WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
32#. (itstool) path: info/title
33#: C/index.page:7
34#, fuzzy
msgctxt "link:textrailWeb help
37msgctxt "link:trail"
38msgid "Web help"
39msgstr "Βοήθεια περιηγητή Web"
(…)
41#. (itstool) path: info/title
42#: C/index.page:8
43#, fuzzy
msgctxt "textlinkWeb help
46msgctxt "link"
47msgid "Web help"
48msgstr "Βοήθεια περιηγητή Web"
(…)
151#. (itstool) path: page/media
152#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
153#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
154#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
155#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
156#: C/introduction.page:31
157#, fuzzy
msgctxt "_external ref='media/epiphany-plain-3-1236.png' md5='d707ce3acb7af010b95542f80f3ebd1def25c634d2e9176f1087324'
162msgctxt "_"
163msgid ""
164"external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' "
165"md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'"
166msgstr ""
167"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
(…)
213#. (itstool) path: item/p
214#: C/browse-local.page:37
215#, fuzzy
Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>.
217msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
218msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
(…)
235#. (itstool) path: page/p
236#: C/browse-private.page:38
237#, fuzzy
Private browsing is a mode which limits the way that your computer and websites can access your browsing information. It is useful if you want to lend your computer to a friend, for example, to check their email using webmail because you will not be logged into any websites in the private browsing window, nor will their information be saved. This also means that private browsing is a more secure way of accessingYou might prefer to use incognito mode to access sensitive websites such as Internet banking and <link href=\"http://questionablecontent.net/\">questionable content</link> because it is more difficult for websites to identify you when in <em>incognito</em>data that websites have previously saved on your computer will not be accessible to the websites when browsing in incognito mode.
248msgid ""
249"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and "
250"websites can access your browsing information. It is useful if you want to "
251"lend your computer to a friend, for example, to check their email using "
252"webmail because you will not be logged into any websites in the private "
253"browsing window, nor will their information be saved. You might prefer to "
254"use incognito mode to access sensitive websites such as Internet banking and "
255"<link href=\"http://questionablecontent.net/\">questionable content</link> "
256"because data that websites have previously saved on your computer will not "
257"be accessible to the websites when browsing in incognito mode."
258msgstr ""
259"Η ιδιωτική περιήγηση είναι μια λειτουργία που περιορίζει τον τρόπο με τον "
260"οποίο ο υπολογιστής σας και οι ιστοσελίδες σας μπορούν να έχουν πρόσβαση "
261"στις πληροφορίες περιήγησης. Είναι χρήσιμο αν θέλετε να δανείσετε τον "
262"υπολογιστή σας σε ένα φίλο, για παράδειγμα, για να ελέγξει την αλληλογραφία "
263"του χρησιμοποιώντας το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο επειδή δεν θα είστε "
264"συνδεδεμένος σε καμία ιστοσελίδα στο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης, ούτε θα "
265"αποθηκευτούν οι πληροφορίες τους. Αυτό επίσης σημαίνει πως η ιδιωτική "
266"περιήγηση είναι ένας πιο ασφαλής τρόπος πρόσβασης ευαίσθητων ιστοσελίδων "
267"όπως είναι οι διαδικτυακές συναλλαγές και <link href=\"http://"
268"questionablecontent.net/\">αμφισβητήσιμο περιεχόμενο</link> επειδή είναι πιο "
269"δύσκολο για τις ιστοσελίδες να σας αναγνωρίσουν όταν είστε σε λειτουργία "
270"<em>ανώνυμης περιήγησης</em>."
(…)
280#. (itstool) path: item/p
281#: C/browse-private.page:57
282#, fuzzy
SPrelectss the menu abutton in the top-right corner of the window, and selecthen <guiseq><gui style=\"menuitem\">OpNew In…cognito Window</gui></guiseq>.
286msgid ""
287"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
288"<guiseq><gui style=\"menuitem\">New Incognito Window</gui></guiseq>."
289msgstr ""
290"Επιλέξτε το μενού στο πάνω δεξί μέρος του παραθύρου, μετά <guiseq><gui "
291"style=\"menuitem\">Άνοιγμα…</gui></guiseq>."
