WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
86#. (itstool) path: item/p
87#: C/3d-acceleration.page:40 C/edit-domain.page:40 C/shared-folders.page:27
88#: C/usb-redirection.page:46
89#, fuzzy
Right-click on the box in the collection view and select <gui>Propertieferences</gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select <gui>Propertieferences</gui>.
94msgid ""
95"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Preferences</"
96"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
97"<gui>Preferences</gui>."
98msgstr ""
99"Fare clic destro sulla box nella vista della raccolta e selezionare "
100"<gui>Proprietà</gui>, oppure fare clic sul pulsante menù (<_:media-1/>) "
101"della barra principale e selezionare <gui>Proprietà</gui>."
(…)
103#. (itstool) path: item/p
104#: C/3d-acceleration.page:44
105#, fuzzy
The <link xref=\"interface#propefertiences\">Propefertiences view</link> opens, with the G<gui>Rensourceras</gui> tab selected by default.
109msgid ""
110"The <link xref=\"interface#preferences\">Preferences view</link> opens, with "
111"the <gui>Resources</gui> tab selected by default."
112msgstr ""
113"Si apre la <link xref=\"interface#properties\">vista delle Proprietà</link>, "
114"con la scheda Generale selezionata."
(…)
327#. (itstool) path: item/p
328#: C/create.page:39
329#, fuzzy
Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box creation wassizstant. Crd.eate a virtual machine from:
333msgid ""
334"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
335"creation assistant. Create a virtual machine from:"
336msgstr ""
337"Fare clic su <gui style=\"button\">+</gui> nell'angolo superiore sinistro "
338"per lanciare la procedura guidata di creazione di una box."
(…)
347#. (itstool) path: item/p
348#: C/create.page:44
349#, fuzzy
A selected local ISO file (if not found automatically above).
351msgid "A selected local ISO file (if not found automatically above)."
352msgstr "Un file ISO locale (se non trovato automaticamente prima)."
(…)
354#. (itstool) path: item/p
355#: C/create.page:45
356#, fuzzy
IAn installation media on a CD/DVD/USB drive.
358msgid "An installation media on a CD/DVD/USB drive."
359msgstr "Un supporto di installazione su un drive CD/DVD/USB."
(…)
370#. (itstool) path: note/p
371#: C/create.page:50
372#, fuzzy
If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the installation willcan proceed without further input.
376msgid ""
377"If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
378"installation can proceed without further input."
379msgstr ""
380"Se il supporto di installazione consente l'<gui>Installazione rapida</gui>, "
381"questa procederà senza richiedere altre azioni."
(…)
427#. (itstool) path: item/p
428#: C/delete.page:24
429#, fuzzy
Select one or more boxes. In the collection view, right click athe box to be deleted.
433msgid "In the collection view, right click the box to be deleted."
434msgstr ""
435"Selezionare una o più box. Nella vista della raccolta, fare clic col "
436"pulsante destro su una box per eliminarla."
(…)
438#. (itstool) path: item/p
439#: C/delete.page:25
440#, fuzzy
Click the <gui style=\"button\">Delete</gui> bmenu opttion.
442msgid "Click the <gui style=\"button\">Delete</gui> menu option."
443msgstr "Fare clic sul pulsante <gui style=\"button\">Elimina</gui>."
(…)
479#. (itstool) path: page/p
480#: C/edit-domain.page:30
481#, fuzzy
Boxes now enables you to manually edit the <sys&git;Libves you the ability to irt</sys> domanually edit the <sys&in configt;Libvirt</sys>uration XML configuration of your of your box. You can achievirtual machinee specific setups which are not exposed in the Boxes interface and neither supported by the Boxes developers. This should allow you to achieve specific setups which are not exposed in the GNOME Boxes interface and neither supported by the GNOME Boxes developers.
487msgid ""
488"Boxes enables you to manually edit the <sys>Libvirt</sys> domain "
489"configuration XML of your box. You can achieve specific setups which are not "
490"exposed in the Boxes interface and neither supported by the Boxes developers."
