WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
133#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
134#, fuzzy
Open the applquicak settiongs menu
136msgid "Open the quick settings menu"
137msgstr "Otvorite izbornik aplikacije"
(…)
147#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
148#, fuzzy
Show all applications
150msgid "Show all apps"
151msgstr "Prikaži sve aplikacije"
(…)
189#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
190#, fuzzy
UUIDs of extensions to forcen disableing
192msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
193msgstr "UUID nastavci za omogućavanje"
(…)
195#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
196#, fuzzy
GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this listdisabled, even if loaded as part of the current mode. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-extensions” setting.
202msgid ""
203"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
204"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
205"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
206"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
207"extensions” setting."
208msgstr ""
209"GNOME Shell ekstenzije imaju UUID osobinu; ovaj ključ prikazuje nastavke "
210"koji bi trebali biti učitani. Svaka se ekstenzija koja želi da se učita "
211"treba biti na ovom popisu. Također možete manipulirati ovim popisom sa "
212"OmogućiNastavke i OnemogućiNastavke D - Bus metodama na org.gnome.Shell."
(…)
224#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
225#, fuzzy
NAllow extensions installedation
227msgid "Allow extension installation"
228msgstr "Nema instaliranih nastavaka"
(…)
274#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:84
275#, fuzzy
Always show the 'Log oOut' meactionu item in the usysterm menu.
277msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu"
278msgstr "Uvijek prikaži 'Odjavi se' stavku menija u korisničkom meniju."
(…)
292#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
293#, fuzzy
The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox.
299msgid ""
300"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
301"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
302"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
303"state of the checkbox."
304msgstr ""
305"Ljuska će zahtijevati lozinku kad je postavljen uređaj za šifrovanje ili "
306"udaljeni fajl sistem. Ako lozinka mozi biti spašena, u budućnosti će vam se "
307"prikazati kvadratić da oznacčte Zapamti lozinku. Ova tipka postavlja osnovno "
308"stanje kvadratića za označavanje."
(…)
345#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
346#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
347#, fuzzy
Keybinding to opshift between the overview states
349msgid "Keybinding to shift between overview states"
350msgstr "Prečica za otvaranje pregleda."
(…)
360#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
361#, fuzzy
Keybinding to open the \"Show Applications\" view
363msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
364msgstr "Prečica za otvaranje \"Prikaži aplikacije\" prikaza."
(…)
366#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
367#, fuzzy
Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview.
371msgid ""
372"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
373msgstr ""
374"Prečica za otvaranje \"Prikaži aplikacije\" prikaza u pregledu aktivnosti."
(…)
392#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
393#, fuzzy
Keybinding to topgglen the applquicak settiongs menu
395msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu"
396msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
(…)
398#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
399#, fuzzy
Keybinding to topgglen the applquicak settiongs menu.
401msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu."
402msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
(…)
412#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
413#, fuzzy
Switch tow Aapplications 1
415msgid "Switch to application 1"
416msgstr "Prikaži aplikacije"
(…)
418#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
419#, fuzzy
Switch tow Aapplications 2
421msgid "Switch to application 2"
422msgstr "Prikaži aplikacije"
(…)
424#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
425#, fuzzy
Switch tow Aapplications 3
427msgid "Switch to application 3"
428msgstr "Prikaži aplikacije"
(…)
430#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
431#, fuzzy
Switch tow Aapplications 4
433msgid "Switch to application 4"
434msgstr "Prikaži aplikacije"
(…)
436#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
437#, fuzzy
Switch tow Aapplications 5
439msgid "Switch to application 5"
440msgstr "Prikaži aplikacije"
(…)
442#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
443#, fuzzy
Switch tow Aapplications 6
445msgid "Switch to application 6"
446msgstr "Prikaži aplikacije"
(…)
448#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
449#, fuzzy
Switch tow Aapplications 7
451msgid "Switch to application 7"
452msgstr "Prikaži aplikacije"
(…)
454#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
455#, fuzzy
Switch tow Aapplications 8
457msgid "Switch to application 8"
458msgstr "Prikaži aplikacije"
(…)
460#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
461#, fuzzy
Switch tow Aapplications 9
463msgid "Switch to application 9"
464msgstr "Prikaži aplikacije"
(…)
466#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
467#, fuzzy
Open a new insthance of application menu1
469msgid "Open a new instance of application 1"
470msgstr "Otvorite izbornik aplikacije"
(…)
472#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
473#, fuzzy
Open a new insthance of application menu2
475msgid "Open a new instance of application 2"
476msgstr "Otvorite izbornik aplikacije"
(…)
478#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
479#, fuzzy
Open a new insthance of application menu3
481msgid "Open a new instance of application 3"
482msgstr "Otvorite izbornik aplikacije"
(…)
484#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
485#, fuzzy
Open a new insthance of application menu4
487msgid "Open a new instance of application 4"
488msgstr "Otvorite izbornik aplikacije"
(…)
490#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
491#, fuzzy
Open a new insthance of application menu5
493msgid "Open a new instance of application 5"
494msgstr "Otvorite izbornik aplikacije"
(…)
496#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
497#, fuzzy
Open a new insthance of application menu6
499msgid "Open a new instance of application 6"
500msgstr "Otvorite izbornik aplikacije"
(…)
502#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
503#, fuzzy
Open a new insthance of application menu7
505msgid "Open a new instance of application 7"
506msgstr "Otvorite izbornik aplikacije"
(…)
508#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
509#, fuzzy
Open a new insthance of application menu8
511msgid "Open a new instance of application 8"
512msgstr "Otvorite izbornik aplikacije"
(…)
514#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
515#, fuzzy
Open a new insthance of application menu9
517msgid "Open a new instance of application 9"
518msgstr "Otvorite izbornik aplikacije"
(…)
537#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:307
538#, fuzzy
Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'.