(…)
316#. (itstool) path: page/media
317#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
318#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
319#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
320#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
321#: C/browse-private.page:71
322#, fuzzy
msgctxt "_external ref='media/epiphany-private-3-1236.png' md5='07a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8af00b2b6349d2e969176f1087324e'
327msgctxt "_"
328msgid ""
329"external ref='media/epiphany-private-3-36.png' "
330"md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'"
331msgstr ""
332"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
(…)
398#. (itstool) path: page/p
399#. (itstool) id: browse-web.page#tabs
400#: C/browse-web.page:46
401#, fuzzy
<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. To <em>open a new tab</em>, press the menu button at the top-right onew tab button at the top left of the screen. Once the new tab is open, then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>you can use it as you would normally use a new window. Once the new tab is open, you can use it as you would normally use a new window.
409msgid ""
410"<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When "
411"you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. To "
412"<em>open a new tab</em>, press the new tab button at the top left of the "
413"screen. Once the new tab is open, you can use it as you would normally use a "
414"new window."
415msgstr ""
416"Οι <em>Καρτέλες</em> χρησιμοποιούνται για να βλέπετε περισσότερες από μια "
417"ιστοσελίδες σε ένα παράθυρο. Όταν για πρώτη φορά ανοίξεται τον <app>Ιστό</"
418"app>, δεν θα εμφανιστούν καρτέλες. Για να <em>ανοίξτε μια νέα καρτέλα</em>, "
419"επιλέξτε το μενού στο πάνω δεξί μέρος της οθόνης, και μετά <guiseq><gui "
420"style=\"menuitem\">Νέα καρτέλα</gui></guiseq>. Μόλις ανοίξει η καινούρια "
421"καρτέλα, μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε όπως θα χρησιμοποιούσατε ένα "
422"καινούργιο παράθυρο."
(…)
449#. (itstool) path: info/desc
450#: C/browse-webapps.page:26
451#, fuzzy
What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?
453msgid "What is a <em>Web App</em> and how do I use it?"
454msgstr "Τί είναι μια <em>διαδικτυακή εφαρμογή</em> και πώς την χρησιμοποιώ;"
(…)
456#. (itstool) path: page/title
457#: C/browse-webapps.page:29
458#, fuzzy
Create a Web Application
460msgid "Create a Web App"
461msgstr "Δημιουργία μιας διαδικτυακής εφαρμογής"
(…)
463#. (itstool) path: page/p
464#: C/browse-webapps.page:31
465#, fuzzy
You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">Activities overview</link>. When you open a Web Application, it is shown in a special type of window without the address bar or the menus.
472msgid ""
473"You can save webpages as a <em>Web App</em>. This will add a link to the "
474"page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-"
475"introduction#activities\">Activities overview</link>. When you open a Web "
476"App, it is shown in a special type of window without the address bar or the "
477"menus."
478msgstr ""
479"Μπορείτε να αποθηκεύσετε σελίδες ως <em>Διαδικτυακές εφαρμογές</em>. Αυτό "
480"προσθέτει έναν σύνδεσμο προς τη σελίδα στην <link href=\"help:gnome-help/"
481"shell-introduction#activities\">Επισκόπηση δραστηριοτήτων</link>. Όταν "
482"ανοίγετε μια Διαδικτυακή εφαρμογή, εμφανίζεται σε ένα παράθυρο ειδικού τύπου "
483"χωρίς την μπάρα διευθύνσεων ή τα μενού."
(…)
490#. (itstool) path: item/p
491#: C/browse-webapps.page:41
492#, fuzzy
OpPrenss the menu abutton in the top-right corner of the window, theand select <gui style=\"menuitem\">SInstavell as Web Application…</gui>.
496msgid ""
497"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
498"style=\"menuitem\">Install as Web App…</gui>."
499msgstr ""
500"Ανοίξτε το μενού στο πάνω δεξί μέρος του παραθύρου, και μετά <gui "
501"style=\"menuitem\">Αποθήκευση ως διαδικτυακή εφαρμογή…</gui>."
(…)
503#. (itstool) path: item/p
504#: C/browse-webapps.page:45
505#, fuzzy
Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>.
