WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
40#: ../org.gnumeric.gnumeric.desktop.in.h:5
41#, fuzzy
Spreadsheet;
43msgid "Spreadsheet;"
44msgstr "Fueya de cálculu"
(…)
46#: ../org.gnumeric.gnumeric.appdata.xml.in.h:1
47#, fuzzy
The Gnumeric Spreadsheet
49msgid "The Gnumeric Spreadsheet"
50msgstr "Fueya de cálculu Gnumeric"
(…)
68#: ../org.gnumeric.gnumeric.appdata.xml.in.h:5
69#, fuzzy
The Gnumeric Team
71msgid "The Gnumeric Team"
72msgstr "Gnumeric "
(…)
288#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
289#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6338 ../src/print-info.c:668
290#, fuzzy
&[TAB]
292msgid "TAB"
293msgstr "&[TAB]"
(…)
305#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
306#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6370 ../src/print-info.c:671
307#, fuzzy
&[DATE]
309msgid "DATE"
310msgstr "&[DATE]"
(…)
398#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
399#, fuzzy
MS Excel (t&am)p;#8482; (*.xls)
401msgid "MS Excel™ (*.xls)"
402msgstr "MS Excel™ (*.xls)"
(…)
404#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
405#, fuzzy
MS Excel (t&am)p;#8482; 97/2000/XP
407msgid "MS Excel™ 97/2000/XP"
408msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP"
(…)
410#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
411#, fuzzy
MS Excel (t&am)p;#8482; 5.0/95
413msgid "MS Excel™ 5.0/95"
414msgstr "MS Excel™ 5.0/95"
(…)
416#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
417#, fuzzy
MS Excel (t&am)p;#8482; 97/2000/XP & 5.0/95
419msgid "MS Excel™ 97/2000/XP & 5.0/95"
420msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP y 5.0/95"
(…)
422#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
423#, fuzzy
MS Excel (t&am)p;#8482; 2003 SpreadsheetML
425msgid "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
426msgstr "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
(…)
449#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:257
450#, fuzzy
ChReangding wcorkbooke properties...
452msgid "Reading core properties..."
453msgstr "Camudando propiedaes del llibru de cuentes"
(…)
455#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:274
456#, fuzzy
ChReangding shextetnded properties...
458msgid "Reading extended properties..."
459msgstr "Camudando propiedaes de la fueya"
(…)
461#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:291
462#, fuzzy
ChReangding cusheetom properties...
464msgid "Reading custom properties..."
465msgstr "Camudando propiedaes de la fueya"
(…)
467#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:372
468#, fuzzy, c-format
Invalid number '%s' for attributnode %s
470msgid "Invalid number '%s' for node %s"
471msgstr "Númberu non válidu «%s» pal atributu %s"
(…)
520#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
521#, fuzzy, c-format
IUnsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s
523msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
524msgstr "L'enteru «%s» ta fuera de rangu, pal atributu %s"
(…)
526#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:550
527#, fuzzy, c-format
Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s
529msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
530msgstr "Enteru «%s» non válidu pal atributu %s"
(…)
552#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:820
553#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1352
554#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1430
555#, fuzzy, c-format
556msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
557msgstr "Enteru «%s» non válidu pal atributu %s"
(…)
643#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3900
644#, fuzzy, c-format
Failured parsto definge name: '%s'
646msgid "Failed to define name: %s"
647msgstr "Ocurrió un fallu al analizar el nome «%s»"
(…)
649#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3962
650#, fuzzy
Unable to paresolve external into srelecationship
652msgid "Unable to resolve external relationship"
653msgstr "Non ye posible apegar na seleición"
(…)
660#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4181
661#, fuzzy, c-format
MReadinage sheet '%s'...
663msgid "Reading sheet '%s'..."
664msgstr "Alministrar fueyes..."
(…)
666#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4189
667#, fuzzy
Reading filcomments...
669msgid "Reading comments..."
670msgstr "Lleendo ficheru…"
(…)
672#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5333
673#, fuzzy
Reading fshared strilengs...
675msgid "Reading shared strings..."
676msgstr "Lleendo ficheru…"
(…)
678#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5342
679#, fuzzy
Reading filtheme...
681msgid "Reading theme..."
682msgstr "Lleendo ficheru…"
(…)
684#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5351
685#, fuzzy
Reading fistyles...
687msgid "Reading styles..."
688msgstr "Lleendo ficheru…"
(…)
690#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5356
691#, fuzzy
Reading fileworkbook...
693msgid "Reading workbook..."
694msgstr "Lleendo ficheru…"
(…)
874#: ../plugins/fn-flt/plugin.xml.in.h:1
875#, fuzzy
InfFlormating Point Functions
877msgid "Floating Point Functions"
878msgstr "Funciones d'información"
(…)
880#: ../plugins/fn-flt/plugin.xml.in.h:2
881#, fuzzy
Functions for manipulating floatruing pointh values
883msgid "Functions manipulating floating point value"
884msgstr "Funciones pa manipular valores de verdá"
(…)
886#: ../plugins/fn-flt/plugin.xml.in.h:3
887#, fuzzy
PFloasting Pointo %s
889msgid "Floating Point"
890msgstr "Apegar en %s"
(…)
1071#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1
1072#, fuzzy
Statistical Functions From R
1074msgid "Statistical Functions From R"
1075msgstr "Funciones estadístiques"
(…)
1196#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:544
1197#, fuzzy, c-format
Failed to create temporary file for sendsing.tivity report
1199msgid "Failed to create file for sensitivity report"
1200msgstr "Non puede criase ficheru temporal pal unvíu."
(…)
1304#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1305#, fuzzy
LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows
1307msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
1308msgstr "fragmentu de tabla LaTeX 2e (*.tex)"
(…)
1372#: ../plugins/mps/mps.c:257
1373#, fuzzy, c-format
1374msgid "Invalid row type %s"
1375msgstr "Caxella non válida %s"
(…)
1456#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:111
1457#, fuzzy, c-format
The files saolver does not thakndle opequalitiy constraints.
1459msgid "This solver does not handle equality constraints."
1460msgstr "El guardáu de ficheros nun toma opciones"
(…)
1483#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:652
1484#, fuzzy
1485msgid "General ODF error"
1486msgstr "Fallu de triba internu"
(…)
1488#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:706
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1491msgstr "Enteru «%s» non válidu pal atributu %s"
(…)
1542#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1184
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "Unable to open '%s'."
1545msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru «%s»"
(…)
1547#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1194
1548#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8761
1549#, fuzzy, c-format
1550msgid "Unable to load the file '%s'."
1551msgstr "Ye imposible abrir el ficheru «%s»"
(…)
1572#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1939
1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
1575msgstr "Falta la triba de filtru «%s»"
(…)
1577#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2386
1578#, fuzzy, c-format
1579msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1580msgstr ""
1581"Ye imposible analizar\n"
1582"\t«%s»\n"
1583"debío a «%s»"
(…)
1585#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2488
1586#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4008
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
1589msgstr "Falta la triba de filtru «%s»"
(…)
1609#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2972
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "Undefined validation style encountered: %s"
1612msgstr "Falta la triba de filtru «%s»"
(…)
1626#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3746
1627#, fuzzy, c-format
Ignoring column information thatbeyond dcoeslumn not spec%ify first or last.
1629msgid "Ignoring column information beyond column %i"
1630msgstr ""
1631"Ignorar la información de columnes que non especifica primeru o caberu."
(…)
1670#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4630
1671#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4636
1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1674msgstr "Non ye posible apegar na seleición"
(…)
1680#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4677
1681#, fuzzy, c-format
1682msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1683msgstr "Nun pudó analizase'l HTML."
(…)
1742#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6500
1743#, fuzzy, c-format
1744msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
1745msgstr "Falta la triba de filtru «%s»"
(…)
1752#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6924
1753#, fuzzy, c-format
1754msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1755msgstr "Ye imposible abrir el ficheru «%s»"
(…)
1757#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6935
1758#, fuzzy, c-format
1759msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1760msgstr "Nun pudo activase la URL «%s»"
(…)
1762#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7467
1763#, fuzzy, c-format
1764msgid ""
1765"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
1766"instead."
1767msgstr "Falta la triba de filtru «%s»"
(…)
1769#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7476
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1772msgstr "Falta la triba de filtru «%s»"
(…)
1779#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8055
1780#, fuzzy, c-format
eExpression '%s' @ '%s' ihas unknotwn na mespacellref
1782msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
1783msgstr "la espresión «%s» @ «%s» nun ye una referencia de caxella"
(…)
1865#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10853
1866#, fuzzy, c-format
1867msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
1868msgstr ""
1869"Ye imposible analizar\n"
1870"\t«%s»\n"
1871"debío a «%s»"
(…)
1873#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10858
1874#, fuzzy, c-format
1875msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
1876msgstr ""
1877"Ye imposible analizar\n"
1878"\t«%s»\n"
1879"debío a «%s»"
(…)
1982#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9103
1983#, fuzzy
1984msgid "Writing Sheets..."
1985msgstr "Al_ministrar fueyes..."
(…)
2407#: ../plugins/sc/sc.c:110
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "On worksheet %s:"
2410msgstr "Fueya de trabayu:"
(…)
2412#: ../plugins/sc/sc.c:112
2413#, fuzzy
2414msgid "General SC import error"
2415msgstr "Fallu de triba internu"
(…)
2423#: ../plugins/sc/sc.c:386
2424#, fuzzy
2425msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
2426msgstr "La fueya na que guetar."
(…)
2545#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
2546#, fuzzy
This variable determines whether to autocomplrrect initional icaps set on.
2548msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
2549msgstr "Esta variable determina si la autocompletación ta activada."
(…)
2551#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
2552#, fuzzy
List of Iinitial Ccaps Eexceptions
2554msgid "List of initial caps exceptions"
2555msgstr "Llista d'esceiciones de capitalización d'aniciu"
(…)
2569#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
2570#, fuzzy
This variable determines whether to autocomprrect first letion iters set on.
2572msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
2573msgstr "Esta variable determina si la autocompletación ta activada."
(…)
2575#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
2576#, fuzzy
List of First Letter Exceptions
2578msgid "List of First Letter Exception"
2579msgstr "Llista d'esceiciones de primer lletra"
(…)
2581#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
2582#, fuzzy
The autocorrect engine does not corrapitalizect the first letter ofor words following strings in this list.
2586msgid ""
2587"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
2588"following strings in this list."
2589msgstr ""
2590"El motor d'auto-correición non corrixe la primer lletra de les palabres "
2591"d'esta llista."
(…)
2597#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
2598#, fuzzy
This variable determines whether to autocorrect nampletion is of dayset on.
2600msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
2601msgstr "Esta variable determina si la autocompletación ta activada."
(…)
2779#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
2780#, fuzzy
This value determines whether bythe default setting in the pPrint sSet-up dialog applies to center pages verticall sheets simultaneously.
2784msgid ""
2785"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2786"is to center pages vertically."
2787msgstr ""
2788"Esti valor determina si de manera predeterminada'l diálogu de «Configuración "
2789"d'imprentación» aplicase a toles fueyes simultáneamente."
(…)
2795#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
2796#, fuzzy
>This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value.
2801msgid ""
2802"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2803"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2804msgstr ""
2805">Esti valor determina l'axuste predetermináu nel diálogu «Configuración "
2806"d'imprentación» indicando si debe imprimise la rexiella. Por favor usa'l "
2807"diálogu «Configuración d'imprentación» pa editar esti valor."
