WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
61#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
62#, fuzzy
_New Window
64msgid "New Window"
65msgstr "Шинэ цонх"
(…)
67#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:25
68#, fuzzy
_New Incognito Window
70msgid "New Incognito Window"
71msgstr "Шинэ цонх"
(…)
81#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
82#, fuzzy
Address of the user's home page.
84msgid "Address of the user’s home page."
85msgstr "Хэрэглэгчийн веб хуудасны хаяг."
(…)
87#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
88#, fuzzy
Default search encodginge.
90msgid "Default search engine."
91msgstr "Стандарт кодчилол"
(…)
101#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:45
102#, fuzzy
Lists of the searctiveh extnginensions.
104msgid "List of the search engines."
105msgstr "Идэвхжсэн өргөтгөлүүдийн жагсаалтууд"
(…)
254#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
255#, fuzzy
Use ownGNOME fonts
257msgid "Use GNOME fonts"
258msgstr "Өөрийн фонтуудыг ашиглах"
(…)
348#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
349#, fuzzy
User Namgent
351msgid "User agent"
352msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
(…)
360#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
361#, fuzzy
Enable Javadblock
363msgid "Enable adblock"
364msgstr "Java идэвхитэй болгох"
(…)
376#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
377#, fuzzy
Whether to store and prefill passwords in web sites.
379msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
380msgstr "Нууц үгсийг хадгалаад автоматаар маягтад оруулах уу?."
(…)
386#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
387#, fuzzy
Whether to sautore and prefill passwform dsata in web sites.
389msgid "Whether to auto fill form data in websites."
390msgstr "Нууц үгсийг хадгалаад автоматаар маягтад оруулах уу?."
(…)
424#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
425#, fuzzy
Enable Javutosearch
427msgid "Enable autosearch"
428msgstr "Java идэвхитэй болгох"
(…)
456#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
457#, fuzzy
SelecLast upload Ddirectory
459msgid "Last upload directory"
460msgstr "Каталогийг сонгох"
(…)
466#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
467#, fuzzy
TheLast downloads fdirectoldery
469msgid "Last download directory"
470msgstr "Хавтсыг татан авч байна"
(…)
504#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
505#, fuzzy
ActivEnable WebExtensions
507msgid "Enable WebExtensions"
508msgstr "Өргөтгөлүүдийг идэвхжүүлэх"
(…)
516#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
517#, fuzzy
Active WebExtensions
519msgid "Active WebExtensions"
520msgstr "Өргөтгөлүүдийг идэвхжүүлэх"
(…)
552#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
553#, fuzzy
PrRun int background c_olors
555msgid "Run in background"
556msgstr "Дэвсгэр ө_нгийг хэвлэх"
(…)
576#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
577#, fuzzy
The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder.
582msgid ""
583"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
584"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
585msgstr ""
586"Файлыг хуулах хавтасны зам; татацын лавлахыг стандартаар хэрэглэхэд "
587"\"Downloads\", эсвэл дэлгэцийн хавтсыг хэрэглэхэд \"Desktop\"."
(…)
697#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
698#, fuzzy
DisEnable bookmarks editisyngc
700msgid "Enable bookmarks sync"
701msgstr "Тэмдэглэлгээг засварлах боломжгүй"
(…)
727#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
728#, fuzzy
SEnavbled _passwords sync
730msgid "Enable passwords sync"
731msgstr "Нууц үгийг _харуулах"
(…)
751#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
752#, fuzzy
DisEnable history sync
754msgid "Enable history sync"
755msgstr "Түүхийг хаах"
(…)
761#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
762#, fuzzy
History pagesync time rstangemp
764msgid "History sync timestamp"
765msgstr "Хугацааны дарааллын түүхийн хуудас"
(…)
890#: embed/ephy-about-handler.c:202
891#, fuzzy
_About Web
893msgid "About Web"
894msgstr "Тухай"
(…)
914#: embed/ephy-about-handler.c:323
915#, fuzzy
_Delete
917msgid "Delete"
918msgstr "Устгах"
(…)
940#: embed/ephy-about-handler.c:503
941#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
942#, fuzzy
_Remove from Toolbaverview
944msgid "Remove from overview"
945msgstr "Хэрэгслийн мөрнөөс _хасах"
(…)
979#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:305
980#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:402 embed/ephy-download.c:767
981#: embed/ephy-web-view.c:1347 src/ephy-history-dialog.c:889
982#: src/ephy-window.c:262 src/preferences/autofill-view.c:363
983#: src/preferences/extension-view.c:117 src/preferences/passwords-view.c:178
984#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:117
985#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:58
986#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:17 src/window-commands.c:357
987#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:926
988#: src/window-commands.c:1458 src/window-commands.c:2162
989#: src/window-commands.c:3091
990#, fuzzy
_Cancel Logout
992msgid "_Cancel"
993msgstr "_Гарахгүй"
(…)
999#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:388
1000#, fuzzy
ManagSelect Ccertificates
1002msgid "Select certificate"
1003msgstr "Гэрчилгээ удирдах"
(…)
1018#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:403 src/window-commands.c:361
1019#, fuzzy
_Select _All
1021msgid "_Select"
1022msgstr "Бүгдийг сонгох"
(…)
1028#: embed/ephy-download.c:723
1029#, fuzzy
Select the Denstire pnagetion
1031msgid "Select the Destination"
1032msgstr "Хуудсыг бүхэлд нь сонгох"
(…)
1034#: embed/ephy-download.c:765
1035#, fuzzy
Download Requestarted
1037msgid "Download Requested"
1038msgstr "Татац эхэллээ"
(…)
1072#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
1073#: embed/ephy-embed.c:537
1074#, fuzzy, c-format
BPress %s tows e axit full screen
1076msgid "Press %s to exit fullscreen"
1077msgstr "Дэлгэц дүүрэн ажиллах"
(…)
1108#: embed/ephy-embed-shell.c:671
1109#, fuzzy, c-format
UserRI i%s not alluthowrized to acloceses Epiphany resource %s
1111msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
1112msgstr "Хэрэглэгч Epiphany-г хаахыг зөвшөөрөөгүй."
(…)
1119#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string.
1120#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For
1121#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com
1122#. * it will show
1123#. * Send an email to “foo@example.com”, “bar@example.com”, “baz@example.com”
1124#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover
1125#. * a link in a web page.
1126#.