508msgid "Name your Web App, then press <gui style=\"button\">Create</gui>."
509msgstr ""
510"Ονομάστε την διαδικτυακή εφαρμογή σας, μετά επιλέξτε <gui "
511"style=\"button\">Δημιουργία</gui>."
(…)
513#. (itstool) path: page/p
514#: C/browse-webapps.page:50
515#, fuzzy
You can now launch the Web Application from the Activities overview. To search for your application, start typing the name and it will be shown with the other search results.
520msgid ""
521"You can now launch the Web App from the Activities overview. To search for "
522"your app, start typing the name and it will be shown with the other search "
523"results."
524msgstr ""
525"Μπορείτε επίσης να κάνετε εκκίνηση την διαδικτυακή εφαρμογή από την "
526"επισκόπηση δραστηριοτήτων. Για να αναζητήσετε την εφαρμογή σας, "
527"πληκτρολογείστε το όνομα και θα εμφανιστεί ανάμεσα σε άλλα αποτελέσματα "
528"αναζήτησης."
(…)
535#. (itstool) path: info/desc
536#: C/browse-webapps-del.page:26
537#, fuzzy
How do I delete a <em>Web Application</em>?
539msgid "How do I delete a <em>Web App</em>?"
540msgstr "Πώς διαγράφω μια <em>διαδικτυακή εφαρμογή</em>?"
(…)
542#. (itstool) path: page/title
543#: C/browse-webapps-del.page:29
544#, fuzzy
Remove a Web Application
546msgid "Remove a Web App"
547msgstr "Αφαίρεση μιας διαδικτυακής εφαρμογής"
(…)
549#. (itstool) path: page/p
550#: C/browse-webapps-del.page:31
551#, fuzzy
You can delete a Web Application when you no longer need it.
553msgid "You can delete a Web App when you no longer need it."
554msgstr ""
555"Μπορείτε να διαγράψετε μια διαδικτυακή εφαρμογή όταν δεν την χρειάζεστε."
(…)
557#. (itstool) path: item/p
558#: C/browse-webapps-del.page:35
559#, fuzzy
OpPrenss the menu abutton in the top-right corner of the window, theand select <gui style=\"menuitem\">SMavnage as Web Application…s</gui>.
563msgid ""
564"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
565"style=\"menuitem\">Manage Web Apps</gui>."
566msgstr ""
567"Ανοίξτε το μενού στο πάνω δεξί μέρος του παραθύρου, και μετά <gui "
568"style=\"menuitem\">Αποθήκευση ως διαδικτυακή εφαρμογή…</gui>."
(…)
570#. (itstool) path: item/p
571#: C/browse-webapps-del.page:39
572#, fuzzy
Press <gui style=\"button\">Delete</gui> next to the application which you want to remove.
575msgid ""
576"Press <gui style=\"button\">Delete</gui> next to the app which you want to "
577"remove."
578msgstr ""
579"Πατήστε <gui>Διαγραφή</gui> δίπλα στην εφαρμογή που θέλετε να αφαιρέσετε."
(…)
626#. (itstool) path: page/p
627#: C/cookies.xml:28
628#, fuzzy
A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and stored on your computer while you are browsing that website. When the you return to the same website in the future, the data stored in the cookie can be retrieved by the website to notify the website of your previous activity. Cookies are a common method used by web servers to know whether you are logged in to an account on a specific website or not.
636msgid ""
637"A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and "
638"stored on your computer while you are browsing that website. When you return "
639"to the same website in the future, the data stored in the cookie can be "
640"retrieved by the website to notify the website of your previous activity. "
641"Cookies are a common method used by web servers to know whether you are "
642"logged in to an account on a specific website or not."
643msgstr ""
644"Ένα <em>cookie</em> περιηγητή είναι ένα μικρό κομμάτι δεδομένων απεσταλμένο "
645"από μια ιστοσελίδα και αποθηκευμένο στον υπολογιστή σας καθώς κάνετε "
646"περιήγηση σε αυτήν. Όταν θα επιστρέψετε στην ίδια ιστοσελίδα στο μέλλον, τα "
647"δεδομένα που είναι αποθηκευμένα στο μπισκότο μπορούν να πρσοσπελαστούν από "
648"την ιστοσελίδα για να την ενημερώσουν για την προηγούμενή σας δραστηριότητα. "
649"Τα cookies είναι συνηθισμένη μέθοδος που χρησιμοποιείται από διακομιστές "
650"δικτύου για να γνωρίζουν αν είστε συνδεδεμένος σε κάποιο λογαριασμό σε μια "
651"συγκεκριμένη ιστοσελίδα ή όχι."