(…)
3019#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
3020#, fuzzy
Default LefRight Margin
3022msgid "Default Right Margin"
3023msgstr "Marxe manzorga predetermináu"
(…)
3046#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
3047#, fuzzy
Papearson Corrielntation
3049msgid "Paper orientation"
3050msgstr "Correlación de Pearson"
(…)
3109#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
3110#, fuzzy
Text imExport (Loconfigurable)
3112msgid "Text Export Locale"
3113msgstr "Importar testu (configurable)"
(…)
3115#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
3116#, fuzzy
Text imExport (Encodinfigurable)
3118msgid "Text Export Encoding"
3119msgstr "Importar testu (configurable)"
(…)
3125#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
3126#, fuzzy
ChoosText eExport fFormatting: Rule
3128msgid "Text Export Formatting Rule"
3129msgstr "Escueye'l formatu d'esportación:"
(…)
3135#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
3136#, fuzzy
3137msgid "Search & Replace Ignores Case"
3138msgstr "Consulta de gueta y reemplazu"
(…)
3140#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
3141#, fuzzy
3142msgid "Search & Replace ignores case as default"
3143msgstr "Guetar y reemplazar sólo na fueya activa"
(…)
3145#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
3146#, fuzzy
3147msgid "Search & Replace Preserves Case"
3148msgstr "Consulta de gueta y reemplazu"
(…)
3150#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
3151#, fuzzy
3152msgid "Search & Replace preserves case as default"
3153msgstr "Guetar y reemplazar sólo na fueya activa"
(…)
3155#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
3156#, fuzzy
3157msgid "Search & Replace Poses Query"
3158msgstr "Consulta de gueta y reemplazu"
(…)
3160#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
3161#, fuzzy
3162msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
3163msgstr "Guetar y reemplazar sólo na fueya activa"
(…)
3165#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
3166#, fuzzy
3167msgid "Search & Replace Whole Words Only"
3168msgstr "Consulta de gueta y reemplazu"
(…)
3170#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
3171#, fuzzy
3172msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
3173msgstr "Guetar y reemplazar sólo na fueya activa"
(…)
3175#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
3176#, fuzzy
3177msgid "Search & Replace Scope"
3178msgstr "Guetar y reemplazar"
(…)
3186#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
3187#, fuzzy
3188msgid "Search & Replace Changes Strings"
3189msgstr "Consulta de gueta y reemplazu"
(…)
3191#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
3192#, fuzzy
3193msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
3194msgstr "Guetar y reemplazar sólo na fueya activa"
(…)
3196#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
3197#, fuzzy
3198msgid "Search & Replace Changes Expressions"
3199msgstr "Guetar espresiones"
(…)
3201#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
3202#, fuzzy
3203msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
3204msgstr "Guetar espresiones"
(…)
3206#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
3207#, fuzzy
3208msgid "Search & Replace Changes Other Values"
3209msgstr "Guetar otros valores"
(…)
3211#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
3212#, fuzzy
3213msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
3214msgstr "Guetar y reemplazar sólo na fueya activa"
(…)
3216#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
3217#, fuzzy
3218msgid "Search & Replace Changes Comments"
3219msgstr "Guetar comentarios"
(…)
3221#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
3222#, fuzzy
3223msgid "Search & Replace changes comments as default"
3224msgstr "Guetar y reemplazar sólo na fueya activa"
(…)
3226#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
3227#, fuzzy
3228msgid "Search searches in results"
3229msgstr "Guetar el resultáu de les espresiones"
(…)
3231#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
3232#, fuzzy
3233msgid "Search searches in results as default"
3234msgstr "Guetar el resultáu de les espresiones"
(…)
3236#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
3237#, fuzzy
3238msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
3239msgstr "¿Debería'l reemplazu calener les cadenes como cadenes?"
(…)
3247#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
3248#, fuzzy
3249msgid "Search & Replace Search Type"
3250msgstr "Consulta de gueta y reemplazu"
(…)
3258#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
3259#, fuzzy
3260msgid "Search & Replace Column Major"
3261msgstr "Consulta de gueta y reemplazu"
(…)
3263#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
3264#, fuzzy
3265msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
3266msgstr "Guetar y reemplazar sólo na fueya activa"
(…)
3268#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
3269#, fuzzy
3270msgid "Search & Replace Error Behavior"
3271msgstr "Consulta de gueta y reemplazu"
(…)
3283#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
3284#, fuzzy
Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text.
3286msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
3287msgstr ""
3288"Estilu de la barra de ferramientes. Los valores válidos son dambos, "
3289"dambos_horiz, iconu y testu"
(…)
3506#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
3507#, fuzzy
3508msgid "Function Markers"
3509msgstr "Selector de funciones"
(…)
3511#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
3512#, fuzzy
3513msgid ""
3514"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
3515"marked."
3516msgstr "Esta variable determina si la autocompletación ta activada."
(…)
3518#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
3519#, fuzzy
3520msgid "Extension Markers"
3521msgstr "Rangu de celda"
(…)
3523#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
3524#, fuzzy
3525msgid ""
3526"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
3527msgstr "Esta variable determina si la autocompletación ta activada."
(…)
3543#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
3544#, fuzzy
This variablue determines the maxinimum number of icharactemrs requin the undo/red for autocompletiston.
3547msgid ""
3548"This variable determines the minimum number of characters required for "
3549"autocompletion."
3550msgstr ""
3551"Esti valor determina'l máximo númberu d'elementos na llista facer/desfacer."
(…)
3558#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
3559#, fuzzy
3560msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3561msgstr "Esta variable determina si la autocompletación ta activada."
(…)
3563#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
3564#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1074
3565#, fuzzy
3566msgid "Show Function Argument Tooltips"
3567msgstr "Función/Argumentu"
(…)
3569#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
3570#, fuzzy
3571msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3572msgstr "Esta variable determina si la autocompletación ta activada."
(…)
3574#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
3575#, fuzzy
Enter Direction
3577msgid "Enter Direction"
3578msgstr "Direición"
(…)
3588#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
3589#, fuzzy
If `lag' is 0, gGnumeric recalculates all auto expressions immediately after every change. Non-zero values of `lag' allow gGnumeric to accumulate more changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a change appears, gGnumeric waits `lag' milleiseconds and then recalculates; if more changes appear during that period, they are also processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet period of |lag| milleiseconds.
3598msgid ""
3599"If `lag' is 0, Gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
3600"every change. Non-zero values of `lag' allow Gnumeric to accumulate more "
3601"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
3602"change appears, Gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
3603"more changes appear during that period, they are also processed at that "
3604"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
3605"period of |lag| milliseconds."
3606msgstr ""
3607"Si ' retardu' ye 0, gnumeric recalcula toles espresiones automátiques "
3608"inmediatamente dempués de cada cambiu. Los valores distintos de cero de "
3609"'retardu' permiten a gnumeric acumular más cambios enantes de cada "
3610"recálculu. Si'l 'retardu' ye positivu, entós siempre qu'aparezca un cambiu, "
3611"gnumeric espera un 'retardu' en milisegundos y dempués recalcula; si "
3612"aparecen más cambios durante esi periodu, procesense tamién n'esi tiempu. Si "
3613"'retardu' ye negativu, entós el recálculu ocurre sólo dempués d'un periodu "
3614"d'inactividá de |retardu| milisegundos."
(…)
3702#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
3703#, fuzzy
Before an existing file is being overwritten, gGnumeric will present a warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that dialog the default button.
3708msgid ""
3709"Before an existing file is being overwritten, Gnumeric will present a "
3710"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
3711"dialog the default button."
3712msgstr ""
3713"Enantes de que un ficheru existente seya sobroescrito, gnumeric amosará un "
3714"diálogu d'alvertencia. Al poner esta opción faerase que'l botón "
3715"sobroescribir d'esi diálogu seya'l botón predetermináu."
(…)
3776#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
3777#, fuzzy
3778msgid ""
3779"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3780"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3781"be added automatically."
3782msgstr ""
3783"Cuando seleiciones una rexón a ordenar nel diálogu d'ordenación, les "
3784"cláusules de gueta amestense automáticamente. Esti númberu determina'l "
3785"másimu númberu de cláusules que s'amestarán automáticamente."
(…)
3948#: ../src/commands.c:893
3949#, fuzzy, c-format
3950msgid "Inserting expression in %s"
3951msgstr "Espresión perdía"
(…)
3953#: ../src/commands.c:985
3954#, fuzzy, c-format
3955msgid "Editing style of %s"
3956msgstr "Editando estilu en %s"
(…)
3958#: ../src/commands.c:988
3959#, fuzzy, c-format
3960msgid "Typing \"%s\" in %s"
3961msgstr "Tecleando «%s%s» en %s"
(…)
3969#: ../src/commands.c:1177
3970#, fuzzy, c-format
3971msgid "Inserting array expression in %s"
3972msgstr "Espresión perdía"
(…)
4073#: ../src/commands.c:1964
4074#, fuzzy, c-format
4075msgid "Setting Font Style of %s"
4076msgstr "Afitando comentariu de %s"
(…)
4088#: ../src/commands.c:2020
4089#, fuzzy, c-format
(…)
4096#: ../src/commands.c:2024
4097#, fuzzy, c-format
(…)
4124#: ../src/commands.c:2040
4125#, fuzzy, c-format
(…)
4132#: ../src/commands.c:2044
4133#, fuzzy, c-format
(…)
4150#: ../src/commands.c:2079
4151#, fuzzy, c-format
4152msgid "Autofitting width of %s"
4153msgstr "Autoaxustar filera %s"
(…)
4155#: ../src/commands.c:2079
4156#, fuzzy, c-format
4157msgid "Autofitting height of %s"
4158msgstr "Autoaxustar filera %s"
(…)
4287#: ../src/commands.c:3206
4288#, fuzzy, c-format
4289msgid "Do you really want to paste %s copies?"
4290msgstr "¿Quies guardar el llibru de cuentes %s?"
(…)
4488#: ../src/commands.c:6970
4489#, fuzzy
Resconfizgure Object
4491msgid "Reconfigure Object"
4492msgstr "Redimensionar oxetu"
(…)
4689#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4690#, fuzzy
Jean Breéfort
4692msgid "Jean Bréfort"
4693msgstr "Jean Brefort"
(…)
4783#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4784#, fuzzy
Statistics and GUI masteguru
4786msgid "Statistics and GUI guru"
4787msgstr "El señor de les estadístiques y GUI"
(…)
5029#: ../src/dialogs/dialog-about.c:529
5030#, fuzzy
Report problems at
5032msgid "Report problems at"
5033msgstr "Informar d'un problema"
(…)
5047#: ../src/dialogs/dialog-about.c:600
5048#, fuzzy
Copyright © 1998-201024
5050msgid "Copyright © 1998-2024"
5051msgstr "Copyright © 1998-2010"
(…)
5222#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:87
5223#, fuzzy
The predicted mealpha valuen should be a number between 0 and 1.
5225msgid "The predicted mean should be a number."
5226msgstr "El valor alfa tien de ser un númberu ente 0 y 1."
(…)
5234#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:222
5235#, fuzzy
Could not create the MStudeant-t Tests Tool dialog.
5237msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
5238msgstr "Non puede criase'l diálogu pa la Ferramienta de Prueba de Medies."
(…)
5240#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:128
5241#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:148
5242#, fuzzy, c-format
5243msgid "An unexpected error has occurred."
