WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
35#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
36#, fuzzy
The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, this is the browser for you.
41msgid ""
42"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
43"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
44"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
45"this is the browser for you."
46msgstr ""
47"Web ppreglednik za GNOME, je čvrsto integrisan na desktop. Jednostavan i "
48"intuitivan korisički interfejs Vam omogućava da se fokusirate na više web "
49"stranice."
(…)
55#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
56#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:35 src/window-commands.c:1288
57#, fuzzy
UsThe GNOME fPronjects
59msgid "The GNOME Project"
60msgstr "Koristi GNOME fontove"
(…)
66#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
67#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
68#, fuzzy
web;browser;internet;epiphany;
70msgid "web;browser;internet;epiphany;"
71msgstr "web;pretraživač;internet;"
(…)
73#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
74#, fuzzy
_New Window
76msgid "New Window"
77msgstr "_Novi prozor"
(…)
79#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
80#, fuzzy
New _Incognito Window
82msgid "New Incognito Window"
83msgstr "Novi _Incognito prozor"
(…)
89#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
90#, fuzzy
WHomeb pages
92msgid "Home page"
93msgstr "Web stranice"
(…)
99#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
100#, fuzzy
Default search encodginge.
102msgid "Default search engine."
103msgstr "Podrazumjevano kodiranje"
(…)
149#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
150#, fuzzy
Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' and “crashed” (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown).
156msgid ""
157"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
158"“always” (the previous state of the application is always restored) and "
159"“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
160msgstr ""
161"Definiše kako će sesija biti obnovljena prilikom pokretanja. Dopuštene "
162"vrijednosti su 'uvijek' (prethodno stanje aplikacije je uvijek obnovljeno) "
163"'srušeno' (sesija je samo obnovljena ako se aplikacija sruši) i 'nikad' "
164"(početna stranica je uvijek prikazana)."
(…)
196#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
197#, fuzzy
When this option is set to true, tabrowser will ask for being default if it is not stalrt loeading until the user switches to them, upony session restore.
201msgid ""
202"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
203"not already set."
204msgstr ""
205"Kada je ova opcija postavljena kao tačna, tabovi se neće početi učitavati "
206"dok korisnik ne ode na njih, tokom obnove sesija."
(…)
208#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
209#, fuzzy
Start an instance in incognito mode
211msgid "Start in incognito mode"
212msgstr "Započni novi primjerak u incognito režimu"
(…)
214#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
215#, fuzzy
When this option is set to true, tabrowser will notalways start loadin incog until the user switches to thmodem, upon session restore.
219msgid ""
220"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
221msgstr ""
222"Kada je ova opcija postavljena kao tačna, tabovi se neće početi učitavati "
223"dok korisnik ne ode na njih, tokom obnove sesija."
(…)
252#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
253#, fuzzy
Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always'“always” (the tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never'“never” (the tabs bar is never shown). This setting is ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used.
258msgid ""
259"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
260"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
261"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
262"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
263msgstr ""
264"Kontroliše kada su tabovi prikazani. Moguće vrijednosti su 'uvijek' (traka "
265"barova je uvijek prikazana), 'više od jednog' (traka tabova je pokazana samo "
266"ako je pristuno dva ili više tabova) i 'nikad' (traka barova nije nikad "
267"prikazana)."
(…)
356#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
357#, fuzzy
Use a custom CJSS
359msgid "Use a custom JS"
360msgstr "Koristi korisnički definiran CSS"
(…)
362#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
363#, fuzzy
Use a custom CSJS file to modify websites own CSS.
365msgid "Use a custom JS file to modify websites."
366msgstr ""
367"Koristi korisnički definiranu CSS datoteku za modifikovanje CSS websajtova."
(…)
381#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
382#, fuzzy
Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand.
385msgid ""
386"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
387msgstr ""
388"Podrazumijevano kodiranje. Priznate vrijednosti su one koje WebKitGTK+ može "
389"razumijeti."
(…)
424#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
425#, fuzzy
Enable Aadblock
427msgid "Enable adblock"
428msgstr "Omogući Adblock"
(…)
448#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
449#, fuzzy
Whether to sautore and prefill passwform dsata in websites.
451msgid "Whether to auto fill form data in websites."
452msgstr "Da li pohraniti i pre-napuniti lozinke na web stranicama?"
(…)
516#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
517#, fuzzy
SelecLast upload Ddirectory
519msgid "Last upload directory"
520msgstr "Izaberite direktorij"
(…)
526#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
527#, fuzzy
TheLast downloads fdirectoldery
529msgid "Last download directory"
530msgstr "Direktorij za preuzete datoteke"
(…)
560#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
561#, fuzzy
Whether to automatically reswitch tor a new open the last sessionb.
563msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
564msgstr "Da li da automatski obnovimo zadnju sesiju"
(…)
566#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
567#, fuzzy
Enable WebAudExtensions
569msgid "Enable WebExtensions"
570msgstr "Omogući WebAudio"
(…)
600#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
601#, fuzzy
LThe list of iURLs that should be openstalled by the web applications
603msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
604msgstr "Lista instaliranih web aplikacija"
(…)
636#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
637#, fuzzy
The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder.
642msgid ""
643"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
644"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
645msgstr ""
646"Putanja fascikle u koju preuzimate datoteke; ili „Downloads“ za "
647"podrazumijevanu fasciklu za preuzeto ili „Desktop“ za fasciklu radne površi."
(…)
757#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
758#, fuzzy
WEnableb bookmarks sync
760msgid "Enable bookmarks sync"
761msgstr "Web zabilješke"
(…)
787#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
788#, fuzzy
SEnavbled _passwords sync
790msgid "Enable passwords sync"
791msgstr "Snimljene _lozinke"
(…)
964#: embed/ephy-about-handler.c:274
965#, fuzzy
List of installed web applications
967msgid "List of installed web apps"
968msgstr "Lista instaliranih web aplikacija"
(…)
970#: embed/ephy-about-handler.c:323
971#, fuzzy
_Delete
973msgid "Delete"
974msgstr "_Izbriši"
(…)
1005#: embed/ephy-about-handler.c:595
1006#, fuzzy
You are currently browsing <eincognito. Pages viewed in this m>incognito</eode will not show up in your browsing history and all stored inform>ation will be cleared when you close the window. Pages viewed in this mode will not show uFiles you download will be kep in your browsing history and all stored information will be cleared when you close the windowt. Files you download will be kept.
