WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
60#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
61#, fuzzy
_New Window
63msgid "New Window"
64msgstr "_Nytt vindauge"
(…)
66#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
67#, fuzzy
_New Incognito Window
69msgid "New Incognito Window"
70msgstr "_Nytt vindauge"
(…)
80#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
81#, fuzzy
Address of the user'’s home page.
83msgid "Address of the user’s home page."
84msgstr "Adressa til brukaren si heimeside."
(…)
86#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
87#, fuzzy
Default search encodginge.
89msgid "Default search engine."
90msgstr "Vanleg teiknkoding"
(…)
100#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:45
101#, fuzzy
Lists of the searctiveh extnginensions.
103msgid "List of the search engines."
104msgstr "Liste med aktive tillegg."
(…)
253#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
254#, fuzzy
Use ownGNOME fonts
256msgid "Use GNOME fonts"
257msgstr "Bruk eigne typesnitt"
(…)
347#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
348#, fuzzy
User Namgent
350msgid "User agent"
351msgstr "Brukarnamn"
(…)
359#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
360#, fuzzy
Enable Javadblock
362msgid "Enable adblock"
363msgstr "Bruk Java"
(…)
375#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
376#, fuzzy
Whether to store and prefill passwords in web sites.
378msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
379msgstr "Om passord skal lagrast og fyllast ut automatisk på nettstader."
(…)
385#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
386#, fuzzy
Whether to sautore and prefill passwform dsata in web sites.
388msgid "Whether to auto fill form data in websites."
389msgstr "Om passord skal lagrast og fyllast ut automatisk på nettstader."
(…)
423#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
424#, fuzzy
Enable Javutosearch
426msgid "Enable autosearch"
427msgstr "Bruk Java"
(…)
455#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
456#, fuzzy
SelecLast upload Ddirectory
458msgid "Last upload directory"
459msgstr "Vel ei mappe"
(…)
465#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
466#, fuzzy
TheLast downloads fdirectoldery
468msgid "Last download directory"
469msgstr "Mappa med nedlasta filer"
(…)
503#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
504#, fuzzy
Enable Web IExtenspectiorns
506msgid "Enable WebExtensions"
507msgstr "Bruk vevinspektør"
(…)
515#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
516#, fuzzy
Active WebExtensions
518msgid "Active WebExtensions"
519msgstr "Aktive tillegg"
(…)
551#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
552#, fuzzy
PrRun int background c_olors
554msgid "Run in background"
555msgstr "Skriv ut bakgrunnsf_argar"
(…)
575#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
576#, fuzzy
The path of the folder where to download files to; or \"“Downloads\"” to use the default downloads folder, or \"“Desktop\"” to use the desktop folder.
581msgid ""
582"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
583"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
584msgstr ""
585"Stien til mappa som nedlasta filer skal lagrast i. Sett til «Downloads» for "
586"å bruka standard nedlastingsmappe, eller «Desktop» for å lagra på "
587"skrivebordet."
(…)
697#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
698#, fuzzy
DisEnable bookmarks editisyngc
700msgid "Enable bookmarks sync"
701msgstr "Slå av redigering av bokmerker"
(…)
727#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
728#, fuzzy
SEnavbled _passwords sync
730msgid "Enable passwords sync"
731msgstr "Lagra _passord"
(…)
751#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
752#, fuzzy
DisEnable history sync
754msgid "Enable history sync"
755msgstr "Slå av logg"
(…)
761#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
762#, fuzzy
History pagesync time rstangemp
764msgid "History sync timestamp"
765msgstr "Tidsområde for loggsidene"
(…)
890#: embed/ephy-about-handler.c:202
891#, fuzzy
_About Web
893msgid "About Web"
894msgstr "_Om"
(…)
914#: embed/ephy-about-handler.c:323
915#, fuzzy
_Delete
917msgid "Delete"
918msgstr "_Slett"
(…)
940#: embed/ephy-about-handler.c:503
941#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
942#, fuzzy
_Remove from Toolbaverview
944msgid "Remove from overview"
945msgstr "_Fjern frå verktøylinje"
(…)
979#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:305
980#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:402 embed/ephy-download.c:767
981#: embed/ephy-web-view.c:1347 src/ephy-history-dialog.c:889
982#: src/ephy-window.c:262 src/preferences/autofill-view.c:363
983#: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:178
984#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117
985#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:58
986#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:357
987#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:926
988#: src/window-commands.c:1458 src/window-commands.c:2162
989#: src/window-commands.c:3091
990#, fuzzy
_Cancel Logout
992msgid "_Cancel"
993msgstr "Avbryt _utlogging"
(…)
999#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388
1000#, fuzzy
_Select Ccertificate
1002msgid "Select certificate"
1003msgstr "_Vel sertifikat"
(…)
1012#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:396
1013#, fuzzy, c-format
The web site “%s”:%d requests that you sprovignde a certhificate follr authenticatiowing text:.
1015msgid ""
1016"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."
1017msgstr "Nettstaden «%s» ber om at du signerer denne teksten:"
(…)
1027#: embed/ephy-download.c:723
1028#, fuzzy
Select the Denstire pnagetion
1030msgid "Select the Destination"
1031msgstr "Vel heile sida"
(…)
1033#: embed/ephy-download.c:765
1034#, fuzzy
Download Requestarted
1036msgid "Download Requested"
1037msgstr "Nedlasting starta"
(…)
1071#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
1072#: embed/ephy-embed.c:537
1073#, fuzzy, c-format
BPress %s tows e axit full screen
1075msgid "Press %s to exit fullscreen"
1076msgstr "Bruk fullskjerm"
(…)
1107#: embed/ephy-embed-shell.c:671
1108#, fuzzy, c-format
UserRI i%s not alluthowrized to acloceses Epiphany resource %s
1110msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
1111msgstr "Brukar har ikkje lov å avslutta Epiphany"
(…)
1118#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string.
1119#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For
1120#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com
1121#. * it will show
1122#. * Send an email to “foo@example.com”, “bar@example.com”, “baz@example.com”
1123#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover
1124#. * a link in a web page.
1125#.
1126#: embed/ephy-embed-utils.c:82
1127#, fuzzy, c-format
Show, “%s”
1129msgid ", “%s”"
1130msgstr "Vis «%s»"
(…)
1136#. Title for the blank page
1137#. Translators: tooltip for the new tab button
1138#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:117
1139#, fuzzy
New _Tab
1141msgid "New Tab"
1142msgstr "Ny _arkfane"
(…)
1485#: embed/ephy-search-entry.c:495
1486#, fuzzy
NText not found
1488msgid "Text not found"
1489msgstr "Ikkje funnen"
(…)
1524#: embed/ephy-web-view.c:840
1525#, fuzzy
_Page addUnresponsive
1527msgid "Page Unresponsive"
1528msgstr "_Sideadresse"
(…)
1530#: embed/ephy-web-view.c:843
1531#, fuzzy, c-format
The current page “%s” is not responding.