1127#: embed/ephy-embed-utils.c:82
1128#, fuzzy, c-format
Show, “%s”
1130msgid ", “%s”"
1131msgstr "“%s” харуулах"
(…)
1137#. Title for the blank page
1138#. Translators: tooltip for the new tab button
1139#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:117
1140#, fuzzy
New _Tab
1142msgid "New Tab"
1143msgstr "Шинэ самбар"
(…)
1486#: embed/ephy-search-entry.c:495
1487#, fuzzy
NText not found
1489msgid "Text not found"
1490msgstr "Олдсонгүй"
(…)
1525#: embed/ephy-web-view.c:840
1526#, fuzzy
_Page addUnresponsive
1528msgid "Page Unresponsive"
1529msgstr "Х_уудасны хаяг"
(…)
1540#: embed/ephy-web-view.c:848
1541#, fuzzy
Force _Stop
1543msgid "Force _Stop"
1544msgstr "Зогсоох"
(…)
1556#: embed/ephy-web-view.c:1340
1557#, fuzzy
Delete tWextb App?
1559msgid "Delete Web App?"
1560msgstr "Бичвэр устгах"
(…)
1651#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1652#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1653#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1654#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1655#. Translators: tooltip for the refresh button
1656#: embed/ephy-web-view.c:1748 embed/ephy-web-view.c:1801
1657#: embed/ephy-web-view.c:1837 embed/ephy-web-view.c:1873
1658#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:181
1659#, fuzzy
_Reload
1661msgid "Reload"
1662msgstr "Дахиж ачаалах"
(…)
1724#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
1725#: embed/ephy-web-view.c:1904
1726#, fuzzy, c-format
Page _Security InfViormlation
1728msgid "Security Violation"
1729msgstr "Хуудсын хамгаалалтын _мэдээлэл..."
(…)
1744#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1745#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1746#: embed/ephy-web-view.c:1922 embed/ephy-web-view.c:1972
1747#, fuzzy
_Go Back
1749msgid "Go Back"
1750msgstr "Буцах"
(…)
1752#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
1753#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
1754#: embed/ephy-web-view.c:1925 embed/ephy-web-view.c:1975
1755#, fuzzy
Mmsgctxt "back-access-keyB
1757msgctxt "back-access-key"
1758msgid "B"
1759msgstr "МВ"
(…)
1772#. Page title on no such file error page
1773#. Message title on the no such file error page.
1774#: embed/ephy-web-view.c:1955 embed/ephy-web-view.c:1958
1775#, fuzzy, c-format
NFile not found
1777msgid "File not found"
1778msgstr "Олдсонгүй"
(…)
1825#: lib/ephy-file-helpers.c:190
1826#, fuzzy
_Home
1828msgid "Home"
1829msgstr "Home"
(…)
1856#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
1857#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
1858#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
1859#: lib/ephy-sync-utils.c:322
1860#, fuzzy, c-format
%s’s GNOME Web Brown %ser
1862msgid "%s’s GNOME Web on %s"
1863msgstr "GNOME Вэб Хөтөч"
(…)
1865#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
1866#: lib/ephy-time-helpers.c:236
1867#, fuzzy
Today %I:%M %p
1869msgid "Today %I∶%M %p"
1870msgstr "Өнөөдөр %I:%M %p"
(…)
1872#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
1873#: lib/ephy-time-helpers.c:239
1874#, fuzzy
Today %I:H∶%M %p
1876msgid "Today %H∶%M"
1877msgstr "Өнөөдөр %I:%M %p"
(…)
1879#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
1880#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
1881#.
1882#: lib/ephy-time-helpers.c:254
1883#, fuzzy
Yesterday %I:%M %p
1885msgid "Yesterday %I∶%M %p"
1886msgstr "Өчигдөр %I:%M %p"
(…)
1888#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
1889#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
1890#.
1891#: lib/ephy-time-helpers.c:259
1892#, fuzzy
Yesterday %I:H∶%M %p
1894msgid "Yesterday %H∶%M"
1895msgstr "Өчигдөр %I:%M %p"
(…)
1897#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
1898#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
1899#.
1900#: lib/ephy-time-helpers.c:277
1901#, fuzzy
%a %I:%M %p
1903msgid "%a %I∶%M %p"
1904msgstr "%a %d %b %Y"
(…)
1913#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
1914#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
1915#.
1916#: lib/ephy-time-helpers.c:296
1917#, fuzzy
%b %d %I:%M %p
1919msgid "%b %d %I∶%M %p"
1920msgstr "%a %d %b %Y"
(…)
1922#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
1923#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
1924#.
1925#: lib/ephy-time-helpers.c:301
1926#, fuzzy
%b %d %I:H∶%M %p
1928msgid "%b %d %H∶%M"
1929msgstr "%a %d %b %Y"
(…)
1953#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
1954#, fuzzy, c-format
Profile directory to%s usalready exin the private instances
1956msgid "Profile directory %s already exists"
1957msgstr "хувийн үйлдэлд хэрэглэх каталогийн профайл"
(…)
1959#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
1960#, fuzzy, c-format
Failed to create directory %s”.
1962msgid "Failed to create directory %s"
1963msgstr "\"%s\" каталог үүсгэж чадсангүй."
(…)
1965#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
1966#, fuzzy, c-format
Failed to create d.app firlectory: %s”.
1968msgid "Failed to create .app file: %s"
1969msgstr "\"%s\" каталог үүсгэж чадсангүй."
(…)
2071#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2397
2072#, fuzzy
Failed to retrieve create direcyptor key “%s.
2074msgid "Failed to retrieve crypto keys."
2075msgstr "\"%s\" каталог үүсгэж чадсангүй."
(…)
2100#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:145
2101#, fuzzy
Save lecthe current ptage
2103msgid "Select current tag"
2104msgstr "Тухайн хуудсыг хадгалах"
(…)
2106#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:159
2107#, fuzzy
MRemove current tab to right
2109msgid "Remove current tag"
2110msgstr "Тухайн самбарыг баруун тийш зөөх"
(…)
2169#: src/context-menu-commands.c:311
2170#, fuzzy
Save LMedinka As
2172msgid "Save Media As"
2173msgstr "Холбоосыг ...р _хадгалах"
(…)
2175#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
2176#: src/ephy-action-bar-end.c:402 src/ephy-location-entry.c:1836
2177#, fuzzy
Bookmark Page
2179msgid "Bookmark Page"
2180msgstr "Тэмдэглэгээ"
(…)
2182#. Translators: tooltip for the bookmarked button
2183#: src/ephy-action-bar-end.c:410 src/ephy-location-entry.c:1844
2184#, fuzzy
_Edit Bookmarks
2186msgid "Edit Bookmark"
2187msgstr "Тэмдэглэгээг засварлах"
(…)
2189#: src/ephy-action-bar-start.c:568
2190#, fuzzy
_Stop
2192msgid "Stop"
2193msgstr "Зогсоох"
(…)
2203#: src/ephy-certificate-dialog.c:256
2204#, fuzzy
CThe certificate _Fhas expirelds
2206msgid "The certificate has expired"
2207msgstr "Гэрчилгээний _талбар"
(…)
2248#: src/ephy-downloads-popover.c:211 src/resources/gtk/autofill-view.ui:12
2249#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
2250#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:101
2251#, fuzzy
_Clear _All...