1011msgid ""
1012"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
1013"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
1014"when you close the window. Files you download will be kept."
1015msgstr ""
1016"Trenutno pretražujete <em>incognito</em>. Stranice koje posjetite u ovom "
1017"režimu neće biti prikazane u historiji preglednika, a sve pohranjene "
1018"informacije će biti obrisane nakon zatvaranja prozora. Datoteke koje "
1019"preuzmete biti će zadržane."
(…)
1064#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388
1065#, fuzzy
_ViSewlect Ccertificate
1067msgid "Select certificate"
1068msgstr "_Pogledaj certifikat…"
(…)
1083#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:361
1084#, fuzzy
_Select _All
1086msgid "_Select"
1087msgstr "Izaberi _sve"
(…)
1093#: embed/ephy-download.c:723
1094#, fuzzy
Select athe Destirecnatioryn
1096msgid "Select the Destination"
1097msgstr "Izaberite direktorij"
(…)
1099#: embed/ephy-download.c:765
1100#, fuzzy
Download Requested
1102msgid "Download Requested"
1103msgstr "Preuzimanja"
(…)
1105#: embed/ephy-download.c:768
1106#, fuzzy
_Downloads
1108msgid "_Download"
1109msgstr "Preuzimanja"
(…)
1111#. Type
1112#: embed/ephy-download.c:796
1113#, fuzzy, c-format
msgctxtType: "language%s (%s)
1116msgid "Type: %s (%s)"
1117msgstr "%s (%s)"
(…)
1130#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
1131#: embed/ephy-download.c:967
1132#, fuzzy, c-format
ErrorFinished downloading: %s
1134msgid "Finished downloading %s"
1135msgstr "Greška prilikom preuzimanja: %s"
(…)
1137#. Translators: the title of the notification.
1138#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3686
1139#, fuzzy
Download finished
1141msgid "Download finished"
1142msgstr "Preuzimanja"
(…)
1189#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string.
1190#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For
1191#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com
1192#. * it will show
1193#. * Send an email to “foo@example.com”, “bar@example.com”, “baz@example.com”
1194#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover
1195#. * a link in a web page.
1196#.
1197#: embed/ephy-embed-utils.c:82
1198#, fuzzy, c-format
Loading, “%s”
1200msgid ", “%s”"
1201msgstr "Učitavam „%s“…"
(…)
1207#. Title for the blank page
1208#. Translators: tooltip for the new tab button
1209#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:117
1210#, fuzzy
New _Tab
1212msgid "New Tab"
1213msgstr "Nova _kartica"
(…)
1606#: embed/ephy-web-view.c:848
1607#, fuzzy
Force _Stop
1609msgid "Force _Stop"
1610msgstr "_Zaustavi"
(…)
1622#: embed/ephy-web-view.c:1340
1623#, fuzzy
Delete thisWeb toApicp?
1625msgid "Delete Web App?"
1626msgstr "Obrisati ovu temu?"
(…)
1694#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
1695#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
1696#: embed/ephy-web-view.c:1721 embed/ephy-web-view.c:1777
1697#, fuzzy, c-format
Problem lLoading “%s”Page
1699msgid "Problem Loading Page"
1700msgstr "Problem prilikom učitavanja %s"
(…)
1702#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
1703#: embed/ephy-web-view.c:1724
1704#, fuzzy
Oops! Unable to display this website.
1706msgid "Unable to display this website"
1707msgstr "Ooops! Nisam u mogućnosti da prikažem ovu web stranicu."
(…)
1715#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
1716#: embed/ephy-web-view.c:1733
1717#, fuzzy
<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily uinavaccessilable or moved to a new address. You may wish to verify that your internet connection is working correctly.</p>
1723msgid ""
1724"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
1725"to verify that your internet connection is working correctly."
1726msgstr ""
1727"<p>Izgleda da je stranica “%s” nedostupna. Tačnije, greška je:</"
1728"p><p><code>%s</code></p><p>Možda je trenutno nedostupna ili je prebačena na "
1729"novu adresu. Možda možete provjeriti da li vaša internetska veza radi "
1730"ispravno.</p>"
(…)
1738#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1739#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1740#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1741#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1742#. Translators: tooltip for the refresh button
1743#: embed/ephy-web-view.c:1748 embed/ephy-web-view.c:1801
1744#: embed/ephy-web-view.c:1837 embed/ephy-web-view.c:1873
1745#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:181
1746#, fuzzy
_Reload
1748msgid "Reload"
1749msgstr "_Ponovo učitaj"
(…)
1758#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
1759#: embed/ephy-web-view.c:1780
1760#, fuzzy
Oops! There may be a problem.
1762msgid "Oops! There may be a problem"
1763msgstr "Oops! Moguće da je došlo do problema."
(…)
1771#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
1772#: embed/ephy-web-view.c:1792
1773#, fuzzy, c-format
<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>
1778msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
1779msgstr ""
1780"<p>Možda je ova stranica uzrokovala da se Web neočekivano zatvori.</"
1781"p><p>Okoliko se ovo ponovi molim da prijavite problem<strong>%s</strong> "
1782"developerima.</p>"
(…)
1784#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
1785#: embed/ephy-web-view.c:1826
1786#, fuzzy, c-format
Problem dDisplaying “%s”Page
1788msgid "Problem Displaying Page"
1789msgstr "Problem prilikom prikazivanja“%s”"
(…)
1816#. Error details when web content has become unresponsive.
1817#: embed/ephy-web-view.c:1868
1818#, fuzzy
Something went wrong while displaying tThis page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a different page to continue.
1822msgid ""
1823"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
1824"different page to continue."
1825msgstr ""
1826"Nešto je pošlo po zlu prikazivajući ovu stranicu. Molimo učitajte ponovo ili "
1827"posjetite drugu stranicu za nastavak."
(…)
1835#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
1836#: embed/ephy-web-view.c:1907
1837#, fuzzy
YourThis cConnection is sNot Secure.
1839msgid "This Connection is Not Secure"
1840msgstr "Vaša veza nije sigurna."
(…)
1850#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1851#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1852#: embed/ephy-web-view.c:1922 embed/ephy-web-view.c:1972
1853#, fuzzy
Go Back
1855msgid "Go Back"
1856msgstr "Nazad"
(…)
1876#. Page title on no such file error page
1877#. Message title on the no such file error page.