5244msgstr "Ocurrió un fallu inesperáu: %d."
(…)
5267#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:86
5268#, fuzzy
The input range for variable range1 is invalid.
5270msgid "The input range for variable 1 is invalid."
5271msgstr "El rangu variable d'entrada nun ye válidu."
(…)
5273#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:91
5274#, fuzzy
The input range for variable range2 is invalid.
5276msgid "The input range for variable 2 is invalid."
5277msgstr "El rangu variable d'entrada nun ye válidu."
(…)
5377#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
5378#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
5379#, fuzzy
5380msgid "The x variable range is invalid."
5381msgstr "El rangu variable d'entrada nun ye válidu."
(…)
5396#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2285
5397#, fuzzy
5398msgid "The x variable range is too small"
5399msgstr "El rangu variable d'entrada nun ye válidu."
(…)
5401#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
5402#, fuzzy
5403msgid "The y variable range is too small"
5404msgstr "El rangu variable d'entrada nun ye válidu."
(…)
5406#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
5407#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
5408#, fuzzy
5409msgid "The y variables range is invalid."
5410msgstr "El rangu variable d'entrada nun ye válidu."
(…)
5429#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2380
5430#, fuzzy
5431msgid "_Y variables:"
5432msgstr "Variable _Y:"
(…)
5434#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
5435#, fuzzy
5436msgid "_X variable:"
5437msgstr "Variables _X:"
(…)
5459#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
5460#, fuzzy
The given growth damping factor iteria ares invalid.
5462msgid "The given growth damping factor is invalid."
5463msgstr "Los criterios daos non son válidos."
(…)
5562#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5563#. This is input to ngettext.
5564#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:211
5565#, fuzzy, c-format
(…)
5572#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
5573#. This is input to ngettext.
5574#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:221
5575#, fuzzy, c-format
(…)
5610#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:284
5611#, fuzzy
Percentage:
5613msgid "Percentage:"
5614msgstr "Porcentaxe"
(…)
5616#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:289
5617#, fuzzy
Count:
5619msgid "Count:"
5620msgstr "Cuenta"
(…)
5622#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:348
5623#, fuzzy, c-format
5624msgid "Column %s (\"%s\")"
5625msgstr "Columna %s"
(…)
5737#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:73
5738#, fuzzy, c-format
Do you want to save the workbook %s ?
5740msgid "Do you want to save the workbook %s?"
5741msgstr "¿Quies guardar el llibru de cuentes %s?"
(…)
5757#. xgettext: This refers to a "none underline"
5758#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:71
5759#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
5760#, fuzzy
msgctxt "underlineNone
5762msgctxt "underline"
5763msgid "None"
5764msgstr "Nengún"
(…)
5766#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
5767#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
5768#, fuzzy
msgctxt "underlineSingle
5770msgctxt "underline"
5771msgid "Single"
5772msgstr "Simple"
(…)
5774#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
5775#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
5776#, fuzzy
msgctxt "underlineDouble
5778msgctxt "underline"
5779msgid "Double"
5780msgstr "Doblu"
(…)
5782#. xgettext: This refers to a "single low underline"
5783#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5784#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
5785#, fuzzy
5786msgctxt "underline"
5787msgid "Single Low"
5788msgstr "Simple"
(…)
5790#. xgettext: This refers to a "double low underline"
5791#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5792#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
5793#, fuzzy
5794msgctxt "underline"
5795msgid "Double Low"
5796msgstr "Doblu"
(…)
5876#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
5877#, fuzzy
Un(defined)
5879msgid "(defined)"
5880msgstr "Non definíu"
(…)
5882#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:238
5883#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
5884#, fuzzy
U(undefined)
5886msgid "(undefined)"
5887msgstr "Non definíu"
(…)
5889#. without any expression
5890#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
5891#, fuzzy
Cell %s is not permitted to contains an error values.
5893msgid "Cell contains an error value."
5894msgstr "Nun se dexa que la celda %s caltenga valores de fallu"
(…)
5896#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
5897#, fuzzy
%sCell does not contain than e newrror value.
5899msgid "Cell does not contain an error value."
5900msgstr "%s nun caltién el valor nuevu."
(…)
5906#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
5907#, fuzzy
%sCell does not contain whithe new vspaluce.
5909msgid "Cell does not contain whitespace."
5910msgstr "%s nun caltién el valor nuevu."
(…)
5945#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
5946#, fuzzy
%sCell does not contain the strinewg valuex.
5948msgid "Cell does not contain the string x."
5949msgstr "%s nun caltién el valor nuevu."
(…)
5976#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
5977#, fuzzy
PSert conditionalumn formatting
5979msgid "Set conditional formatting"
5980msgstr "Formatu por columna"
(…)
5982#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
5983#, fuzzy
PClear conditionalumn formatting
5985msgid "Clear conditional formatting"
5986msgstr "Formatu por columna"
(…)
5992#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
5993#, fuzzy
PerExpand conditionalumn formatting
5995msgid "Expand conditional formatting"
5996msgstr "Formatu por columna"
(…)
6096#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
6097#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
6098#, fuzzy
PrConditected ionallow cCell fFormatting
6100msgid "Conditional Cell Formatting"
6101msgstr "Protexíu dexa formatear celdes"
(…)
6245#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225
6246#, fuzzy
6247msgid "Paste Defined Names"
6248msgstr "Definir nomes"
(…)
6274#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1258
6275#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2198
6276#, fuzzy
Keywords:
6278msgid "Keywords"
6279msgstr "Pallabres clave:"
(…)
6323#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1816
6324#, fuzzy
Uniform Integer
6326msgid "Integer"
6327msgstr "Enteru uniforme"
(…)
6329#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1817
6330#, fuzzy
ForDecimat asl Number
6332msgid "Decimal Number"
6333msgstr "Formatear como numbéricu"
(…)
6339#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1841
6340#, fuzzy
Date/ & Time
6342msgid "Date & Time"
6343msgstr "Fecha/Hora"
(…)
6395#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
6396#, fuzzy
6397msgid "All Functions"
6398msgstr "Función"
(…)
6404#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
6405#, fuzzy
6406msgid "In Use"
6407msgstr "Internu"
(…)
6451#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1384
6452#, fuzzy
6453msgid "Gnumeric Function Help Browser"
6454msgstr "Opciones de Gnumeric"
(…)
6617#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
6618#, fuzzy
Password :
6620msgid "Password:"
6621msgstr "Contraseña:"
(…)
6627#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:273 ../src/gui-file.c:801
6628#, fuzzy
C_ancel
6630msgid "Cancel"
6631msgstr "Enc_aboxar"
(…)
6633#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:274
6634#, fuzzy
A_dd
6636msgid "Add"
6637msgstr "_Amestar"
(…)
6722#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:881
6723#, fuzzy
SBy defaulect, mallrk cells win the spreadsheet functions
6725msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
6726msgstr "Seleiciona toles caxelles na fueya de cálculu"
(…)
6757#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1165
6758#, fuzzy
6759msgid "Do _not correct:"
6760msgstr "Restriición"
(…)
6845#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1653
6846#, fuzzy
$A$1 (first cell of thise wopage arksheeta)
6848msgid "A1 (first cell of the page area)"
6849msgstr "$A$1 (primer celda d'esta fueya de trabayu)"
(…)
6891#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2210
6892#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
6893#, fuzzy
6894msgid "Do not print"
6895msgstr "Restriición"
(…)
6897#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2211
6898#, fuzzy
FiltePr _in-t in place
6900msgid "Print in place"
6901msgstr "_Filtru nel llugar"
(…)
6903#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
6904#, fuzzy
Print _art ea:nd
6906msgid "Print at end"
6907msgstr "Imprentar _área:"
(…)
6943#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:114
6944#, fuzzy
Uunknown
6946msgid "unknown"
6947msgstr "Desconocíu"
(…)
6956#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:122
6957#, fuzzy, c-format
(…)
6964#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:125
6965#, fuzzy
Max long time:
6967msgid "a long time"
6968msgstr "Tiempu másimu:"
(…)
7327#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:194
7328#, fuzzy
Set Background Ccolor
7330msgid "Background color"
7331msgstr "Afitar collor del fondu"
(…)
7333#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:195
7334#, fuzzy
Pattern color
7336msgid "Pattern color"
7337msgstr "Patrón"
(…)
7339#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:197
7340#, fuzzy
RemTovep borders
7342msgid "Top border"
7343msgstr "Desaniciar bordes"
(…)
7345#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:198
7346#, fuzzy
Bottom border
7348msgid "Bottom border"
7349msgstr "Embaxu"
(…)
7351#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:199
7352#, fuzzy
SLeft Bborders
7354msgid "Left border"
7355msgstr "Afitar bordes"
(…)
7357#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:200
7358#, fuzzy
Right tbo Lrdeftr
7360msgid "Right border"
7361msgstr "Mandrecha a manzorga"
(…)
7363#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:201
7364#, fuzzy
Reverse Ddiagonal Stboripder
7366msgid "Reverse diagonal border"
7367msgstr "Llínia diagonal inversa"
(…)
7369#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:202
7370#, fuzzy
Diagonal Stboripder
7372msgid "Diagonal border"
7373msgstr "Llínia diagonal"
(…)
7395#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:3700
7396#, fuzzy
Stri_kethrough
7398msgid "Strikethrough"
7399msgstr "_Tacháu"
(…)
7401#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:211
7402#, fuzzy
Scripting
7404msgid "Script"
7405msgstr "Scripting"
(…)
7407#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:212
7408#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:266
7409#, fuzzy
Size:
7411msgid "Size"
7412msgstr "Tamañu:"
(…)
7419#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:216
7420#, fuzzy
Vertical Aalignment
7422msgid "Vertical alignment"
7423msgstr "Alliniación vertical"
(…)
7425#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:217
7426#, fuzzy
Horizontal Aalignment
7428msgid "Horizontal alignment"
7429msgstr "Alliniación horizontal"
(…)
7431#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:218
7432#, fuzzy
DocumIndentation
7434msgid "Indentation"
7435msgstr "Documentación"
(…)
7437#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:219
7438#, fuzzy
LRoctation
7440msgid "Rotation"
7441msgstr "Ubicación"
(…)
7451#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:222
7452#, fuzzy
Shrin_k -to -fit
7454msgid "Shrink-to-fit"
7455msgstr "Enco_yer fasta axustar"
(…)
7457#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:224
7458#, fuzzy
Locked
7460msgid "Locked"
7461msgstr "Bloq"
(…)
7472#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:228
7473#, fuzzy
7474msgid "Hyperlink"
7475msgstr "_Hiperenllaz"
(…)
7477#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:229
7478#, fuzzy
Input Mmessage
7480msgid "Input message"
7481msgstr "Mensaxe d'entrada"
(…)
7483#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:230
7484#, fuzzy
Con_dition:al format
7486msgid "Conditional format"
7487msgstr "Con_dición:"
(…)
7489#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:255
7490#, fuzzy
7491msgid "Cells"
7492msgstr "Celda"
(…)
7494#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:256
7495#, fuzzy
Formatting
7497msgid "Formatting"
7498msgstr "Formatu"
(…)
7500#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:257
7501#, fuzzy
Columns/Rows
7503msgid "Columns/Rows"
7504msgstr "Columnes"
(…)
7506#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:263
7507#, fuzzy
Variableous
7509msgid "Various"
7510msgstr "Variables"
(…)
7516#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:273
7517#, fuzzy
Removed
7519msgid "Removed"
7520msgstr "Esborrar"
(…)
7522#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:274
7523#, fuzzy
Change widget
7525msgid "Changed"
7526msgstr "Camudar widget"
(…)
7532#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:358
7533#, fuzzy
None
7535msgid "No"
7536msgstr "Nengún"
(…)
7553#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:380
7554#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:395
7555#, fuzzy
_Center
7557msgid "Center"
7558msgstr "_Centru"
(…)
7560#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:381
7561#, fuzzy
_Fill
7563msgid "Fill"
7564msgstr "_Llenar"
(…)
7566#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:382
7567#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:396 ../src/wbc-gtk-actions.c:3739
7568#, fuzzy
_Justify
7570msgid "Justify"
7571msgstr "_Xustificar"
(…)
7573#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:383
7574#, fuzzy
Center across _selection
7576msgid "Center across selection"
7577msgstr "Centrar a traviés de la _seleición"
(…)
7579#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:384
7580#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:397 ../src/wbc-gtk-actions.c:3728
7581#, fuzzy
_Distributed
7583msgid "Distributed"
7584msgstr "_Distribuyíu"
(…)
7610#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
7611#, fuzzy
7612msgid "Single low"
7613msgstr "Simple"
(…)
7615#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:404
7616#, fuzzy
7617msgid "Double low"
7618msgstr "Doblu"
(…)
7620#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
7621#, fuzzy
Right -to L-left
7623msgid "Right-to-left"
7624msgstr "Mandrecha a manzorga"
(…)
7631#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:408
7632#, fuzzy
Left -to R-right
7634msgid "Left-to-right"
7635msgstr "Manzorga a mandrecha"
(…)
7637#: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:526
7638#, fuzzy
Uno available row
7640msgid "Unavailable"
7641msgstr "filera non disponible"
(…)
7686#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
7687#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:742
7688#, fuzzy
_msgctxt "sheetlistRows
7690msgctxt "sheetlist"
7691msgid "Rows"
7692msgstr "_Fileres"
(…)
7734#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:265
7735#, fuzzy
7736msgid "Set Object Print Property"
7737msgstr "Propiedaes del oxetu rellenáu"
(…)
7739#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:273
7740#, fuzzy
7741msgid "Set Object Anchor Mode"
7742msgstr "Propiedaes del oxetu rellenáu"
(…)
7744#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:279
7745#, fuzzy
7746msgid "Set Object Properties"
7747msgstr "Propiedaes del oxetu rellenáu"
(…)
7821#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:233
7822#, fuzzy
Header
7824msgid "Head"
7825msgstr "Encabezáu"
(…)
7885#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:683
7886#, fuzzy, c-format
%s %%s Report
7888msgid "%s %%s Report"
7889msgstr "Informe"
(…)
7966#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:201
7967#, fuzzy
7968msgid "Format Selector"
7969msgstr "Formatear oxetu"
(…)
7991#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:588
7992#, fuzzy, c-format
7993msgid "A maximum of %d columns can be imported."