2253msgid "_Clear All"
2254msgstr "_Бүгдийг арчих..."
(…)
2311#: src/ephy-download-widget.c:257
2312#, fuzzy
LoCadncelling…
2314msgid "Cancelling…"
2315msgstr "Ачаалж байна..."
(…)
2317#: src/ephy-download-widget.c:403
2318#, fuzzy
LoStadrting…
2320msgid "Starting…"
2321msgstr "Ачаалж байна..."
(…)
2342#. Translators: tooltip for the refresh button
2343#: src/ephy-header-bar.c:51
2344#, fuzzy
SReloaved the current page
2346msgid "Reload the current page"
2347msgstr "Тухайн хуудсыг хадгалах"
(…)
2349#: src/ephy-header-bar.c:261
2350#, fuzzy
_Exit Fullscreen
2352msgid "Exit Fullscreen"
2353msgstr "Дэлгэцийг дүүрэн"
(…)
2359#: src/ephy-header-bar.c:452
2360#, fuzzy
Stop loaveding the current page
2362msgid "Stop loading the current page"
2363msgstr "Тухайн хуудсыг хадгалах"
(…)
2365#: src/ephy-history-dialog.c:264
2366#, fuzzy
SDe_select _All
2368msgid "De_select All"
2369msgstr "Бүгдийг сонгох"
(…)
2381#: src/ephy-history-dialog.c:552
2382#, fuzzy
Remove the selected itpagems from the istoolbary
2384msgid "Remove the selected pages from history"
2385msgstr "Хэрэгслийн мөрнөөс сонгогдсон гарчгийг хасах"
(…)
2387#: src/ephy-history-dialog.c:559
2388#, fuzzy
_Copy URL
2390msgid "Copy URL"
2391msgstr "Хуулах"
(…)
2393#: src/ephy-history-dialog.c:885
2394#, fuzzy
Clear bBrowsing hHistory?
2396msgid "Clear Browsing History?"
2397msgstr "Түүхийг явцыг цэвэрлэх үү?"
(…)
2440#: src/ephy-main.c:113
2441#, fuzzy
Open a new browser window instead of a new tab
2443msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
2444msgstr "Шинэ хөтлөгч цонх нээх"
(…)
2446#: src/ephy-main.c:117
2447#, fuzzy
Load the given session state file
2449msgid "Load the given session state file"
2450msgstr "Өгөгдсөн үйлдлийн файлыг ачаалах"
(…)
2460#: src/ephy-main.c:125
2461#, fuzzy
Start a private instance with separate user data
2463msgid "Start a private instance with separate user data"
2464msgstr "Хувийн үйлдлийг эхлэх"
(…)
2466#: src/ephy-main.c:130
2467#, fuzzy
Start a private instance in web application mode
2469msgid "Start a private instance in web application mode"
2470msgstr "Хувийн үйлдлийг эхлэх"
(…)
2472#: src/ephy-main.c:134
2473#, fuzzy
Start a private instance for WebDriver control
2475msgid "Start a private instance for WebDriver control"
2476msgstr "Хувийн үйлдлийг эхлэх"
(…)
2478#: src/ephy-main.c:138
2479#, fuzzy
PCustom profile directory tfo use in ther private instance
2481msgid "Custom profile directory for private instance"
2482msgstr "хувийн үйлдэлд хэрэглэх каталогийн профайл"
(…)
2492#: src/ephy-main.c:267
2493#, fuzzy
GNOME Web Browser options
2495msgid "Web options"
2496msgstr "GNOME Вэб Хөтчийн сонголтууд"
(…)
2638#: src/ephy-security-popover.c:557
2639#, fuzzy
CerNotificate_ions
2641msgid "Notifications"
2642msgstr "Гэрч_илгээнүүд"
(…)
2644#: src/ephy-security-popover.c:558
2645#, fuzzy
Password saving
2647msgid "Password saving"
2648msgstr "Нэвтрэх үг"
(…)
2666#: src/ephy-security-popover.c:562
2667#, fuzzy
NWithout fSound
2669msgid "Without Sound"
2670msgstr "Олдсонгүй"
(…)
2699#: src/ephy-window.c:920
2700#, fuzzy
_Paste Text oOnly
2702msgid "_Paste Text Only"
2703msgstr "Зөвхөн бичвэр"
(…)
2735#: src/ephy-window.c:936
2736#, fuzzy
Open Link in NewI_ncognito _Window
2738msgid "Open Link in I_ncognito Window"
2739msgstr "Холбоосыг шинэ _Цонхонд нээх"
(…)
2749#: src/ephy-window.c:939
2750#, fuzzy
_Copy E-mail Address
2752msgid "_Copy E-mail Address"
2753msgstr "Е-мэйл хаягийг хуулах"
(…)
2755#. Images.
2756#: src/ephy-window.c:943
2757#, fuzzy
OpVienw _Image in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
2760msgid "View _Image in New Tab"
2761msgstr "Шинэ _самбарт нээх"
(…)
2775#. Video.
2776#: src/ephy-window.c:950
2777#, fuzzy
Open Video in New _Windowmsgid_plural "Open in New _Windows
2780msgid "Open Video in New _Window"
2781msgstr "Шинэ _цонхонд нээх"
(…)
2783#: src/ephy-window.c:951
2784#, fuzzy
Open Video in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
2787msgid "Open Video in New _Tab"
2788msgstr "Шинэ _самбарт нээх"
(…)
2790#: src/ephy-window.c:952
2791#, fuzzy
_Save LVinkdeo As…
2793msgid "_Save Video As…"
2794msgstr "Холбоосыг өөрөөр _хадгалах..."
(…)
2796#: src/ephy-window.c:953
2797#, fuzzy
_Copy Video Address
2799msgid "_Copy Video Address"
2800msgstr "Хаягийг хуулах"
(…)
2802#. Audio.