1878#: embed/ephy-web-view.c:1955 embed/ephy-web-view.c:1958
1879#, fuzzy, c-format
TFilext not found
1881msgid "File not found"
1882msgstr "Tekst nije pronađen"
(…)
1904#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
1905#, fuzzy
NoUne specified
1907msgid "Unspecified"
1908msgstr "Ništa nije navedeno"
(…)
1968#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
1969#: lib/ephy-time-helpers.c:236
1970#, fuzzy
Today %I:%M %p
1972msgid "Today %I∶%M %p"
1973msgstr "Danas %I:%M %p"
(…)
1975#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
1976#: lib/ephy-time-helpers.c:239
1977#, fuzzy
Today %I:H∶%M %p
1979msgid "Today %H∶%M"
1980msgstr "Danas %I:%M %p"
(…)
1982#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
1983#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
1984#.
1985#: lib/ephy-time-helpers.c:254
1986#, fuzzy
Yesterday %I:%M %p
1988msgid "Yesterday %I∶%M %p"
1989msgstr "Juče %I:%M %p"
(…)
1991#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
1992#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
1993#.
1994#: lib/ephy-time-helpers.c:259
1995#, fuzzy
Yesterday %I:H∶%M %p
1997msgid "Yesterday %H∶%M"
1998msgstr "Juče %I:%M %p"
(…)
2000#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
2001#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
2002#.
2003#: lib/ephy-time-helpers.c:277
2004#, fuzzy
%a %I:%M %p
2006msgid "%a %I∶%M %p"
2007msgstr "%a %I:%M %p"
(…)
2016#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
2017#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
2018#.
2019#: lib/ephy-time-helpers.c:296
2020#, fuzzy
%b %d %I:%M %p
2022msgid "%b %d %I∶%M %p"
2023msgstr "%b %d %I:%M %p"
(…)
2025#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
2026#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
2027#.
2028#: lib/ephy-time-helpers.c:301
2029#, fuzzy
%b %d %I:H∶%M %p
2031msgid "%b %d %H∶%M"
2032msgstr "%b %d %I:%M %p"
(…)
2056#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
2057#, fuzzy, c-format
Profile directory to%s usalready exin the private instances
2059msgid "Profile directory %s already exists"
2060msgstr "Fascikla sa postavkama koja se koristi za lični primjerak"
(…)
2062#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
2063#, fuzzy, c-format
Failed to create directory %s”.
2065msgid "Failed to create directory %s"
2066msgstr "Ne može da se napravi direktorijum „%s“."
(…)
2068#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
2069#, fuzzy, c-format
Failed to create d.app firlectory: %s”.
2071msgid "Failed to create .app file: %s"
2072msgstr "Ne može da se napravi direktorijum „%s“."
(…)
2174#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2397
2175#, fuzzy
Failed to retrieve create direcyptor key “%s.
2177msgid "Failed to retrieve crypto keys."
2178msgstr "Ne može da se napravi direktorijum „%s“."
(…)
2203#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:145
2204#, fuzzy
Selection Cacurrent tag
2206msgid "Select current tag"
2207msgstr "Kursor izbora"
(…)
2274#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
2275#: src/ephy-action-bar-end.c:402 src/ephy-location-entry.c:1836
2276#, fuzzy
Bookmark Page
2278msgid "Bookmark Page"
2279msgstr "Zabilješka"
(…)
2281#. Translators: tooltip for the bookmarked button
2282#: src/ephy-action-bar-end.c:410 src/ephy-location-entry.c:1844
2283#, fuzzy
Edit _Bookmarks
2285msgid "Edit Bookmark"
2286msgstr "Uredi _zabilješke"
(…)
2292#: src/ephy-certificate-dialog.c:179
2293#, fuzzy
Show in fMoldrer
2295msgid "Show More"
2296msgstr "Prikaži u direktoriju"
(…)
2345#: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/autofill-view.ui:12
2346#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
2347#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101
2348#, fuzzy
_C_lear All
2350msgid "_Clear All"
2351msgstr "O_Čisti sve"
(…)
2420#: src/ephy-download-widget.c:257
2421#, fuzzy
Cancelling…
2423msgid "Cancelling…"
2424msgstr "Otkaži"
(…)
2455#: src/ephy-header-bar.c:261
2456#, fuzzy
_Exit Fullscreen
2458msgid "Exit Fullscreen"
2459msgstr "_Cijeli ekran"
(…)
2469#: src/ephy-history-dialog.c:264
2470#, fuzzy
SDe_select _All
2472msgid "De_select All"
2473msgstr "Izaberi _sve"
(…)
2489#: src/ephy-history-dialog.c:559
2490#, fuzzy
_Copy URL
2492msgid "Copy URL"
2493msgstr "_Kopiraj"
(…)
2495#: src/ephy-history-dialog.c:885
2496#, fuzzy
Clear bBrowsing hHistory?
2498msgid "Clear Browsing History?"
2499msgstr "Očistiti historiju posjećenih stranica?"
(…)
2509#: src/ephy-history-dialog.c:1105
2510#, fuzzy
StUnart van instlancble in iIncognito mMode
2512msgid "Unavailable in Incognito Mode"
2513msgstr "Započni novi primjerak u incognito režimu"
(…)
2515#: src/ephy-history-dialog.c:1108
2516#, fuzzy
SClearch hHistory
2518msgid "Clear History"
2519msgstr "Historija pretraživanja"
(…)
2534#: src/ephy-location-entry.c:1892
2535#, fuzzy
Location Request
2537msgid "Location Request"
2538msgstr "Lokacija:"
(…)
2548#: src/ephy-main.c:113
2549#, fuzzy
Open a new browser window instead of a new tab
2551msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
2552msgstr "Otvori jedan novi prozor preglednika"
(…)
2554#: src/ephy-main.c:117
2555#, fuzzy
Load the given session state file
2557msgid "Load the given session state file"
2558msgstr "Učitaj datu datoteku sesije"
(…)
2564#: src/ephy-main.c:121
2565#, fuzzy
Start an instance with user data read-on netbank modely
2567msgid "Start an instance with user data read-only"
2568msgstr "Započni novi primjerak u netbank režimu"
(…)
2570#: src/ephy-main.c:125
2571#, fuzzy
Start a private instance with separate user data
2573msgid "Start a private instance with separate user data"
2574msgstr "Pokreni jedan lični primjerak"
(…)
2576#: src/ephy-main.c:130
2577#, fuzzy
Start a privathe browser instance in web application mode
2579msgid "Start a private instance in web application mode"
2580msgstr "Pokreni pretraživač u aplikacijskom modu"
(…)
2582#: src/ephy-main.c:134
2583#, fuzzy
Start a private instance for WebDriver control
2585msgid "Start a private instance for WebDriver control"
2586msgstr "Pokreni jedan lični primjerak"
(…)
2588#: src/ephy-main.c:138
2589#, fuzzy
PCustom profile directory tfo use in ther private instance
2591msgid "Custom profile directory for private instance"
2592msgstr "Fascikla sa postavkama koja se koristi za lični primjerak"
(…)
2606#. Translators: Notification policy for a specific site.