491msgstr ""
492"Boxes dà ora la possibilità di modificare manualmente la configurazione XML "
493"di <sys>Libvirt</sys> delle macchine virtuali. Ciò dovrebbe permettere di "
494"ottenere configurazioni specifiche che non sono presenti nell'interfaccia di "
495"GNOME Boxes e non sono nemmeno supportate dagli sviluppatori di GNOME Boxes."
(…)
509#. (itstool) path: item/p
510#: C/edit-domain.page:44 C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33
511#, fuzzy
Click the <gui>DRevisources</gui> tab.
513msgid "Click the <gui>Resources</gui> tab."
514msgstr "Fare clic sulla scheda <gui>Dispositivi</gui>."
(…)
521#. (itstool) path: item/p
522#: C/edit-domain.page:46
523#, fuzzy
Click the <gui style=\"button\">Edit XMLConfiguration</gui> button to open the configuration in a text editor.
527msgid ""
528"Click the <gui style=\"button\">Edit Configuration</gui> button to open the "
529"configuration in a text editor."
530msgstr ""
531"Fare clic sul pulsante <gui style=\"button\">Modifica XML</gui> per per "
532"aprire l'editor di configurazione."
(…)
534#. (itstool) path: item/p
535#: C/edit-domain.page:48
536#, fuzzy
TypeEdit the desXML configured ationame and press <gui style=\"button\">DonSave</gui>.
538msgid "Edit the XML configuration and <gui style=\"button\">Save</gui>."
539msgstr ""
540"Scrivere il nome desiderato e premere <gui style=\"button\">Fatto</gui>."
(…)
542#. (itstool) path: item/p
543#: C/edit-domain.page:49
544#, fuzzy
If the virtual machine which has been edited is already running, Boxthe changes will showtake effect a noftification asking toer restarting the running virtual machine.
548msgid ""
549"If the virtual machine which has been edited is already running, the changes "
550"will take effect after restarting the running virtual machine."
551msgstr ""
552"Se la macchina virtuale modificata è già in esecuzione, Boxes mostrerà una "
553"notifica per chiedere di riavviare la macchina virtuale in esecuzione."
(…)
555#. (itstool) path: note/p
556#: C/edit-domain.page:54
557#, fuzzy
EBefore editing the XMLbox configuration and click <gui style=\"button\">Save</gui>., Boxes will attsuggempst that you create a snapshot. prior to your chaSnges getting applied,shots allowing you to revert your cohanfigurationes in case of a mistake.
562msgid ""
563"Before editing the box configuration, Boxes will suggest that you create a "
564"snapshot. Snapshots allow you to revert your changes in case of a mistake."
565msgstr ""
566"Modificare la configurazione XML e fare clic su <gui style=\"button\">Salva</"
567"gui>. Boxes cercherà di creare un'istantanea prima che le modifiche siano "
568"applicate, consentendo di ripristinare la configurazione in caso di errore."
(…)
602#. (itstool) path: info/desc
603#: C/index.page:27
604#, fuzzy
WhLearn to set isup local virtual machine?s.
606msgid "Learn to set up local virtual machines."
607msgstr "Cos'è una macchina virtuale?"
(…)
614#. (itstool) path: page/p
615#: C/index.page:35
616#, fuzzy
<app>Boxes</app> is an application that gives you access to local <link xref=\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>. If you want to get access to a remote virtual machine or connect to the display of a remote computer, running locally or remotelyou can use another GNOME app called <app>Connections</app>. It also allows you to connect to the display of a remote computer.
622msgid ""
623"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to local <link "
624"xref=\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>. If you want to "
625"get access to a remote virtual machine or connect to the display of a remote "
626"computer, you can use another GNOME app called <app>Connections</app>."
627msgstr ""
628"<app>Boxes</app> è un'applicazione per accedere a <link xref=\"what-is-a-"
629"virtual-machine\">macchine virtuali</link>, in esecuzione in locale o in "
630"remoto. Consente anche di connettersi allo schermo di un computer desktop "
631"remoto."
(…)
663#. (itstool) path: info/desc
664#: C/install-guest-agent.page:16
665#, fuzzy
Enable 3Dadditional Accintelegrations forwith your box.
667msgid "Enable additional integrations with your box."
668msgstr "Abilita l'accelerazione 3D per la box."
