WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
75#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
76#, fuzzy
Oplast vienwed location
78msgid "last viewed location"
79msgstr "Otvori lokaciju"
(…)
101#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
102#, fuzzy
Choose mMap type
104msgid "Map type"
105msgstr "Izaberi tip mape"
(…)
151#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
152#, fuzzy
Number of recent placroutes to store
154msgid "Number of recent routes to store"
155msgstr "Broj posljednjih mjesta za pohranu"
(…)
157#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
158#, fuzzy
Number of recently visited placroutes to store.
160msgid "Number of recently visited routes to store."
161msgstr "Broj nedavno posjećenih mjesta za pohranu."
(…)
199#: data/ui/context-menu.ui:24
200#, fuzzy
OCopeny lLocation
202msgid "Copy Location"
203msgstr "Otvori lokaciju"
(…)
223#. Translators: This is a tooltip
224#: data/ui/favorite-list-row.ui:72
225#, fuzzy
TRemogglve fFavorites
227msgid "Remove Favorite"
228msgstr "Preklopi omiljene"
(…)
230#: data/ui/favorites-popover.ui:11
231#, fuzzy
TNoggle fFavorites
233msgid "No Favorites"
234msgstr "Preklopi omiljene"
(…)
240#. Translators: This is a tooltip
241#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 src/placeBar.js:101
242#, fuzzy
Current lLocation
244msgid "Current Location"
245msgstr "Trenutna lokacija"
(…)
257#. Translators: This is a tooltip
258#: data/ui/headerbar-right.ui:21
259#, fuzzy
Toggle fFavorites
261msgid "Favorites"
262msgstr "Preklopi omiljene"
(…)
264#. Translators: This is a tooltip
265#: data/ui/headerbar-right.ui:30
266#, fuzzy
Toggle rRoute pPlanner
268msgid "Route Planner"
269msgstr "Prebaci planer"
(…)
276#: data/ui/help-overlay.ui:15
277#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowShow mShore restcults
279msgctxt "shortcut window"
280msgid "Show Shortcuts"
281msgstr "Prikaži još rezultata"
(…)
293#: data/ui/help-overlay.ui:33
294#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowShow molast searech results
296msgctxt "shortcut window"
297msgid "Show last search results"
298msgstr "Prikaži još rezultata"
(…)
300#: data/ui/help-overlay.ui:39
301#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowToggle route planner
303msgctxt "shortcut window"
304msgid "Toggle route planner"
305msgstr "Prebaci planer"
(…)
312#: data/ui/help-overlay.ui:51
313#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowQuit
315msgctxt "shortcut window"
316msgid "Quit"
317msgstr "Odustani"
(…)
349#: data/ui/help-overlay.ui:92
350#, fuzzy
Currenmsgctxt l"shortcut windowReset rotation
352msgctxt "shortcut window"
353msgid "Reset rotation"
354msgstr "Trenutna lokacija"
(…)
356#: data/ui/help-overlay.ui:98
357#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowToggle fscavoritles
359msgctxt "shortcut window"
360msgid "Toggle scale"
361msgstr "Preklopi omiljene"
(…)
363#: data/ui/help-overlay.ui:104
364#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowGo to current location
366msgctxt "shortcut window"
367msgid "Go to current location"
368msgstr "Idi na trenutnu lokaciju"
(…)
406#: data/ui/main-window.ui:22
407#, fuzzy
About Maps
409msgid "About Maps"
410msgstr "O programu"
(…)
416#: data/ui/osm-account-dialog.ui:5
417#, fuzzy
OpenStrelectMap an aAccount
419msgid "OpenStreetMap Account"
420msgstr "Odaberi nalog"
(…)
475#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:5
476#, fuzzy
Currenmsgctxt "dialog titleEdit Location
478msgctxt "dialog title"
479msgid "Edit Location"
480msgstr "Trenutna lokacija"
(…)
482#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:25
483#, fuzzy
Loading…
485msgid "Loading…"
486msgstr "Učitava se"
(…)
488#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:38 data/ui/osm-edit-dialog.ui:53
489#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:101
490#, fuzzy
CurrenEdit lLocation
492msgid "Edit Location"
493msgstr "Trenutna lokacija"
(…)
505#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:136
506#, fuzzy
Location STypettings
508msgid "Location Type"
509msgstr "Postavke lokacija"
(…)
547#: data/ui/place-popover.ui:82 src/application.js:273
548#, fuzzy
No roesultes found.