2607#: src/ephy-permission-popover.c:273
2608#, fuzzy, c-format
The page at <b>%s</b> wantsould like to shend yow desktopu notifications.
2610msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"
2611msgstr "Stranica na <b>%s</b> želi pokazati desktop obavijesti."
(…)
2618#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
2619#: src/ephy-permission-popover.c:280
2620#, fuzzy, c-format
The page at <b>%s</b> wantsould like to know your location.
2622msgid "The page at “%s” would like to know your location"
2623msgstr "Stranica na <b>%s</b> želi znati vašu lokaciju."
(…)
2722#. Label in certificate popover on secure sites.
2723#: src/ephy-security-popover.c:204
2724#, fuzzy
Your connection iseems to be secure.
2726msgid "Your connection seems to be secure."
2727msgstr "Vaša veza nije sigurna."
(…)
2745#: src/ephy-security-popover.c:514
2746#, fuzzy
VPermission %s
2748msgid "Permissions"
2749msgstr "Verzija %s"
(…)
2751#: src/ephy-security-popover.c:556
2752#, fuzzy
Allow _advertisements
2754msgid "Advertisements"
2755msgstr "Dopusti rekl_ame"
(…)
2757#: src/ephy-security-popover.c:557
2758#, fuzzy
LNotifications
2760msgid "Notifications"
2761msgstr "Lokacija:"
(…)
2763#: src/ephy-security-popover.c:558
2764#, fuzzy
Password saving
2766msgid "Password saving"
2767msgstr "Lozinke"
(…)
2769#: src/ephy-security-popover.c:559
2770#, fuzzy
Location access
2772msgid "Location access"
2773msgstr "Lokacija:"
(…)
2791#. Translators: tooltip for the new tab button
2792#: src/ephy-tab-view.c:650
2793#, fuzzy
Open ia n New _Ttabmsgid_plural "Open in New _Tabs
2796msgid "Open a new tab"
2797msgstr "Otvori u novoj _kartici"
(…)
2833#: src/ephy-window.c:926
2834#, fuzzy
_Back
2836msgid "_Back"
2837msgstr "Nazad"
(…)
2839#: src/ephy-window.c:927
2840#, fuzzy
_Forward
2842msgid "_Forward"
2843msgstr "Naprijed"
(…)
2859#: src/ephy-window.c:936
2860#, fuzzy
Open Link in NewI_ncognito _Window
2862msgid "Open Link in I_ncognito Window"
2863msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru"
(…)
2928#: src/ephy-window.c:966
2929#, fuzzy
_Save ImPa_ge As…
2931msgid "Save Pa_ge As…"
2932msgstr "_Snimi sliku kao…"
(…)
2942#: src/ephy-window.c:1347
2943#, fuzzy, c-format
Search the Web for %s
2945msgid "Search the Web for “%s”"
2946msgstr "Pretraži Web za %s"
(…)
2948#: src/ephy-window.c:1376
2949#, fuzzy
Open Link
2951msgid "Open Link"
2952msgstr "Otvori"
(…)
2954#: src/ephy-window.c:1378
2955#, fuzzy
Open Link iIn New _Tab
2957msgid "Open Link In New Tab"
2958msgstr "Otvori link u novoj _kartici"
(…)
2960#: src/ephy-window.c:1380
2961#, fuzzy
Open Link iIn New _Window
2963msgid "Open Link In New Window"
2964msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru"
(…)
2966#: src/ephy-window.c:1382
2967#, fuzzy
NOpewn _Link In Incognito Window
2969msgid "Open Link In Incognito Window"
2970msgstr "Novi _Incognito prozor"
(…)
2976#: src/ephy-window.c:2785 src/resources/gtk/permission-popover.ui:51
2977#, fuzzy
_Deny
2979msgid "_Deny"
2980msgstr "Odbij"
(…)
2982#: src/ephy-window.c:2786 src/resources/gtk/permission-popover.ui:66
2983#, fuzzy
_Allow
2985msgid "_Allow"
2986msgstr "Dozvoli"
(…)
2988#: src/ephy-window.c:2989 src/ephy-window.c:4598
2989#, fuzzy
WLebave Website?
2991msgid "Leave Website?"
2992msgstr "Web Web stranica"
(…)
3002#: src/ephy-window.c:3012
3003#, fuzzy
_Download foldper:ation
3005msgid "Download operation"
3006msgstr "_Direktorij za preuzete datoteke:"
(…)
3038#: src/ephy-window.c:3292
3039#, fuzzy
_No
3041msgid "_No"
3042msgstr "Ne"
(…)
3048#: src/ephy-window.c:3674
3049#, fuzzy
_Download s Btarted
3051msgid "Download started"
3052msgstr "_Traka preuzimanja"
(…)
3054#: src/ephy-window.c:3770
3055#, fuzzy
Saved _passwords?
3057msgid "Save password?"
3058msgstr "Snimljene _lozinke"
(…)
3068#: src/ephy-window.c:3774
3069#, fuzzy
_Never Saccvept
3071msgid "Never Save"
3072msgstr "_Nemoj nikad prihvatiti"
(…)
3078#: src/ephy-window.c:4729
3079#, fuzzy
Close Multiple Tabs?
3081msgid "Close Multiple Tabs?"
3082msgstr "Zatvori karticu"
(…)
3088#: src/ephy-window.c:4731
3089#, fuzzy
C_lose tTabs
3091msgid "C_lose Tabs"
3092msgstr "Zatvori karticu"
(…)
3122#: src/preferences/clear-data-view.c:71
3123#, fuzzy
List oOf flinstalled web applications cache
3125msgid "Offline web application cache"
3126msgstr "Lista instaliranih web aplikacija"
(…)
3208#: src/preferences/passwords-view.c:123
3209#, fuzzy
Password copied
3211msgid "Password copied"
3212msgstr "Lozinka"
(…)
3214#: src/preferences/passwords-view.c:174
3215#, fuzzy
RDevlealte aAll the pPasswords?