(…)
683#. (itstool) path: section/title
684#: C/install-guest-agent.page:31
685#, fuzzy
CreInstatelling one Windows virtual machines
687msgid "Installing on Windows virtual machines"
688msgstr "Creazione di una nuova macchina virtuale"
(…)
699#. (itstool) path: section/title
700#: C/install-guest-agent.page:37
701#, fuzzy
Get Instartedlling won Lithnux virtual machines
703msgid "Installing on Linux virtual machines"
704msgstr "Introduzione alle macchine virtuali"
(…)
775#. (itstool) path: section/p
776#: C/interface.page:38
777#, fuzzy
When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the <gui style=\"button\">New+</gui> button to create your first box. On subsequent visits, <app>Boxes</app> opens in the <em>collection view</em>, displaying thumbnails of your boxes in a grid. Farequently used boxes appear at the top of the list. Collection vourites or frequently-used boxes appear at the top of the list. Collection view allows you to:
785msgid ""
786"When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
787"<gui style=\"button\">+</gui> button to create your first box. On subsequent "
788"visits, <app>Boxes</app> opens in the <em>collection view</em>, displaying "
789"thumbnails of your boxes in a grid. Frequently used boxes appear at the top "
790"of the list. Collection view allows you to:"
791msgstr ""
792"Al primo avvio di <app>Boxes</app>, il messaggio di benvenuto suggerisce di "
793"fare clic sul pulsante <gui style=\"button\">Nuovo</gui> per creare la prima "
794"box. Negli avvii successivi, <app>Boxes</app> si apre nella <em>vista della "
795"raccolta</em>, mostrando le anteprime delle box in una griglia. Le box "
796"preferite o più usate appaiono in cima alla lista. La vista della raccolta "
797"consente di:"
(…)
799#. (itstool) path: item/p
800#: C/interface.page:45
801#, fuzzy
Click <gui style=\"button\">New+</gui> to <link xref=\"create\">create</link> a box.
805msgid ""
806"Click <gui style=\"button\">+</gui> to <link xref=\"create\">create</link> a "
807"box."
808msgstr ""
809"Fare clic su <gui style=\"button\">Nuovo</gui> per <link "
810"xref=\"create\">creare</link> una box."
(…)
823#. (itstool) path: item/p
824#: C/interface.page:49
825#, fuzzy
Right -click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>AForce Shutdd to Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the <gui>Propertieferences</gui> view for the box.
830msgid ""
831"Right-click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Force "
832"Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the "
833"<gui>Preferences</gui> view for the box."
834msgstr ""
835"Fare clic destro su una box per scegliere <gui>Apri in nuova finestra</gui>, "
836"<gui>Aggiungi ai preferiti</gui>, <gui>Forza arresto</gui>, <gui>Clona</"
837"gui>, <gui>Elimina</gui> o per aprire la vista <gui>Proprietà</gui> della "
838"box."
(…)
845#. (itstool) path: section/p
846#: C/interface.page:60
847#, fuzzy
Clicking <gui style=\"button\">New+</gui> launches the box creation <em>wAssizstardnt</em>, which guides you through the process of box creation.
851msgid ""
852"Clicking <gui style=\"button\">+</gui> launches the box creation "
853"<em>Assistant</em>, which guides you through the process of box creation."
854msgstr ""
855"Facendo clic su <gui style=\"button\">Nuovo</gui> si avvia la <em>procedura "
856"guidata</em>, che accompagna nella creazione della box."
(…)
858#. (itstool) path: section/title
859#: C/interface.page:66
860#, fuzzy
Propefertiences view
862msgid "Preferences view"
863msgstr "Vista delle proprietà"
(…)
865#. (itstool) path: section/p
866#: C/interface.page:68
867#, fuzzy
Right -clicking a box and selectingin the collection view and select <gui style=\"button\">Propertieferences</gui> in the collectionto open the <em>preferences view opens the <</em>properti, where you can configure some of the details of your box. The preferences view</em>, where some of the details of a allows you to display or change settings depending on which of the following tabox can be configured. The properties view allows you to display or change settings depending on which of the following tabs is selected:
874msgid ""
875"Right-click a box in the collection view and select <gui "
876"style=\"button\">Preferences</gui> to open the <em>preferences view</em>, "
877"where you can configure some of the details of your box. The preferences "
878"view allows you to display or change settings depending on which of the "
879"following tabs is selected:"
880msgstr ""
881"Facendo clic destro su una box e selezionando <gui "
882"style=\"button\">Proprietà</gui> nella vista della raccolta si apre la "
883"<em>vista delle proprietà</em>, dove si possono configurare alcuni dettagli "
884"di una box. La vista delle proprietà permette di visualizzare o modificare "
885"le impostazioni, a seconda di quale delle seguenti schede è selezionata:"
(…)
911#. (itstool) path: item/p
912#: C/interface.page:81
913#, fuzzy
Enable <gui>3D Aacceleration</gui> for supported operating syour boxstems.