1533msgid "The current page “%s” is not responding"
1534msgstr "«%s» svarar ikkje."
(…)
1540#: embed/ephy-web-view.c:848
1541#, fuzzy
Force _Stop
1543msgid "Force _Stop"
1544msgstr "_Stopp"
(…)
1556#: embed/ephy-web-view.c:1340
1557#, fuzzy
Delete tWextb App?
1559msgid "Delete Web App?"
1560msgstr "Slett tekst"
(…)
1632#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
1633#: embed/ephy-web-view.c:1729
1634#, fuzzy, c-format
The site want %s seems to sbet una cookvailable.
1636msgid "The site at %s seems to be unavailable."
1637msgstr "Nettsida vil lagra ein informasjonskapsel."
(…)
1652#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1653#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1654#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1655#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1656#. Translators: tooltip for the refresh button
1657#: embed/ephy-web-view.c:1748 embed/ephy-web-view.c:1801
1658#: embed/ephy-web-view.c:1837 embed/ephy-web-view.c:1873
1659#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:181
1660#, fuzzy
_Reload
1662msgid "Reload"
1663msgstr "_Les på nytt"
(…)
1725#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
1726#: embed/ephy-web-view.c:1904
1727#, fuzzy, c-format
Security NViolaticeon
1729msgid "Security Violation"
1730msgstr "Tryggleiksinformasjon"
(…)
1745#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1746#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1747#: embed/ephy-web-view.c:1922 embed/ephy-web-view.c:1972
1748#, fuzzy
_Go Back
1750msgid "Go Back"
1751msgstr "Til_bake"
(…)
1753#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
1754#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
1755#: embed/ephy-web-view.c:1925 embed/ephy-web-view.c:1975
1756#, fuzzy
Mmsgctxt "back-access-keyB
1758msgctxt "back-access-key"
1759msgid "B"
1760msgstr "MiB"
(…)
1773#. Page title on no such file error page
1774#. Message title on the no such file error page.
1775#: embed/ephy-web-view.c:1955 embed/ephy-web-view.c:1958
1776#, fuzzy, c-format
File “%s” not found.
1778msgid "File not found"
1779msgstr "Fann ikkje fila «%s»."
(…)
1781#: embed/ephy-web-view.c:1963
1782#, fuzzy, c-format
“%s” could not be found.
1784msgid "%s could not be found."
1785msgstr "«%s» vart ikkje funnen."
(…)
1827#: lib/ephy-file-helpers.c:190
1828#, fuzzy
_Home
1830msgid "Home"
1831msgstr "_Heim"
(…)
1858#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
1859#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
1860#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
1861#: lib/ephy-sync-utils.c:322
1862#, fuzzy, c-format
%s’s GNOME Web Brown %ser
1864msgid "%s’s GNOME Web on %s"
1865msgstr "GNOME nettlesar"
(…)
1867#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
1868#: lib/ephy-time-helpers.c:236
1869#, fuzzy
Today %I:∶%M %p
1871msgid "Today %I∶%M %p"
1872msgstr "I dag %H.%M"
(…)
1874#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
1875#: lib/ephy-time-helpers.c:239
1876#, fuzzy
Today %I:H∶%M %p
1878msgid "Today %H∶%M"
1879msgstr "I dag %H.%M"
(…)
1881#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
1882#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
1883#.
1884#: lib/ephy-time-helpers.c:254
1885#, fuzzy
Yesterday %I:∶%M %p
1887msgid "Yesterday %I∶%M %p"
1888msgstr "I går %H.%M"
(…)
1890#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
1891#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
1892#.
1893#: lib/ephy-time-helpers.c:259
1894#, fuzzy
Yesterday %I:H∶%M %p
1896msgid "Yesterday %H∶%M"
1897msgstr "I går %H.%M"
(…)
1899#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
1900#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
1901#.
1902#: lib/ephy-time-helpers.c:277
1903#, fuzzy
%a %I:∶%M %p
1905msgid "%a %I∶%M %p"
1906msgstr "%a %H.M"
(…)
1915#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
1916#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
1917#.
1918#: lib/ephy-time-helpers.c:296
1919#, fuzzy
%b %d %I:∶%M %p
1921msgid "%b %d %I∶%M %p"
1922msgstr "%d. %b %H.%M"
(…)
1924#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
1925#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
1926#.
1927#: lib/ephy-time-helpers.c:301
1928#, fuzzy
%b %d %I:H∶%M %p
1930msgid "%b %d %H∶%M"
1931msgstr "%d. %b %H.%M"
(…)
1955#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
1956#, fuzzy, c-format
CePrtiofile direcateory %s already exists.
1958msgid "Profile directory %s already exists"
1959msgstr "Sertifikatet finst frå før."
(…)
1961#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
1962#, fuzzy, c-format
Failed to create directory “%s”.
1964msgid "Failed to create directory %s"
1965msgstr "Klarte ikkje å laga mappa «%s»."
(…)
1967#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
1968#, fuzzy, c-format
Failed to create d.app firlectory: “%s”.
1970msgid "Failed to create .app file: %s"
1971msgstr "Klarte ikkje å laga mappa «%s»."
(…)
1977#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
1978#, fuzzy, c-format
Channot create SQLite conneck the location. Clof thse filbrowser and try again.
1980msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
1981msgstr "Kontroller plasseringa av fila og prøv igjen."
(…)
2074#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2397
2075#, fuzzy
Failed to retrieve create direcyptor key “%s”.
2077msgid "Failed to retrieve crypto keys."
2078msgstr "Klarte ikkje å laga mappa «%s»."
(…)
2103#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:145
2104#, fuzzy
DSelectach current tabg
2106msgid "Select current tag"
2107msgstr "Riv laus denne arkfana"
(…)
2109#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:159
2110#, fuzzy
MRemove current tab to right
2112msgid "Remove current tag"
2113msgstr "Flytt den opne arkfana til høgre"
(…)
2172#: src/context-menu-commands.c:311
2173#, fuzzy
Save LMedinka As
2175msgid "Save Media As"
2176msgstr "Lagra lenkje som"
(…)
2178#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
2179#: src/ephy-action-bar-end.c:402 src/ephy-location-entry.c:1836
2180#, fuzzy
Bookmark Page
2182msgid "Bookmark Page"
2183msgstr "Bokmerke"
(…)
2185#. Translators: tooltip for the bookmarked button
2186#: src/ephy-action-bar-end.c:410 src/ephy-location-entry.c:1844
2187#, fuzzy
_Edit Bookmarks
2189msgid "Edit Bookmark"
2190msgstr "R_ediger bokmerke"
(…)
2192#: src/ephy-action-bar-start.c:568
2193#, fuzzy
_Stop
2195msgid "Stop"
2196msgstr "_Stopp"
(…)
2206#: src/ephy-certificate-dialog.c:256
2207#, fuzzy
The certificate has alexpiready been imported.