3217msgid "Delete All Passwords?"
3218msgstr "Otkrij sve lozinke"
(…)
3224#: src/preferences/passwords-view.c:234
3225#, fuzzy
_Copy Ppassword
3227msgid "Copy password"
3228msgstr "_Kopiraj lozinku"
(…)
3230#: src/preferences/passwords-view.c:241
3231#, fuzzy
User Nname
3233msgid "Username"
3234msgstr "Korisničko ime"
(…)
3236#: src/preferences/passwords-view.c:251
3237#, fuzzy
C_opy Uusername
3239msgid "Copy username"
3240msgstr "K_opiraj korisničko ime"
(…)
3246#: src/preferences/passwords-view.c:270
3247#, fuzzy
Removember pPasswords
3249msgid "Remove Password"
3250msgstr "Zapamti lozinke"
(…)
3256#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67
3257#, fuzzy
Serif font:
3259msgid "Serif"
3260msgstr "Serif font:"
(…)
3283#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:106
3284#, fuzzy
Installed on:
3286msgid "Install"
3287msgstr "Instalirano na:"
(…)
3332#. Translators: tooltip for the webextension actions button
3333#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:29
3334#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6
3335#, fuzzy
VExternsion %s
3337msgid "Extensions"
3338msgstr "Verzija %s"
(…)
3340#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:100
3341#, fuzzy
View _ImagOpe in New Tabs
3343msgid "View Open Tabs"
3344msgstr "Pogledaj sl_iku u novoj kartici"
(…)
3377#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:28
3378#, fuzzy
UFirsert Name
3380msgid "First Name"
3381msgstr "Korisničko ime"
(…)
3383#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:33
3384#, fuzzy
ULasert Name
3386msgid "Last Name"
3387msgstr "Korisničko ime"
(…)
3389#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:38
3390#, fuzzy
Full Name
3392msgid "Full Name"
3393msgstr "Naziv"
(…)
3395#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:45
3396#, fuzzy
Contact us at:
3398msgid "Contact"
3399msgstr "Stupite u vezu sa nama preko:"
(…)
3477#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:94
3478#, fuzzy
Add LanguTage
3480msgid "Add Tag"
3481msgstr "Dodaj jezik"
(…)
3483#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:104
3484#, fuzzy
Add Languew tage
3486msgid "Add new tag"
3487msgstr "Dodaj jezik"
(…)
3489#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:44
3490#, fuzzy
WSebarch bookmarks
3492msgid "Search bookmarks"
3493msgstr "Web zabilješke"
(…)
3495#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:139
3496#, fuzzy
No Bookmarks
3498msgid "No Bookmarks"
3499msgstr "Zabilješke"
(…)
3505#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
3506#, fuzzy
Web Website Data
3508msgid "Website Data"
3509msgstr "Web Web stranica"
(…)
3511#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
3512#, fuzzy
_Clear Personal Data
3514msgid "_Clear Data"
3515msgstr "Očisti lične podatke"
(…)
3517#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
3518#, fuzzy
Remove the selected pwebsite dages from historya
3520msgid "Remove selected website data"
3521msgstr "Ukloni odabrene stranice iz historije"
(…)
3523#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
3524#, fuzzy
Search the website data
3526msgid "Search website data"
3527msgstr "Traži na webu"
(…)
3558#: src/resources/gtk/data-view.ui:67 src/resources/gtk/history-dialog.ui:145
3559#, fuzzy
_UseTry a different senarcoding:h
3561msgid "Try a different search"
3562msgstr "Koristi dr_ugačije kodiranja:"
(…)
3568#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:30
3569#, fuzzy
Use the eEncoding sSpecified by the dDocument
3571msgid "Use Encoding Specified by Document"
3572msgstr "Koristi kodiranje navedeno u dokumentu"
(…)
3574#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:62
3575#, fuzzy
TRexcent Encodings
3577msgid "Recent Encodings"
3578msgstr "Kodiranje teksta"
(…)
3580#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:88
3581#, fuzzy
TRexlated Encodings
3583msgid "Related Encodings"
3584msgstr "Kodiranje teksta"
(…)
3598#: src/resources/gtk/extension-view.ui:48
3599#, fuzzy
Version %s
3601msgid "Version"
3602msgstr "Verzija %s"
(…)
3612#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9
3613#, fuzzy
Firefox Sync
3615msgid "Firefox Sync"
3616msgstr "Firefox"
(…)
3641#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:68
3642#, fuzzy
WebSync oOptions
3644msgid "Sync Options"
3645msgstr "Opcije Weba"
(…)
3647#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:71
3648#, fuzzy
Sync _Bookmarks
3650msgid "Sync _Bookmarks"
3651msgstr "_Zabilješke"
(…)
3653#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:78
3654#, fuzzy
Sync _Passwords
3656msgid "Sync _Passwords"
3657msgstr "Lozinke"
(…)
3659#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:84
3660#, fuzzy
Sync _History
3662msgid "Sync _History"
3663msgstr "_Historija"
(…)
3665#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:90
3666#, fuzzy
Sync Open in New _Tabs
3668msgid "Sync Open _Tabs"
3669msgstr "Otvori u novim _karticama"
(…)
3697#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:20
3698#, fuzzy
_C_lear
3700msgid "_Clear"
3701msgstr "O_čisti"
(…)
3703#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:32
3704#, fuzzy
Select _AllItems
3706msgid "Select Items"
3707msgstr "Izaberi _sve"
(…)
3713#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:137
3714#, fuzzy
No History Found
3716msgid "No History Found"
3717msgstr "Historija"
(…)
3727#: src/resources/gtk/lang-row.ui:21
3728#, fuzzy
Delete Language
3730msgid "Delete Language"
3731msgstr "Jezik"
(…)
3746#: src/resources/gtk/location-entry.ui:98
3747#, fuzzy
C_lear
3749msgid "Clear"
3750msgstr "O_čisti"
(…)
3752#: src/resources/gtk/location-entry.ui:111
3753#, fuzzy
RView Aveail abll the pPasswords
3755msgid "View Available Passwords"
3756msgstr "Otkrij sve lozinke"
(…)
3766#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
3767#, fuzzy
R_Reload
3769msgid "R_eload"
3770msgstr "_Ponovo učitaj"
(…)
3772#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
3773#, fuzzy
Reload _Anywll Taybs
3775msgid "Reload _All Tabs"
3776msgstr "Svakako ponovno učitaj"
(…)
3790#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
3791#, fuzzy
_NMutext Tab
3793msgid "_Mute Tab"
3794msgstr "_Sljedeća kartica"
(…)
3796#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
3797#, fuzzy
MClovse Tabs to the _Left
3799msgid "Close Tabs to the _Left"
3800msgstr "Pomjeri karticu _lijevo"
(…)
3802#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
3803#, fuzzy
MClovse Tabs to the _Right
3805msgid "Close Tabs to the _Right"
3806msgstr "Pomjeri karticu _desno"
(…)
3808#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
3809#, fuzzy
Close _Other Tabs
3811msgid "Close _Other Tabs"
3812msgstr "Zatvori karticu"
(…)
3837#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35
3838#, fuzzy
Histo_ry
3840msgid "Histo_ry"
3841msgstr "Historija"
(…)
3847#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:50
3848#, fuzzy
I_Import Bookmarks…
3850msgid "I_mport Bookmarks…"
3851msgstr "Uvez_i zabilješke…"
(…)
3853#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
3854#, fuzzy
E_Export Bookmarks…
3856msgid "E_xport Bookmarks…"
3857msgstr "Izv_ezi zabilješke…"
(…)
3859#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:60
3860#, fuzzy
ManageImport _Passwords…
3862msgid "Import _Passwords…"
3863msgstr "Upravljaj _lozinkama..."