543msgid ""
544"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
545"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
546"(shows only the application icon) or “both”."
547msgstr ""
548"Konfigurise kako su prozori prikazani u preklopniku. Ispravne mogucnosti su "
549"'slicicica-–samo' (prikazuje slicicu prozora), 'app-icon- samo' (prikazuje "
550"samo aplikaciju) ili 'oboje'."
(…)
560#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
561#, fuzzy
Locations
563msgid "Locations"
564msgstr "Lokacija"
(…)
586#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
587#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
588#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
589#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
590#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
591#, fuzzy
GNOME Shell Extensions
593msgid "Extensions"
594msgstr "GNOME Shell Nastavci"
(…)
600#: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:3
601#, fuzzy
AcUtivlities
603msgid "Utilities"
604msgstr "Aktivnosti"
(…)
618#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
619#, fuzzy
STechownical Details
621msgid "Technical Details"
622msgstr "Prikaži detalje"
(…)
628#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
629#, fuzzy
UUIDVis ofit extensions tho menpablge
631msgid "Visit extension homepage"
632msgstr "UUID nastavci za omogućavanje"
(…)
713#: js/gdm/loginDialog.js:1080 js/ui/components/networkAgent.js:258
714#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
715#, fuzzy
Username:
717msgid "Username"
718msgstr "Korisničko ime: "
(…)
736#. Translators: this message is shown below the password entry field
737#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
738#: js/gdm/util.js:729
739#, fuzzy
(or swipe finger across reader)
741msgid "(or swipe finger across reader)"
742msgstr "(ili pređi prstom)"
(…)
744#. Translators: this message is shown below the password entry field
745#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
746#: js/gdm/util.js:734
747#, fuzzy
(or swiplace finger on reader)
749msgid "(or place finger on reader)"
750msgstr "(ili pređi prstom)"
(…)
939#. Translators: The name of the power-off action in search
940#: js/misc/systemActions.js:91
941#, fuzzy
msgctxt "search-resultPower Off
943msgctxt "search-result"
944msgid "Power Off"
945msgstr "Ugasi"
(…)
952#. Translators: The name of the restart action in search
953#: js/misc/systemActions.js:99
954#, fuzzy
msgctxt "bsearch-resulttonRestart
957msgctxt "search-result"
958msgid "Restart"
959msgstr "Ponovno pokretanje"
(…)
977#. Translators: The name of the logout action in search
978#: js/misc/systemActions.js:115
979#, fuzzy
msgctxt "search-resultLog Out
981msgctxt "search-result"
982msgid "Log Out"
983msgstr "Odjavite se"
(…)
990#. Translators: The name of the suspend action in search
991#: js/misc/systemActions.js:123
992#, fuzzy
msgctxt "search-resultSuspend
994msgctxt "search-result"
995msgid "Suspend"
996msgstr "Suspenduj"
(…)
998#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
999#: js/misc/systemActions.js:126
1000#, fuzzy
Ssuspend;sleep
1002msgid "suspend;sleep"
1003msgstr "Suspenduj"
(…)
1005#. Translators: The name of the switch user action in search
1006#: js/misc/systemActions.js:131
1007#, fuzzy
msgctxt "search-resultSwitch User
1009msgctxt "search-result"
1010msgid "Switch User"
1011msgstr "Promijeni korisnika"
(…)
1013#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
1014#: js/misc/systemActions.js:134
1015#, fuzzy
Sswitch Uuser
1017msgid "switch user"
1018msgstr "Promijeni korisnika"
(…)
1046#: js/misc/timeLimitsManager.js:342
1047#, fuzzy
GNOME needs to lock thsave screen time data
1049msgid "GNOME needs to save screen time data"
1050msgstr "GNOME treba zaključavanje ekrana"
(…)
1101#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:184
1102#, fuzzy
Yesterday, %H∶%M
1104msgid "Yesterday"
1105msgstr "Jučer, %H∶%M"
(…)
1158#. Translators: this is the month name and day number
1159#. followed by a time string in 24h format.