2209msgid "The certificate has expired"
2210msgstr "Sertifikatet har allereie vorte importert."
(…)
2216#: src/ephy-certificate-dialog.c:262
2217#, fuzzy
CThe certificate Pcontains erroperties
2219msgid "The certificate contains errors"
2220msgstr "Sertfikateigenskapar"
(…)
2222#: src/ephy-certificate-dialog.c:265
2223#, fuzzy
The certificate has already been imprevortked.
2225msgid "The certificate has been revoked"
2226msgstr "Sertifikatet har allereie vorte importert."
(…)
2244#. Message on certificate dialog
2245#: src/ephy-certificate-dialog.c:326
2246#, fuzzy
ThNo proble requemst hasve been detecancellted forwith your prcotnnection.
2248msgid "No problems have been detected with your connection."
2249msgstr "Førespurnaden vart stogga av tryggleiksomsyn."
(…)
2257#: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/autofill-view.ui:12
2258#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
2259#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101
2260#, fuzzy
_Clear _All...
2262msgid "_Clear All"
2263msgstr "Tøm _alle ..."
(…)
2320#: src/ephy-download-widget.c:257
2321#, fuzzy
Cancelling print…
2323msgid "Cancelling…"
2324msgstr "Avbryt utskrifta"
(…)
2326#: src/ephy-download-widget.c:403
2327#, fuzzy
LoStadrting…
2329msgid "Starting…"
2330msgstr "Lastar …"
(…)
2351#. Translators: tooltip for the refresh button
2352#: src/ephy-header-bar.c:51
2353#, fuzzy
SReloaved the current page
2355msgid "Reload the current page"
2356msgstr "Lagra den opne sida"
(…)
2358#: src/ephy-header-bar.c:261
2359#, fuzzy
_Exit Fullscreen
2361msgid "Exit Fullscreen"
2362msgstr "_Fullskjerm"
(…)
2368#: src/ephy-header-bar.c:452
2369#, fuzzy
Stop loaveding the current page
2371msgid "Stop loading the current page"
2372msgstr "Lagra den opne sida"
(…)
2374#: src/ephy-history-dialog.c:264
2375#, fuzzy
SDe_select _All
2377msgid "De_select All"
2378msgstr "Vel _alt"
(…)
2390#: src/ephy-history-dialog.c:552
2391#, fuzzy
Remove the selected itpagems from the istoolbary
2393msgid "Remove the selected pages from history"
2394msgstr "Fjern det valde elementet frå verktøylinja"
(…)
2396#: src/ephy-history-dialog.c:559
2397#, fuzzy
_Copy URL
2399msgid "Copy URL"
2400msgstr "_Kopier"
(…)
2402#: src/ephy-history-dialog.c:885
2403#, fuzzy
Clear bBrowsing hHistory?
2405msgid "Clear Browsing History?"
2406msgstr "Tømma nettlesarloggen?"
(…)
2449#: src/ephy-main.c:113
2450#, fuzzy
Open a new browser window instead of a new tab
2452msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
2453msgstr "Opna eit nytt vindauge"
(…)
2455#: src/ephy-main.c:117
2456#, fuzzy
Load the given session state file
2458msgid "Load the given session state file"
2459msgstr "Last den oppgjevne øktfila"
(…)
2469#: src/ephy-main.c:125
2470#, fuzzy
Start a private instance with separate user data
2472msgid "Start a private instance with separate user data"
2473msgstr "Start ein privat instans"
(…)
2475#: src/ephy-main.c:130
2476#, fuzzy
Start a private instance in web application mode
2478msgid "Start a private instance in web application mode"
2479msgstr "Start ein privat instans"
(…)
2481#: src/ephy-main.c:134
2482#, fuzzy
Start a private instance for WebDriver control
2484msgid "Start a private instance for WebDriver control"
2485msgstr "Start ein privat instans"
(…)
2487#: src/ephy-main.c:138
2488#, fuzzy
PCustom profile directory tfo use in ther private instance
2490msgid "Custom profile directory for private instance"
2491msgstr "Profilkatalog å bruka i den private instansen"
(…)
2501#: src/ephy-main.c:267
2502#, fuzzy
OWeb options
2504msgid "Web options"
2505msgstr "Val"
(…)
2613#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
2614#: src/ephy-security-popover.c:199
2615#, fuzzy
This pagweb site dis loaded novt proper aly secure your connection.
2617msgid "This web site did not properly secure your connection."
2618msgstr "Sida vert lasta over ei trygg tilkopling"
(…)
2629#: src/ephy-security-popover.c:492
2630#, fuzzy
_Allow
2632msgid "Allow"
2633msgstr "_Tillat"
(…)
2651#: src/ephy-security-popover.c:557
2652#, fuzzy
CerNotificate_ions
2654msgid "Notifications"
2655msgstr "Sert_ifikat"
(…)
2657#: src/ephy-security-popover.c:558
2658#, fuzzy
Password saving
2660msgid "Password saving"
2661msgstr "Passord"
(…)
2679#: src/ephy-security-popover.c:562
2680#, fuzzy
NWithout fSound
2682msgid "Without Sound"
2683msgstr "Ikkje funnen"
(…)
2712#: src/ephy-window.c:920
2713#, fuzzy
_Paste Text oOnly
2715msgid "_Paste Text Only"
2716msgstr "Berre tekst"
(…)
2748#: src/ephy-window.c:936
2749#, fuzzy
Open Link in NewI_ncognito _Window
2751msgid "Open Link in I_ncognito Window"
2752msgstr "Opna lenkje i _nytt vindauge"
(…)
2762#: src/ephy-window.c:939
2763#, fuzzy
_Copy E-mail Address
2765msgid "_Copy E-mail Address"
2766msgstr "_Kopier e-postadresse"
(…)
2768#. Images.
2769#: src/ephy-window.c:943
2770#, fuzzy
OpVienw _Image in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
2773msgid "View _Image in New Tab"
2774msgstr "Opna i ny _arkfane"
(…)
2788#. Video.