(…)
3865#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:64
3866#, fuzzy
ManageExport _Passwords…
3868msgid "Export _Passwords…"
3869msgstr "Upravljaj _lozinkama..."
(…)
3871#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:70
3872#, fuzzy
_Web Apageps
3874msgid "_Web Apps"
3875msgstr "Web stranice"
(…)
3877#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:74
3878#, fuzzy
SInstavell Aas _Web Application
3880msgid "Install as _Web App…"
3881msgstr "Spasi Kao _Web Aplikaciju…"
(…)
3887#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
3888#, fuzzy
Text Enco_ding
3890msgid "Text Enco_ding…"
3891msgstr "Kodiranje teksta"
(…)
3893#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88
3894#, fuzzy
Pri_vacy Report
3896msgid "Pri_vacy Report"
3897msgstr "Privatnost"
(…)
3911#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:106
3912#, fuzzy
_About Web
3914msgid "_About Web"
3915msgstr "O Web-u"
(…)
3917#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:123
3918#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom O_ut
3920msgctxt "tooltip"
3921msgid "Zoom Out"
3922msgstr "_Umanji"
(…)
3928#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:141
3929#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom _In
3931msgctxt "tooltip"
3932msgid "Zoom In"
3933msgstr "_Uvećaj"
(…)
3935#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159
3936#, fuzzy
_Print…
3938msgid "Print…"
3939msgstr "_Štampaj…"
(…)
3941#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
3942#, fuzzy
_Find…
3944msgid "Find…"
3945msgstr "_Nađi…"
(…)
3947#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:173
3948#, fuzzy
_Fullscreen
3950msgid "Fullscreen"
3951msgstr "_Cijeli ekran"
(…)
3953#: src/resources/gtk/password-popover.ui:22
3954#, fuzzy
Save Logink As?
3956msgid "Save Login?"
3957msgstr "Snimi vezu kao"
(…)
3965#: src/resources/gtk/password-popover.ui:64
3966#, fuzzy
_Never Saccvept
3968msgid "_Never Save"
3969msgstr "_Nemoj nikad prihvatiti"
(…)
3980#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
3981#, fuzzy
Removeal aAll the pPasswords
3983msgid "Remove All Passwords"
3984msgstr "Otkrij sve lozinke"
(…)
3990#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
3991#, fuzzy
No Passwords Found
3993msgid "No Passwords Found"
3994msgstr "Lozinke"
(…)
4016#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
4017#, fuzzy
_Use syCusteom fFonts
4019msgid "Use Custom Fonts"
4020msgstr "_Koristi sistemske fontove"
(…)
4022#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:17
4023#, fuzzy
Sans sSerif fFont:
4025msgid "Sans Serif Font"
4026msgstr "Sans serif font:"
(…)
4028#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:30
4029#, fuzzy
Serif fFont:
4031msgid "Serif Font"
4032msgstr "Serif font:"
(…)
4034#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:43
4035#, fuzzy
Monospace fFont:
4037msgid "Monospace Font"
4038msgstr "Monospace font:"
(…)
4040#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62
4041#, fuzzy
Fonts & Style
4043msgid "Font Style"
4044msgstr "Fontovi i stil"
(…)
4054#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:97
4055#, fuzzy
Use cCustom _sStylesheet
4057msgid "Use Custom Stylesheet"
4058msgstr "Koristi sopstvenu datoteku sa st_ilom"
(…)
4060#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:111
4061#, fuzzy
EnablUse Custom JavaScript
4063msgid "Use Custom JavaScript"
4064msgstr "Omogući JavaScript"
(…)
4093#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9
4094#, fuzzy
Web Apagesp
4096msgid "Web App"
4097msgstr "Web stranice"
(…)
4119#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:57
4120#, fuzzy
AlBlowck _aAdvertisements
4122msgid "Block _Advertisements"
4123msgstr "Dopusti rekl_ame"
(…)
4125#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:63
4126#, fuzzy
Block _Popup _Windows
4128msgid "Block _Popup Windows"
4129msgstr "Iskačući _prozori"
(…)
4131#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:75
4132#, fuzzy
Most _Visited Pages
4134msgid "Most _Visited Pages"
4135msgstr "Najposjećenije"
(…)
4137#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:87
4138#, fuzzy
_Blank pPage
4140msgid "_Blank Page"
4141msgstr "Prazna stranica"
(…)
4147#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:124
4148#, fuzzy
Ask o_n Downloads
4150msgid "Ask o_n Download"
4151msgstr "Preuzimanja"
(…)
4153#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:131
4154#, fuzzy
_Download fFolder:
4156msgid "_Download Folder"
4157msgstr "_Direktorij za preuzete datoteke:"
(…)
4159#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171
4160#, fuzzy
Search hEnginestory
4162msgid "Search Engines"
4163msgstr "Historija pretraživanja"
(…)
4169#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:182
4170#, fuzzy
Start an instance in i_Incognito mMode
4172msgid "Start in _Incognito Mode"
4173msgstr "Započni novi primjerak u incognito režimu"
(…)
4179#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:196
4180#, fuzzy
Private Browsing
4182msgid "Browsing"
4183msgstr "Privatno pretraživanje"
(…)
4197#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:234
4198#, fuzzy
_Spell cChecking
4200msgid "_Spell Checking"
4201msgstr "Provjera pravopisa"
(…)
4203#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:242
4204#, fuzzy
Past dDevelopers:
4206msgid "Developer"
4207msgstr "Raniji programeri:"
(…)
4217#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:45
4218#, fuzzy
Choose a l_anguage:
4220msgid "Choose a language"
4221msgstr "Izaberi _jezik:"
(…)
4227#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
4228#, fuzzy
Web Tracking
4230msgid "Web Tracking"
4231msgstr "Praćenje"
(…)
4247#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:28
4248#, fuzzy
Search hiSuggestioryns
4250msgid "Search Suggestions"
4251msgstr "Historija pretraživanja"
(…)
4261#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:40
4262#, fuzzy
Clear Personal Data
4264msgid "Personal Data"
4265msgstr "Očisti lične podatke"
(…)
4267#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43
4268#, fuzzy
Clear PWerbsonalite _Data
4270msgid "Clear Website _Data"
4271msgstr "Očisti lične podatke"
(…)
4273#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:57