1160#. i.e. "May 25, 14:30"
1161#: js/misc/dateUtils.js:173
1162#, fuzzy, no-c-format
%B %-d, %H∶%M
1164msgid "%B %-d, %H∶%M"
1165msgstr "%B %d, %H∶%M"
(…)
1167#. Translators: this is the month name, day number, year
1168#. number followed by a time string in 24h format.
1169#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
1170#: js/misc/dateUtils.js:179
1171#, fuzzy, no-c-format
%B %-d %Y, %H∶%M
1173msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
1174msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
(…)
1197#. Translators: this is the month name and day number
1198#. followed by a time string in 12h format.
1199#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
1200#: js/misc/dateUtils.js:202
1201#, fuzzy, no-c-format
%B %-d, %l∶%M %p
1203msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
1204msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
(…)
1206#. Translators: this is the month name, day number, year
1207#. number followed by a time string in 12h format.
1208#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
1209#: js/misc/dateUtils.js:208
1210#, fuzzy, no-c-format
%B %-d %Y, %l∶%M %p
1212msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
1213msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
(…)
1225#: js/portalHelper/main.js:115
1226#, fuzzy
Hotspot ActLogiven
1228msgid "Hotspot Login"
1229msgstr "Hotspot Aktivan"
(…)
1245#: js/ui/appFavorites.js:163
1246#, fuzzy, javascript-format
%s has been addpinned to yourthe fdavoritesh.
1248msgid "%s has been pinned to the dash."
1249msgstr "%s je dodan u vaše favorite."
(…)
1251#: js/ui/appFavorites.js:194
1252#, fuzzy, javascript-format
%s has been removunpinned from yourthe fdavoritesh.
1254msgid "%s has been unpinned from the dash."
1255msgstr "%s je uklonjen iz vaših favorita."
(…)
1261#. Translators: This is the heading of a list of open windows
1262#: js/ui/appMenu.js:49
1263#, fuzzy
Open Windows
1265msgid "Open Windows"
1266msgstr "Prozori"
(…)
1272#: js/ui/appMenu.js:84
1273#, fuzzy
ShowApp Details
1275msgid "App Details"
1276msgstr "Prikaži detalje"
(…)
1302#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81
1303#, fuzzy
Sound Settings
1305msgid "Sound Settings"
1306msgstr "Podešavanja"
(…)
1324#: js/ui/backgroundMenu.js:15
1325#, fuzzy
PrDivsplacy Settings
1327msgid "Display Settings"
1328msgstr "Postavke privatnosti"
(…)
1439#: js/ui/calendar.js:857
1440#, fuzzy
%d new notificationmsgid_pluralctxt "%dactionClear newall notifications
1443msgctxt "action"
1444msgid "Clear all notifications"
1445msgstr "%d nova obavijest"
(…)
1447#. Translators: %s is an application name
1448#: js/ui/closeDialog.js:42
1449#, fuzzy, javascript-format
“%s” iIs rNot Reaspondying
1451msgid "“%s” Is Not Responding"
1452msgstr "\"%s\" je spreman"
(…)
1476#: js/ui/components/automountManager.js:208
1477#, fuzzy
Unable to unlock volume
1479msgid "Unable to unlock volume"
1480msgstr "U nemogućnosti zaključati"
(…)
1486#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive
1487#: js/ui/components/autorunManager.js:189
1488#, fuzzy, javascript-format
“%s” is rconneactedy
1490msgid "“%s” connected"
1491msgstr "\"%s\" je spreman"
(…)
1512#: js/ui/components/networkAgent.js:223
1513#, fuzzy
Key:
1515msgid "Key"
1516msgstr "Kljuc: "
(…)
1518#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
1519#, fuzzy
Private key password:
1521msgid "Private key password"
1522msgstr "Osobni kljuc šifrovanja: "
(…)
1524#: js/ui/components/networkAgent.js:307
1525#, fuzzy
Identity:
1527msgid "Identity"
1528msgstr "Identitet: "
(…)
1530#: js/ui/components/networkAgent.js:333
1531#, fuzzy
Service:
1533msgid "Service"
1534msgstr "Održavati: "
(…)
1541#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:746
1542#, fuzzy, javascript-format
Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”.
1546msgid ""
1547"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
1548msgstr ""
1549"Lozinke ili kriptografski ključevi su potrebni za pristup bežičnoj mreži "
1550"\"%s\"."
(…)
1556#: js/ui/components/networkAgent.js:379
1557#, fuzzy
Network name:
1559msgid "Network name"
1560msgstr "Naziv mreže: "
(…)
1574#: js/ui/components/networkAgent.js:397
1575#, fuzzy
PIN:
1577msgid "PIN"
1578msgstr "PIN: "
(…)
1580#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:751
1581#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767
1582#: js/ui/components/networkAgent.js:771
1583#, fuzzy, javascript-format
A password is required to connect to “%s”.