2803#: src/ephy-window.c:957
2804#, fuzzy
Open Audio in New _Windowmsgid_plural "Open in New _Windows
2807msgid "Open Audio in New _Window"
2808msgstr "Шинэ _цонхонд нээх"
(…)
2810#: src/ephy-window.c:958
2811#, fuzzy
Open Audio in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
2814msgid "Open Audio in New _Tab"
2815msgstr "Шинэ _самбарт нээх"
(…)
2817#: src/ephy-window.c:959
2818#, fuzzy
_Save LAudinko As…
2820msgid "_Save Audio As…"
2821msgstr "Холбоосыг өөрөөр _хадгалах..."
(…)
2823#: src/ephy-window.c:960
2824#, fuzzy
_Copy Audio Address
2826msgid "_Copy Audio Address"
2827msgstr "Хаягийг хуулах"
(…)
2829#: src/ephy-window.c:966
2830#, fuzzy
_Save ImPa_ge As…
2832msgid "Save Pa_ge As…"
2833msgstr "Зургийг өөрөөр х_адгалах"
(…)
2843#: src/ephy-window.c:1347
2844#, fuzzy, c-format
Search the wWeb for “%s”
2846msgid "Search the Web for “%s”"
2847msgstr "Вэб дээр хайх"
(…)
2849#: src/ephy-window.c:1376
2850#, fuzzy
_Open Link
2852msgid "Open Link"
2853msgstr "Холбоосыг нээх"
(…)
2855#: src/ephy-window.c:1378
2856#, fuzzy
Open Link iIn New _Tab
2858msgid "Open Link In New Tab"
2859msgstr "Холбоосыг шинэ _Самбард нээх"
(…)
2861#: src/ephy-window.c:1380
2862#, fuzzy
Open Link iIn New _Window
2864msgid "Open Link In New Window"
2865msgstr "Холбоосыг шинэ _Цонхонд нээх"
(…)
2867#: src/ephy-window.c:1382
2868#, fuzzy
Open Link iIn NewIncognito _Window
2870msgid "Open Link In Incognito Window"
2871msgstr "Холбоосыг шинэ _Цонхонд нээх"
(…)
2897#: src/ephy-window.c:3012
2898#, fuzzy
Download Loperationk
2900msgid "Download operation"
2901msgstr "Холбоосыг татаж авах"
(…)
2903#: src/ephy-window.c:3014
2904#, fuzzy
DShow details
2906msgid "Show details"
2907msgstr "Тодруулга"
(…)
2934#: src/ephy-window.c:3292
2935#, fuzzy
_GNo
2937msgid "_No"
2938msgstr "Эхлэх"
(…)
2948#: src/ephy-window.c:3770
2949#, fuzzy
Saved _passwords?
2951msgid "Save password?"
2952msgstr "Нууц үгийг _харуулах"
(…)
2958#: src/ephy-window.c:3773
2959#, fuzzy
Not fNoundw
2961msgid "Not Now"
2962msgstr "Олдсонгүй"
(…)
2964#: src/ephy-window.c:3774
2965#, fuzzy
_Never Saccvept
2967msgid "Never Save"
2968msgstr "Хэзээ ч хүлээн авахгүй"
(…)
2970#: src/ephy-window.c:3775
2971#, fuzzy
Save As
2973msgid "Save"
2974msgstr "Нэрээр хадгалах"
(…)
2976#: src/ephy-window.c:4729
2977#, fuzzy
Close Multhisple tTabs?
2979msgid "Close Multiple Tabs?"
2980msgstr "Тухайн цонхыг хаах"
(…)
2986#: src/ephy-window.c:4731
2987#, fuzzy
C_lose tTabs
2989msgid "C_lose Tabs"
2990msgstr "Самбарыг хаах"
(…)
3000#: src/preferences/autofill-view.c:359
3001#, fuzzy
Delete All Entriexts?
3003msgid "Delete All Entries?"
3004msgstr "Бичвэр устгах"
(…)
3014#: src/preferences/clear-data-view.c:69
3015#, fuzzy
Size ofHTTP disk cache
3017msgid "HTTP disk cache"
3018msgstr "Дискний кэшийн хэмжээ"
(…)
3096#: src/preferences/extension-view.c:113
3097#, fuzzy
ActiRemove eExtensions
3099msgid "Remove Extension"
3100msgstr "Өргөтгөлүүдийг идэвхжүүлэх"
(…)
3110#: src/preferences/passwords-view.c:123
3111#, fuzzy
Passwords copied
3113msgid "Password copied"
3114msgstr "Нэвтрэх үг"
(…)
3116#: src/preferences/passwords-view.c:174
3117#, fuzzy
RDemlembter pAll Passwords?
3119msgid "Delete All Passwords?"
