18690msgid "Create _Data Slicer"
18691msgstr "Crea un tall de dades"
(…)
18693#: ../src/wbc-gtk.c:1773
18694#, fuzzy
18695msgid "Remove a Data Slicer"
18696msgstr "Crea un tall de dades"
(…)
18698#: ../src/wbc-gtk.c:1774
18699#, fuzzy
18700msgid "Create a Data Slicer"
18701msgstr "Crea un tall de dades"
(…)
18732#: ../src/wbc-gtk.c:2064
18733#, fuzzy
18734msgid "Enter in current cell"
18735msgstr "Introdu_eix a les cel·les:"
(…)
18737#: ../src/wbc-gtk.c:2066
18738#, fuzzy
18739msgid "Enter in current cell without autocorrection"
18740msgstr "Introdu_eix a les cel·les:"
(…)
18746#: ../src/wbc-gtk.c:2076
18747#, fuzzy
18748msgid "Enter in selected ranges"
18749msgstr "Cerca només al rang especificat"
(…)
18751#: ../src/wbc-gtk.c:2078
18752#, fuzzy
18753msgid "Enter in selected ranges as array"
18754msgstr "Cerca només al rang especificat"
(…)
18760#: ../src/wbc-gtk.c:2834
18761#, fuzzy
18762msgid "Go to Cell..."
18763msgstr "_Vés a la cel·la..."
(…)
18792#: ../src/wbc-gtk.c:3651
18793#, fuzzy
Display toolbar above sheets
18795msgid "Display toolbar above sheets"
18796msgstr "Mostra els fulls de sobre"
(…)
18798#: ../src/wbc-gtk.c:3652
18799#, fuzzy
Display toolbar to the left of sheets
18801msgid "Display toolbar to the left of sheets"
18802msgstr "Mostra cap a l'esquerra dels fulls"
(…)
18804#: ../src/wbc-gtk.c:3653
18805#, fuzzy
Display toolbar to the right of sheets
18807msgid "Display toolbar to the right of sheets"
18808msgstr "Mostra cap a la dreta dels fulls"
(…)
18814#: ../src/wbc-gtk.c:3747
18815#, fuzzy
18816msgid "Standard Toolbar"
18817msgstr "Barra d'eines estàndard"
(…)
18819#: ../src/wbc-gtk.c:3748
18820#, fuzzy
18821msgid "Format Toolbar"
18822msgstr "Barra d'eines de format"
(…)
18824#: ../src/wbc-gtk.c:3749
18825#, fuzzy
18826msgid "Object Toolbar"
18827msgstr "Barra d'eines d'objectes"
(…)
18834#: ../src/wbc-gtk.c:4181
18835#, fuzzy, c-format
_Content of %s
18837msgid "Content of %s"
18838msgstr "_Contingut"
(…)
18844#: ../src/wbc-gtk.c:4208
18845#, fuzzy
18846msgid "Insert Formula Below"
18847msgstr "Introduïu una fórmula..."
(…)
18849#: ../src/wbc-gtk.c:4214
18850#, fuzzy
18851msgid "Insert Formula to Side"
18852msgstr "Introduïu una fórmula..."
(…)
18879#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:388 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
18880#, fuzzy
Sans 12
18882msgid "Sans 12"
18883msgstr "Sans"
(…)
18885#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:463
18886#, fuzzy
PDialotg Type
18888msgid "Dialog Type"
18889msgstr "Tipus de traçat"
(…)
18903#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:496
18904#, fuzzy
Font Nname %s
18906msgid "Font name"
18907msgstr "Tipus de lletra %s"
(…)
18909#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
18910#, fuzzy
The name of the shelect.ed font
18912msgid "The name of the selected font"
18913msgstr "El nom del full."
(…)
18931#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
18932#, fuzzy
FShontw style:
18934msgid "Show style"
18935msgstr "Estil del tipus de lletra:"
(…)
18937#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
18938#, fuzzy
DelWhether the selected cfont stylell is, shiftiowng others into their placbel
18940msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
18941msgstr "Suprimeix les cel·les seleccionades i desplaça les altres al seu lloc"
(…)
18943#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:562
18944#, fuzzy
Show size
18946msgid "Show size"
18947msgstr "Mostra"
(…)
18949#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:563
18950#, fuzzy
MovWhe ther selected font sizeld dis shown in the sort ordlaberl
18952msgid "Whether selected font size is shown in the label"
18953msgstr "Mou el camp cap a baix en l'orde d'ordenació"
(…)
18955#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:114
18956#, fuzzy
18957msgid "<Blank>"
18958msgstr "Negre"
(…)
18964#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:47
18965#, fuzzy
_EnMove witer intoh cells:
18967msgid "Move with cells"
18968msgstr "Introdu_eix a les cel·les:"
(…)
18970#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
18971#, fuzzy
Absolute thsisze and pplosication
18973msgid "Absolute size and position"
18974msgstr "Sobre esta aplicació"
(…)
18976#: ../src/widgets/gnm-workbook-sel.c:145
18977#, fuzzy, c-format
<b>%s</b>\n<small>Location: %s</small>
18981msgid ""
18982"%s\n"
18983"<small>%s</small>"
18984msgstr ""
18985"<b>%s</b>\n"
18986"<small>Ubicació: %s</small>"
(…)
18988#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:904
18989#, fuzzy, c-format
18990msgid "%s takes no arguments"
18991msgstr "%s no és cert."