1585msgid "A password is required to connect to “%s”"
1586msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje sa \"%s\"."
(…)
1588#: js/ui/components/networkAgent.js:770
1589#, fuzzy
VPN password
1591msgid "VPN password"
1592msgstr "Loznka"
(…)
1606#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
1607#. * requested authentication was not gained; this can happen
1608#. * because of an authentication error (like invalid password),
1609#. * for instance.
1610#: js/ui/components/polkitAgent.js:263 js/ui/shellMountOperation.js:415
1611#, fuzzy
Sorry, that didn't work. Please try again.
1613msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
1614msgstr "Žao nam je, nije uspjelo. Molimo pokušajte ponovno."
(…)
1620#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:250
1621#, fuzzy
Show Applications
1623msgid "Show Apps"
1624msgstr "Prikaži aplikacije"
(…)
1632#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
1633#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
1634#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
1635#. * "February 17 2015".
1636#.
1637#: js/ui/dateMenu.js:99
1638#, fuzzy
%B %e-d %Y
1640msgid "%B %-d %Y"
1641msgstr "%B %e %Y"
(…)
1651#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
1652#: js/ui/dateMenu.js:173
1653#, fuzzy
msgctxt "calendar heading%A, %B %-d
1656msgctxt "calendar heading"
1657msgid "%B %-d"
1658msgstr "%A, %B %d"
(…)
1660#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
1661#: js/ui/dateMenu.js:176
1662#, fuzzy
msgctxt "calendar heading%B %e-d %Y
1664msgctxt "calendar heading"
1665msgid "%B %-d %Y"
1666msgstr "%B %e %Y"
(…)
1695#: js/ui/dateMenu.js:412
1696#, fuzzy
Add wWorld cClocks…
1698msgid "Add World Clocks…"
1699msgstr "Dodaj svjetske satove.."
(…)
1705#: js/ui/dateMenu.js:704
1706#, fuzzy
SeLoarchding…
1708msgid "Loading…"
1709msgstr "Tražim…"
(…)
1739#: js/ui/endSessionDialog.js:51
1740#, fuzzy, javascript-format
(…)
1750#: js/ui/endSessionDialog.js:57
1751#, fuzzy, javascript-format
(…)
1776#: js/ui/endSessionDialog.js:74
1777#, fuzzy, javascript-format
(…)
1801#: js/ui/endSessionDialog.js:90
1802#, fuzzy
msgctxt "titleInstall Updates & PowRestar Offt
1805msgctxt "title"
1806msgid "Install Updates & Restart"
1807msgstr "Instaliraj ažuriranja i ugasi"
(…)
1810#: js/ui/endSessionDialog.js:93
1811#, fuzzy, javascript-format
(…)
1831#: js/ui/endSessionDialog.js:112
1832#, fuzzy, javascript-format
(…)
1850#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140
1851#, fuzzy
msgctxt "buttonRestart & Install
1854msgctxt "button"
1855msgid "Restart & Install"
1856msgstr "Ponovo pokreni & instaliraj"
(…)
1858#: js/ui/endSessionDialog.js:121
1859#, fuzzy
msgctxt "buttonInstall & Power Off
1862msgctxt "button"
1863msgid "Install & Power Off"
1864msgstr "Instaliraj & ugasi"
(…)
1871#: js/ui/endSessionDialog.js:129
1872#, fuzzy
msgctxt "titleRestart & Install Upgradates
1875msgctxt "title"
1876msgid "Restart & Install Upgrade"
1877msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj ažuriranja"
(…)
1889#: js/ui/endSessionDialog.js:283
1890#, fuzzy
Running Lonw battery power: please plug in before installing updates.
1892msgid "Low battery power: please plug in before installing updates"
1893msgstr "Pokrenuto na baterije; molimo uključite prije instaliranja ažuriranja."
(…)
1895#: js/ui/endSessionDialog.js:292
1896#, fuzzy
Some applications are busy or have unsaved work.
1898msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
1899msgstr "Neke aplikacije su zauzete ili imaju nesačuvanih poslova."
(…)
1901#: js/ui/endSessionDialog.js:297
1902#, fuzzy
Other users are logged in.
1904msgid "Other users are logged in"
1905msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni."
(…)
1928#: js/ui/extensionDownloader.js:286
1929#, fuzzy
GNOME SheInstall Extensions
1931msgid "Install Extension"
1932msgstr "GNOME Shell Nastavci"
(…)
1967#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
1968#, fuzzy
Slow Keys Turned On
1970msgid "Slow Keys Turned On"
1971msgstr "Spori tasteri"
(…)
1973#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
1974#, fuzzy
Slow Keys Turned Off
1976msgid "Slow Keys Turned Off"
1977msgstr "Spori tasteri"
(…)
1985#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
1986#, fuzzy
Sticky Keys Turned On
1988msgid "Sticky Keys Turned On"
1989msgstr "Upareni tasteri"
(…)
1991#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
1992#, fuzzy
Sticky Keys Turned Off
1994msgid "Sticky Keys Turned Off"
1995msgstr "Upareni tasteri"
(…)
2026#: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:901
2027#, fuzzy
NKetwyboarkd Settings
2029msgid "Keyboard Settings"
2030msgstr "Mrežne postavke"
(…)
2036#. Translators: argument is an extension UUID.