3120msgstr "Нууц үг сануул"
(…)
3126#: src/preferences/passwords-view.c:234
3127#, fuzzy
_ShCowpy passwords
3129msgid "Copy password"
3130msgstr "Нууц үгийг _харуулах"
(…)
3132#: src/preferences/passwords-view.c:241
3133#, fuzzy
_Username:
3135msgid "Username"
3136msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:"
(…)
3138#: src/preferences/passwords-view.c:251
3139#, fuzzy
_UCopy username:
3141msgid "Copy username"
3142msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:"
(…)
3144#: src/preferences/passwords-view.c:258
3145#, fuzzy
Passwords
3147msgid "Password"
3148msgstr "Нэвтрэх үг"
(…)
3150#: src/preferences/passwords-view.c:270
3151#, fuzzy
Removember pPasswords
3153msgid "Remove Password"
3154msgstr "Нууц үг сануул"
(…)
3181#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:105
3182#, fuzzy
_Cancel Logout
3184msgid "Cancel"
3185msgstr "_Гарахгүй"
(…)
3229#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1842
3230#, fuzzy
GNOME Web Bprowsfile migrator options
3232msgid "Web profile migrator options"
3233msgstr "GNOME Вэб Хөтчийн сонголтууд"
(…)
3235#. Translators: tooltip for the webextension actions button
3236#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:29
3237#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:6
3238#, fuzzy
Active eExtensions
3240msgid "Extensions"
3241msgstr "Өргөтгөлүүдийг идэвхжүүлэх"
(…)
3253#. Translators: tooltip for the back button
3254#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17
3255#, fuzzy
_Back
3257msgid "Back"
3258msgstr "Буцах"
(…)
3260#. Translators: tooltip for the forward button
3261#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:48
3262#, fuzzy
_Forward
3264msgid "Forward"
3265msgstr "Урьд хуудсанд очих"
(…)
3267#. Translators: tooltip for the secret homepage button
3268#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:98
3269#: src/resources/gtk/extension-view.ui:62
3270#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:71
3271#, fuzzy
Home page
3273msgid "Homepage"
3274msgstr "Вэб хуудас"
(…)
3280#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:25
3281#, fuzzy
Personal Data
3283msgid "Personal"
3284msgstr "_Хувийн Мэдээлэл"
(…)
3286#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:28
3287#, fuzzy
First Name
3289msgid "First Name"
3290msgstr "Эхний"
(…)
3292#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:33
3293#, fuzzy
ULasert Name
3295msgid "Last Name"
3296msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
(…)
3298#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:38
3299#, fuzzy
Full Name
3301msgid "Full Name"
3302msgstr "Нэр"
(…)
3304#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:45
3305#, fuzzy
Contact us at:
3307msgid "Contact"
3308msgstr "Бидэнтэй холбогдох:"
(…)
3332#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:73
3333#, fuzzy
Organization:
3335msgid "Organization"
3336msgstr "Байгууллага:"
(…)
3366#: src/resources/gtk/autofill-view.ui:113
3367#, fuzzy
Serial Number:
3369msgid "Number"
3370msgstr "Сериал дугаар:"
(…)
3390#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:94
3391#, fuzzy
Add LanguTage
3393msgid "Add Tag"
3394msgstr "Хэл нэмэх"
(…)
3396#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:104
3397#, fuzzy
Add Languew tage
3399msgid "Add new tag"
3400msgstr "Хэл нэмэх"
(…)
3402#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:44
3403#, fuzzy
WSearch b Bookmarks
3405msgid "Search bookmarks"
3406msgstr "Вэб тэмдэглэгээнүүд"
(…)
3408#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.ui:139
3409#, fuzzy
No Bookmarks
3411msgid "No Bookmarks"
3412msgstr "Тэмдэглэгээ"
(…)
3422#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
3423#, fuzzy
P_Clearsonal Data
3425msgid "_Clear Data"
3426msgstr "_Хувийн мэдээлэл"
(…)
3428#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
3429#, fuzzy
Remove the selected websitoolbe darta
3431msgid "Remove selected website data"
3432msgstr "Сонгогдсон хэрэгслийн мөрийг хасах (устгах)"
(…)
3434#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
3435#, fuzzy
Search the website data
3437msgid "Search website data"
3438msgstr "Вэб дээр хайх"
(…)
3452#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105
3453#, fuzzy
<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be dreletmoved forever.</i></small>
3457msgid ""
3458"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
3459"removed forever."
3460msgstr ""
3461"<small><i><b>Зөвлөмж:</b> Та энэ үйлдлийг буцаах боломжгүй. Устгахаар "
3462"сонгогдсон өгөгдлүүд сэргээгдэх боломжгүй устана.</i></small>"
(…)
3464#: src/resources/gtk/data-view.ui:14 src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
3465#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:65
3466#, fuzzy
_Search:
3468msgid "Search"
3469msgstr "Хайх:"
(…)
3471#: src/resources/gtk/data-view.ui:66 src/resources/gtk/history-dialog.ui:144
3472#, fuzzy
No addrResults fFound.
3474msgid "No Results Found"
3475msgstr "Ямар ч хаяг олдсонгүй."
(…)
3485#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:30
3486#, fuzzy
Use the eEncoding sSpecified by the dDocument
3488msgid "Use Encoding Specified by Document"
3489msgstr "Баримтанд тодорхойлсон кодчилол хэрэглэх"
(…)
3491#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:62
3492#, fuzzy
TRexcent Encodings
3494msgid "Recent Encodings"
3495msgstr "Бичвэр кодчилол"
(…)
3497#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:88
3498#, fuzzy
TRexlated Encodings
3500msgid "Related Encodings"
3501msgstr "Бичвэр кодчилол"
(…)
3507#: src/resources/gtk/extension-view.ui:7
3508#, fuzzy
Open _Imagnspector
3510msgid "Open _Inspector"
3511msgstr "Зургийг нээх"
(…)
3521#: src/resources/gtk/extension-view.ui:77
3522#, fuzzy
Enable Javad
3524msgid "Enabled"
3525msgstr "Java идэвхитэй болгох"
(…)
3527#: src/resources/gtk/extension-view.ui:87
3528#, fuzzy
ActiRemove eExtensions
3530msgid "Remove Extension…"
3531msgstr "Өргөтгөлүүдийг идэвхжүүлэх"
(…)
3533#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9
3534#, fuzzy
Firefox Sync
3536msgid "Firefox Sync"
3537msgstr "Firefox"
(…)
3558#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
3559#, fuzzy
Sign Tex_Out
3561msgid "Sign _Out"
3562msgstr "Зурах бичвэр"
(…)
3568#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:71
3569#, fuzzy
Sync _Bookmarks
3571msgid "Sync _Bookmarks"
3572msgstr "Тэмдэглэгээ"
(…)
3574#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:78
3575#, fuzzy
Sync _Passwords
3577msgid "Sync _Passwords"
3578msgstr "Нэвтрэх үг"
(…)
3580#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:84
3581#, fuzzy
Sync _History
3583msgid "Sync _History"
3584msgstr "_Түүх"
(…)
3586#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:90
3587#, fuzzy
Sync Open in New _Tabs
3589msgid "Sync Open _Tabs"
3590msgstr "Шинэ самбар нээх"
(…)
3604#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:126
3605#: src/resources/gtk/password-popover.ui:94
3606#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:91
3607#, fuzzy
_Save As
3609msgid "_Save"
3610msgstr "Нэрээр хадгалах"
(…)
3620#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:20
3621#, fuzzy
_Clear
3623msgid "_Clear"
3624msgstr "Цэвэрлэх"
(…)
3626#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:32
3627#, fuzzy
Select _AllItems
3629msgid "Select Items"
3630msgstr "Бүгдийг сонгох"
(…)
3632#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:84
3633#, fuzzy
BSearckh history
3635msgid "Search history"
3636msgstr "Түүх рүү буцах"
(…)
3638#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:137
3639#, fuzzy
No History fFound
3641msgid "No History Found"
3642msgstr "Олдсонгүй"
(…)
3648#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:171
3649#, fuzzy
_Open
3651msgid "_Open"
3652msgstr "Нээх"
(…)
3654#: src/resources/gtk/lang-row.ui:21
3655#, fuzzy
Delete Language
3657msgid "Delete Language"
3658msgstr "Хэлнүүд"
(…)
3689#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
3690#, fuzzy
R_Reload
3692msgid "R_eload"
3693msgstr "Дахиж ачаалах"
(…)
3711#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
3712#, fuzzy
_NMutext Tab
3714msgid "_Mute Tab"
3715msgstr "Дараагийн самбар"
(…)
3717#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
3718#, fuzzy
MClovse Tabs to the _Left
3720msgid "Close Tabs to the _Left"
3721msgstr "Самбарыг зүүн зөөх"
(…)
3723#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
3724#, fuzzy
MClovse Tabs to the _Right
3726msgid "Close Tabs to the _Right"
3727msgstr "Самбарыг баруун зөөх"
(…)
3729#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
3730#, fuzzy
Close _Othiser tTabs
3732msgid "Close _Other Tabs"
3733msgstr "Тухайн цонхыг хаах"
(…)
3739#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:14
3740#, fuzzy
_UseRun Image Asin Background
3742msgid "_Run in Background"
3743msgstr "Зургийг арын дэвсгэр болгон ашиглах"
(…)
3750#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25
3751#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.ui:10
3752#, fuzzy
_New _Incognito Window
3754msgid "New _Incognito Window"
3755msgstr "Шинэ цонх"
(…)
3762#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35
3763#, fuzzy
Histo_ry
3765msgid "Histo_ry"
3766msgstr "Түүх"
(…)
3772#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:50
3773#, fuzzy
I_Import Bookmarks…
3775msgid "I_mport Bookmarks…"
3776msgstr "Тэмдэглэгээг _оруулах..."
