WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
1903#. (itstool) path: page/p
1904#: C/develop.page:23
1905#, fuzzy
If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\">help develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the developers usingat <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link hmatrix.to/#/#evince:gnome.org\">#evince:gnome.org</link> on <link xref=\"httpselp://mail.gnome.org/mailman/listingnome-help/help-matrix\">Matrix</link> or <link hrefo/evinc=\"https://web.libera.chat/#gnome-list\">mailing list</link>.evince\">#gnome-evince</link> on irc.libera.chat, or via <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/evince\">GNOME Discourse</link>.
1913msgid ""
1914"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\">help "
1915"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
1916"developers at <link href=\"https://matrix.to/#/#evince:gnome.org\">#evince:"
1917"gnome.org</link> on <link xref=\"help:gnome-help/help-matrix\">Matrix</link> "
1918"or <link href=\"https://web.libera.chat/#gnome-evince\">#gnome-evince</link> "
1919"on irc.libera.chat, or via <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
1920"evince\">GNOME Discourse</link>."
1921msgstr ""
1922"Per <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\">aiutare con lo "
1923"sviluppo </link> del <app>Visualizzatore documenti</app>, è possibile "
1924"contattare gli sviluppatori usando <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit."
1925"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">IRC</link>, oppure tramite la "
1926"nostra <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-"
1927"list\">mailing list</link>."
(…)
2596#. (itstool) path: page/p
2597#: C/translate.page:27
2598#, fuzzy
There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/evince/\">many languages</link> for which translations are still needed.
2602msgid ""
2603"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/evince/\">many "
2604"languages</link> for which translations are still needed."
2605msgstr ""
2606"Ci sono <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\">molte lingue</"
2607"link> per le quali c'è ancora bisogno di traduzioni."
(…)
2609#. (itstool) path: page/p
2610#: C/translate.page:30
2611#, fuzzy
To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the ability to upload new translations.
2617msgid ""
2618"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome."
2619"org\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome."
2620"org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give you "
2621"the ability to upload new translations."
2622msgstr ""
2623"Per iniziare a tradurre, è necessario <link href=\"http://l10n.gnome."
2624"org\">creare un account</link> e unirsi al <link href=\"http://l10n.gnome."
2625"org/teams/\">gruppo di traduzione </link> della propria lingua. Ciò "
2626"permetterà di caricare le traduzioni eseguite."
(…)
2628#. (itstool) path: page/p
2629#: C/translate.page:34
2630#, fuzzy
You can chat with GNOME translators usingin <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fmatrix.to/#/#i18n\">irc</link>:gnome.org\">#i18n:gnome.org</link> on <link xref=\"help:gnome-help/help-matrix\">Matrix</link> or <link href=\"https://web.libera.chat/#gnome-i18n\">#gnome-i18n</link> on irc.libera.chat. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences.
2636msgid ""
2637"You can chat with GNOME translators in <link href=\"https://matrix.to/#/"
2638"#i18n:gnome.org\">#i18n:gnome.org</link> on <link xref=\"help:gnome-help/"
2639"help-matrix\">Matrix</link> or <link href=\"https://web.libera.chat/#gnome-"
2640"i18n\">#gnome-i18n</link> on irc.libera.chat. People on the channel are "
2641"located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of "
2642"timezone differences."
2643msgstr ""
2644"È possibile usare <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?"
2645"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link> per chattare con dei "
2646"traduttori di GNOME.I partecipanti al canale sono sparsi in tutto il mondo, "
2647"quindi potrebbero non rispondere immediatamente a causa dei diversi fusi "
2648"orari."
(…)
2650#. (itstool) path: page/p
2651#: C/translate.page:41
2652#, fuzzy
Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link href=\"https://madilscourse.gnome.org/mtailmang/listinfo/gnome-i18n\">mailingGNOME lDistcourse</link>.
2657msgid ""
2658"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using <link "
2659"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/i18n\">GNOME Discourse</link>."
2660msgstr ""
2661"In alternativa, è possibile contattare il Gruppo Internazionalizzazione "
2662"usando la relativa <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-"
2663"i18n\">mailing list</link>."
(…)
3254#. (itstool) path: page/p
3255#: C/documentation.page:30
3256#, fuzzy
Our <link href=\"https://lwiveki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\">wiki</link> page contains useful information.
3260msgid ""
3261"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/"
3262"Contributing\">wiki</link> page contains useful information."
3263msgstr ""
3264"La nostra <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/"
3265"Contributing\">pagina wiki</link> contiene informazioni utili."
(…)
3549#. (itstool) path: item/p
3550#: C/synctex-support.page:47
3551#, fuzzy
Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Presferent as Slidceshow</gui> (or press <key>F5</key>).
3556msgid ""
3557"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
3558"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
3559msgstr ""
3560"Premere il pulsante del menù nell'angolo in alto a destra della finestra e "
3561"selezionare <gui style=\"menuitem\">Presenta come diapositiva</gui> (o "
3562"premere <key>F5</key>)."
(…)
3564#. (itstool) path: item/p
3565#: C/synctex-support.page:50
3566#, fuzzy
Select the <gui>Paluge Setupins</gui> tab.
3568msgid "Select the <gui>Plugins</gui> tab."
3569msgstr "Selezionare la scheda <gui>Impostazione pagina</gui>."