(…)
673#. (itstool) path: info/desc
674#: C/data-cookies.page:30
675#, fuzzy
How do I chdelete broowse which websites I allow to setr cookies?
677msgid "How do I delete browser cookies?"
678msgstr "Πώς επιλέγω ποιες σε ιστοσελίδες επιτρέπω να αποθηκεύσουν μπισκότα;"
(…)
692#. (itstool) path: item/p
693#: C/data-cookies.page:43 C/data-personal-data.page:38
694#, fuzzy
OPress the menu button in the topen-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">Weitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Manage Passwordsutton\">Clear Personal Data</gui></guiseq>.
699msgid ""
700"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
701"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
702"gui><gui style=\"button\">Clear Personal Data</gui></guiseq>."
703msgstr ""
704"Ανοίξτε το <guiseq><gui style=\"menu\">Ιστός</gui><gui "
705"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui><gui style=\"tab\">Απόρρητο</gui><gui "
706"style=\"button\">Διαχείριση κωδικών πρόσβασης</gui></guiseq>."
(…)
715#. (itstool) path: item/p
716#: C/data-cookies.page:52 C/data-personal-data.page:47
717#, fuzzy
Press <gui style=\"button\">Closear Data</gui>.
719msgid "Press <gui style=\"button\">Clear Data</gui>."
720msgstr "Επιλέξτε <gui style=\"button\">Κλείσιμο</gui>."
(…)
755#. (itstool) path: page/p
756#: C/data-passwords.page:46
757#, fuzzy
OPress the menu button in the topen-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">Weitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"menuitembutton\">Preferenceasswords</gui><gui style=\"tab\">Pri/guiseq> to see your savacy</gui><gui style=\"button\">Manage Ped passwords</gui></guiseq>.
762msgid ""
763"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
764"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
765"gui><gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq> to see your saved "
766"passwords."
767msgstr ""
768"Ανοίξτε το <guiseq><gui style=\"menu\">Ιστός</gui><gui "
769"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui><gui style=\"tab\">Απόρρητο</gui><gui "
770"style=\"button\">Διαχείριση κωδικών πρόσβασης</gui></guiseq>."
(…)
783#. (itstool) path: item/p
784#: C/data-passwords.page:58
785#, fuzzy
OPress the menu button in the topen-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">Weitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab</gui>\">Privacy</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button\">Manage utton\">Passwords</gui></guiseq>.
790msgid ""
791"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
792"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
793"gui> <gui style=\"button\">Passwords</gui></guiseq>."
794msgstr ""
795"Ανοίξτε το <guiseq><gui style=\"menu\">Ιστός</gui><gui "
796"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui><gui style=\"tab\">Απόρρητο</gui><gui "
797"style=\"button\">Διαχείριση κωδικών πρόσβασης</gui></guiseq>."
(…)
811#. (itstool) path: item/p
812#: C/data-passwords.page:70
813#, fuzzy
Press <gui style=\"button\">AdRemove Password</gui> to addremove the nsaved passw bookmarkd.
815msgid ""
816"Press <gui style=\"button\">Remove Password</gui> to remove the saved "
817"password."
818msgstr ""
819"Επιλέξτε <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui> για την προσθήκη του νέου "
820"σελιδοδείκτη."
(…)
885#. (itstool) path: item/p
886#: C/data-passwords.page:105
887#, fuzzy
You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press <gui style=\"button\">Store passwordave</gui> to finish. This will update your old password for the webpage.
892msgid ""
893"You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press "
894"<gui style=\"button\">Save</gui> to finish. This will update your old "
895"password for the webpage."