4274#, fuzzy
_Passwords
4276msgid "_Passwords"
4277msgstr "Lozinke"
(…)
4279#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:69
4280#, fuzzy
_Remember pPasswords
4282msgid "_Remember Passwords"
4283msgstr "_Zapamti lozinke"
(…)
4297#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:10
4298#, fuzzy
Privacy Report
4300msgid "Privacy Report"
4301msgstr "Privatnost"
(…)
4303#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:34
4304#, fuzzy
Web _Websites
4306msgid "_Websites"
4307msgstr "Web Web stranica"
(…)
4345#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13
4346#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowGeneral
4348msgctxt "shortcut window"
4349msgid "General"
4350msgstr "Opće"
(…)
4352#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16
4353#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowNew Window
4355msgctxt "shortcut window"
4356msgid "New Window"
4357msgstr "_Novi prozor"
(…)
4359#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22
4360#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowNew _Incognito Window
4362msgctxt "shortcut window"
4363msgid "New Incognito Window"
4364msgstr "Novi _Incognito prozor"
(…)
4366#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28
4367#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowOpen File
4369msgctxt "shortcut window"
4370msgid "Open File"
4371msgstr "Otvori"
(…)
4373#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34
4374#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowSave ImPage As
4376msgctxt "shortcut window"
4377msgid "Save Page"
4378msgstr "Snimi sliku kao"
(…)
4385#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46
4386#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowPrint Page
4388msgctxt "shortcut window"
4389msgid "Print Page"
4390msgstr "Štampaj"
(…)
4392#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:52
4393#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowQuit
4395msgctxt "shortcut window"
4396msgid "Quit"
4397msgstr "_Izlaz"
(…)
4399#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58
4400#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowHelp
4402msgctxt "shortcut window"
4403msgid "Help"
4404msgstr "_Pomoć"
(…)
4406#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64
4407#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowOpen Menu
4409msgctxt "shortcut window"
4410msgid "Open Menu"
4411msgstr "Otvori"
(…)
4418#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76
4419#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowShow Downloads List
4421msgctxt "shortcut window"
4422msgid "Show Downloads List"
4423msgstr "Preuzimanja"
(…)
4467#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144
4468#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowNew _Tab
4470msgctxt "shortcut window"
4471msgid "New Tab"
4472msgstr "Nova _kartica"
(…)
4474#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
4475#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowClose Current Tab
4477msgctxt "shortcut window"
4478msgid "Close Current Tab"
4479msgstr "Zatvori karticu"
(…)
4481#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156
4482#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowReopen Closed _Tab
4484msgctxt "shortcut window"
4485msgid "Reopen Closed Tab"
4486msgstr "Ponovo otovri Zatvoreni _Tab"
(…)
4488#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162
4489#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowGo to Next Tab
4491msgctxt "shortcut window"
4492msgid "Go to Next Tab"
4493msgstr "_Sljedeća kartica"
(…)
4495#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
4496#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowGo to Previous Tab
4498msgctxt "shortcut window"
4499msgid "Go to Previous Tab"
4500msgstr "_Prethodna kartica"
(…)
4502#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174
4503#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowMove Current Tab _to the Left
4505msgctxt "shortcut window"
4506msgid "Move Current Tab to the Left"
4507msgstr "Pomjeri karticu _lijevo"
(…)
4509#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180
4510#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowMove Current Tab _to the Right
4512msgctxt "shortcut window"
4513msgid "Move Current Tab to the Right"
4514msgstr "Pomjeri karticu _desno"
(…)
4521#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:192
4522#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowView _ImagOpe in New Tabs
4524msgctxt "shortcut window"
4525msgid "View Open Tabs"
4526msgstr "Pogledaj sl_iku u novoj kartici"
(…)
4533#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205
4534#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowHistory
4536msgctxt "shortcut window"
4537msgid "History"
4538msgstr "Historija"
(…)
4540#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
4541#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowClear PWerbsonalite Data
4543msgctxt "shortcut window"
4544msgid "Clear Website Data"
4545msgstr "Očisti lične podatke"
(…)
4547#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
4548#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowPreferences
4550msgctxt "shortcut window"
4551msgid "Preferences"
4552msgstr "Postavke"
(…)
4559#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229
4560#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowShow Bookmarks List
4562msgctxt "shortcut window"
4563msgid "Show Bookmarks List"
4564msgstr "Zabilješke"
(…)
4566#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235
4567#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowImport Bookmarks
4569msgctxt "shortcut window"
4570msgid "Import Bookmarks"
4571msgstr "Uvoz zabilješki"
(…)
4573#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:241
4574#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowExport Bookmarks
4576msgctxt "shortcut window"
4577msgid "Export Bookmarks"
4578msgstr "Izvoz zabilješki"
(…)
4580#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
4581#, fuzzy
Emsgctxt "shortcut winabdowToggle cCaret bBrowsing mode?
4583msgctxt "shortcut window"
4584msgid "Toggle Caret Browsing"
4585msgstr "Omogući stepen pretraživačkog moda?"