550msgid "No results found"
551msgstr "Put nije nađen."
(…)
562#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
563#, fuzzy
Open lLocation
565msgid "Open Location"
566msgstr "Otvori lokaciju"
(…)
576#. Translators: This is a tooltip
577#: data/ui/shape-layer-row.ui:32
578#, fuzzy
Toggle favoritsibles
580msgid "Toggle visible"
581msgstr "Preklopi omiljene"
(…)
688#. Translators: This is a tooltip
689#: data/ui/place-bar.ui:38 data/ui/place-buttons.ui:28
690#, fuzzy
OpSharen lLocation
692msgid "Share Location"
693msgstr "Otvori lokaciju"
(…)
705#. Translators: This is a tooltip
706#: data/ui/place-buttons.ui:37
707#, fuzzy
Mark as fFavorite
709msgid "Mark as Favorite"
710msgstr "Označi kao omiljeni"
(…)
717#. Translators: This is a tooltip
718#: data/ui/place-view.ui:59
719#, fuzzy
OpSharen location
721msgid "Share location"
722msgstr "Otvori lokaciju"
(…)
728#. Translators: This is a tooltip
729#: data/ui/zoom-and-rotate-controls.ui:19
730#, fuzzy
CurrRenset lRoctation
732msgid "Reset Rotation"
733msgstr "Trenutna lokacija"
(…)
778#: src/application.js:89
779#, fuzzy
Selearcth afor places
781msgid "Search for places"
782msgstr "Izaberi mjesto"
(…)
846#: src/mainWindow.js:482
847#, fuzzy
Turn on location services to find your location
849msgid "Turn on location services"
850msgstr "Uključite na lokaciji usluge za pronalaženje lokacija"
(…)
921#: src/mapView.js:662
922#, fuzzy
_Cancel
924msgid "Cancel"
925msgstr "_Otkaži"
(…)
935#: src/mapView.js:1271
936#, fuzzy
GZoom in to currentadd location
938msgid "Zoom in to add location"
939msgstr "Idi na trenutnu lokaciju"
(…)
965#: src/osmConnection.js:341
966#, fuzzy
PosiObjection not found
968msgid "Object not found"
969msgstr "Pozicija nije nađena"
(…)
1003#: src/osmEditDialog.js:139
1004#, fuzzy
Opening hHours: %s
1006msgid "Opening Hours"
1007msgstr "Radno vrijeme: %s"
(…)
1021#: src/osmEditDialog.js:166
1022#, fuzzy
ViAccessibility
1024msgid "Accessibility"
1025msgstr "Vidljivost"
(…)
1027#: src/osmEditDialog.js:169
1028#, fuzzy
Wheelchair aAccess: %s
1030msgid "Wheelchair Access"
1031msgstr "Pristup za invalidska kolica: %s"
(…)
1033#: src/osmEditDialog.js:172 src/osmEditDialog.js:181 src/osmEditDialog.js:216
1034#, fuzzy
yYes
1036msgid "Yes"
1037msgstr "da"
(…)
1043#: src/osmEditDialog.js:174
1044#, fuzzy
lLimited
1046msgid "Limited"
1047msgstr "ograničeno"
(…)
1049#: src/osmEditDialog.js:175
1050#, fuzzy
dDesignated
1052msgid "Designated"
1053msgstr "dizajnirano"
(…)
1085#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
1086#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
1087#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
1088#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
1089#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
1090#.
1091#: src/osmEditDialog.js:201 src/placeView.js:537
1092#, fuzzy
Population: %s
1094msgid "Population"
1095msgstr "Stanovništvo: %s"
(…)
1209#: src/osmEditDialog.js:310
1210#, fuzzy
Opmsgctxt "dialog headingAdd lLocation
1212msgctxt "dialog heading"
1213msgid "Add Location"
1214msgstr "Otvori lokaciju"
(…)
1216#. set the title and description for adding a POI
1217#: src/osmEditDialog.js:319
1218#, fuzzy
OpenAdd lLocation
1220msgid "Add Location"
1221msgstr "Otvori lokaciju"
(…)
1251#: src/osmEditDialog.js:801
1252#, fuzzy
Wikipedia Article
1254msgid "Wikipedia Article"
1255msgstr "Wikipedia"
(…)
1391#: src/placeView.js:295
1392#, fuzzy
Accuracy: %s
1394msgid "Accuracy"
1395msgstr "Tačnost: %s"
(…)
1482#: src/placeView.js:427
1483#, fuzzy
Opening hours: %s
1485msgid "Opening hours"
1486msgstr "Radno vrijeme: %s"
(…)
1503#. Translators:
1504#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
1505#.