2037#: js/ui/lookingGlass.js:805
2038#, fuzzy, javascript-format
%s has not emitted any errors.
2040msgid "%s has not emitted any errors"
2041msgstr "%s nije emitovao nikakve greške."
(…)
2051#: js/ui/lookingGlass.js:824
2052#, fuzzy
Activities
2054msgid "Active"
2055msgstr "Aktivnosti"
(…)
2073#: js/ui/lookingGlass.js:835
2074#, fuzzy
SDeactivatings
2076msgid "Deactivating"
2077msgstr "Podešavanja"
(…)
2079#: js/ui/lookingGlass.js:837
2080#, fuzzy
Activiatiesng
2082msgid "Activating"
2083msgstr "Aktivnosti"
(…)
2101#: js/ui/main.js:366
2102#, fuzzy
Logged in as anoth privilerged user
2104msgid "Logged in as a privileged user"
2105msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik"
(…)
2121#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
2122#. source doesn't have a name
2123#: js/ui/messageList.js:409
2124#, fuzzy
msgctxt "programUnknown App
2127msgid "Unknown App"
2128msgstr "Nepoznato"
(…)
2130#: js/ui/messageTray.js:325 js/ui/messageTray.js:327
2131#, fuzzy
Notification sound
2133msgid "Notification sound"
2134msgstr "Obavijesti"
(…)
2136#: js/ui/mpris.js:144
2137#, fuzzy
Unknown areatisont
2139msgid "Unknown artist"
2140msgstr "Nepoznat razlog"
(…)
2142#: js/ui/mpris.js:154
2143#, fuzzy
msgctxt "programUnknown title
2146msgid "Unknown title"
2147msgstr "Nepoznato"
(…)
2149#. Translators: this is the text displayed
2150#. in the search entry when no search is
2151#. active; it should not exceed ~30
2152#. characters.
2153#: js/ui/overviewControls.js:328
2154#, fuzzy
Type to search
2156msgid "Type to search"
2157msgstr "Utipkajte za pretragu…"
(…)
2181#: js/ui/padOsd.js:153
2182#, fuzzy
Switch Usemonitor
2184msgid "Switch monitor"
2185msgstr "Promijeni korisnika"
(…)
2221#: js/ui/panel.js:504
2222#, fuzzy
msgctxt "System menu in the top barSystem
2224msgctxt "System menu in the top bar"
2225msgid "System"
2226msgstr "Sistem"
(…)
2236#: js/ui/runDialog.js:61
2237#, fuzzy
ERunter a Command
2239msgid "Run a Command"
2240msgstr "Unesi naredbu"
(…)
2246#: js/ui/runDialog.js:256
2247#, fuzzy
EncRestaryption is not available on Wayland
2249msgid "Restart is not available on Wayland"
2250msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
(…)
2264#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:668
2265#, fuzzy
Lock was blocked by an application
2267msgid "Lock was blocked by an app"
2268msgstr "Zaključavanje je blokirano od strane neke aplikacije"
(…)
2270#: js/ui/screenshot.js:1250
2271#, fuzzy
CSelear section
2273msgid "Selection"
2274msgstr "Očisti sekciju"
(…)
2276#: js/ui/screenshot.js:1260
2277#, fuzzy
ClArear sSelection
2279msgid "Area Selection"
2280msgstr "Očisti sekciju"
(…)
2282#: js/ui/screenshot.js:1265
2283#, fuzzy
Screen Reader
2285msgid "Screen"
2286msgstr "Čitač ekrana"
(…)
2288#: js/ui/screenshot.js:1275
2289#, fuzzy
Screen RSeadlerction
2291msgid "Screen Selection"
2292msgstr "Čitač ekrana"
(…)
2294#: js/ui/screenshot.js:1280
2295#, fuzzy
Windows
2297msgid "Window"
2298msgstr "Prozori"
(…)
2318#: js/ui/screenshot.js:1370
2319#, fuzzy
Show EPointerrors
2321msgid "Show Pointer"
2322msgstr "Prikaži greške"
(…)
2338#. Translators: notification title.
2339#: js/ui/screenshot.js:2045
2340#, fuzzy
Screencast Kreybcoarded
2342msgid "Screencast recorded"
2343msgstr "Ekranska Tastatura"
(…)
2377#. Translators: button on the screencast notification.
2378#. Translators: button on the screenshot notification.