7994msgstr "Puede importase un másimu de %d columna."
(…)
7996#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:599
7997#, fuzzy
7998msgid "Auto fit"
7999msgstr "Autollenáu"
(…)
8001#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:622
8002#, fuzzy, c-format
8003msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
8004msgstr "Si seleiciones esta casiella, la columna será importada a Gnumeric."
(…)
8006#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:630
8007#, fuzzy
8008msgid ""
8009"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
8010"the longest entry."
8011msgstr "Si seleiciones esta casiella, la columna será importada a Gnumeric."
(…)
8125#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
8126#, fuzzy
8127msgid "Cell Markers"
8128msgstr "Rangu de celda"
(…)
8204#. Group by Columns
8205#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
8206#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
8207#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
8208#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
8209#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
8210#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
8211#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
8212#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
8213#, fuzzy
msgctxt "groupby_Columns
8215msgctxt "groupby"
8216msgid "_Columns"
8217msgstr "Co_lumnes"
(…)
8219#. Group by Rows
8220#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
8221#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
8222#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
8223#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
8224#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
8225#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
8226#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
8227#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
8228#, fuzzy
msgctxt "groupby_Rows
8230msgctxt "groupby"
8231msgid "_Rows"
8232msgstr "_Fileres"
(…)
8315#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
8316#, fuzzy
8317msgid "equals"
8318msgstr "Igual"
(…)
8320#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
8321#, fuzzy
8322msgid "does not equal"
8323msgstr "Menor qué o igual"
(…)
8325#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
8326#, fuzzy
8327msgid "is greater than"
8328msgstr "Mayor que"
(…)
8330#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
8331#, fuzzy
8332msgid "is greater than or equal to"
8333msgstr "Mayor qué o igual"
(…)
8335#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
8336#, fuzzy
8337msgid "is less than"
8338msgstr "Menor qué"
(…)
8340#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
8341#, fuzzy
8342msgid "is less than or equal to"
8343msgstr "Menor qué o igual"
(…)
8353#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
8354#, fuzzy
8355msgid "ends with"
8356msgstr "Anchu _fixu"
(…)
8362#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
8363#, fuzzy
8364msgid "contains"
8365msgstr "conteníos"
(…)
8367#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
8368#, fuzzy
8369msgid "does not contain"
8370msgstr "%s nun caltién el valor nuevu."
(…)
8372#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
8373#, fuzzy
_Cousnt omr Ppercentage:
8375msgid "Count or percentage:"
8376msgstr "_Porcentaxes personalizaos"
(…)
8519#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
8520#, fuzzy
Con_dition:
8522msgid "Condition:"
8523msgstr "Con_dición:"
(…)
8529#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
8530#, fuzzy
Apply _Number Formats
8532msgid "Number Format"
8533msgstr "Aplicar _formatu numéricu"
(…)
8539#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
8540#, fuzzy
Style Overlay:
8542msgid "Style Overlay:"
8543msgstr "Estilu:"
(…)
8545#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
8546#, fuzzy
_Edit Style
8548msgid "_Edit Style"
8549msgstr "_Editar"
(…)
8559#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
8560#, fuzzy
8561msgid "Numbers"
8562msgstr "Númberu"
(…)
8564#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
8565#, fuzzy
8566msgid "In a list"
8567msgstr "Cria una llista"
(…)
8585#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
8586#, fuzzy
8587msgid "Custom"
8588msgstr "Pe_rsonalizáu"
(…)
8690#. Cell border
8691#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
8692#, fuzzy
msgctxt "borderNone
8694msgctxt "border"
8695msgid "None"
8696msgstr "Nengún"
(…)
8722#. Cell border line
8723#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
8724#, fuzzy
msgctxt "lineNone
8726msgctxt "line"
8727msgid "None"
8728msgstr "Nengún"
(…)
9015#. Group Columns
9016#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
9017#, fuzzy
msgctxt "group_Columns
9019msgctxt "group"
9020msgid "_Columns"
9021msgstr "Co_lumnes"
(…)
9023#. Group Rows
9024#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
9025#, fuzzy
msgctxt "group_Rows
9027msgctxt "group"
9028msgid "_Rows"
9029msgstr "_Fileres"
(…)
9100#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
9101#, fuzzy
9102msgid "SUM"
9103msgstr "RESUME"
(…)
9151#: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
9152#, fuzzy
9153msgid "Values"
9154msgstr "Valor"
(…)
9156#: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
9157#, fuzzy
9158msgid "Formulæ"
9159msgstr "_Formatos"
(…)
9221#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
9222#, fuzzy
_Row Input :
9224msgid "_Row Input:"
9225msgstr "_Filera d'entrada:"
(…)
9227#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
9228#, fuzzy
Co_lumn Input :
9230msgid "Co_lumn Input:"
9231msgstr "Co_lumna d'entrada:"
(…)
9314#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
9315#, fuzzy
9316msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
9317msgstr ""
9318"Unix (llinia nueva)\n"
9319"Macintosh (retornu de carru)\n"
9320"Windows (retornu de carru + llinia nueva)"
(…)
9322#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
9323#, fuzzy
9324msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
9325msgstr ""
9326"Automáticu (poner comilles cuando seya necesario)\n"
9327"Siempre\n"
9328"Enxamás"
(…)
9338#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
9339#, fuzzy
9340msgid "Space"
9341msgstr "_Espaciu"
(…)
9343#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
9344#, fuzzy
9345msgid "Tab"
9346msgstr "_Tabulador"
(…)
9352#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
9353#, fuzzy
9354msgid "Colon (:)"
9355msgstr "_Dos puntos (:)"
(…)
9357#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
9358#, fuzzy
9359msgid "Comma (,)"
9360msgstr "_Coma (,)"
(…)
9362#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
9363#, fuzzy
9364msgid "Hyphen (-)"
9365msgstr "_Guión (-)"
(…)
9371#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
9372#, fuzzy
9373msgid "Semicolon (;)"
9374msgstr "_Puntu y coma (;)"
(…)
9380#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
9381#, fuzzy
9382msgid "Transliterate"
9383msgstr "Mou transliteráu"
(…)
9385#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
9386#, fuzzy
9387msgid "Escape"
9388msgstr "Paisax"
(…)
9394#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
9395#, fuzzy
9396msgid "Preserve"
9397msgstr "_Conservar mayúscules"
(…)
9584#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
9585#, fuzzy
Each column in the text is separated by a &#x27amp;apos;separation&#x27amp;apos; character, e.g. a semicolon.
9589msgid ""
9590"Each column in the text is separated by a 'separation' character, "
9591"e.g. a semicolon."
9592msgstr ""
9593"Cada columna ta dixebrada por un carauter de 'dixebráu', p.e. puntu y coma."