915msgid "Enable <gui>3D acceleration</gui> for supported operating systems."
916msgstr "Abilita l'accelerazione 3D per la box."
(…)
932#. (itstool) path: section/title
933#: C/interface.page:88
934#, fuzzy
Click tThe <gui>Devices &amp;nd Shares</gui> tab.
936msgid "The Devices and Shares tab"
937msgstr "Fare clic sulla scheda <gui>Dispositivi & Condivisioni</gui>."
(…)
939#. (itstool) path: item/p
940#: C/interface.page:91
941#, fuzzy
Clickhoose the <gui>USB Devices</gui> tao redirect to your box.
943msgid "Choose the <gui>USB Devices</gui> to redirect to your box."
944msgstr "Fare clic sulla scheda <gui>Dispositivi</gui>."
(…)
958#. (itstool) path: section/title
959#: C/interface.page:98
960#, fuzzy
The Snapshots tab
962msgid "The Snapshots tab"
963msgstr "Snapshot"
(…)
965#. (itstool) path: section/p
966#: C/interface.page:99
967#, fuzzy
With <gui>Snapshots</gui>: allows you tocan <link xref=\"snapshot-create\">create</link> and manage snapshots of theyour box.
971msgid ""
972"With <gui>Snapshots</gui> you can <link xref=\"snapshot-create\">create</"
973"link> and manage snapshots of your box."
974msgstr ""
975"<gui>Snapshot</gui>: permette di <link xref=\"snapshot-create\">creare</"
976"link> e gestire gli snapshot della box."
(…)
978#. (itstool) path: section/p
979#: C/interface.page:102
980#, fuzzy
Right-click onIf the box is run the collectnion view and select <gui>Properties</gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select <gui>Propefertiences</gui>.
985msgid ""
986"If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the header "
987"bar and select <gui>Preferences</gui>."
988msgstr ""
989"Fare clic destro sulla box nella vista della raccolta e selezionare "
990"<gui>Proprietà</gui>, oppure fare clic sul pulsante menù (<_:media-1/>) "
991"della barra principale e selezionare <gui>Proprietà</gui>."
(…)
1093#. (itstool) path: page/p
1094#: C/prop-system.page:23
1095#, fuzzy
In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM, CPU and maximum allocated disk space.
1099msgid ""
1100"In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM, CPU "
1101"and maximum allocated disk space."
1102msgstr ""
1103"In <app>Boxes</app> ogni macchina virtuale ha le sue impostazioni per RAM e "
1104"spazio disco massimo assegnato."
(…)
1106#. (itstool) path: item/p
1107#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/snapshot-create.page:39
1108#: C/snapshot-delete.page:26 C/snapshot-rename.page:34
1109#: C/snapshot-revert.page:34
1110#, fuzzy
Right-click on the box in the collection view and select <gui>Propertieferences</gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select <gui>Propertieferences</gui>.
1115msgid ""
1116"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Preferences</"
1117"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
1118"header bar and select <gui>Preferences</gui>."
1119msgstr ""
1120"Fare clic destro sulla box nella vista della raccolta e selezionare "
1121"<gui>Proprietà</gui>, oppure, se la box è già in esecuzione, fare clic sul "
1122"pulsante menù (<_:media-1/>) e selezionare <gui>Proprietà</gui>."
(…)
1124#. (itstool) path: item/p
1125#: C/prop-system.page:32
1126#, fuzzy
Adjust the <gui>Memory</gui>, <gui>CPU</gui> and <gui>MStoraxge limum disk sizet</gui> svaliduers to reflect the desired vconfiguraluestion.