(…)
4587#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257
4588#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowWeb Apagesp
4590msgctxt "shortcut window"
4591msgid "Web App"
4592msgstr "Web stranice"
(…)
4599#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:270
4600#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowView
4602msgctxt "shortcut window"
4603msgid "View"
4604msgstr "_Pregled"
(…)
4606#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273
4607#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowZoom _In
4609msgctxt "shortcut window"
4610msgid "Zoom In"
4611msgstr "_Uvećaj"
(…)
4613#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
4614#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowZoom O_ut
4616msgctxt "shortcut window"
4617msgid "Zoom Out"
4618msgstr "_Umanji"
(…)
4625#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291
4626#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowFullscreen
4628msgctxt "shortcut window"
4629msgid "Fullscreen"
4630msgstr "_Cijeli ekran"
(…)
4632#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
4633#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowView Page Source
4635msgctxt "shortcut window"
4636msgid "View Page Source"
4637msgstr "_Izvorni kod stranice"
(…)
4649#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:319
4650#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowEditing
4652msgctxt "shortcut window"
4653msgid "Editing"
4654msgstr "_Izmijeni"
(…)
4656#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322
4657#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowCu_t
4659msgctxt "shortcut window"
4660msgid "Cut"
4661msgstr "_Isijeci"
(…)
4663#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328
4664#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowCopy
4666msgctxt "shortcut window"
4667msgid "Copy"
4668msgstr "_Kopiraj"
(…)
4670#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334
4671#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowPaste
4673msgctxt "shortcut window"
4674msgid "Paste"
4675msgstr "_Umetni"
(…)
4677#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340
4678#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowUndo
4680msgctxt "shortcut window"
4681msgid "Undo"
4682msgstr "_Poništi"
(…)
4684#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
4685#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowRedo
4687msgctxt "shortcut window"
4688msgid "Redo"
4689msgstr "_Ponovi"
(…)
4691#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352
4692#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowSelect _All
4694msgctxt "shortcut window"
4695msgid "Select All"
4696msgstr "Izaberi _sve"
(…)
4698#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358
4699#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowSelection CParget URL
4701msgctxt "shortcut window"
4702msgid "Select Page URL"
4703msgstr "Kursor izbora"
(…)
4710#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370
4711#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowFind
4713msgctxt "shortcut window"
4714msgid "Find"
4715msgstr "Nađi"
(…)
4749#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:35
4750#, fuzzy
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialogURL
4752msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
4753msgid "URL"
4754msgstr "URL"
(…)
4764#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
4765#, fuzzy, c-format
Search the Wweb for %s
4767msgid "Search the web for “%s”"
4768msgstr "Pretraži Web za %s"
(…)
4770#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
4771#, fuzzy, c-format
Loading “%s”
4773msgid "Load “%s”"
4774msgstr "Učitavam „%s“…"
(…)
4776#: src/synced-tabs-dialog.c:194
4777#, fuzzy
Local fileTabs
4779msgid "Local Tabs"
4780msgstr "Lokalne datoteke"
(…)
4805#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
4806#, fuzzy, c-format
The web application '%s' cdouldes not be creaxisted
4808msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
4809msgstr "Aplikacija '%s' nije mogla biti kreirana"
(…)
4811#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
4812#, fuzzy, c-format
The web application '%s' could not be crdealeted
4814msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
4815msgstr "Aplikacija '%s' nije mogla biti kreirana"
(…)
4822#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1027
4823#, fuzzy, c-format
Tmanifexst.json not found
4825msgid "manifest.json not found"
4826msgstr "Tekst nije pronađen"
(…)
4854#: src/window-commands.c:125
4855#, fuzzy
HTML File
4857msgid "HTML File"
4858msgstr "Datoteka"
(…)
4872#: src/window-commands.c:170 src/window-commands.c:566
4873#: src/window-commands.c:890 src/window-commands.c:930
4874#, fuzzy
_Select _AFille
4876msgid "_Select File"
4877msgstr "Izaberi _sve"
(…)
4889#: src/window-commands.c:344
4890#, fuzzy
Select _AProfille
4892msgid "Select Profile"
4893msgstr "Izaberi _sve"
(…)
4895#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:685
4896#: src/window-commands.c:811 src/window-commands.c:1033
4897#, fuzzy
Choose a Fil_anguage:
4899msgid "Choose File"
4900msgstr "Izaberi _jezik:"
(…)
4906#: src/window-commands.c:580 src/window-commands.c:944
4907#, fuzzy
File Type
4909msgid "File Type"
4910msgstr "Datoteka"
(…)
4916#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
4917#: src/window-commands.c:696
4918#, fuzzy
Bbookmarks.html
4920msgid "bookmarks.html"
4921msgstr "Zabilješke"
(…)
4923#: src/window-commands.c:726
4924#, fuzzy
CSV File
4926msgid "CSV File"
4927msgstr "Datoteka"
(…)
4933#: src/window-commands.c:916
4934#, fuzzy
Import Passwords
4936msgid "Import Passwords"
4937msgstr "Lozinke"
(…)
4943#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
4944#: src/window-commands.c:1043
4945#, fuzzy
Ppasswords.csv
4947msgid "passwords.csv"
4948msgstr "Lozinke"
(…)
4950#: src/window-commands.c:1275
4951#, fuzzy
Epiphany Canary
4953msgid "Epiphany Canary"
4954msgstr "Epiphany"
(…)
4963#: src/window-commands.c:1454
4964#, fuzzy
WRebload Website?
4966msgid "Reload Website?"
4967msgstr "Web Web stranica"
(…)
4973#: src/window-commands.c:2054
4974#, fuzzy, c-format
The application '%s' is ready to be used
4976msgid "The application “%s” is ready to be used"
4977msgstr "Aplikacija '%s' je spremna za upotrebu"
(…)
4979#: src/window-commands.c:2057
4980#, fuzzy, c-format
The application '%s' could not be created: %s
4982msgid "The application “%s” could not be created: %s"
4983msgstr "Aplikacija '%s' nije mogla biti kreirana"
(…)
4994#: src/window-commands.c:2158
4995#, fuzzy, c-format
An application with the same named “%s” already exists., Rreplacing it will overwrite it.
4999msgid ""
5000"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
5001msgstr ""
5002"Aplikacija sa istim imenom već postoji. Zamjenom ćete pisati preko nje."
(…)
5004#: src/window-commands.c:2163
5005#, fuzzy
_Replace
5007msgid "_Replace"
5008msgstr "Zamijeni"
(…)
5022#: src/window-commands.c:3086
5023#, fuzzy
Enable cCaret bBrowsing mMode?
5025msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
5026msgstr "Omogući stepen pretraživačkog moda?"