(…)
3778#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
3779#, fuzzy
E_Export Bookmarks…
3781msgid "E_xport Bookmarks…"
3782msgstr "Тэмдэглэгээг _гаргах..."
(…)
3784#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:60
3785#, fuzzy
_Import B_Passwookmarkds…
3787msgid "Import _Passwords…"
3788msgstr "Тэмдэглэгээг _оруулах..."
(…)
3790#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:64
3791#, fuzzy
_Export B_Passwookmarkds…
3793msgid "Export _Passwords…"
3794msgstr "Тэмдэглэгээг _гаргах..."
(…)
3796#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:70
3797#, fuzzy
_Web Apageps
3799msgid "_Web Apps"
3800msgstr "Вэб Хуудсууд"
(…)
3810#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
3811#, fuzzy
Text Enco_ding
3813msgid "Text Enco_ding…"
3814msgstr "Бичвэр кодчилол"
(…)
3816#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88
3817#, fuzzy
Pri_vacy Report
3819msgid "Pri_vacy Report"
3820msgstr "Хувийн"
(…)
3822#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:94
3823#, fuzzy
Pr_eferences
3825msgid "Pr_eferences"
3826msgstr "Тохиргоонууд"
(…)
3836#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:106
3837#, fuzzy
_About Web
3839msgid "_About Web"
3840msgstr "Тухай"
(…)
3842#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:123
3843#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom Out
3845msgctxt "tooltip"
3846msgid "Zoom Out"
3847msgstr "Томруулах"
(…)
3853#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:141
3854#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom In
3856msgctxt "tooltip"
3857msgid "Zoom In"
3858msgstr "Томруулах"
(…)
3860#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:159
3861#, fuzzy
_Print…
3863msgid "Print…"
3864msgstr "_Хэвлэх..."
(…)
3866#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166
3867#, fuzzy
_Find…
3869msgid "Find…"
3870msgstr "_Хайх..."
(…)
3872#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:173
3873#, fuzzy
_Fullscreen
3875msgid "Fullscreen"
3876msgstr "Дэлгэцийг дүүрэн"
(…)
3878#: src/resources/gtk/password-popover.ui:22
3879#, fuzzy
Save Logink As?
3881msgid "Save Login?"
3882msgstr "Холбоосыг ...р _хадгалах"
(…)
3890#: src/resources/gtk/password-popover.ui:64
3891#, fuzzy
_Never Saccvept
3893msgid "_Never Save"
3894msgstr "Хэзээ ч хүлээн авахгүй"
(…)
3905#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
3906#, fuzzy
Removember pAll Passwords
3908msgid "Remove All Passwords"
3909msgstr "Нууц үг сануул"
(…)
3911#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
3912#, fuzzy
_Searchow passwords
3914msgid "Search passwords"
3915msgstr "Нууц үгийг _харуулах"
(…)
3917#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
3918#, fuzzy
No Passwords Found
3920msgid "No Passwords Found"
3921msgstr "Нэвтрэх үг"
(…)
3923#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
3924#, fuzzy
Saved passwords winll _kbey listed heringe
3926msgid "Saved passwords will be listed here"
3927msgstr "Нууц үгийг _keyring-д хадгал"
(…)
3929#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
3930#, fuzzy
_Copy Password:
3932msgid "_Copy Password"
3933msgstr "_Нэвтрэх үг"
(…)
3935#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77
3936#, fuzzy
C_opy Username:
3938msgid "C_opy Username"
3939msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:"
(…)
3949#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
3950#, fuzzy
Use Custownm fFonts
3952msgid "Use Custom Fonts"
3953msgstr "Өөрийн фонтуудыг ашиглах"
(…)
3967#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62
3968#, fuzzy
Fonts & Style
3970msgid "Font Style"
3971msgstr "Үсгийн төрөл фонтууд"
(…)
3981#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:97
3982#, fuzzy
Use cCustom _sStylesheet
3984msgid "Use Custom Stylesheet"
3985msgstr "Өөрийн бэлтгэсэн форматыг хэрэглэх"
(…)
3987#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:111
3988#, fuzzy
EnablUse Custom JavaScript
3990msgid "Use Custom JavaScript"
3991msgstr "JavaScript идэвхитэй болгох"
(…)
3993#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:125
3994#, fuzzy
Default fZontom typLevel
3996msgid "Default Zoom Level"
3997msgstr "Стандарт фонтийн төрөл"
(…)
3999#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.ui:12
4000#, fuzzy
Activdd New eExtensions
4002msgid "Add New Extension"
4003msgstr "Өргөтгөлүүдийг идэвхжүүлэх"
(…)
4024#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9
4025#, fuzzy
Web Apagesp
4027msgid "Web App"
4028msgstr "Вэб Хуудсууд"
(…)
4034#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:25
4035#, fuzzy
_Home page
4037msgid "_Homepage"
4038msgstr "Вэб хуудас"
(…)
4048#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:54
4049#, fuzzy
<b>Web Content</b>
4051msgid "Web Content"
4052msgstr "<b>Вэбийн агуулга</b>"
(…)
4058#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:63
4059#, fuzzy
Block _Popup Windows
4061msgid "Block _Popup Windows"
4062msgstr "Попап Цонхууд"
(…)
4068#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:87
4069#, fuzzy
_Blank pPage
4071msgid "_Blank Page"
4072msgstr "Хоосон хуудас"
(…)
4078#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:124
4079#, fuzzy
Ask o_n Download
4081msgid "Ask o_n Download"
4082msgstr "_Татаж авах"
(…)
4084#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:131
4085#, fuzzy
_Download fFolder:
4087msgid "_Download Folder"
4088msgstr "_Татацын лавлах:"
(…)
4126#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:242
4127#, fuzzy
Past dDevelopers:
4129msgid "Developer"
4130msgstr "Програм хангамж хөгжүүлэгчид:"
(…)
4136#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:25
4137#, fuzzy
_Address
4139msgid "_Add"
4140msgstr "Хаяг"
(…)
4142#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:45
4143#, fuzzy
Choose a l_anguage:
4145msgid "Choose a language"
4146msgstr "Хэл сонгох:"
(…)
4186#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43
4187#, fuzzy
Clear AllWebsite Personal _Data
4189msgid "Clear Website _Data"
4190msgstr "_Хувийн мэдээллийг устгах"
(…)
4192#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:57
4193#, fuzzy
_Passwords
4195msgid "_Passwords"
4196msgstr "Нэвтрэх үг"
(…)
4198#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:69
4199#, fuzzy
_Remember pPasswords
4201msgid "_Remember Passwords"
4202msgstr "Нууц үг сануул"
(…)
4216#: src/resources/gtk/privacy-report.ui:10
4217#, fuzzy
Privacy Report
4219msgid "Privacy Report"