2789#: src/ephy-window.c:950
2790#, fuzzy
Open Video in New _Windowmsgid_plural "Open in New _Windows
2793msgid "Open Video in New _Window"
2794msgstr "Opna i nytt _vindauge"
(…)
2796#: src/ephy-window.c:951
2797#, fuzzy
Open Video in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
2800msgid "Open Video in New _Tab"
2801msgstr "Opna i ny _arkfane"
(…)
2803#: src/ephy-window.c:952
2804#, fuzzy
_Save LVinkdeo As…
2806msgid "_Save Video As…"
2807msgstr "Lagra lenkje _som …"
(…)
2809#: src/ephy-window.c:953
2810#, fuzzy
_Copy Video Address
2812msgid "_Copy Video Address"
2813msgstr "_Kopier adresse"
(…)
2815#. Audio.
2816#: src/ephy-window.c:957
2817#, fuzzy
Open Audio in New _Windowmsgid_plural "Open in New _Windows
2820msgid "Open Audio in New _Window"
2821msgstr "Opna i nytt _vindauge"
(…)
2823#: src/ephy-window.c:958
2824#, fuzzy
Open Audio in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
2827msgid "Open Audio in New _Tab"
2828msgstr "Opna i ny _arkfane"
(…)
2830#: src/ephy-window.c:959
2831#, fuzzy
_Save LAudinko As…
2833msgid "_Save Audio As…"
2834msgstr "Lagra lenkje _som …"
(…)
2836#: src/ephy-window.c:960
2837#, fuzzy
_Copy Audio Address
2839msgid "_Copy Audio Address"
2840msgstr "_Kopier adresse"
(…)
2842#: src/ephy-window.c:966
2843#, fuzzy
_Save ImPa_ge As…
2845msgid "Save Pa_ge As…"
2846msgstr "Lagra bilete _som …"
(…)
2856#: src/ephy-window.c:1347
2857#, fuzzy, c-format
Search the wWeb for “%s”
2859msgid "Search the Web for “%s”"
2860msgstr "Søk veven"
(…)
2862#: src/ephy-window.c:1376
2863#, fuzzy
_Open Link
2865msgid "Open Link"
2866msgstr "_Opna lenkje"
(…)
2868#: src/ephy-window.c:1378
2869#, fuzzy
Open Link iIn New _Tab
2871msgid "Open Link In New Tab"
2872msgstr "Opna lenkje i ny _arkfane"
(…)
2874#: src/ephy-window.c:1380
2875#, fuzzy
Open Link iIn New _Window
2877msgid "Open Link In New Window"
2878msgstr "Opna lenkje i _nytt vindauge"
(…)
2880#: src/ephy-window.c:1382
2881#, fuzzy
Open Link iIn NewIncognito _Window
2883msgid "Open Link In Incognito Window"
2884msgstr "Opna lenkje i _nytt vindauge"
(…)
2910#: src/ephy-window.c:3012
2911#, fuzzy
Download Loperationk
2913msgid "Download operation"
2914msgstr "Last ned lenkje"
(…)
2916#: src/ephy-window.c:3014
2917#, fuzzy
DShow details
2919msgid "Show details"
2920msgstr "Detaljar"
(…)
2947#: src/ephy-window.c:3292
2948#, fuzzy
_GNo
2950msgid "_No"
2951msgstr "_Gå"
(…)
2961#: src/ephy-window.c:3770
2962#, fuzzy
Saved _passwords?
2964msgid "Save password?"
2965msgstr "Lagra _passord"
(…)
2971#: src/ephy-window.c:3773
2972#, fuzzy
Not fNoundw
2974msgid "Not Now"
2975msgstr "Ikkje funnen"
(…)
2977#: src/ephy-window.c:3774
2978#, fuzzy
_Never Saccvept
2980msgid "Never Save"
2981msgstr "A_ldri godta"
(…)
2987#: src/ephy-window.c:4729
2988#, fuzzy
Close Multhisple tTabs?
2990msgid "Close Multiple Tabs?"
2991msgstr "Lukk denne arkfana"
(…)
2997#: src/ephy-window.c:4731
2998#, fuzzy
C_lose tTabs
3000msgid "C_lose Tabs"
3001msgstr "Lukk arkfane"
(…)
3011#: src/preferences/autofill-view.c:359
3012#, fuzzy
Delete All Entriexts?
3014msgid "Delete All Entries?"
3015msgstr "Slett tekst"
(…)
3025#: src/preferences/clear-data-view.c:69
3026#, fuzzy
Size ofHTTP disk cache
3028msgid "HTTP disk cache"
3029msgstr "Storleiken på mellomlageret"
(…)
3076#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:140
3077#, fuzzy
The aAddress you entered is not a valid. URI
3079msgid "Address is not a valid URI"
3080msgstr "Adressa du har skrive er ikkje gyldig."
(…)
3105#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
3106#, fuzzy
CThis seartch engificatne already exists.
3108msgid "This search engine already exists"
3109msgstr "Sertifikatet finst frå før."
(…)
3111#: src/preferences/extension-view.c:113
3112#, fuzzy
ActiRemove eExtensions
3114msgid "Remove Extension"
3115msgstr "Aktive tillegg"
(…)
3125#: src/preferences/passwords-view.c:123
3126#, fuzzy
Passwords copied
3128msgid "Password copied"
3129msgstr "Passord"
(…)
3131#: src/preferences/passwords-view.c:174
3132#, fuzzy
SDelecte All Passwords?
3134msgid "Delete All Passwords?"