(…)
9731#. Columns in imported text
9732#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
9733#, fuzzy
msgctxt "importColumns
9735msgctxt "import"
9736msgid "Columns"
9737msgstr "Columnes"
(…)
9798#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
9799#, fuzzy
FraDocument Properties
9801msgid "Document Properties"
9802msgstr "Propiedaes del marcu"
(…)
9877#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
9878#, fuzzy
SavThe document subject
9880msgid "The document subject"
9881msgstr "Guardar documentu"
(…)
9883#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
9884#, fuzzy
SavThe document author
9886msgid "The document author"
9887msgstr "Guardar documentu"
(…)
9889#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
9890#, fuzzy
SavThe document manager
9892msgid "The document manager"
9893msgstr "Guardar documentu"
(…)
9895#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
9896#, fuzzy
SavThe document company
9898msgid "The document company"
9899msgstr "Guardar documentu"
(…)
9921#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
9922#, fuzzy
Type:
9924msgid "Type: "
9925msgstr "Triba:"
(…)
9975#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
9976#, fuzzy
page 6
9978msgid "page 6"
9979msgstr "páxina"
(…)
9992#. Group by Columns
9993#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
9994#, fuzzy
msgctxt "groupbyC_olumns
9996msgctxt "groupby"
9997msgid "C_olumns"
9998msgstr "C_olumnes"
(…)
10272#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
10273#, fuzzy
_Rows:
10275msgid "Rows:"
10276msgstr "_Fileres"
(…)
10278#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
10279#, fuzzy
Columns:
10281msgid "Columns:"
10282msgstr "Columnes"
(…)
10770#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
10771#, fuzzy
Pasterform changes within cell comments only
10773msgid "Paste cell comments only"
10774msgstr "Facer cambios nes celdes comentaes"
(…)
10784#. Cell operation while paste
10785#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
10786#, fuzzy
msgctxt "operation_None
10788msgctxt "operation"
10789msgid "_None"
10790msgstr "_Nengún"
(…)
10812#. Region operation while paste
10813#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
10814#, fuzzy
msgctxt "operationNone
10816msgctxt "operation"
10817msgid "None"
10818msgstr "Nengún"
(…)
10849#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:30
10850#, fuzzy
Column Wwidths
10852msgid "Column widths"
10853msgstr "Anchu de columna"
(…)
10859#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:32
10860#, fuzzy
Row Hheights
10862msgid "Row heights"
10863msgstr "Altor de la filera"
(…)
10878#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36
10879#, fuzzy
<b>LocaOptions</b>
10881msgid "<b>Options</b>"
10882msgstr "<b>Ubicación</b>"
(…)
11091#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
11092#, fuzzy
Set Print Area
11094msgid "Print Area"
11095msgstr "Afitar área d'imprentación"
(…)
11169#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
11170#, fuzzy
11171msgid "_Discard All"
11172msgstr "Descartar too"
(…)
11174#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
11175#, fuzzy
11176msgid "Discard changes in all files"
11177msgstr "Descartar los cambios"
(…)
11267#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
11268#, fuzzy
Recently Used FilDocuments
11270msgid "Recently Used Documents"
11271msgstr "Ficheros usaos recientemente"
(…)
11277#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
11278#, fuzzy
Gnumeric Optfiles onsly
11280msgid "Gnumeric files only"
11281msgstr "Opciones de Gnumeric"
(…)
11283#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
11284#, fuzzy
SavOpen document
11286msgid "Open document"
11287msgstr "Guardar documentu"
(…)
11322#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
11323#, fuzzy
11324msgid "Calculate residuals"
11325msgstr "Cálculu"
(…)
11623#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
11624#, fuzzy
11625msgid "Save the current settings as default settings"
11626msgstr "Guardar como axustes predeterminaos"
(…)
11651#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
11652#, fuzzy
Skip cells that that would result in errors
11654msgid "Skip cells that would result in errors"
11655msgstr "Saltar les celdes que produzcan fallos"
(…)
11665#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
11666#, fuzzy
Create =ERROR(\&amp;quot;...\&amp;quot;)
11668msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
11669msgstr "Criar =ERROR(\"…\")"
(…)
11763#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
11764#, fuzzy
11765msgid "Save settings as _default"
11766msgstr "Guardar como axustes predeterminaos"
(…)
11844#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:1
11845#, fuzzy
Complarex
11847msgid "Compare"
11848msgstr "Complexu"
(…)
11850#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:4
11851#, fuzzy
First LSheetter
11853msgid "First Sheet"
11854msgstr "Primer lletra"
(…)
11856#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:5
11857#, fuzzy
NSewcond Sheet
11859msgid "Second Sheet"
11860msgstr "Fueya nueva"
(…)
11862#: ../src/dialogs/sheet-compare.ui.h:7 ../src/dialogs/solver.ui.h:46
11863#, fuzzy
_Results
11865msgid "Results"
11866msgstr "_Resultaos"
(…)
11885#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
11886#, fuzzy
Apply _Nuamber FormChatnges
11888msgid "Apply _Name Changes"
11889msgstr "Aplicar _formatu numéricu"
(…)
11895#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
11896#, fuzzy
Renaminge sSheet
11898msgid "Rename Sheet"
11899msgstr "Renomar fueya"
(…)
11901#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
11902#, fuzzy
Old Name:
11904msgid "Old Name:"
11905msgstr "Nome:"
(…)
11907#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
11908#, fuzzy
New Name:
11910msgid "New Name:"
11911msgstr "Nome nuevu"
(…)
11917#. Number of
11918#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
11919#, fuzzy
msgctxt "sheetsizeColumns
11921msgctxt "sheetsize"
11922msgid "Columns"
11923msgstr "Columnes"
(…)
11925#. Number of
11926#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
11927#, fuzzy
_msgctxt "sheetsizeRows
11929msgctxt "sheetsize"
11930msgid "Rows"
11931msgstr "_Fileres"
(…)
11953#. Shuffle method: Columns
11954#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
11955#, fuzzy
msgctxt "shuffle_Columns
11957msgctxt "shuffle"
11958msgid "_Columns"
11959msgstr "Co_lumnes"
(…)
11961#. Shuffle method: Columns
11962#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
11963#, fuzzy
msgctxt "shuffle_Rows
11965msgctxt "shuffle"
11966msgid "_Rows"
11967msgstr "_Fileres"
(…)
12021#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
12022#, fuzzy
\n <span weight=\"bold\">Rounds</span>
12026msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
12027msgstr ""
12028" \n"
12029" <span weight=\"bold\">Rondes</span>"
(…)
12031#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
12032#, fuzzy
<span weight=\"bold\">Limits</span>
12034msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
12035msgstr " <span weight=\"bold\">Llímites</span>"
(…)
12107#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
12108#, fuzzy
_Link :
12110msgid "_Link:"
12111msgstr "_Enllaz:"
(…)
12113#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
12114#, fuzzy
12115msgid "As value"
12116msgstr "Como _valor"
(…)
12122#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
12123#, fuzzy
_Content :
12125msgid "_Content:"
12126msgstr "_Índiz:"
(…)
12140#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:443
12141#: ../src/tools/gnm-solver.c:469
12142#, fuzzy
12143msgid "Int"
12144msgstr "Entrada"
(…)
12146#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:444
12147#: ../src/tools/gnm-solver.c:470
12148#, fuzzy
12149msgid "Bool"
12150msgstr "Negrita"
(…)
12258#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
12259#, fuzzy
SGradient Borders:
12261msgid "Gradient order:"
12262msgstr "Afitar bordes"
(…)
12274#: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
12275#, fuzzy
Case _Sensitiveity
12277msgid "_Sensitivity"
12278msgstr "Sensible a capitalización"
(…)
12513#: ../src/format-template.c:739
12514#, fuzzy, c-format
(…)
12528#: ../src/format-template.c:742
12529#, fuzzy, c-format
The target region is too small. It should be at least %d rows by %d columns
12533msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
12534msgstr ""
12535"La rexón de destín ye mui pequeña, tien que tener al menos %d fileres por %d "
12536"columnes"
(…)
12538#: ../src/format-template.c:748
12539#, fuzzy, c-format
(…)
12552#: ../src/format-template.c:754
12553#, fuzzy, c-format
(…)
12624#. xgettext : see po-functions/README.translators
12625#: ../src/func-builtin.c:341
12626#, fuzzy
12627msgid "IF:conditional expression"
12628msgstr "Espresión non válida"
(…)
12630#. xgettext : see po-functions/README.translators
12631#: ../src/func-builtin.c:343
12632#, fuzzy
12633msgid "cond:condition"
12634msgstr "Con_dición:"
(…)
12661#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
12662#: ../src/func.c:870
12663#, fuzzy, c-format
Uunknown%d
12665msgid "unknown%d"
12666msgstr "Desconocíu"
(…)
12751#: ../src/gnm-plugin.c:174
12752#, fuzzy
No func_desc_load_stub method.\n
12754msgid "No load_stub method.\n"
12755msgstr "Ensin métodu func_desc_load.\n"
(…)
12839#: ../src/gui-file.c:308
12840#, fuzzy
Open Spreadsheet File
12842msgid "Open Spreadsheet File"
12843msgstr "Fueya de cálculu"
(…)
12845#: ../src/gui-file.c:311
12846#, fuzzy
Import _TexData File...
12848msgid "Import Data File"
12849msgstr "Importar ficheru de _testu…"
(…)
12855#: ../src/gui-file.c:373
12856#, fuzzy
Text Files
12858msgid "Text Files"
12859msgstr "Ficheros"
(…)
12865#: ../src/gui-file.c:381
12866#, fuzzy
Data TabFiles
12868msgid "Data Files"
12869msgstr "Tabla de datos"
(…)
12888#: ../src/gui-file.c:533
12889#, fuzzy
Save the current workbook as
12891msgid "Save the current workbook as"
12892msgstr "Guarda esti llibru de cuentes"
(…)
12894#: ../src/gui-file.c:534
12895#, fuzzy
SaveExport the current workbook or sheet to
12897msgid "Export the current workbook or sheet to"
12898msgstr "Guarda esti llibru de cuentes"
(…)
12956#: ../src/gui-util.c:1083
12957#, fuzzy
DQuescription
12959msgid "Question"
12960msgstr "Descripción"
(…)
12976#: ../src/gui-util.h:150
12977#, fuzzy
msgctxt "Stock label_Open %s
12979msgctxt "Stock label"
12980msgid "_Open"
12981msgstr "Abrir %s"
(…)
12983#: ../src/gui-util.h:153
12984#, fuzzy
msgctxt "Stock label_Save
12986msgctxt "Stock label"
12987msgid "_Save"
12988msgstr "Guardar"
(…)
12990#: ../src/gui-util.h:156
12991#, fuzzy
msgctxt "Stock labelSave _As
12993msgctxt "Stock label"
12994msgid "Save _As"
12995msgstr "Guardar"
(…)
12997#: ../src/gui-util.h:159
12998#, fuzzy
msgctxt "Stock label_C_ancel
13000msgctxt "Stock label"
13001msgid "_Cancel"
13002msgstr "Enc_aboxar"
(…)
13004#: ../src/gui-util.h:162
13005#, fuzzy
msgctxt "Stock label_OK
13007msgctxt "Stock label"
13008msgid "_OK"
13009msgstr "OK"
(…)
13011#: ../src/gutils.c:975
13012#, fuzzy, c-format
Unknown sheet \&#x27quot;%s'\
13014msgid "Unknown sheet \"%s\""
13015msgstr "Fueya «%s» desconocía"
(…)
13017#: ../src/gutils.c:995
13018#, fuzzy, c-format
Invalid cell xposirt option \&#x27quot;%s\&#x27quot; for formattribute %s
13020msgid "Invalid export option \"%s\" for format %s"
13021msgstr "Posición de caxella «%s» non válida pal atributu %s"
(…)
13037#: ../src/item-bar.c:867
13038#, fuzzy
Fit Width:
13040msgid "Width:"
13041msgstr "Axustar anchu"
(…)
13043#: ../src/item-bar.c:867
13044#, fuzzy
Row Height:
13046msgid "Height:"
13047msgstr "Altor de la filera"
(…)
13175#: ../src/main-application.c:110
13176#, fuzzy
IN[FILE ...]
13178msgid "[FILE ...]"
13179msgstr "FICHERU-ENTRADA…"
(…)
13325#: ../src/print-info.c:660 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
13326#, fuzzy
Title:
13328msgid "Title"
13329msgstr "Títulu:"
(…)
13331#: ../src/print-info.c:923
13332#, fuzzy, c-format
There is no dobject with natame to convert'%s'
13334msgid "There is no object with name '%s'"
13335msgstr "Nun hai datos pa convertir"
(…)
13360#: ../src/print.c:1329
13361#, fuzzy
Preparing to preview
13363msgid "Preparing to preview"
13364msgstr "Vista previa d'imprentación"
(…)
13366#: ../src/print.c:1330
13367#, fuzzy
Preparing to save...print
13369msgid "Preparing to print"
13370msgstr "Preparando pa guardar…"
(…)
13428#: ../src/print.c:1858
13429#, fuzzy, c-format
Failed to create temporary file for seprindting.: %s
13431msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
13432msgstr "Non puede criase ficheru temporal pal unvíu."