4220msgstr "Хувийн"
(…)
4262#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13
4263#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowGeneral
4265msgctxt "shortcut window"
4266msgid "General"
4267msgstr "Ерөнхий"
(…)
4269#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16
4270#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowNew Window
4272msgctxt "shortcut window"
4273msgid "New Window"
4274msgstr "Шинэ цонх"
(…)
4276#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22
4277#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowNew Incognito Window
4279msgctxt "shortcut window"
4280msgid "New Incognito Window"
4281msgstr "Шинэ цонх"
(…)
4283#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28
4284#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowOpen a fFile
4286msgctxt "shortcut window"
4287msgid "Open File"
4288msgstr "Файл нээх"
(…)
4290#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34
4291#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowSave ImPage As
4293msgctxt "shortcut window"
4294msgid "Save Page"
4295msgstr "Зургийг ...р хадгалах"
(…)
4302#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46
4303#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowPrint Prage_view
4305msgctxt "shortcut window"
4306msgid "Print Page"
4307msgstr "Хэвлэхэд тольдох"
(…)
4314#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58
4315#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowHelp
4317msgctxt "shortcut window"
4318msgid "Help"
4319msgstr "Тусламж"
(…)
4321#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64
4322#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowOpen LiMenku
4324msgctxt "shortcut window"
4325msgid "Open Menu"
4326msgstr "Холбоосыг нээх"
(…)
4333#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76
4334#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowShow Downloads List
4336msgctxt "shortcut window"
4337msgid "Show Downloads List"
4338msgstr "Tатан авалтыг х_аруулах"
(…)
4340#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
4341#, fuzzy
Omsgctxt "shortcut windowNaviganization:
4343msgctxt "shortcut window"
4344msgid "Navigation"
4345msgstr "Байгууллага:"
(…)
4347#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
4348#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowGo to the hHome page
4350msgctxt "shortcut window"
4351msgid "Go to Homepage"
4352msgstr "Home хуудас руу орох"
(…)
4354#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95
4355#, fuzzy
Semsgctxt &quot;shortcut windowReload Current _Page
4357msgctxt "shortcut window"
4358msgid "Reload Current Page"
4359msgstr "Тухайн хуудсанд тогтоох"
(…)
4366#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107
4367#, fuzzy
Semsgctxt "shortcut windowStop Loading Current _Page
4369msgctxt "shortcut window"
4370msgid "Stop Loading Current Page"
4371msgstr "Тухайн хуудсанд тогтоох"
(…)
4373#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:113
4374#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
4375#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowGo Back to the pPrevious pPage
4377msgctxt "shortcut window"
4378msgid "Go Back to Previous Page"
4379msgstr "Өмнөх хуудсанд очих"
(…)
4381#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:119
4382#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
4383#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowGo Forward to nNext pPage
4385msgctxt "shortcut window"
4386msgid "Go Forward to Next Page"
4387msgstr "Дараагийн хуудсанд очих"
(…)
4389#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:141
4390#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowTabs
4392msgctxt "shortcut window"
4393msgid "Tabs"
4394msgstr "_Самбарууд"
(…)
4396#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144
4397#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowNew _Tab
4399msgctxt "shortcut window"
4400msgid "New Tab"
4401msgstr "Шинэ самбар"
(…)
4403#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
4404#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowClose Current Tab
4406msgctxt "shortcut window"
4407msgid "Close Current Tab"
4408msgstr "Самбарыг хаах"
(…)
4410#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156
4411#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowReopen Closed tTab
4413msgctxt "shortcut window"
4414msgid "Reopen Closed Tab"
4415msgstr "Самбарыг хаах"
(…)
4417#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162
4418#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowGo to nNext pTageb
4420msgctxt "shortcut window"
4421msgid "Go to Next Tab"
4422msgstr "Дараагийн хуудсанд очих"
(…)
4424#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
4425#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowGo to Previous Tab
4427msgctxt "shortcut window"
4428msgid "Go to Previous Tab"
4429msgstr "Өмнөх самбар"
(…)
4431#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174
4432#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowMove cCurrent tTab to lthe Left
4434msgctxt "shortcut window"
4435msgid "Move Current Tab to the Left"
4436msgstr "Тухайн самбарыг зүүн тийш зөөх"
(…)
4438#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180
4439#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowMove cCurrent tTab to rthe Right
4441msgctxt "shortcut window"
4442msgid "Move Current Tab to the Right"
4443msgstr "Тухайн самбарыг баруун тийш зөөх"
(…)
4460#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205
4461#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowHistory
4463msgctxt "shortcut window"
4464msgid "History"
4465msgstr "Түүх"
(…)
4467#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
4468#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowClear All PWerbsonalite Data
4470msgctxt "shortcut window"
4471msgid "Clear Website Data"
4472msgstr "_Хувийн мэдээллийг устгах"
(…)
4474#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
4475#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowPreferences
4477msgctxt "shortcut window"
4478msgid "Preferences"
4479msgstr "Тохиргоонууд"
(…)
4481#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223
4482#, fuzzy
Semsgctxt &quot;shortcut windowBookmark Current _Page
4484msgctxt "shortcut window"
4485msgid "Bookmark Current Page"
4486msgstr "Тухайн хуудсанд тогтоох"
(…)
4488#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229