3135msgstr "Vel eit passord"
(…)
3141#: src/preferences/passwords-view.c:234
3142#, fuzzy
_ShCowpy passwords
3144msgid "Copy password"
3145msgstr "_Vis passord"
(…)
3147#: src/preferences/passwords-view.c:241
3148#, fuzzy
_Username:
3150msgid "Username"
3151msgstr "Br_ukarnamn:"
(…)
3153#: src/preferences/passwords-view.c:251
3154#, fuzzy
_UCopy username:
3156msgid "Copy username"
3157msgstr "Br_ukarnamn:"
(…)
3159#: src/preferences/passwords-view.c:258
3160#, fuzzy
Passwords
3162msgid "Password"
3163msgstr "Passord"
(…)
3165#: src/preferences/passwords-view.c:270
3166#, fuzzy
SRelmovect Password
3168msgid "Remove Password"
3169msgstr "Vel eit passord"
(…)
3196#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:105
3197#, fuzzy
_Cancel Logout
3199msgid "Cancel"
3200msgstr "Avbryt _utlogging"
(…)
3244#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1842
3245#, fuzzy
GNOME Web Bprowsfile migrator options
3247msgid "Web profile migrator options"
3248msgstr "Val for GNOME nettlesar"
(…)
3250#. Translators: tooltip for the webextension actions button
3251#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:29
3252#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6
3253#, fuzzy
Active eExtensions
3255msgid "Extensions"
3256msgstr "Aktive tillegg"
(…)
3268#. Translators: tooltip for the back button
3269#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17
3270#, fuzzy
_Back
3272msgid "Back"
3273msgstr "Til_bake"
(…)
3275#. Translators: tooltip for the forward button
3276#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:48
3277#, fuzzy
_Forward
3279msgid "Forward"
3280msgstr "_Framover"
(…)
3282#. Translators: tooltip for the secret homepage button
3283#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:98
3284#: src/resources/gtk/extension-view.ui:62
3285#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:71
3286#, fuzzy
Home page
3288msgid "Homepage"
3289msgstr "Heimeside"
(…)
3295#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:25
3296#, fuzzy
Personal Data
3298msgid "Personal"
3299msgstr "Personlege data"
(…)
3301#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:28
3302#, fuzzy
First Name
3304msgid "First Name"
3305msgstr "Fyrste"
(…)
3307#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:33
3308#, fuzzy
ULasert Name
3310msgid "Last Name"
3311msgstr "Brukarnamn"
(…)
3313#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:38
3314#, fuzzy
Full Name
3316msgid "Full Name"
3317msgstr "Namn"
(…)
3319#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:45
3320#, fuzzy
Contact us at:
3322msgid "Contact"
3323msgstr "Kontakt oss på:"
(…)
3347#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:73
3348#, fuzzy
Organization:
3350msgid "Organization"
3351msgstr "Organisasjon:"
(…)
3381#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:113
3382#, fuzzy
Serial Number:
3384msgid "Number"
3385msgstr "Serienummer:"
(…)
3405#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:94
3406#, fuzzy
Add LanguTage
3408msgid "Add Tag"
3409msgstr "Legg til språk"
(…)
3411#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:104
3412#, fuzzy
Add Languew tage
3414msgid "Add new tag"
3415msgstr "Legg til språk"
(…)
3417#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:44
3418#, fuzzy
WSearch b Bookmarks
3420msgid "Search bookmarks"
3421msgstr "Bokmerker på veven"
(…)
3423#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:139
3424#, fuzzy
No Bookmarks
3426msgid "No Bookmarks"
3427msgstr "Bokmerker"
(…)
3437#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
3438#, fuzzy
P_Clearsonal Data
3440msgid "_Clear Data"
3441msgstr "P_ersonlege data"
(…)
3443#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
3444#, fuzzy
Remove the selected websitoolbe darta
3446msgid "Remove selected website data"
3447msgstr "Fjern den valde verktøylinja"
(…)
3449#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
3450#, fuzzy
Search the website data
3452msgid "Search website data"
3453msgstr "Søk veven"
(…)
3467#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105
3468#, fuzzy
<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be dreletmoved forever.</i></small>
3472msgid ""
3473"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
3474"removed forever."
3475msgstr ""
3476"<small><i><b>Merk:</b> Du kan ikkje angra denne handinga. Data du vel å "
3477"sletta kan ikkje gjenopprettast.</i></small>"
(…)
3479#: src/resources/gtk/data-view.ui:14 src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
3480#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:65
3481#, fuzzy
_Search:
3483msgid "Search"
3484msgstr "_Søk:"
(…)
3486#: src/resources/gtk/data-view.ui:66 src/resources/gtk/history-dialog.ui:144
3487#, fuzzy
No addrResults fFound.
3489msgid "No Results Found"
3490msgstr "Inga adresse funne."
(…)
3500#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:30
3501#, fuzzy
Use the eEncoding sSpecified by the dDocument
3503msgid "Use Encoding Specified by Document"
3504msgstr "Bruk teiknkodinga oppgjeven i dokumentet"
(…)
3506#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:62
3507#, fuzzy
TRexcent Encodings
3509msgid "Recent Encodings"
3510msgstr "Tekstkoding"
(…)
3512#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:88
3513#, fuzzy
TRexlated Encodings
3515msgid "Related Encodings"
3516msgstr "Tekstkoding"
(…)
3522#: src/resources/gtk/extension-view.ui:7
3523#, fuzzy
EOpenable Web _Inspector
3525msgid "Open _Inspector"
3526msgstr "Bruk vevinspektør"
(…)
3536#: src/resources/gtk/extension-view.ui:77
3537#, fuzzy
Enable Javad
3539msgid "Enabled"
3540msgstr "Bruk Java"
(…)
3542#: src/resources/gtk/extension-view.ui:87
3543#, fuzzy
ActiRemove eExtensions…
3545msgid "Remove Extension…"
3546msgstr "Aktive tillegg"
(…)
3548#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9
3549#, fuzzy
Firefox Sync
3551msgid "Firefox Sync"
3552msgstr "Firefox"
(…)
3573#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
3574#, fuzzy
Sign Tex_Out
3576msgid "Sign _Out"
3577msgstr "Signer tekst"
(…)
3579#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:68
3580#, fuzzy
Sync Options
3582msgid "Sync Options"
3583msgstr "Val"
(…)
3585#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:71
3586#, fuzzy
Sync _Bookmarks
3588msgid "Sync _Bookmarks"
3589msgstr "_Bokmerke"
(…)
3591#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:78
3592#, fuzzy
Sync _Passwords
3594msgid "Sync _Passwords"
3595msgstr "Passord"
(…)
3597#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:84
3598#, fuzzy
Sync _History
3600msgid "Sync _History"
3601msgstr "_Logg"
(…)
3603#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:90
3604#, fuzzy
Sync Open in New _Tabs
3606msgid "Sync Open _Tabs"
3607msgstr "Opna i nye _arkfaner"
(…)
3621#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:126
3622#: src/resources/gtk/password-popover.ui:94
3623#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:91
3624#, fuzzy
_Save
3626msgid "_Save"
3627msgstr "Lagra"
(…)
3637#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:20
3638#, fuzzy
_Clear
3640msgid "_Clear"
3641msgstr "Tøm"
(…)
3643#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:32
3644#, fuzzy
_Select Items
3646msgid "Select Items"
3647msgstr "_Vel"
(…)
3649#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:84