(…)
13438#: ../src/print.c:1892
13439#, fuzzy
Print theo current fFile
13441msgid "Print to File"
13442msgstr "Imprentar esti ficheru"
(…)
13478#: ../src/sheet-control-gui.c:2159 ../src/wbc-gtk-actions.c:377
13479#, fuzzy, c-format
(…)
13526#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
13527#, fuzzy
13528msgid "Add _Comment..."
13529msgstr "Co_mentarios"
(…)
13535#: ../src/sheet-control-gui.c:2288
13536#, fuzzy
13537msgid "_Remove Comments"
13538msgstr "_Comentarios"
(…)
13540#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
13541#, fuzzy
13542msgid "Add _Hyperlink..."
13543msgstr "Amestar hiperenllaz"
(…)
13545#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
13546#, fuzzy
Edit _Hyperlink...
13548msgid "Edit _Hyperlink..."
13549msgstr "Editar _hiperenllaz"
(…)
13575#. end sub menu
13576#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
13577#, fuzzy
13578msgid "_Format All Cells..."
13579msgstr "_Formatear celdes…"
(…)
13581#: ../src/sheet-control-gui.c:2331
13582#, fuzzy
C_Exponenditional SFormooathting...
13584msgid "C_onditional Formatting..."
13585msgstr "Suavizáu _esponencial…"
(…)
13587#: ../src/sheet-control-gui.c:2336
13588#, fuzzy
13589msgid "_Unmerge"
13590msgstr "_Entemecer"
(…)
13592#: ../src/sheet-control-gui.c:2338 ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
13593#, fuzzy
13594msgid "Auto Fit _Width"
13595msgstr "Axustar anchu"
(…)
13597#: ../src/sheet-control-gui.c:2339 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
13598#, fuzzy
13599msgid "Auto Fit _Height"
13600msgstr "Axustar altor"
(…)
13607#: ../src/sheet-control-gui.c:2346 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
13608#, fuzzy
13609msgid "_Auto Fit Width"
13610msgstr "Axustar anchu"
(…)
13622#. start sub menu
13623#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
13624#, fuzzy
13625msgid "Hei_ght..."
13626msgstr "A_ltor…"
(…)
13628#: ../src/sheet-control-gui.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
13629#, fuzzy
13630msgid "_Auto Fit Height"
13631msgstr "Axustar altor"
(…)
13633#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
13634#: ../src/sheet-control-gui.c:2489
13635#, fuzzy, c-format
(…)
13641#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
13642#: ../src/sheet-control-gui.c:2494
13643#, fuzzy, c-format
(…)
13649#: ../src/sheet-control-gui.c:2497
13650#, fuzzy, c-format
(…)
13656#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
13657#, fuzzy, c-format
(…)
13663#: ../src/sheet-control-gui.c:2505
13664#, fuzzy, c-format
(…)
13670#: ../src/sheet-control-gui.c:2507
13671#, fuzzy, c-format
(…)
13677#: ../src/sheet-control-gui.c:2510
13678#, fuzzy, c-format
(…)
13684#: ../src/sheet-control-gui.c:2517
13685#, fuzzy, c-format
(…)
13691#: ../src/sheet-control-gui.c:2519
13692#, fuzzy, c-format
(…)
13698#: ../src/sheet-control-gui.c:2523
13699#, fuzzy, c-format
(…)
13705#: ../src/sheet-control-gui.c:2530
13706#, fuzzy, c-format
(…)
13712#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13713#: ../src/sheet-control-gui.c:2976
13714#, fuzzy, c-format
(…)
13720#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13721#: ../src/sheet-control-gui.c:2979
13722#, fuzzy, c-format
(…)
13728#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13729#: ../src/sheet-control-gui.c:2983
13730#, fuzzy, c-format
(…)
13736#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
13737#: ../src/sheet-control-gui.c:2986
13738#, fuzzy, c-format
(…)
13809#: ../src/sheet-object-component.c:190
13810#, fuzzy
Save alls
13812msgid "Save as"
13813msgstr "Guardar too"
(…)
13815#: ../src/sheet-object-component.c:267 ../src/sheet-object-graph.c:406
13816#: ../src/sheet-object-image.c:343
13817#, fuzzy
_Save aAs Image
13819msgid "_Save As Image"
13820msgstr "_Guardar como imaxe"
(…)
13822#: ../src/sheet-object-graph.c:287
13823#, fuzzy, c-format
Unknown imagerr format
13825msgid "Unknown image format"
13826msgstr "Fallu desconocíu"
(…)
13840#. Translators: Series as "Columns"
13841#: ../src/sheet-object-graph.c:790
13842#, fuzzy
msgctxt "graphColumns
13844msgctxt "graph"
13845msgid "Columns"
13846msgstr "Columnes"
(…)
13848#. Translators: Series as "Rows"
13849#: ../src/sheet-object-graph.c:792
13850#, fuzzy
_msgctxt "graphRows
13852msgctxt "graph"
13853msgid "Rows"
13854msgstr "_Fileres"
(…)
14053#: ../src/ssconvert.c:155
14054#, fuzzy
Export graphs Text
14056msgid "Export graphs"
14057msgstr "Esportar como testu"
(…)
14059#: ../src/ssconvert.c:162
14060#, fuzzy
List the available impage formaters
14062msgid "List the available image formats"
14063msgstr "Llistar los importadores disponibles"
(…)
14077#: ../src/ssconvert.c:195
14078#, fuzzy
POutput viaste the clipboard
14080msgid "Output via the clipboard"
14081msgstr "Apega'l conteníu del portapapeles"
(…)
14110#: ../src/ssconvert.c:344
14111#, fuzzy, c-format
Selected exporter (%s) does not suphave the ability to export a savingubset multipleof sheets in one file.\nOnly the current sheet will be saved.\n
14116msgid ""
14117"Selected exporter (%s) does not have the ability to export a subset of "
14118"sheets.\n"
14119msgstr ""
14120"L'esportador seleicionáu (%s) nun sofita guardar varies fueyes nun ficheru.\n"
14121"Sólo guardaráse la fueya actual.\n"
(…)
14133#: ../src/ssconvert.c:657
14134#, fuzzy, c-format
Adding sheets from %s\n
14136msgid "Adding sheets from %s\n"
14137msgstr "Amestar fueya"
(…)
14159#: ../src/ssconvert.c:934
14160#, fuzzy, c-format
Invalid export option \"%s=%s\" for pdfimage exporter
14162msgid "Invalid export option \"%s=%s\" for image export"
14163msgstr "Opción nun válida pa esportar en pdf"
(…)
14165#: ../src/ssconvert.c:1110
14166#, fuzzy, c-format
14167msgid "Failed to set cell %s\n"
14168msgstr "Ye imposible abrir el ficheru «%s»"
(…)
14188#: ../src/ssconvert.c:1174
14189#, fuzzy, c-format
MisUsing exporter %ssio\n
14191msgid "Using exporter %s\n"
14192msgstr "Espresión perdía"
(…)
14212#: ../src/ssconvert.c:1223 ../src/ssconvert.c:1381
14213#, fuzzy, c-format
Loading %s failed\n
14215msgid "Loading %s failed\n"
14216msgstr "Cargar un ficheru"
(…)
14223#: ../src/ssconvert.c:1289
14224#, fuzzy, c-format
ExRecutsiozing of modulsheet \"%s\" failed.\n
14226msgid "Resizing of sheet %s failed\n"
14227msgstr "Falló la execución del módulu «%s»."
(…)
14262#: ../src/ssdiff.c:74
14263#, fuzzy
COustoput in xm timel format
14265msgid "Output in xml format"
14266msgstr "Formatu d'hora personalizada"
(…)
14268#: ../src/ssdiff.c:123
14269#, fuzzy, c-format
%s: Failed to read DBF%s: header.%s\n
14271msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
14272msgstr "Falló al lleer la cabecera DBF."
(…)
14274#: ../src/ssdiff.c:172
14275#, fuzzy, c-format
14276msgid "Differences for sheet %s:\n"
14277msgstr "Fueya de trabayu:"
(…)
14279#: ../src/ssdiff.c:174
14280#, fuzzy, c-format
Sheet i%s premotectved.\n
14282msgid "Sheet %s removed.\n"
14283msgstr "La fueya ta protexía."
(…)
14285#: ../src/ssdiff.c:176
14286#, fuzzy, c-format
Sheet i%s protectadded.\n
14288msgid "Sheet %s added.\n"
14289msgstr "La fueya ta protexía."
(…)
14291#: ../src/ssdiff.c:185
14292#, fuzzy
Sheet isorder protecthanged.\n
14294msgid "Sheet order changed.\n"
14295msgstr "La fueya ta protexía."
(…)
14302#: ../src/ssdiff.c:203
14303#, fuzzy, c-format
Column %s changed.\n
14305msgid "Column %s changed.\n"
14306msgstr "Columna %s"
(…)
14313#: ../src/ssdiff.c:215
14314#, fuzzy, c-format
Cancell %s changed.\n
14316msgid "Cell %s changed.\n"
14317msgstr "Encaboxar el cambiu"
(…)
14334#: ../src/ssdiff.c:240
14335#, fuzzy, c-format
CNancmel %s changed.\n
14337msgid "Name %s changed.\n"
14338msgstr "Encaboxar el cambiu"
(…)
14359#: ../src/ssdiff.c:943
14360#, fuzzy, c-format
ssdindexff version '%s'\ndatadir := '%s'\nlibdir := '%s'\n
14365msgid ""
14366"ssdiff version '%s'\n"
14367"datadir := '%s'\n"
14368"libdir := '%s'\n"
14369msgstr ""
14370"versión de ssindex «%s»\n"
14371"datadir := «%s»\n"
14372"libdir := «%s»\n"
(…)
14379#: ../src/ssdiff.c:968
14380#, fuzzy, c-format
%s: Failed to create outemporaryut file: for %se\nding.
14382msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
14383msgstr "Non puede criase ficheru temporal pal unvíu."