4489#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowShow Bookmarks List
4491msgctxt "shortcut window"
4492msgid "Show Bookmarks List"
4493msgstr "Тэмдэглэгээ"
(…)
4495#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235
4496#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowImport Bookmarks
4498msgctxt "shortcut window"
4499msgid "Import Bookmarks"
4500msgstr "Тэмдэглэгээг оруулах"
(…)
4502#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:241
4503#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowExport Bookmarks
4505msgctxt "shortcut window"
4506msgid "Export Bookmarks"
4507msgstr "Тэмдэглэгээг гаргах"
(…)
4514#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257
4515#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowWeb Apagesp
4517msgctxt "shortcut window"
4518msgid "Web App"
4519msgstr "Вэб Хуудсууд"
(…)
4526#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:270
4527#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowView
4529msgctxt "shortcut window"
4530msgid "View"
4531msgstr "Харах"
(…)
4533#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273
4534#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowZoom In
4536msgctxt "shortcut window"
4537msgid "Zoom In"
4538msgstr "Томруулах"
(…)
4540#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
4541#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowZoom Out
4543msgctxt "shortcut window"
4544msgid "Zoom Out"
4545msgstr "Томруулах"
(…)
4552#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291
4553#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowFullscreen
4555msgctxt "shortcut window"
4556msgid "Fullscreen"
4557msgstr "Дэлгэцийг дүүрэн"
(…)
4559#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
4560#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowView Page Source
4562msgctxt "shortcut window"
4563msgid "View Page Source"
4564msgstr "_Эх хуудас"
(…)
4576#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:319
4577#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowEditing
4579msgctxt "shortcut window"
4580msgid "Editing"
4581msgstr "Засварлах"
(…)
4583#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322
4584#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowCu_t
4586msgctxt "shortcut window"
4587msgid "Cut"
4588msgstr "Хайчлах"
(…)
4590#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328
4591#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowCopy
4593msgctxt "shortcut window"
4594msgid "Copy"
4595msgstr "Хуулах"
(…)
4597#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334
4598#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowPaste
4600msgctxt "shortcut window"
4601msgid "Paste"
4602msgstr "Тавих"
(…)
4604#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340
4605#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowUndo
4607msgctxt "shortcut window"
4608msgid "Undo"
4609msgstr "_Буцаах"
(…)
4616#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352
4617#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowSelect _All
4619msgctxt "shortcut window"
4620msgid "Select All"
4621msgstr "Бүгдийг сонгох"
(…)
4623#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358
4624#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowSelection CParget URL
4626msgctxt "shortcut window"
4627msgid "Select Page URL"
4628msgstr "Caret Сонголт "
(…)
4635#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370
4636#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowFind
4638msgctxt "shortcut window"
4639msgid "Find"
4640msgstr "Хайх"
(…)
4663#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:7
4664#, fuzzy
Additional URLsafe protocols
4666msgid "Additional URLs"
4667msgstr "Нэмэлт хамгаалалттай протоколууд"
(…)
4676#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:35
4677#, fuzzy
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialogURL
4679msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
4680msgid "URL"
4681msgstr "URL"
(…)
4687#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:84
4688#, fuzzy
Remove the sSelected toolbarURLs
4690msgid "Remove Selected URLs"
4691msgstr "Сонгогдсон хэрэгслийн мөрийг хасах (устгах)"
(…)
4693#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
4694#, fuzzy, c-format
Search the web for “%s”
4696msgid "Search the web for “%s”"
4697msgstr "Вэб дээр хайх"
(…)
4699#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
4700#, fuzzy, c-format
Loading “%s”
4702msgid "Load “%s”"
4703msgstr "%s ачаалж байна..."
(…)
4705#: src/synced-tabs-dialog.c:194
4706#, fuzzy
Local fileTabs
4708msgid "Local Tabs"
4709msgstr "Локал файлууд"
(…)
4780#: src/window-commands.c:125
4781#, fuzzy
HTML File
4783msgid "HTML File"
4784msgstr "Файл"
(…)
4798#: src/window-commands.c:170 src/window-commands.c:566
4799#: src/window-commands.c:890 src/window-commands.c:930
4800#, fuzzy
_Select _AFille
4802msgid "_Select File"
4803msgstr "Бүгдийг сонгох"
(…)
4815#: src/window-commands.c:344
4816#, fuzzy
Select _AProfille
4818msgid "Select Profile"
4819msgstr "Бүгдийг сонгох"
(…)
4821#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:685
4822#: src/window-commands.c:811 src/window-commands.c:1033
4823#, fuzzy
Choose a Fil_anguage:
4825msgid "Choose File"
4826msgstr "Хэл сонгох:"
(…)
4832#: src/window-commands.c:580 src/window-commands.c:944
4833#, fuzzy
File Type
4835msgid "File Type"
4836msgstr "Файл"
(…)
4842#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
4843#: src/window-commands.c:696
4844#, fuzzy
bookmarks|A.htmll
4846msgid "bookmarks.html"
4847msgstr "Бүх|Тэмдэглэгээнүүд"
(…)
4849#: src/window-commands.c:726
4850#, fuzzy
CSV File
4852msgid "CSV File"
4853msgstr "Файл"
(…)
4859#: src/window-commands.c:916
4860#, fuzzy
Import Passwords
4862msgid "Import Passwords"
4863msgstr "Нэвтрэх үг"
(…)
4869#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
4870#: src/window-commands.c:1043
4871#, fuzzy
Ppasswords.csv
4873msgid "passwords.csv"
4874msgstr "Нэвтрэх үг"
(…)
4876#: src/window-commands.c:1275
4877#, fuzzy
Epiphany bookmCanarksy
4879msgid "Epiphany Canary"
4880msgstr "Epiphany тэмдэглэгээнүүд"
(…)
4938#: src/window-commands.c:3086
4939#, fuzzy
CEnable Caret bBrowsing histMoryde?
4941msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
4942msgstr "Түүхийг явцыг цэвэрлэх үү?"
(…)
4951#: src/window-commands.c:3092
4952#, fuzzy
_Enable Java
4954msgid "_Enable"
4955msgstr "Java идэвхитэй болгох"