1130msgid ""
1131"Adjust the <gui>Memory</gui>, <gui>CPU</gui> and <gui>Storage limit</gui> "
1132"values to reflect the desired configuration."
1133msgstr ""
1134"Regolare i controlli scorrevoli della <gui>Memoria</gui> e della "
1135"<gui>Dimensione disco massima</gui> per ottenere i valori desiderati."
(…)
1174#. (itstool) path: item/p
1175#: C/prop-trouble.page:35
1176#, fuzzy
Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the log in a text editor.
1180msgid ""
1181"Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the "
1182"log in a text editor."
1183msgstr ""
1184"Fare clic sul pulsante <gui style=\"button\">Log di soluzione problemi</gui> "
1185"per visualizzare il log."
(…)
1197#. (itstool) path: page/p
1198#: C/search.page:22
1199#, fuzzy
If there is more than one box, you can locate or filter boxes by name in the <link xref=\"interface#collection\">collection view</link> or <link xref=\"interface#selection\">selection mode</link>. Click the search icon, or just start typing to initiate a search.
1205msgid ""
1206"If there is more than one box, you can locate or filter boxes by name in the "
1207"<link xref=\"interface#collection\">collection view</link>. Click the search "
1208"icon, or just start typing to initiate a search."
1209msgstr ""
1210"Se c'è più di una box, si possono trovare o filtrare le box per nome nella "
1211"<link xref=\"interface#collection\">vista della raccolta</link> o in <link "
1212"xref=\"interface#selection\">modalità selezione</link>. Fare clic sull'icona "
1213"della ricerca o iniziare semplicemente a digitare il nome per iniziare una "
1214"ricerca."
(…)
1247#. (itstool) path: item/p
1248#: C/shared-folders.page:32
1249#, fuzzy
In the <gui>Shared Folder Shares</gui> section you can view, remove, and create new shared folders.
1253msgid ""
1254"In the <gui>Shared Folders</gui> section you can view, remove, and create "
1255"new shared folders."
1256msgstr ""
1257"Nella sezione <gui>Cartelle condivise</gui> si possono visualizzare, "
1258"eliminare e creare nuove cartelle condivise."
(…)
1280#. (itstool) path: item/p
1281#: C/shutdown.page:28
1282#, fuzzy
TRighet-click remothe box will open in the collection view.
1284msgid "Right-click the box in the collection view."
1285msgstr "La box remota apparirà nella vista della raccolta."
(…)
1287#. (itstool) path: item/p
1288#: C/shutdown.page:29
1289#, fuzzy
CSelieckt the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> buopttion.
1291msgid "Select the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> option."
1292msgstr "Fare clic sul pulsante <gui style=\"button\">Foza arresto</gui>."
(…)
1364#. (itstool) path: item/p
1365#: C/snapshot-delete.page:31
1366#, fuzzy
Select the snapshot that you bewant to deleted from the list.
1368msgid "Select the snapshot that you want to delete from the list."
1369msgstr "Selezionare dall'elenco lo snapshot da eliminare."
(…)
1371#. (itstool) path: item/p
1372#: C/snapshot-delete.page:32
1373#, fuzzy
Click the <gui style=\"button\">Edit XML</gui> button to open the clist tonfigura deletione editor.
1377msgid ""
1378"Click the <gui style=\"button\">X</gui> button on the list to delete it."
1379msgstr ""
1380"Fare clic sul pulsante <gui style=\"button\">Modifica XML</gui> per per "
1381"aprire l'editor di configurazione."
(…)
1418#. (itstool) path: item/p
1419#: C/snapshot-rename.page:39
1420#, fuzzy
From the list, select the snapshot to whichat you want to revnamert.
1422msgid "From the list, select the snapshot that you want to rename."
1423msgstr "Selezionare dall'elenco lo snapshot da ripristinare."
(…)
1425#. (itstool) path: item/p
1426#: C/snapshot-rename.page:40
1427#, fuzzy
Click the geardit button on the rlighst andto select <gui>Rrename</gui>.
1429msgid "Click the edit button on the list to rename."
1430msgstr ""
1431"Fare clic sul pulsante strumenti a destra e selezionare <gui>Rinomina</gui>."