2379#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2346
2380#, fuzzy
Show Detain Files
2382msgid "Show in Files"
2383msgstr "Prikaži detalje"
(…)
2402#: js/ui/screenshot.js:2397 js/ui/screenshot.js:2561
2403#, fuzzy
Screenshot Rtakeadern
2405msgid "Screenshot taken"
2406msgstr "Čitač ekrana"
(…)
2412#: js/ui/search.js:834
2413#, fuzzy
No results.
2415msgid "No results"
2416msgstr "Nema rezultata."
(…)
2451#: js/ui/shellMountOperation.js:286
2452#, fuzzy
Hidden Volume
2454msgid "Hidden Volume"
2455msgstr "Jačina"
(…)
2461#: js/ui/shellMountOperation.js:292
2462#, fuzzy
MouUses Keyfiles
2464msgid "Uses Keyfiles"
2465msgstr "Tipke miša"
(…)
2492#. Translators: %s is the Disks application
2493#: js/ui/shellMountOperation.js:400
2494#, fuzzy, javascript-format
Open with %s
2496msgid "Open %s"
2497msgstr "Otvori pomoću %s"
(…)
2543#: js/ui/status/accessibility.js:83
2544#, fuzzy
Accessibility Settings
2546msgid "Accessibility Settings"
2547msgstr "Pristupačnost"
(…)
2566#: js/ui/status/backgroundApps.js:182
2567#, fuzzy
App Settings
2569msgid "App Settings"
2570msgstr "Podešavanja"
(…)
2584#: js/ui/status/backlight.js:39
2585#, fuzzy
Keyboard Brightness
2587msgid "Keyboard Brightness"
2588msgstr "Osvjetljenje"
(…)
2606#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
2607#, fuzzy
Disconnecting
2609msgid "Disconnect"
2610msgstr "Prekidam vezu"
(…)
2612#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
2613#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:354
2614#, fuzzy, javascript-format
Disconnecting %s
2616msgid "Disconnect %s"
2617msgstr "Prekidam vezu"
(…)
2619#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
2620#: js/ui/status/bluetooth.js:269 js/ui/status/network.js:356
2621#, fuzzy, javascript-format
Connect to %s
2623msgid "Connect to %s"
2624msgstr "Povezati"
(…)
2638#: js/ui/status/bluetooth.js:349
2639#, fuzzy
UTurnab on Bluetooth to connect to %devices
2641msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
2642msgstr "Nemoguće se povezati na %s"
(…)
2644#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
2645#: js/ui/status/bluetooth.js:413
2646#, fuzzy, javascript-format
(…)
2716#: js/ui/status/network.js:1059
2717#, fuzzy
Not Connsectured
2719msgid "Not secure"
2720msgstr "Nije spojen"
(…)
2739#: js/ui/status/network.js:1445
2740#, fuzzy, javascript-format
(…)
2760#: js/ui/status/network.js:1806
2761#, fuzzy
NoAll Networks
2763msgid "All Networks"
2764msgstr "Nema mreže"
(…)
2766#: js/ui/status/network.js:1903
2767#, fuzzy
Wired SConnetctiongs
2769msgid "Wired Connections"
2770msgstr "Wired Postavke"
(…)
2776#: js/ui/status/network.js:1918
2777#, fuzzy
Bluetooth STettinghers
2779msgid "Bluetooth Tethers"
2780msgstr "Bluetooth postavke"
(…)
2787#: js/ui/status/network.js:1938
2788#, fuzzy
Mobile BrCoadband Snetctiongs
2790msgid "Mobile Connections"
2791msgstr "Mobilne širokopojasne postavke"
(…)
2802#: js/ui/status/network.js:1983
2803#, fuzzy
Sign Into Wi-Fi Networks
2805msgid "Sign Into Wi–Fi Network"
2806msgstr "Wi-Fi mreže"
(…)
2830#: js/ui/status/powerProfiles.js:29
2831#, fuzzy
msgctxt "Power profilePower Savettingsr
2833msgctxt "Power profile"
2834msgid "Power Saver"
2835msgstr "Postavke napajanja"
(…)
2837#: js/ui/status/powerProfiles.js:39 js/ui/status/powerProfiles.js:69
2838#, fuzzy
Power OffMode
2840msgid "Power Mode"
2841msgstr "Ugasi"
(…)
2859#: js/ui/status/system.js:168
2860#, fuzzy
Power Off Menu
2862msgid "Power Off Menu"
2863msgstr "Ugasi"
(…)
2869#: js/ui/status/system.js:181
2870#, fuzzy
Restarting
2872msgid "Restart…"
2873msgstr "Ponovno pokretanje…"
(…)
2875#: js/ui/status/system.js:186
2876#, fuzzy
Power Off
2878msgid "Power Off…"
2879msgstr "Ugasi"
(…)
2881#: js/ui/status/system.js:193
2882#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124
2883#, fuzzy
Log Out
2885msgid "Log Out…"
2886msgstr "Odjavite se"
(…)
2888#: js/ui/status/system.js:198
2889#, fuzzy
Switch User
2891msgid "Switch User…"
2892msgstr "Promijeni korisnika"
(…)
2943#: js/ui/status/volume.js:309
2944#, fuzzy
%Sound Outputmsgid_plural "%u Outputs
2947msgid "Sound Output"
2948msgstr "%u izlaz"
(…)
2950#: js/ui/status/volume.js:384
2951#, fuzzy
%Sound Inputmsgid_plural "%u Inputs
2954msgid "Sound Input"
2955msgstr "%u ulaz"
(…)
2957#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
2958#. * Try to keep it under around 15 characters.