896msgstr ""
897"Θα ερωτηθείτε αν θέλετε να αποθηκεύσετε τον κωδικό σας στον <app>Ιστό</app>. "
898"Επιλέξτε <gui style=\"button\">Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης</gui> για να "
899"τελειώσετε. Αυτό θα ενημερώσει τον παλιό σας κωδικό πρόσβασης για αυτήν την "
900"ιστοσελίδα."
(…)
912#. (itstool) path: info/desc
913#: C/data-personal-data.page:24
914#, fuzzy
How do I rdemovlete personandl updatea stored paby websswordites?
916msgid "How do I delete personal data stored by websites?"
917msgstr "Πώς διαγράφω και ενημερώνω τους αποθηκευμένους κωδικούς πρόσβασης;"
(…)
993#. (itstool) path: page/p
994#: C/history-delete.page:29
995#, fuzzy
You may sometimes wish to delete your browsing history, for example, to remove items that you do not want to see in your search results. You can choose to delete one result, all results from a single website or all of your history.
1001msgid ""
1002"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example, to "
1003"remove items that you do not want to see in your search results. You can "
1004"choose to delete one result, all results from a single website or all of "
1005"your history."
1006msgstr ""
1007"Μπορεί κάποιες φορές να επιθυμείτε να διαγράψετε το ιστορικό περιήγησής σας, "
1008"για παράδειγμα να διαγράψετε αντικείμενα που δεν θέλετε να εμφανίζονται στα "
1009"αποτελέσματα αναζήτησής σας. Μπορείτε να επιλέξετε την διαγραφή ενός "
1010"αποτελέσματος, όλα τα αποτελέσματα από μια συγκεκριμένη ιστοσελίδα ή "
1011"ολόκληρο το ιστορικό σας."
(…)
1013#. (itstool) path: item/p
1014#: C/history-delete.page:36
1015#, fuzzy
OpPrenss the menu abutton in the top-right corner of the window, theand select <gui style=\"menuitem\">Save aHis Web Application…ry</gui>.
1019msgid ""
1020"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
1021"style=\"menuitem\">History</gui>."
1022msgstr ""
1023"Ανοίξτε το μενού στο πάνω δεξί μέρος του παραθύρου, και μετά <gui "
1024"style=\"menuitem\">Αποθήκευση ως διαδικτυακή εφαρμογή…</gui>."
(…)
1031#. (itstool) path: page/p
1032#: C/history-delete.page:44
1033#, fuzzy
You can also delete all of your historedy by paresswords using the <gui style=\"button\">Clear Aall</gui> button.
1037msgid ""
1038"You can also delete all of your history by pressing <gui "
1039"style=\"button\">Clear all</gui>."
1040msgstr ""
1041"Μπορείτε επίσης να διαγράψετε όλα τα μπισκότα χρησιμοποιώντας το κουμπί <gui "
1042"style=\"button\">Εκκαθάριση</gui>."
(…)
1067#. (itstool) path: item/p
1068#: C/pref-cookies.page:44
1069#, fuzzy
OPress the menu button in the topen <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>.
1074msgid ""
1075"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
1076"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</"
1077"gui></guiseq>."
1078msgstr ""
1079"Ανοίξτε τον <guiseq><gui style=\"menu\">Ιστό</gui><gui "
1080"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui><gui style=\"tab\">Απόρρητο</gui></"
1081"guiseq>."
(…)
1162#. (itstool) path: item/p
1163#: C/pref-css.page:41 C/pref-font.page:43
1164#, fuzzy
SelectPress the menu atbutton in the top-right corner of the window, then and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">OPreferences</gui><gui style=\"tab\">Apen…pearance</gui></guiseq>.
1168msgid ""
1169"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
1170"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui "
1171"style=\"tab\">Appearance</gui></guiseq>."
1172msgstr ""
1173"Επιλέξτε το μενού στο πάνω δεξί μέρος του παραθύρου, μετά <guiseq><gui "
1174"style=\"menuitem\">Άνοιγμα…</gui></guiseq>."
(…)
1176#. (itstool) path: item/p
1177#: C/pref-css.page:45
1178#, fuzzy
TickUnder the Style section, switch <gui>Use cCustom sStylesheet</gui> checkbtox on.
1180msgid "Under the Style section, switch <gui>Use Custom Stylesheet</gui> to on."