(…)
1461#. (itstool) path: item/p
1462#: C/snapshot-revert.page:41
1463#, fuzzy
Click the greavert button next ton the rigsnapshot and select <gui>Rename</gui>.
1465msgid "Click the revert button next to the snapshot name."
1466msgstr ""
1467"Fare clic sul pulsante strumenti a destra e selezionare <gui>Rinomina</gui>."
(…)
1481#. (itstool) path: page/p
1482#: C/supported-protocols.page:36
1483#, fuzzy
Boxes uses <app>qemu-kvm</app>, <app>libvirt-glib</app> and <app>spice-gtk</app> to allow users to easily manage virtual machines and connect to remote machines.
1488msgid ""
1489"Boxes uses <app>qemu-kvm</app>, <app>libvirt-glib</app> and <app>spice-gtk</"
1490"app> to allow users to easily manage virtual machines."
1491msgstr ""
1492"Boxes usa <app>qemu-kvm</app>, <app>libvirt-glib</app> e <app>spice-gtk</"
1493"app> per permettere agli utenti di gestire facilmente le macchine virtuali e "
1494"connettersi a macchine remote."
(…)
1532#. (itstool) path: section/p
1533#: C/supported-protocols.page:58
1534#, fuzzy
<app>libvirt</app> is a toolkit for manipulating (creating, deleting and modifying) and monitoring virtual machines on remote hosts, securely.
1538msgid ""
1539"<app>libvirt</app> is a toolkit for manipulating (creating, deleting and "
1540"modifying) and monitoring virtual machines."
1541msgstr ""
1542"<app>libvirt</app> è un insieme di strumenti che permettono di manipolare "
1543"(creare, eliminare e modificare) e monitorare le macchine virtuali su host "
1544"remoti, in modo sicuro."
(…)
1637#. (itstool) path: note/p
1638#: C/system-requirements.page:49
1639#, fuzzy
This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space when creating the virtual machine. The actual disk space used by <app>Boxes</app> will be less than (or in the worst case, equal to) the disk space used by the virtual machine itself.
1645msgid ""
1646"This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space when "
1647"creating the virtual machine. The actual disk space used by <app>Boxes</app> "
1648"will be less than (or in the worst case, equal to) the disk space used by "
1649"the virtual machine itself."
1650msgstr ""
1651"Ciò non significa che <app>Boxes</app> allocherà 20 GB di spazio nel momento "
1652"in cui crea la macchina virtuale. Lo spazio disco realmente usato da "
1653"<app>Boxes</app> sarà minore (o, nel caso peggiore, uguale) dello spazio "
1654"disco usato dalla macchina virtuale stessa."
(…)
1691#. (itstool) path: page/p
1692#: C/usb-redirection.page:37
1693#, fuzzy
<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind of device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices plugged into your local computer available in the machines you are connected torunning in <app>Boxes</app>. For instance, a USB flash drive or a webcam will appear as directly connected to the remote or virtual computer.
1701msgid ""
1702"<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind of "
1703"device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices plugged "
1704"into your local computer available in the machines running in <app>Boxes</"
1705"app>. For instance, a USB flash drive or a webcam will appear as directly "
1706"connected to the virtual computer."
1707msgstr ""
1708"<sys>USB</sys> è un protocollo hardware universale usato per collegare "
1709"qualsiasi tipo di dispositivo al computer. La <sys>redirezione USB</sys> fa "
1710"sì che i dispositivi collegati nel computer locale siano disponibili alle "
1711"macchine a cui si è connessi in <app>Boxes</app>. Per esempio, una "
1712"periferica USB o una webcam appariranno come direttamente connessi al "
1713"computer remoto o virtuale."
(…)
1725#. (itstool) path: item/p
1726#: C/usb-redirection.page:51
1727#, fuzzy
<gui>USB dDevices</gui> connected to the host machine are shown in a list. Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>.
1732msgid ""
1733"<gui>USB Devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
1734"Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
1735msgstr ""
1736"I <gui>Dispositivi USB</gui> connessi alla macchina host sono mostrati in un "
1737"elenco. Impostare il selettore vicino a ciascun dispositivo desiderato su "
1738"<gui style=\"switch\">ON</gui>."