2959#.
2960#: js/ui/switchMonitor.js:20
2961#, fuzzy
EMirror
2963msgid "Mirror"
2964msgstr "Greška"
(…)
2987#. Translators: This is a time format for a date in
2988#. long format
2989#: js/ui/unlockDialog.js:384
2990#, fuzzy
%A, %B %-d
2992msgid "%A %B %-d"
2993msgstr "%A, %d. %B"
(…)
3011#: js/ui/welcomeDialog.js:47
3012#, fuzzy, javascript-format
GNOME Shell%s
3014msgid "GNOME %s"
3015msgstr "GNOME školjka"
(…)
3035#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
3036#: js/ui/windowManager.js:68
3037#, fuzzy
Do you want to kKeep these display settings?
3039msgid "Keep these display settings?"
3040msgstr "Da li želite zadržati ove postavke prikaza?"
(…)
3071#: js/ui/windowMenu.js:40
3072#, fuzzy
Hide Text
3074msgid "Hide"
3075msgstr "Sakrij tekst"
(…)
3077#: js/ui/windowMenu.js:47
3078#, fuzzy
msgctxt "buttonRestaorte
3081msgid "Restore"
3082msgstr "Ponovno pokretanje"
(…)
3104#: js/ui/windowMenu.js:131
3105#, fuzzy
Move to Workspace UpLeft
3107msgid "Move to Workspace Left"
3108msgstr "Premjesti na radni prostor gore"
(…)
3110#: js/ui/windowMenu.js:137
3111#, fuzzy
Move to Workspace UpRight
3113msgid "Move to Workspace Right"
3114msgstr "Premjesti na radni prostor gore"
(…)
3124#: js/ui/windowMenu.js:167
3125#, fuzzy
Move to WMonitorkspace Up
3127msgid "Move to Monitor Up"
3128msgstr "Premjesti na radni prostor gore"
(…)
3130#: js/ui/windowMenu.js:176
3131#, fuzzy
Move to WMonitorkspace Down
3133msgid "Move to Monitor Down"
3134msgstr "Premjesti na radni prostor dole"
(…)
3156#: src/main.c:524
3157#, fuzzy
Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen
3159msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
3160msgstr "Koristi specifični mod, npr. “\"gdm”\" za prozor prijave."
(…)
3180#: src/shell-keyring-prompt.c:779
3181#, fuzzy
Passwords do not match.
3183msgid "Passwords do not match"
3184msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
(…)
3199#: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755
3200#, fuzzy
UnFabiled to load ickon
3202msgid "Failed to load icon"
3203msgstr "U nemogućnosti zaključati"
(…)
3205#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
3206#, fuzzy
CManage yonfigure GNOME Shell Extensions
3208msgid "Manage your GNOME Extensions"
3209msgstr "Podesi GNOME Shell proširenja"
(…)
3222#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:71
3223#, fuzzy
LogMain Window
3225msgid "Main Window"
3226msgstr "Prozor za prijavu"
(…)
3232#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:79
3233#, fuzzy
Search View
3235msgid "Search View"
3236msgstr "Pretraži"
(…)
3263#. translators: Details for an extension error
3264#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248
3265#, fuzzy
ShErrowr Ddetails:
3267msgid "Error details:"
3268msgstr "Prikaži detalje"
(…)
3286#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117
3287#, fuzzy
_Cancel
3289msgid "_Cancel"
3290msgstr "Otkaži"
(…)
3308#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13
3309#, fuzzy
ShErrowr Details
3311msgid "Error Details"
3312msgstr "Prikaži detalje"
(…)
3323#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
3324#, fuzzy
ShExtensiown Details
3326msgid "Extension Details"
3327msgstr "Prikaži detalje"
(…)
3333#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:215
3334#, fuzzy
_Settings
3336msgid "_Settings"
3337msgstr "Podešavanja"
(…)
3343#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
3344#, fuzzy
Show Keyboard LayShortcuts
3346msgid "Keyboard Shortcuts"
3347msgstr "Prikaži raspored Tastature"
(…)
3357#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
3358#, fuzzy
GNOMESearch Shell Extensions
3360msgid "Search extensions"
3361msgstr "GNOME Shell Nastavci"
(…)
3363#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
3364#, fuzzy
GNOME Shell _Extensions
3366msgid "_Extensions"
3367msgstr "GNOME Shell Nastavci"
(…)
3369#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:139
3370#, fuzzy
SystMorem Information
3372msgid "More Information"
3373msgstr "Informacije o sistemu"
(…)
3381#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178
3382#, fuzzy
GNOME ShUsellr Extensions
3384msgid "User Extensions"
3385msgstr "GNOME Shell Nastavci"
(…)
3387#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:198
3388#, fuzzy
GNOME Shystellm Extensions
3390msgid "System Extensions"
3391msgstr "GNOME Shell Nastavci"
(…)
3393#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:233
3394#, fuzzy
Search Results
3396msgid "Search Results"
3397msgstr "Pretraži"
(…)
3399#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
3400#, fuzzy
No rResults. Found
3402msgid "No Results Found"
3403msgstr "Nema rezultata."