(…)
14957#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:155
14958#, fuzzy, c-format
Student-t Test (%s)
14960msgid "Student-t Test (%s)"
14961msgstr "Preba-t (%s)"
(…)
14963#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:166
14964#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:169
14965#, fuzzy
Student-t Test
14967msgid "Student-t Test"
14968msgstr "T student"
(…)
15247#: ../src/tools/analysis-tools.c:3280
15248#, fuzzy
15249msgid "Constant"
15250msgstr "Restriición"
(…)
15454#: ../src/tools/gnm-solver.c:1174
15455#, fuzzy
Timeout
15457msgid "Timeout"
15458msgstr "Hora"
(…)
15475#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
15476#, fuzzy
Target _Range:
15478msgid "Target"
15479msgstr "_Rangu oxetivu:"
(…)
15481#: ../src/tools/gnm-solver.c:1675
15482#, fuzzy
Statiustics
15484msgid "Status"
15485msgstr "Estadístiques"
(…)
15487#: ../src/tools/gnm-solver.c:1688
15488#, fuzzy
Minimumize
15490msgid "Minimize"
15491msgstr "Mínimu"
(…)
15493#: ../src/tools/gnm-solver.c:1691
15494#, fuzzy
Maximumize
15496msgid "Maximize"
15497msgstr "Másimu"
(…)
15511#: ../src/tools/gnm-solver.c:1743
15512#, fuzzy
LAt limit
15514msgid "At limit"
15515msgstr "Llímite"
(…)
15517#: ../src/tools/gnm-solver.c:1746
15518#, fuzzy
Outside Bborunders
15520msgid "Outside bounds"
15521msgstr "Bordes esteriores"
(…)
15523#: ../src/tools/gnm-solver.c:1761
15524#, fuzzy
Con_dition:
15526msgid "Condition"
15527msgstr "Con_dición:"
(…)
15529#: ../src/tools/gnm-solver.c:1766 ../src/tools/gnm-solver.c:1902
15530#, fuzzy
CNo constraints
15532msgid "No constraints"
15533msgstr "Restricciones"
(…)
15535#: ../src/tools/gnm-solver.c:1859
15536#, fuzzy
Final\nValue
15538msgid ""
15539"Final\n"
15540"Value"
15541msgstr "Valor"
(…)
15549#: ../src/tools/gnm-solver.c:1861 ../src/tools/gnm-solver.c:1897
15550#, fuzzy
Lower\nLimit
15552msgid ""
15553"Lower\n"
15554"Limit"
15555msgstr "Llímite"
(…)
15557#: ../src/tools/gnm-solver.c:1862 ../src/tools/gnm-solver.c:1898
15558#, fuzzy
Upper\nLimit
15560msgid ""
15561"Upper\n"
15562"Limit"
15563msgstr "Llímite"
(…)
15571#: ../src/tools/gnm-solver.c:1895
15572#, fuzzy
Constraint\nLHS
15574msgid ""
15575"Constraint\n"
15576"LHS"
15577msgstr "Restriición"
(…)
15579#: ../src/tools/gnm-solver.c:1896
15580#, fuzzy
Constraint\nRHS
15582msgid ""
15583"Constraint\n"
15584"RHS"
15585msgstr "Restriición"
(…)
15587#: ../src/tools/gnm-solver.c:1960
15588#, fuzzy
P_rogram
15590msgid "Program"
15591msgstr "P_rograma"
(…)
15593#: ../src/tools/gnm-solver.c:1966
15594#, fuzzy
Case Sensitiveity
15596msgid "Sensitivity"
15597msgstr "Sensible a capitalización"
(…)
15618#: ../src/tools/gnm-solver.c:3170
15619#, fuzzy, c-format
Unable to lopcaten '%s'
15621msgid "Unable to locate %s"
15622msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru «%s»"
(…)
15660#: ../src/tools/random-generator.c:51
15661#, fuzzy
Generating Random Numbers...
15663msgid "Generating Random Numbers..."
15664msgstr "Xeneración de númberos al debalu"
(…)
15772#: ../src/tools/simulation.c:401
15773#, fuzzy
Maximum time exceeded. Simulation was not completed.
15775msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed."
15776msgstr "Tiempu másimu escedíu: La simulación nun finó "
(…)
16000#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1407
16001#, fuzzy
Clhoose thobje current file
16003msgid "Choose object file"
16004msgstr "Zarra'l ficheru actual"
(…)
16116#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
16117#, fuzzy
Print pPre_view
16119msgid "Print Pre_view"
16120msgstr "Vista previa d'imprentación"
(…)
16130#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
16131#, fuzzy
16132msgid "Print Area & Breaks"
16133msgstr "Área d'imprentación"
(…)
16195#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
16196#, fuzzy
_SuObject:
16198msgid "_Object"
16199msgstr "_Asuntu:"
(…)
16205#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
16206#, fuzzy
16207msgid "Func_tion Wrapper"
16208msgstr "Selector de funciones"
(…)
16210#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
16211#, fuzzy
16212msgid "_Name..."
16213msgstr "_Nomes"
(…)
16215#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
16216#, fuzzy
16217msgid "Insert a defined name"
16218msgstr "Inxerta una nueva fueya"
(…)
16224#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
16225#, fuzzy
16226msgid "_Cells"
16227msgstr "Celda"
(…)
16229#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
16230#, fuzzy
_Text
16232msgid "_Text"
16233msgstr "Testu"
(…)
16291#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
16292#, fuzzy
Claims About Two _Means
16294msgid "Claims About Two _Means"
16295msgstr "Dos _medies"
(…)
16329#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
16330#, fuzzy
Inmpuort _Data
16332msgid "Import _Data"
16333msgstr "Datos d'entrada"
(…)
16335#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
16336#, fuzzy
E_xport Das Texta
16338msgid "E_xport Data"
16339msgstr "Esportar como testu"
(…)
16357#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
16358#, fuzzy
16359msgid "_Functions"
16360msgstr "_Función:"
(…)
16362#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
16363#, fuzzy
16364msgid "Functions help"
16365msgstr "Función"
(…)
16443#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
16444#, fuzzy
Re_name...
16446msgid "Re_name..."
16447msgstr "Re_nomar"
(…)
16521#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
16522#, fuzzy
16523msgid "Split the page to the left of this column"
16524msgstr "Amosar a manzorga de les fueyes"
(…)
16543#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
16544#, fuzzy
16545msgid "_Formats & Hyperlinks"
16546msgstr "Inxertar un hiperenllaz"
(…)
16548#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
16549#, fuzzy
16550msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
16551msgstr "Llimpia los formatos de les celdes seleicionaes"
(…)
16553#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
16554#, fuzzy
16555msgid "Delete the selected cells' comments"
16556msgstr "Llimpia los comentarios de les celdes seleicionaes"
(…)
16562#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
16563#, fuzzy
16564msgid "A_ll Filtered Rows"
16565msgstr "Tolos ficheros"
(…)
16567#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
16568#, fuzzy
16569msgid ""
16570"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
16571"rows"
16572msgstr ""
16573"Llimpia los formatos, comentarios y conteníos de les celdes seleicionaes"
(…)
16579#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
16580#, fuzzy
16581msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
16582msgstr ""
16583"Llimpia los formatos, comentarios y conteníos de les celdes seleicionaes"
(…)
16589#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
16590#, fuzzy
16591msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
16592msgstr "Llimpia los comentarios de les celdes seleicionaes"
(…)
16598#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
16599#, fuzzy
16600msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
16601msgstr "Llimpia'l conteníu de les celdes seleicionaes"
(…)
16628#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
16629#, fuzzy
16630msgid "_Hyperlinks"
16631msgstr "_Hiperenllaz"
(…)
16633#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
16634#, fuzzy
16635msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
16636msgstr "Llimpia los comentarios de les celdes seleicionaes"
(…)
16692#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:2830
16693#, fuzzy
16694msgid "Go to Bottom"
16695msgstr "Bordes enrriba y embaxo"
(…)
16705#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
16706#, fuzzy
16707msgid "Go to the first data cell"
16708msgstr "Sumar na celda actual"
(…)
16718#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
16719#, fuzzy
16720msgid "_Go to Cell..."
16721msgstr "D_ir a la celda…"
(…)
16739#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
16740#, fuzzy
P_aste sSpecial...
16742msgid "P_aste Special..."
16743msgstr "Apeg_áu especial…"
(…)
16761#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
16762#, fuzzy
16763msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
16764msgstr "Edita'l comentariu de la celda seleicionada"
(…)
16859#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
16860#, fuzzy
_ViNew...
16862msgid "_New..."
16863msgstr "_Vista…"
(…)
16865#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
16866#, fuzzy
Insert thea namew Gof thfice curromponent shobjeect
16868msgid "Insert a new Goffice component object"
16869msgstr "Introduz el nome de la fueya actual"
(…)
16887#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
16888#, fuzzy
16889msgid "Insert a comment"
16890msgstr "Inxertar columnes"
(…)
16896#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
16897#, fuzzy
16898msgid "Sort (_Descending)"
16899msgstr "Orden descendente"
(…)
16905#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
16906#, fuzzy
16907msgid "Sort (_Ascending)"
16908msgstr "Ordenar ascendentemente"
(…)
16914#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
16915#, fuzzy
Current _dDate
16917msgid "Current _Date"
16918msgstr "_Fecha actual"
(…)
16924#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
16925#, fuzzy
Current _tTime
16927msgid "Current _Time"
16928msgstr "_Hora actual"
(…)
16934#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
16935#, fuzzy
Current dD_ate and tTime
16937msgid "Current D_ate and Time"
16938msgstr "Fecha y _hora actual"
(…)
16944#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
16945#, fuzzy
16946msgid "_Names..."
16947msgstr "_Nomes"
(…)
16967#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
16968#, fuzzy
16969msgid "_Format..."
16970msgstr "_Formatu:"
(…)
16976#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
16977#, fuzzy
_ExpConenditional SFormooathting...
16979msgid "_Conditional Formatting..."
16980msgstr "Suavizáu _esponencial…"
(…)
16982#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
16983#, fuzzy
Modify the conditional formatting of the selected cells
16985msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
16986msgstr "Camuda'l formatu de les celdes seleicionaes"
(…)
16988#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
16989#, fuzzy
16990msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
16991msgstr ""
16992"Asegura que les fileres seyan lo suficientemente altes p'amosar el conteníu"
(…)
16994#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
16995#, fuzzy
16996msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
16997msgstr ""
16998"Asegura que les columnes seyan lo suficientemente anches pa amosar el "
16999"conteníu"
(…)
17005#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
17006#, fuzzy
17007msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
17008msgstr ""
17009"Asegura que les columnes seyan lo suficientemente anches pa amosar el "
17010"conteníu"
(…)
17036#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
17037#, fuzzy
17038msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
17039msgstr ""
17040"Asegura que les fileres seyan lo suficientemente altes p'amosar el conteníu"
(…)
17111#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
17112#, fuzzy
_MCompanagre Sheets...
17114msgid "Compare Sheets..."
17115msgstr "Al_ministrar fueyes..."
(…)
17241#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3028
17242#, fuzzy
Testing the Differencvalue of 2a Mmeans
17244msgid "Testing the value of a mean"
17245msgstr "Preba de la diferencia de dos medies"
(…)
17267#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3056
17268#, fuzzy
_Paired Samples: T-Test...
17270msgid "_Paired Samples..."
17271msgstr "Muestres con _paridá: T-Test…"
(…)
17273#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3057
17274#, fuzzy
Comparing two population means for two paired samples: t-test...
17276msgid "Comparing two population means for two paired samples"
17277msgstr "Comparar dos medies de población pa dos muestres empareyaes: t-test…"
(…)
17279#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3062
17280#, fuzzy
Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test...
17282msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
17283msgstr "Muestres ensin paridá, variances _iguales.: T-Test…"
(…)
17285#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3063
17286#, fuzzy
Comparing two population means for two unpaired samples from populations with equal variances: t-test...
17290msgid ""
17291"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
17292"with equal variances"
17293msgstr ""
17294"Comparar dos medies de población pa dos muestres de la población con "
17295"variances iguales: t-test…"
(…)
17297#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3068
17298#, fuzzy
Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test...
17300msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
17301msgstr "Muestres ensin paridá, variances _desiguales: T-Test…"
(…)
17303#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3069
17304#, fuzzy
Comparing two population means for two unpaired samples from populations with unequal variances: t-test...
17308msgid ""
17309"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
17310"with unequal variances"
17311msgstr ""
17312"Comparar dos medies de población pa dos muestres de población ensin "
17313"empareyar con distinta varianza: t-test…"
(…)
17315#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3074
17316#, fuzzy
Unpaired Samples, _UKnequalown Variances: T-Test...
17318msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
17319msgstr "Muestres ensin paridá, variances _desiguales: T-Test…"
(…)
17321#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3075
17322#, fuzzy
Comparing two population means from populations with known variances: z-test...