3650#, fuzzy
BSearckh history
3652msgid "Search history"
3653msgstr "Tilbakelogg"
(…)
3655#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:137
3656#, fuzzy
No History fFound
3658msgid "No History Found"
3659msgstr "Ikkje funnen"
(…)
3665#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:171
3666#, fuzzy
_Open
3668msgid "_Open"
3669msgstr "Opna"
(…)
3671#: src/resources/gtk/lang-row.ui:21
3672#, fuzzy
Delete Language
3674msgid "Delete Language"
3675msgstr "Språk"
(…)
3694#: src/resources/gtk/location-entry.ui:111
3695#, fuzzy
SView Availablect Passwords
3697msgid "View Available Passwords"
3698msgstr "Vel eit passord"
(…)
3708#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
3709#, fuzzy
R_Reload
3711msgid "R_eload"
3712msgstr "_Les på nytt"
(…)
3730#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
3731#, fuzzy
_NMutext Tab
3733msgid "_Mute Tab"
3734msgstr "_Neste arkfane"
(…)
3736#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
3737#, fuzzy
MClovse Tabs to the _Left
3739msgid "Close Tabs to the _Left"
3740msgstr "Flytt arkfana til_venstre"
(…)
3742#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
3743#, fuzzy
MClovse Tabs to the _Right
3745msgid "Close Tabs to the _Right"
3746msgstr "Flytt arkfana til _høgre"
(…)
3748#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
3749#, fuzzy
Close _Othiser tTabs
3751msgid "Close _Other Tabs"
3752msgstr "Lukk denne arkfana"
(…)
3758#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:14
3759#, fuzzy
_UseRun Image Asin Background
3761msgid "_Run in Background"
3762msgstr "_Bruk bilete som bakgrunn"
(…)
3769#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25
3770#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:10
3771#, fuzzy
_New _Incognito Window
3773msgid "New _Incognito Window"
3774msgstr "_Nytt vindauge"
(…)
3781#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35
3782#, fuzzy
Histo_ry
3784msgid "Histo_ry"
3785msgstr "Historie"
(…)
3791#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:50
3792#, fuzzy
I_Import Bookmarks…
3794msgid "I_mport Bookmarks…"
3795msgstr "_Importer bokmerke …"
(…)
3797#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
3798#, fuzzy
E_Export Bookmarks…
3800msgid "E_xport Bookmarks…"
3801msgstr "_Eksporter bokmerke …"
(…)
3803#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:60
3804#, fuzzy
_Import B_Passwookmarkds…
3806msgid "Import _Passwords…"
3807msgstr "_Importer bokmerke …"
(…)
3809#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:64
3810#, fuzzy
_Export B_Passwookmarkds…
3812msgid "Export _Passwords…"
3813msgstr "_Eksporter bokmerke …"
(…)
3815#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:70
3816#, fuzzy
_Web Apageps
3818msgid "_Web Apps"
3819msgstr "Nettsider"
(…)
3829#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
3830#, fuzzy
Text Enco_ding…
3832msgid "Text Enco_ding…"
3833msgstr "Tekstkoding"
(…)
3835#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88
3836#, fuzzy
Pri_vacy Report
3838msgid "Pri_vacy Report"
3839msgstr "Personvern"
(…)
3841#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:94
3842#, fuzzy
Pr_eferences
3844msgid "Pr_eferences"
3845msgstr "Innstillingar"
(…)
3855#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:106
3856#, fuzzy
_About Web
3858msgid "_About Web"
3859msgstr "_Om"
(…)
3861#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:123
3862#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom Out
3864msgctxt "tooltip"
3865msgid "Zoom Out"
3866msgstr "Vis større/mindre"
(…)
3872#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:141
3873#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom In
3875msgctxt "tooltip"
3876msgid "Zoom In"
3877msgstr "Vis større/mindre"
(…)
3879#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159
3880#, fuzzy
_Print…
3882msgid "Print…"
3883msgstr "_Skriv ut …"
(…)
3885#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
3886#, fuzzy
_Find…
3888msgid "Find…"
3889msgstr "_Finn …"
(…)
3891#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:173
3892#, fuzzy
_Fullscreen
3894msgid "Fullscreen"
3895msgstr "_Fullskjerm"
(…)
3897#: src/resources/gtk/password-popover.ui:22
3898#, fuzzy
Save Logink As?
3900msgid "Save Login?"
3901msgstr "Lagra lenkje som"
(…)
3909#: src/resources/gtk/password-popover.ui:64
3910#, fuzzy
_Never Saccvept
3912msgid "_Never Save"
3913msgstr "A_ldri godta"
(…)
3924#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
3925#, fuzzy
Removember pAll Passwords
3927msgid "Remove All Passwords"
3928msgstr "Hugs passord"
(…)
3930#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
3931#, fuzzy
_Searchow passwords
3933msgid "Search passwords"
3934msgstr "_Vis passord"
(…)
3936#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
3937#, fuzzy
No Passwords Found
3939msgid "No Passwords Found"
3940msgstr "Passord"
(…)
3942#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
3943#, fuzzy
Saved passwords winll _kbey listed heringe
3945msgid "Saved passwords will be listed here"
3946msgstr "Lagra passordet på nøk_kelringen"
(…)
3948#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
3949#, fuzzy
_Copy Password:
3951msgid "_Copy Password"
3952msgstr "_Passord:"
(…)
3954#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77
3955#, fuzzy
C_opy Username:
3957msgid "C_opy Username"
3958msgstr "Br_ukarnamn:"
(…)
3968#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
3969#, fuzzy
Use Custownm fFonts
3971msgid "Use Custom Fonts"
3972msgstr "Bruk eigne typesnitt"
(…)
3986#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62
3987#, fuzzy
Fonts & Style
3989msgid "Font Style"
3990msgstr "Skrifttypar og stilar"
(…)
4000#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:97
4001#, fuzzy
Use cCustom _sStylesheet
4003msgid "Use Custom Stylesheet"
4004msgstr "Bruk sjølvvald _stilark"
(…)
4006#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:111
4007#, fuzzy
EnablUse Custom JavaScript
4009msgid "Use Custom JavaScript"
4010msgstr "Bruk JavaScript"
(…)
4012#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:125
4013#, fuzzy
Default fZontom typLevel
4015msgid "Default Zoom Level"
4016msgstr "Vanleg skrifttype"
(…)
4018#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:12
4019#, fuzzy
Activdd New eExtensions
4021msgid "Add New Extension"
4022msgstr "Aktive tillegg"
(…)
4043#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9
4044#, fuzzy
Web Apagesp
4046msgid "Web App"
4047msgstr "Nettsider"
(…)
4053#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:25
4054#, fuzzy
_Home page
4056msgid "_Homepage"
4057msgstr "Heimeside"
(…)
4067#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:54
4068#, fuzzy
<b>Web Content</b>
4070msgid "Web Content"
4071msgstr "<b>Vevinnhald</b>"
(…)
4077#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:63
4078#, fuzzy
Block _Popup Windows
4080msgid "Block _Popup Windows"
4081msgstr "Oppsprettvindauge"
(…)
4087#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:87
4088#, fuzzy
_Blank pPage
4090msgid "_Blank Page"
4091msgstr "Tom side"
(…)
4097#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:124
4098#, fuzzy
Ask o_n Download
4100msgid "Ask o_n Download"
4101msgstr "_Last ned"
(…)
4103#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:131
4104#, fuzzy
_Download fFolder:
4106msgid "_Download Folder"
4107msgstr "_Nedlastingsmappe:"
(…)
4145#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:242
4146#, fuzzy
Past dDevelopers:
4148msgid "Developer"
4149msgstr "Siste Programutviklarar:"
(…)
4155#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:25
4156#, fuzzy
_Address
4158msgid "_Add"
4159msgstr "_Adresse"
(…)
4161#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:45
4162#, fuzzy
Choose a l_anguage:
4164msgid "Choose a language"
4165msgstr "Vel eit _språk:"
(…)
4205#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43
4206#, fuzzy
Clear AllWebsite Personal _Data
4208msgid "Clear Website _Data"
4209msgstr "Fjern alle personlege data"
(…)
4211#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:57
4212#, fuzzy
_Passwords
4214msgid "_Passwords"
4215msgstr "Passord"
(…)
4217#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:69
4218#, fuzzy
_Remember pPasswords
4220msgid "_Remember Passwords"
4221msgstr "_Hugs passord"
(…)
4235#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:10
4236#, fuzzy
Privacy Report
4238msgid "Privacy Report"
4239msgstr "Personvern"
(…)
4281#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13
4282#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowGeneral
4284msgctxt "shortcut window"
4285msgid "General"
4286msgstr "Almennt"
(…)
4288#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16
4289#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowNew Window
4291msgctxt "shortcut window"
4292msgid "New Window"
4293msgstr "_Nytt vindauge"
(…)
4295#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22
4296#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowNew Incognito Window
4298msgctxt "shortcut window"
4299msgid "New Incognito Window"
4300msgstr "_Nytt vindauge"
(…)
4302#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28
4303#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowOpen a fFile
4305msgctxt "shortcut window"
4306msgid "Open File"
4307msgstr "Opna ei fil"
(…)
4309#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34
4310#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowSave ImPage As
4312msgctxt "shortcut window"
4313msgid "Save Page"
4314msgstr "Lagra bilete som"
(…)
4321#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46
4322#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowPrint this pPage?
4324msgctxt "shortcut window"
4325msgid "Print Page"
4326msgstr "Skriv ut denne sida?"
(…)
4333#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58
4334#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowHelp
4336msgctxt "shortcut window"
4337msgid "Help"
4338msgstr "_Hjelp"
(…)
4340#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64
4341#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowOpen LiMenku
4343msgctxt "shortcut window"
4344msgid "Open Menu"
4345msgstr "_Opna lenkje"
(…)
4352#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76
4353#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowShow Downloads List
4355msgctxt "shortcut window"
4356msgid "Show Downloads List"
4357msgstr "_Vis nedlastingar"
(…)
4359#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
4360#, fuzzy
Omsgctxt "shortcut windowNaviganization:
4362msgctxt "shortcut window"
4363msgid "Navigation"
4364msgstr "Organisasjon:"
(…)
4366#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
4367#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowGo to the hHome page
4369msgctxt "shortcut window"
4370msgid "Go to Homepage"
4371msgstr "Gå til heimesida"
(…)
4373#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95
4374#, fuzzy
Semsgctxt "shortcut windowReload Current _Page
4376msgctxt "shortcut window"
4377msgid "Reload Current Page"
4378msgstr "Bruk _noverande side"
(…)
4385#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107
4386#, fuzzy
Semsgctxt "shortcut windowStop Loading Current _Page
4388msgctxt "shortcut window"
4389msgid "Stop Loading Current Page"
4390msgstr "Bruk _noverande side"
(…)
4392#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:113
4393#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
4394#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowGo Back to the pPrevious pPage
4396msgctxt "shortcut window"
4397msgid "Go Back to Previous Page"
4398msgstr "Gå til den førre sida"
(…)
4400#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:119
4401#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
4402#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowGo Forward to nNext pPage
4404msgctxt "shortcut window"
4405msgid "Go Forward to Next Page"
4406msgstr "Gå til neste side"
(…)
4408#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:141
4409#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowTabs
4411msgctxt "shortcut window"
4412msgid "Tabs"
4413msgstr "_Arkfaner"
(…)
4415#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144
4416#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowNew _Tab
4418msgctxt "shortcut window"
4419msgid "New Tab"
4420msgstr "Ny _arkfane"
(…)
4422#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
4423#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowClose Current Tab
4425msgctxt "shortcut window"
4426msgid "Close Current Tab"
4427msgstr "Lukk arkfane"
(…)
4429#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156
4430#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowReopen Closed tTab
4432msgctxt "shortcut window"
4433msgid "Reopen Closed Tab"
4434msgstr "Lukk arkfane"
(…)
4436#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162
4437#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowGo to nNext pTageb
4439msgctxt "shortcut window"
4440msgid "Go to Next Tab"
4441msgstr "Gå til neste side"
(…)
4443#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
4444#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowGo to Previous Tab
4446msgctxt "shortcut window"
4447msgid "Go to Previous Tab"
4448msgstr "_Førre arkfane"
(…)
4450#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174
4451#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowMove cCurrent tTab to lthe Left
4453msgctxt "shortcut window"
4454msgid "Move Current Tab to the Left"
4455msgstr "Flytt den opne arkfana til venstre"
(…)
4457#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180
4458#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowMove cCurrent tTab to rthe Right
4460msgctxt "shortcut window"
4461msgid "Move Current Tab to the Right"
4462msgstr "Flytt den opne arkfana til høgre"
(…)
4464#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
4465#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowDuplicatetach cCurrent tTab
4467msgctxt "shortcut window"
4468msgid "Duplicate Current Tab"
4469msgstr "Riv laus denne arkfana"
(…)
4481#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205
4482#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowHistory
4484msgctxt "shortcut window"
4485msgid "History"
4486msgstr "Historie"
(…)
4488#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
4489#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowClear All PWerbsonalite Data
4491msgctxt "shortcut window"
4492msgid "Clear Website Data"
4493msgstr "Fjern alle personlege data"
(…)
4495#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