1506#: src/placeView.js:454
1507#, fuzzy
Public Wi-Fi
1509msgid "Public Wi-Fi"
1510msgstr "Javno"
(…)
1541#. Translators:
1542#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
1543#.
1544#: src/placeView.js:496
1545#, fuzzy
Wheelchair access: %sible
1547msgid "Wheelchair accessible"
1548msgstr "Pristup za invalidska kolica: %s"
(…)
1550#. Translators:
1551#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
1552#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
1553#. * by someone pushing up a steep gradient).
1554#.
1555#: src/placeView.js:506
1556#, fuzzy
WLimited wheelchair access: %sibility
1558msgid "Limited wheelchair accessibility"
1559msgstr "Pristup za invalidska kolica: %s"
(…)
1561#. Translators:
1562#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
1563#. * (e.g. stair only access).
1564#.
1565#: src/placeView.js:515
1566#, fuzzy
WNot wheelchair access: %sible
1568msgid "Not wheelchair accessible"
1569msgstr "Pristup za invalidska kolica: %s"
(…)
1622#: src/poiCategories.js:141
1623#, fuzzy
Postal cBodxe: %s
1625msgid "Post Boxes"
1626msgstr "Poštanski broj: %s"
(…)
1652#: src/poiCategories.js:182
1653#, fuzzy
Wheelchair -access:ible %Toilets
1655msgid "Wheelchair-accessible Toilets"
1656msgstr "Pristup za invalidska kolica: %s"
(…)
1734#: src/poiCategories.js:294
1735#, fuzzy
Followers
1737msgid "Flowers"
1738msgstr "Pratioci"
(…)
1820#: src/poiCategories.js:418
1821#, fuzzy
OpRen locreation
1823msgid "Recreation"
1824msgstr "Otvori lokaciju"
(…)
1907#. Translators: this is add via location tooltip
1908#: src/routeEntry.js:60
1909#, fuzzy
OpenAdd via location
1911msgid "Add via location"
1912msgstr "Otvori lokaciju"
(…)
1918#. Translators: this is remove via location tooltip
1919#: src/routeEntry.js:71
1920#, fuzzy
OpRenmove via location
1922msgid "Remove via location"
1923msgstr "Otvori lokaciju"
(…)
1953#: src/sendToDialog.js:246
1954#, fuzzy, javascript-format
Open wing thours: %s
1956msgid "Open with %s"
1957msgstr "Radno vrijeme: %s"
(…)
1982#. Translators: this indicates starting a journey at a location
1983#. * with no set name (such as when the user started routing from
1984#. * an arbitrary point on the map)
1985#.
1986#: src/transit.js:45 src/transitplugins/motis2.js:314
1987#: src/transitplugins/openTripPlanner2.js:236
1988#, fuzzy
Start!
1990msgid "Start"
1991msgstr "Kreni!"
(…)
2035#: src/transitMoreRow.js:54
2036#, fuzzy
No roulater alternatives found.
2038msgid "No later alternatives found."
2039msgstr "Put nije nađen."
(…)
2068#. translators: this is an indication for a trip duration of
2069#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
2070#. * as appropriate
2071#.
2072#: src/transitPlan.js:337
2073#, fuzzy, javascript-format
(…)
2113#: src/translations.js:55
2114#, fuzzy
aAround the clock
2116msgid "Around the clock"
2117msgstr "po satu"
(…)
2119#: src/translations.js:57
2120#, fuzzy
fFrom sunrise to sunset
2122msgid "From sunrise to sunset"
2123msgstr "od izlaska do zalaska Sunca"
(…)
2155#: src/translations.js:156
2156#, fuzzy
eEvery day
2158msgid "Every day"
2159msgstr "svaki dan"
(…)
2170#: src/translations.js:179
2171#, fuzzy
pPublic holidays
2173msgid "Public holidays"
2174msgstr "javni praznici"
(…)
2176#: src/translations.js:181
2177#, fuzzy
sSchool holidays
2179msgid "School holidays"
2180msgstr "školski praznici"
(…)
2235#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
2236#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
2237#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
2238#.
2239#: src/utils.js:313
2240#, fuzzy, javascript-format
(…)
2248#. Translators: this is a duration with minutes part
2249#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
2250#. * with appropriate plural variations
2251#.
2252#: src/utils.js:320
2253#, fuzzy, javascript-format