1181msgstr "Επιλέξτε το <gui>Χρήση προσαρμοσμένης στυλ φύλλου</gui>."
(…)
1249#. (itstool) path: item/p
1250#: C/pref-downloads.page:42
1251#, fuzzy
OPress the menu button in the topen <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>.
1256msgid ""
1257"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
1258"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</"
1259"gui></guiseq>."
1260msgstr ""
1261"Ανοίξτε το <guiseq><gui style=\"menu\">Ιστός</gui><gui "
1262"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui><gui style=\"tab\">Γενικά</gui></guiseq>."
(…)
1325#. (itstool) path: item/p
1326#: C/pref-font.page:47
1327#, fuzzy
UnSwitick the <gui>Use syCusteom fFonts</gui> checkbtox on.
1329msgid "Switch <gui>Use Custom Fonts</gui> to on."
1330msgstr "Αποεπιλέξτε το <gui>Χρήση γραμματοσειράς συστήματος</gui>."
(…)
1381#. (itstool) path: item/p
1382#: C/pref-passwords.page:42
1383#, fuzzy
OPress the menu button in the topen <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> -right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>.
1388msgid ""
1389"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
1390"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui "
1391"style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
1392msgstr ""
1393"Ανοίξτε τον <guiseq><gui style=\"menu\">Ιστό</gui> <gui "
1394"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui> <gui style=\"tab\">Απόρρητο</gui></"
1395"guiseq>."
(…)
1397#. (itstool) path: item/p
1398#: C/pref-passwords.page:47
1399#, fuzzy
The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switche will be on if your preferenckbox\">Rememberes are set to save passwords</gui> . Switcheckbox will be ticke it off to stop <app>Web</app> remembering password if your preferences are set to save passwords. Untick it to stop <app>Web</app> remembering passwords.
1404msgid ""
1405"The <gui style=\"button\">Remember Passwords</gui> switch will be on if your "
1406"preferences are set to save passwords. Switch it off to stop <app>Web</app> "
1407"remembering passwords."
1408msgstr ""
1409"Το πλαίσιο επιλογής <gui style=\"checkbox\">Απομνημόνευση κωδικών</gui> θα "
1410"είναι επιλεγμένο αν οι προτιμήσεις σας είναι ρυθμισμένες έτσι ώστε να "
1411"αποθηκεύονται οι κωδικοί. Αποεπιλέξτε το για να μην αποθηκεύονται οι κωδικοί "
1412"πρόσβασης του <app>Ιστού</app>."
(…)
1419#. (itstool) path: info/desc
1420#: C/pref-mouse-gestures.page:19
1421#, fuzzy
VNavigatew web pages ousing the intmousernet.
1423msgid "Navigate web pages using the mouse."
1424msgstr "Δείτε ιστοσελίδες στο διαδίκτυο."
(…)
1440#. (itstool) path: item/p
1441#: C/pref-mouse-gestures.page:31
1442#, fuzzy
OPress the menu button in the topen-right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">Webitem\">Preferences</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>.
1447msgid ""
1448"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
1449"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui "
1450"style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
1451msgstr ""
1452"Ανοίξτε το <guiseq><gui style=\"menu\">Ιστός</gui><gui "
1453"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui><gui style=\"tab\">Γενικά</gui></guiseq>."
(…)
1521#. (itstool) path: item/p
1522#: C/prob-restore-closed-page.page:34
1523#, fuzzy
OpPrenss <guisheq><gui style=\"menu\&q button in t;&he top-right;W corneb&r of the window and select;/gui> <gui style=\"menuitem\">Reopen Closed Tab</gui></guiseq>,. yYour last closed tab will be reopened.
1527msgid ""
1528"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
1529"style=\"menuitem\">Reopen Closed Tab</gui>. Your last closed tab will be "
1530"reopened."
1531msgstr ""
1532"Ανοίξτε τον <guiseq><gui style=\"menu\">Ιστό</gui><gui "
1533"style=\"menuitem\">Επαναφορά των κλειστών καρτελών</gui></guiseq>, και η "
1534"τελευταία καρτέλα που κλείσατε θα ξανανοίξει."