4496#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowPreferences
4498msgctxt "shortcut window"
4499msgid "Preferences"
4500msgstr "Innstillingar"
(…)
4502#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223
4503#, fuzzy
Semsgctxt "shortcut windowBookmark Current _Page
4505msgctxt "shortcut window"
4506msgid "Bookmark Current Page"
4507msgstr "Bruk _noverande side"
(…)
4509#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229
4510#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowShow Bookmarks List
4512msgctxt "shortcut window"
4513msgid "Show Bookmarks List"
4514msgstr "Bokmerker"
(…)
4516#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235
4517#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowImport Bookmarks
4519msgctxt "shortcut window"
4520msgid "Import Bookmarks"
4521msgstr "Importer bokmerke"
(…)
4523#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:241
4524#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowExport Bookmarks
4526msgctxt "shortcut window"
4527msgid "Export Bookmarks"
4528msgstr "Eksporter bokmerke"
(…)
4535#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257
4536#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowWeb Apagesp
4538msgctxt "shortcut window"
4539msgid "Web App"
4540msgstr "Nettsider"
(…)
4547#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:270
4548#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowView
4550msgctxt "shortcut window"
4551msgid "View"
4552msgstr "_Vis"
(…)
4554#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273
4555#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowZoom In
4557msgctxt "shortcut window"
4558msgid "Zoom In"
4559msgstr "Vis større/mindre"
(…)
4561#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
4562#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowZoom Out
4564msgctxt "shortcut window"
4565msgid "Zoom Out"
4566msgstr "Vis større/mindre"
(…)
4573#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291
4574#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowFullscreen
4576msgctxt "shortcut window"
4577msgid "Fullscreen"
4578msgstr "_Fullskjerm"
(…)
4580#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
4581#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowView Page Source
4583msgctxt "shortcut window"
4584msgid "View Page Source"
4585msgstr "_Sidekjelde"
(…)
4587#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303
4588#, fuzzy
Emsgctxt "shortcut winabdowToggle Web Inspector
4590msgctxt "shortcut window"
4591msgid "Toggle Inspector"
4592msgstr "Bruk vevinspektør"
(…)
4599#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:319
4600#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowEditing
4602msgctxt "shortcut window"
4603msgid "Editing"
4604msgstr "R_ediger"
(…)
4606#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322
4607#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowCu_t
4609msgctxt "shortcut window"
4610msgid "Cut"
4611msgstr "Klipp u_t"
(…)
4613#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328
4614#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowCopy
4616msgctxt "shortcut window"
4617msgid "Copy"
4618msgstr "_Kopier"
(…)
4620#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334
4621#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowPaste
4623msgctxt "shortcut window"
4624msgid "Paste"
4625msgstr "_Lim inn"
(…)
4627#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340
4628#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowUndo
4630msgctxt "shortcut window"
4631msgid "Undo"
4632msgstr "_Angra"
(…)
4639#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352
4640#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowSelect _All
4642msgctxt "shortcut window"
4643msgid "Select All"
4644msgstr "Vel _alt"
(…)
4646#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358
4647#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowSelect Passwordge URL
4649msgctxt "shortcut window"
4650msgid "Select Page URL"
4651msgstr "Vel eit passord"
(…)
4658#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370
4659#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowFind
4661msgctxt "shortcut window"
4662msgid "Find"
4663msgstr "Finn"
(…)
4686#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:7
4687#, fuzzy
Additional URLsafe protocols
4689msgid "Additional URLs"
4690msgstr "Andre trygge protokollar"
(…)
4699#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:35
4700#, fuzzy
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialogURL
4702msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
4703msgid "URL"
4704msgstr "URL"
(…)
4710#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:84
4711#, fuzzy
Remove the sSelected toolbarURLs
4713msgid "Remove Selected URLs"
4714msgstr "Fjern den valde verktøylinja"
(…)
4716#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
4717#, fuzzy, c-format
Search the web for “%s”
4719msgid "Search the web for “%s”"
4720msgstr "Søk veven"
(…)
4722#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
4723#, fuzzy, c-format
Loading “%s”…
4725msgid "Load “%s”"
4726msgstr "Lastar «%s» …"
(…)
4728#: src/synced-tabs-dialog.c:194
4729#, fuzzy
Local fileTabs
4731msgid "Local Tabs"
4732msgstr "Lokale filer"
(…)
4743#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132
4744#, fuzzy
The naddrme pass you entered iwas not valid.
4746msgid "The name passed was not valid"
4747msgstr "Adressa du har skrive er ikkje gyldig."
(…)
4769#: src/webextension/api/runtime.c:161
4770#, fuzzy, c-format
Options for %s
4772msgid "Options for %s"
4773msgstr "Val"
(…)
4806#: src/window-commands.c:125
4807#, fuzzy
HTML File
4809msgid "HTML File"
4810msgstr "Fil"
(…)
4824#: src/window-commands.c:170 src/window-commands.c:566
4825#: src/window-commands.c:890 src/window-commands.c:930
4826#, fuzzy
_Select File
4828msgid "_Select File"
4829msgstr "_Vel"
(…)
4841#: src/window-commands.c:344
4842#, fuzzy
_Select CePrtioficatle
4844msgid "Select Profile"
4845msgstr "_Vel sertifikat"
(…)
4847#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:685
4848#: src/window-commands.c:811 src/window-commands.c:1033
4849#, fuzzy
%Choose Files
4851msgid "Choose File"
4852msgstr "%s-filer"
(…)
4858#: src/window-commands.c:580 src/window-commands.c:944
4859#, fuzzy
File Type:|Unknown
4861msgid "File Type"
4862msgstr "Ukjend"
(…)
4868#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
4869#: src/window-commands.c:696
4870#, fuzzy
bookmarks|A.htmll
4872msgid "bookmarks.html"
4873msgstr "Alle"
(…)
4875#: src/window-commands.c:726
4876#, fuzzy
CSV File
4878msgid "CSV File"
4879msgstr "Fil"
(…)
4885#: src/window-commands.c:916
4886#, fuzzy
Import Passwords
4888msgid "Import Passwords"
4889msgstr "Passord"
(…)
4895#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
4896#: src/window-commands.c:1043
4897#, fuzzy
Ppasswords.csv
4899msgid "passwords.csv"
4900msgstr "Passord"
(…)
4902#: src/window-commands.c:1275
4903#, fuzzy
Epiphany bookmCanarksy
4905msgid "Epiphany Canary"
4906msgstr "Epiphany-bokmerke"
(…)
4965#: src/window-commands.c:3086
4966#, fuzzy
CEnable Caret bBrowsing histMoryde?
4968msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
4969msgstr "Tømma nettlesarloggen?"
(…)
4978#: src/window-commands.c:3092
4979#, fuzzy
_Enable Java
4981msgid "_Enable"
4982msgstr "Bruk Java"