msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-13 06:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-private.page:38
msgid ""
"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and "
"websites can access your browsing information. It is useful if you want to "
"lend your computer to a friend, for example, to check their email using "
"webmail because you will not be logged into any websites in the private "
"browsing window, nor will their information be saved. You might prefer to "
"use incognito mode to access sensitive websites such as Internet banking and "
"<link href=\"http://questionablecontent.net/\">questionable content</link> "
"because data that websites have previously saved on your computer will not "
"be accessible to the websites when browsing in incognito mode."
msgstr ""
"Privates Surfen ist ein Modus, der die Möglichkeiten einschränkt, wie Ihr "
"Rechner und Webseiten auf Browser-Daten zugreifen. Es ist nützlich, wenn Sie "
"Ihren Rechner einer Ihnen bekannten Person leihen, damit diese zum Beispiel "
"E-Mails mit einer Webseitenoberfläche liest, weil weder Sie auf irgendeiner "
"Webseite in Fenstern mit privatem Modus angemeldet sind, noch Informationen "
"der anderen Person gespeichert werden. Dies bedeutet ebenfalls, dass "
"privates Surfen ein sicherer Weg für Webseiten wie z.B. Homebanking oder "
"<link href=\"http://questionablecontent.net/\">fragwürdiger Inhalt</link> "
"ist, weil es für Webseiten schwieriger ist, Sie im <em>Inkognito</em>-Modus "
"zu identifizieren."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: page/p
#: C/browse-webapps.page:31
msgid ""
"You can save webpages as a <em>Web App</em>. This will add a link to the "
"page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-"
"introduction#activities\">Activities overview</link>. When you open a Web "
"App, it is shown in a special type of window without the address bar or the "
"menus."
msgstr ""
"Sie können Webseiten als <em>Web-Anwendung</em> speichern. Damit wird ein "
"Link auf die Seite in der <link href=\"help:gnome-help/shell-"
"introduction#activities\">Aktivitäten-Übersicht</link> angelegt. Wenn Sie "
"eine <em>Web-Anwendung</em> öffnen, wird diese in einem speziellen Fenster "
"ohne Adresszeile und Menüs dargestellt."