(…)
18998#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:919
18999#, fuzzy
19000msgid ""
19001"\n"
19002"\n"
19003"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
19004msgstr "Autocompleta"
(…)
19006#. xgettext: the first %s is a function name and
19007#. the second %s the function description
19008#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:948
19009#, fuzzy, c-format
19010msgid "\t%s \t%s\n"
19011msgstr "%s (%s)"
(…)
19013#. xgettext: the first %s is a function name and
19014#. the second %s the function description
19015#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:953
19016#, fuzzy, c-format
19017msgid "✓\t%s \t%s\n"
19018msgstr "%s (%s)"
(…)
19020#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
19021#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:966
19022#, fuzzy
19023msgid ""
19024"\n"
19025"\t<i>F4 to complete</i>"
19026msgstr "Autocompleta"
(…)
19028#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
19029#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:969
19030#, fuzzy
19031msgid ""
19032"\n"
19033"\t<i>⇧F4 to select</i>"
19034msgstr "Autocompleta"
(…)
19045#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:285
19046#, fuzzy
Low Single
19048msgid "Low Single"
19049msgstr "Simple"
(…)
19055#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:324
19056#, fuzzy
19057msgid "Ultralight"
19058msgstr "triangle a la dreta"
(…)
19060#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:325
19061#, fuzzy
19062msgid "Light"
19063msgstr "Dreta"
(…)
19065#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:327
19066#, fuzzy
19067msgid "Medium"
19068msgstr "Mediana"
(…)
19070#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:328
19071#, fuzzy
19072msgid "Semibold"
19073msgstr "_Símbol:"
(…)
19079#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:331
19080#, fuzzy
19081msgid "Heavy"
19082msgstr "blau marí"
(…)
19102#: ../src/workbook-cmd-format.c:172
19103#, fuzzy
19104msgid "A single selection is required."
19105msgstr "Es requereix el nom del full"
(…)
19115#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
19116#, fuzzy
19117msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
19118msgstr "La regió de destí conté cel·les fusionades"
(…)
19164#: ../src/workbook-view.c:1417
19165#, fuzzy, c-format
Unsupported file format. for file \"%s\
19167msgid "Unsupported file format for file \"%s\""
19168msgstr "Format de fitxer no implementat."
(…)
19184#: ../src/workbook.c:1678
19185#, fuzzy, c-format
(…)
19192#: ../src/workbook.c:1680
19193#, fuzzy, c-format
(…)
19200#.
19201#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
19202#. * might be a compound operation. Lie.
19203#.
19204#: ../src/workbook.c:1686
19205#, fuzzy, c-format
(…)
19220#.
19221#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
19222#. * might be a compound operation. Lie.
19223#.
19224#: ../src/workbook.c:1697
19225#, fuzzy, c-format
(…)
19245#: ../src/xml-sax-read.c:701
19246#, fuzzy
The workbook view attribute is ing controlmpled.te
19248msgid "workbook view attribute is incomplete"
19249msgstr "La vista del llibre de treball que s'està controlant."
(…)
19286#: ../src/xml-sax-write.c:1755
19287#, fuzzy
Gnumeric XML uncompressed (*.gnuxmericl)
19289msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
19290msgstr "XML Gnumeric (*.gnumeric)"
(…)
19522#, fuzzy
(…)
19526#, fuzzy
(…)
19530#, fuzzy
(…)
19544#, fuzzy
(…)
19555#, fuzzy
(…)
19571#, fuzzy
(…)
19589#, fuzzy
(…)
19593#, fuzzy
(…)
19689#, fuzzy
(…)
19787#, fuzzy
(…)
19791#, fuzzy
(…)
19970#, fuzzy
(…)
19974#, fuzzy
(…)
20010#, fuzzy
(…)
20014#, fuzzy
(…)
20018#, fuzzy
(…)
20022#, fuzzy
(…)
20026#, fuzzy
(…)
20030#, fuzzy
(…)
20046#, fuzzy
(…)
20072#, fuzzy
(…)
20088#, fuzzy, c-format
(…)
20092#, fuzzy
(…)
20096#, fuzzy
(…)
20100#, fuzzy
(…)
20133#, fuzzy
(…)
20137#, fuzzy
(…)
20142#, fuzzy
(…)
20146#, fuzzy
(…)
20150#, fuzzy
(…)
20154#, fuzzy
(…)
20158#, fuzzy
(…)
20162#, fuzzy
(…)
20166#, fuzzy
(…)
20170#, fuzzy
(…)
20174#, fuzzy
(…)
20178#, fuzzy
(…)
20314#, fuzzy
(…)
20407#, fuzzy
(…)
20438#, fuzzy
(…)
20484#, fuzzy
(…)
21406#, fuzzy