(…)
3409#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:264
3410#, fuzzy
GNOMEo SheInstalled Extensions
3412msgid "No Installed Extensions"
3413msgstr "GNOME Shell Nastavci"
(…)
3437#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:18
3438#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowToggle Search
3440msgctxt "shortcut window"
3441msgid "Toggle Search"
3442msgstr "Pretraži"
(…)
3444#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:24
3445#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowShow ErrShortcuts
3447msgctxt "shortcut window"
3448msgid "Show Shortcuts"
3449msgstr "Prikaži greške"
(…)
3451#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:30
3452#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowQuit
3454msgctxt "shortcut window"
3455msgid "Quit"
3456msgstr "Izlaz"
(…)
3561#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
3562#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190
3563#, fuzzy
Unknown argumeantson
3565msgid "Unknown arguments"
3566msgstr "Nepoznat razlog"
(…)
3604#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
3605#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66
3606#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
3607#, fuzzy
UnFabiled to connect to %sGNOME Shell\n
3609msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
3610msgstr "Nemoguće se povezati na %s"
(…)
3618#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
3619#, fuzzy
NShow extensions installedfo
3621msgid "Show extensions info"
3622msgstr "Nema instaliranih nastavaka"
(…)
3632#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
3633#, fuzzy
UUIDnstall ofan extensions to ebunabdle
3635msgid "Install an extension bundle"
3636msgstr "UUID nastavci za omogućavanje"
(…)
3638#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219
3639#, fuzzy
No extensions ibunstaldle specified
3641msgid "No extension bundle specified"
3642msgstr "Nema instaliranih nastavaka"
(…)
3656#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
3657#, fuzzy
GNOME Show enablled Eextensions
3659msgid "Show enabled extensions"
3660msgstr "GNOME Shell Nastavci"
(…)
3666#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152
3667#, fuzzy
NShow extensions in active stallted
3669msgid "Show extensions in active state"
3670msgstr "Nema instaliranih nastavaka"
(…)
3672#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155
3673#, fuzzy
NShow extensions in inactive stallted
3675msgid "Show extensions in inactive state"
3676msgstr "Nema instaliranih nastavaka"
(…)
3678#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
3679#, fuzzy
GNOME Show ell Extensions Pwith preferences
3681msgid "Show extensions with preferences"
3682msgstr "GNOME Shell postavke proširenja"
(…)
3684#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161
3685#, fuzzy
NShow extensions winth updatestalled
3687msgid "Show extensions with updates"
3688msgstr "Nema instaliranih nastavaka"
(…)
3690#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164
3691#, fuzzy
Print verxtension details
3693msgid "Print extension details"
3694msgstr "Ispiši izdanje"
(…)
3755#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
3756#, fuzzy
GNOMEpens Shell Extension Ppreferences
3758msgid "Opens extension preferences"
3759msgstr "GNOME Shell postavke proširenja"
(…)
3769#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
3770#, fuzzy, c-format
Failed to launchinstall “%s”\n
3772msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
3773msgstr "Nisam uspio pokrenuti \"%s\""
(…)
3795#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261
3796#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263
3797#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265
3798#, fuzzy
Print vVersion
3800msgid "Version"
3801msgstr "Ispiši izdanje"
(…)
3845#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335
3846#, fuzzy
Print vhersionlp
3848msgid "Print help"
3849msgstr "Ispiši izdanje"
(…)
3871#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342
3872#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343
3873#, fuzzy
NShow extensions installedfo
3875msgid "Show extension info"
3876msgstr "Nema instaliranih nastavaka"
(…)
3878#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344
3879#, fuzzy
GNOMEpen Shell Extension Ppreferences
3881msgid "Open extension preferences"
3882msgstr "GNOME Shell postavke proširenja"
(…)
3892#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347
3893#, fuzzy
UUIDns oftall extensions to ebunabdle
3895msgid "Install extension bundle"
3896msgstr "UUID nastavci za omogućavanje"
(…)
3919#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
3920#, fuzzy
PrQuivacyk Settings Item
3922msgid "Quick Settings Item"
3923msgstr "Postavke privatnosti"