17326msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
17327msgstr ""
17328"Comparar de dos medies de población de poblaciones con variances conocies : "
17329"z-test…"
(…)
17427#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3159
17428#, fuzzy
SaveExport the current workbook or sheet
17430msgid "Export the current workbook or sheet"
17431msgstr "Guarda esti llibru de cuentes"
(…)
17433#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3163
17434#, fuzzy
ImExport as _Text File...
17436msgid "Export as _Text File..."
17437msgstr "Importar ficheru de _testu…"
(…)
17439#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3164
17440#, fuzzy
PExporint the current sheet as a text file
17442msgid "Export the current sheet as a text file"
17443msgstr "Imprentar esti ficheru"
(…)
17445#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3168
17446#, fuzzy
ImExport as _TextCSV File...
17448msgid "Export as _CSV File..."
17449msgstr "Importar ficheru de _testu…"
(…)
17451#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3169
17452#, fuzzy
PExporint the current sheet as a csv file
17454msgid "Export the current sheet as a csv file"
17455msgstr "Imprentar esti ficheru"
(…)
17457#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3173 ../src/wbc-gtk.c:1765
17458#, fuzzy
ImReporeat Export
17460msgid "Repeat Export"
17461msgstr "Importar esportar"
(…)
17463#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3175 ../src/wbc-gtk.c:1761 ../src/wbc-gtk.c:1765
17464#, fuzzy
Repeat the last data exporevious action
17466msgid "Repeat the last data export"
17467msgstr "Repetir la aición anterior"
(…)
17528#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
17529#, fuzzy
Fill to HeRight
17531msgid "Fill to Right"
17532msgstr "Axustar altor"
(…)
17598#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3272
17599#, fuzzy
Import dathe texta from a text file
17601msgid "Import data from a text file"
17602msgstr "Importa testu dende un ficheru"
(…)
17604#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3276
17605#, fuzzy
Import _TOthextr File...
17607msgid "Import _Other File..."
17608msgstr "Importar ficheru de _testu…"
(…)
17610#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3277
17611#, fuzzy
Import dathe texta from a file
17613msgid "Import data from a file"
17614msgstr "Importa testu dende un ficheru"
(…)
17649#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3309
17650#, fuzzy
17651msgid "_Function..."
17652msgstr "_Función:"
(…)
17772#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3416
17773#, fuzzy
17774msgid "Unmerge"
17775msgstr "Entemecer"
(…)
17867#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3505
17868#, fuzzy
Decrease Indentation
17870msgid "Decrease Indentation"
17871msgstr "Decrementar sangráu"
(…)
17877#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3512
17878#, fuzzy
Increase Indentation
17880msgid "Increase Indentation"
17881msgstr "Incrementar sangráu"
(…)
17996#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3616
17997#, fuzzy
Merge the selection into 1 cell, and center horizontally.
17999msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
18000msgstr "Entemecer la seleición en 1 caxella, y centrar horizontalmente."
(…)
18043#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3684
18044#, fuzzy
18045msgid "_Single Low Underline"
18046msgstr "Subrayáu _doblu"
(…)
18048#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3686
18049#, fuzzy
18050msgid "Single Low Underline"
18051msgstr "Subrayáu doblu"
(…)
18053#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3691
18054#, fuzzy
18055msgid "Double _Low Underline"
18056msgstr "Subrayáu doblu"
(…)
18058#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3692
18059#, fuzzy
18060msgid "Double Low Underline"
18061msgstr "Subrayáu doblu"
(…)
18063#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3698
18064#, fuzzy
_Stri_kethrough
18066msgid "_Strikethrough"
18067msgstr "_Tacháu"
(…)
18085#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3726
18086#, fuzzy
Fill Hhorizontally
18088msgid "Fill horizontally"
18089msgstr "Rellenar horizontalmente"
(…)
18091#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3727
18092#, fuzzy
Justify Hhorizontally
18094msgid "Justify horizontally"
18095msgstr "Xustificar horizontalmente"
(…)
18101#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3736
18102#, fuzzy
Align Ttop
18104msgid "Align top"
18105msgstr "Alliniación superior"
(…)
18107#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3737
18108#, fuzzy
Center Vvertically
18110msgid "Center vertically"
18111msgstr "Centrar verticalmente"
(…)
18113#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3738
18114#, fuzzy
Align Bbottom
18116msgid "Align bottom"
18117msgstr "Alliniamientu inferior"
(…)
18119#. Reuse "center" icon as I don't know what this one is
18120#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3741
18121#, fuzzy
D_Align distributed
18123msgid "Align distributed"
18124msgstr "_Distribuyíu"
(…)
18195#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4096
18196#, fuzzy
_Redo
18198msgid "Redo"
18199msgstr "_Refacer"
(…)
18209#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4361
18210#, fuzzy, c-format
Setting cFomment of %s
18212msgid "Setting Font %s"
18213msgstr "Afitando comentariu de %s"
(…)
18215#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4421
18216#, fuzzy
Change widgefont
18218msgid "Change font"
18219msgstr "Camudar widget"
(…)
18254#: ../src/wbc-gtk.c:546
18255#, fuzzy
_Manage Sheets...
18257msgid "Manage Sheets..."
18258msgstr "Al_ministrar fueyes..."
(…)
18284#: ../src/wbc-gtk.c:1344
18285#, fuzzy
- Gnumeric [Decimal]
18287msgid " - Gnumeric [Decimal]"
18288msgstr "Gnumeric "
(…)
18294#: ../src/wbc-gtk.c:1511
18295#, fuzzy
Invalid formation
18297msgid "Invalid format"
18298msgstr "Información"
(…)
18324#: ../src/wbc-gtk.c:1664
18325#, fuzzy, c-format
18326msgid "Extend _Auto Filter to %s"
18327msgstr "Amestar _autofiltru"
(…)
18399#: ../src/wbc-gtk.c:2064
18400#, fuzzy
18401msgid "Enter in current cell"
18402msgstr "_Inxertar nes celdes:"
(…)
18412#: ../src/wbc-gtk.c:2076
18413#, fuzzy
18414msgid "Enter in selected ranges"
18415msgstr "Guetar sólo nel rangu especificáu"
(…)
18417#: ../src/wbc-gtk.c:2078
18418#, fuzzy
18419msgid "Enter in selected ranges as array"
18420msgstr "Guetar sólo nel rangu especificáu"
(…)
18426#: ../src/wbc-gtk.c:2834
18427#, fuzzy
18428msgid "Go to Cell..."
18429msgstr "D_ir a la celda…"
(…)
18458#: ../src/wbc-gtk.c:3651
18459#, fuzzy
Display toolbar above sheets
18461msgid "Display toolbar above sheets"
18462msgstr "Amosar sobro les fueyes"
(…)
18464#: ../src/wbc-gtk.c:3652
18465#, fuzzy
Display toolbar to the left of sheets
18467msgid "Display toolbar to the left of sheets"
18468msgstr "Amosar a manzorga de les fueyes"
(…)
18470#: ../src/wbc-gtk.c:3653
18471#, fuzzy
Display toolbar to the right of sheets
18473msgid "Display toolbar to the right of sheets"
18474msgstr "Amosar a mandrecha de les fueyes"
(…)
18497#: ../src/wbc-gtk.c:4181
18498#, fuzzy, c-format
_Content of %s
18500msgid "Content of %s"
18501msgstr "Índi_z"
(…)
18540#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:388 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
18541#, fuzzy
Sans 12
18543msgid "Sans 12"
18544msgstr "Sans"
(…)
18562#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:496
18563#, fuzzy
Font Nname %s
18565msgid "Font name"
18566msgstr "Nome de fonte %s"
(…)
18568#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
18569#, fuzzy
The name of the shelect.ed font
18571msgid "The name of the selected font"
18572msgstr "El nome de la fueya."
(…)
18590#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
18591#, fuzzy
FShontw style:
18593msgid "Show style"
18594msgstr "Estilu de fonte:"
(…)
18596#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
18597#, fuzzy
DelWhether the selected cfont stylell is, shiftiowng others into their placbel
18599msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
18600msgstr "Desaniciar les celdes seleicionaes, desplazando otres al so llugar"
(…)
18602#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:562
18603#, fuzzy
Show size
18605msgid "Show size"
18606msgstr "Amosar"
(…)
18608#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:563
18609#, fuzzy
MovWhe ther selected font sizeld dis shown in the sort ordlaberl
18611msgid "Whether selected font size is shown in the label"
18612msgstr "Baxar el campu especificáu dientro de la llista d'ordenación"
(…)
18622#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:47
18623#, fuzzy
_EnMove witer intoh cells:
18625msgid "Move with cells"
18626msgstr "_Inxertar nes celdes:"
(…)
18628#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
18629#, fuzzy
Absolute thsisze and pplosication
18631msgid "Absolute size and position"
18632msgstr "Tocante a esta aplicación"
(…)
18634#: ../src/widgets/gnm-workbook-sel.c:145
18635#, fuzzy, c-format
<b>%s</b>\n<small>Location: %s</small>
18639msgid ""
18640"%s\n"
18641"<small>%s</small>"
18642msgstr ""
18643"<b>%s</b>\n"
18644"<small>Ubicación: %s</small>"
(…)
18646#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:904
18647#, fuzzy, c-format
18648msgid "%s takes no arguments"
18649msgstr "%s nun ye cierto."
(…)
18663#. xgettext: the first %s is a function name and
18664#. the second %s the function description
18665#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:948
18666#, fuzzy, c-format
18667msgid "\t%s \t%s\n"
18668msgstr "%s: %s"
(…)
18670#. xgettext: the first %s is a function name and
18671#. the second %s the function description
18672#: ../src/widgets/gnm-expr-entry.c:953
18673#, fuzzy, c-format
18674msgid "✓\t%s \t%s\n"
18675msgstr "%s: %s"
(…)
18700#: ../src/widgets/gnm-text-view.c:285
18701#, fuzzy
Low Single
18703msgid "Low Single"
18704msgstr "Simple"
(…)
18752#: ../src/workbook-cmd-format.c:172
18753#, fuzzy
18754msgid "A single selection is required."
18755msgstr "Requierse'l nome de la fueya"
(…)
18765#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
18766#, fuzzy
18767msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
18768msgstr "La rexón de destín caltién caxelles entemecíes"
(…)
18814#: ../src/workbook-view.c:1417
18815#, fuzzy, c-format
Unsupported file format. for file \"%s\
18817msgid "Unsupported file format for file \"%s\""
18818msgstr "Formatu de ficheru nun sofitáu."
(…)
18834#: ../src/workbook.c:1678
18835#, fuzzy, c-format
(…)
18842#: ../src/workbook.c:1680
18843#, fuzzy, c-format
(…)
18850#.
18851#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
18852#. * might be a compound operation. Lie.
18853#.
18854#: ../src/workbook.c:1686
18855#, fuzzy, c-format
(…)
18870#.
18871#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
18872#. * might be a compound operation. Lie.
18873#.
18874#: ../src/workbook.c:1697
18875#, fuzzy, c-format
(…)
18895#: ../src/xml-sax-read.c:701
18896#, fuzzy
The workbook view attribute is ing controlmpled.te
18898msgid "workbook view attribute is incomplete"
18899msgstr "La vista del llibru de cuentes que te controlandose"
(…)
18936#: ../src/xml-sax-write.c:1755
18937#, fuzzy
Gnumeric XML uncompressed (*.gnuxmericl)
18939msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
18940msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
(…)
19587#, fuzzy
(…)
19625#, fuzzy, c-format
(…)
19656#, fuzzy