WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
44#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
45#, fuzzy
Zzip archives (.zip)
47msgid "zip archives (.zip)"
48msgstr "زېپ (.zip)"
(…)
138#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
139#, fuzzy
View the statusidebar
141msgid "View the sidebar"
142msgstr "انکړپټه ليدل"
(…)
148#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
149#, fuzzy
_Editors
151msgid "Editors"
152msgstr "سمون_"
(…)
160#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
161#, fuzzy
Compression ratio:level
163msgid "Compression level"
164msgstr ":د زېرنې نسبت"
(…)
184#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
185#, fuzzy
Do not ove_xrwritracte oldnewer files
187msgid "Do not overwrite newer files"
188msgstr "زړې دوتنه نه و_يستل"
(…)
190#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
191#, fuzzy
UpdRecreate the fiolders stored in the archive \"%s\"?
193msgid "Recreate the folders stored in the archive"
194msgstr "ارشيو دوتنې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" د"
(…)
216#. Translators: the current position is the current folder
217#: nautilus/nautilus-fileroller.c:257
218#, fuzzy
Extract the selected archive into the current position
220msgid "Extract the selected archive to the current position"
221msgstr "ټاکل شوی ارشيو په اوسني ځای کې ويستل"
(…)
223#: nautilus/nautilus-fileroller.c:274
224#, fuzzy
Extract To...…
226msgid "Extract To…"
227msgstr "...کې ويستل"
(…)
237#: src/dlg-add.c:102
238#, fuzzy, c-format
You don'’t have the right permissions to read files from folder \"“%s\”
241msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
242msgstr "پوښۍ نه د دوتنو لوستلو سمې پرېښلې نه لرﺉ \"%s\" تاسو د"
(…)
244#: src/dlg-add.c:185
245#, fuzzy
msgctxt "Window titleAdd Files
247msgctxt "Window title"
248msgid "Add Files"
249msgstr "دوتنې زياتول"
(…)
251#: src/dlg-add.c:196
252#, fuzzy
_Load Options
254msgid "_Options"
255msgstr "غوراوي لېښل_"
(…)
257#: src/dlg-add.c:749
258#, fuzzy
msgctxt "Window titleLoad Options
260msgctxt "Window title"
261msgid "Load Options"
262msgstr "غوراوي لېښل"
(…)
268#: src/dlg-add.c:759 src/dlg-delete.c:132
269#, fuzzy
_Delete
271msgid "_Delete"
272msgstr "ړنګول"
(…)
274#: src/dlg-add.c:843
275#, fuzzy
msgctxt "Window titleSave Options
277msgctxt "Window title"
278msgid "Save Options"
279msgstr "غوراوي ساتل"
(…)
281#: src/dlg-add.c:844
282#, fuzzy
_Options Name:
284msgid "_Options Name:"
285msgstr ":د غوراويو نوم"
(…)
297#: src/dlg-ask-password.c:154
298#, fuzzy
PWrong password.
300msgid "Wrong password."
301msgstr "تېرنويې"
(…)
303#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:250 src/fr-application.c:288
304#: src/fr-application.c:610
305#, fuzzy
Compression ratio:
307msgid "Compress"
308msgstr ":د زېرنې نسبت"
(…)
310#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6907
311#, fuzzy, c-format
Destination folder \"“%s\"” does not exist.\n\nDo you want to create it?
316msgid ""
317"Destination folder “%s” does not exist.\n"
318"\n"
319"Do you want to create it?"
320msgstr ""
321".موخه پوښۍ شتون نه لري \"%s\"\n"
322"\n"
323"جوړول يې غواړﺉ؟"
(…)
340#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4668 src/fr-window.c:4771
341#, fuzzy, c-format
You don'’t have the right permissions to extract archives in the folder \"“%s\”
345msgid ""
346"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
347msgstr "پوښۍ کې د ارشيونو د ويستلو سمې پرېښلې نه لرﺉ \"%s\" تاسو په"
(…)
349#: src/dlg-extract.c:319
350#, fuzzy
msgctxt "Window titleExtract
352msgctxt "Window title"
353msgid "Extract"
354msgstr "ويستل"
(…)
378#: src/dlg-package-installer.c:317
379#, fuzzy
Could not ropename theis file type
381msgid "Could not open this file type"
382msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی"
(…)
388#: src/dlg-password.c:106
389#, fuzzy, c-format
Enter thea password for the archive '“%s'.”
391msgid "Enter a password for “%s”"
392msgstr ".ارشيو لپاره تېرنويې وليکئ '%s'"
(…)
403#: src/dlg-update.c:172
404#, fuzzy, c-format
Update the file \"“%s\"” in the archive \"“%s\"”?
406msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
407msgstr "ارشيو کې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" دوتنه په \"%s\""
(…)
409#. secondary text
410#: src/dlg-update.c:184 src/dlg-update.c:210
411#, fuzzy, c-format
(…)
432#: src/dlg-update.c:200
433#, fuzzy, c-format
Update the files in the archive \"“%s\"”?
435msgid "Update the files in the archive “%s”?"
436msgstr "ارشيو دوتنې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" د"
(…)
442#: src/dlg-update.c:319
443#, fuzzy
OUpdaten Files
445msgid "Update Files"
446msgstr "دوتنې پرانيستل"
(…)
448#: src/fr-application-menu.c:130
449#, fuzzy
Copyright © 2001-–200714 Free Software Foundation, Inc.
451msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
452msgstr ".چاپرښتې ۲۰۰۱-۲۰۰۷ د وړيا ساوتريو بنسټ"
(…)
488#: src/fr-application.c:75
489#, fuzzy
Extract the contents of the archives toin the sparchivecified folder and quit the program
491msgid ""
492"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
493"program"
494msgstr "ورکړل شوې پوښۍ ته ارشيونه ويستل او کړنلار بندول"
(…)
496#: src/fr-application.c:79
497#, fuzzy
Default folder to use for the '“--add'” and '“--extract'” commands
499msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
500msgstr "بولېو د کارولو لپاره تلواله موخه '--extract' او '--add'"
(…)
518#: src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:350 src/fr-application.c:633
519#, fuzzy
msgctxt "Window titleExtract archive
521msgctxt "Window title"
522msgid "Extract archive"
523msgstr "ارشيو ويستل"
(…)
525#: src/fr-application.c:513
526#, fuzzy
-— Create and modify an archive
528msgid "— Create and modify an archive"
529msgstr "ارشيو جوړول او بدلول -"
(…)
531#: src/fr-archive.c:1866
532#, fuzzy
You don'’t have the right permissions.
534msgid "You don’t have the right permissions."
535msgstr ".تاسو سمې پرېښلې نه لرﺉ"
(…)
541#: src/fr-archive.c:1880 src/fr-new-archive-dialog.c:479
542#, fuzzy
You can'’t add an archive to itself.
544msgid "You can’t add an archive to itself."
545msgstr ".تاسو ارشيو خپل ځان کې نه شئ زياتولی"
(…)
553#. Translators: %s is a filename.
554#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
555#, fuzzy, c-format
Extracting file: “%s”
557msgid "Extracting “%s”"
558msgstr ":دوتنه ويستل کيږي"
(…)
566#: src/fr-command-rar.c:749
567#, fuzzy, c-format
568msgid "Could not find the volume: %s"
569msgstr "پوښۍ نه شي ښودلی \"%s\""
(…)
583#: src/fr-command.c:604
584#, fuzzy, c-format
Archive not createfound
586msgid "Archive not found"
587msgstr "ارشيو جوړ نه شو"
(…)
589#: src/fr-file-selector-dialog.c:813 src/fr-file-selector-dialog.c:858
590#, fuzzy
Could not perflormad the lopercation
592msgid "Could not load the location"
593msgstr "چلښت سرته نه شي رسولی"
(…)
606#: src/fr-new-archive-dialog.c:439
607#, fuzzy
You don'’t have permission to create an archive in this folder
609msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
610msgstr "تاسو دا پرېښلې نه لرﺉ چې په دې پوښۍ کې ارشيو جوړ کړﺉ"
(…)
617#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
618#, fuzzy, c-format
ThA file narchivmed i“%s” already prexisents. Do you want to ovrerwritplace it?
620msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
621msgstr "ارشيو د مخکې نه شته دی. ځاېناستول يې غواړﺉ؟"
(…)
637#: src/fr-window-actions-callbacks.c:314
638#, fuzzy
msgctxt "Window titleOpen
640msgctxt "Window title"
641msgid "Open"
642msgstr "پرانيستل"
(…)
652#: src/fr-window.c:1193
653#, fuzzy
ExtOperaction completed successfully
655msgid "Operation completed"
656msgstr "ويستنه په برياليتوب سرته ورسېده"
(…)
666#: src/fr-window.c:2152
667#, fuzzy, c-format
Could not display the folder \"“%s\”
669msgid "Could not display the folder “%s”"
670msgstr "پوښۍ نه شي ښودلی \"%s\""
(…)
690#. Translators: %s is a filename
691#: src/fr-window.c:2340
692#, fuzzy, c-format
Deleting the files from archive“%s”
694msgid "Deleting the files from “%s”"
695msgstr "د ارشيو نه دوتنې ړنګول کيږي"
(…)
707#. Translators: %s is a filename
708#: src/fr-window.c:2351
709#, fuzzy, c-format
Copying the files lito add to “%st”
711msgid "Copying the files to add to “%s”"
712msgstr "دوتنه لړ لمېسل کيږي"
(…)
714#. Translators: %s is a filename
715#: src/fr-window.c:2355
716#, fuzzy, c-format
Adding the files to archive“%s”
718msgid "Adding the files to “%s”"
719msgstr "ارشيو کې دوتنې زياتول کيږي"
(…)
721#. Translators: %s is a filename
722#: src/fr-window.c:2359
723#, fuzzy, c-format
Extracting the files from archive“%s”
725msgid "Extracting the files from “%s”"
726msgstr "د ارشيو نه دوتنې ويستل کيږي"
(…)
738#. Translators: %s is a filename
739#: src/fr-window.c:2378
740#, fuzzy, c-format
GRettnaming the files lin “%st”
742msgid "Renaming the files in “%s”"
743msgstr "دوتنه لړ اخيستل کيږي"
(…)
745#. Translators: %s is a filename
746#: src/fr-window.c:2382
747#, fuzzy, c-format
GetUpdating the files lin “%st”
749msgid "Updating the files in “%s”"
750msgstr "دوتنه لړ اخيستل کيږي"
(…)
767#: src/fr-window.c:2804
768#, fuzzy
_Show thelected fFiles
770msgid "_Show the Files"
771msgstr "ټاکل شوې دوتنې_"
(…)
773#. Translators: %s is a filename
774#: src/fr-window.c:2822 src/fr-window.c:6255
775#, fuzzy, c-format
Archive“%s” created successfully
777msgid "“%s” created successfully"
778msgstr "ارشيو په برياليتوب جوړ شو"
(…)
792#: src/fr-window.c:3047
793#, fuzzy, c-format
Could not open \"“%s\”
795msgid "Could not open “%s”"
796msgstr "نه شي پرانيستلی \"%s\""
(…)
818#: src/fr-window.c:3075
819#, fuzzy
An error occurred while rextrnactming the files.
821msgid "An error occurred while renaming the files."
822msgstr ".د دوتنو په ويستلو کې ستونزه رامنځته شوه"
(…)
824#: src/fr-window.c:3079
825#, fuzzy
An error occurred while extrupdacting the files.
827msgid "An error occurred while updating the files."
828msgstr ".د دوتنو په ويستلو کې ستونزه رامنځته شوه"
(…)
858#: src/fr-window.c:4313 src/fr-window.c:7468
859#, fuzzy
New Archive:
861msgid "New Archive"
862msgstr ":ارشيو"
(…)
868#: src/fr-window.c:5075 src/ui/file-selector.ui:206
869#, fuzzy
msgctxt "FileSize
871msgctxt "File"
872msgid "Size"
873msgstr "کچ"
(…)
875#: src/fr-window.c:5076
876#, fuzzy
msgctxt "FileType
878msgctxt "File"
879msgid "Type"
880msgstr "ډول"
(…)
882#: src/fr-window.c:5077 src/ui/file-selector.ui:222
883#, fuzzy
msgctxt "FileModified on:
885msgctxt "File"
886msgid "Modified"
887msgstr ":بدل شوی په"
(…)
889#: src/fr-window.c:5078
890#, fuzzy
msgctxt "FileLocation
892msgctxt "File"
893msgid "Location"
894msgstr "ځای"
(…)
896#: src/fr-window.c:5087 src/ui/file-selector.ui:175
897#, fuzzy
msgctxt "FileName
899msgctxt "File"
900msgid "Name"
901msgstr "نوم"
(…)
903#: src/fr-window.c:5840
904#, fuzzy
msgctxt "Action_Extract
906msgctxt "Action"
907msgid "_Extract"
908msgstr "ويستل_"
(…)
910#: src/fr-window.c:5844
911#, fuzzy
msgctxt "ActionAdd Files
913msgctxt "Action"
914msgid "Add Files"
915msgstr "دوتنې زياتول"
(…)
917#: src/fr-window.c:5868
918#, fuzzy
SortFind file list by name
920msgid "Find files by name"
921msgstr "دوتنه لړ په نوم اڼل"
(…)
941#: src/fr-window.c:6260 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:52 src/ui/menus.ui:88
942#, fuzzy
msgctxt "ActionOpen
944msgctxt "Action"
945msgid "Open"
946msgstr "پرانيستل"
(…)
970#: src/fr-window.c:7655 src/fr-window.c:8017
971#, fuzzy, c-format
Could not save the archive \"“%s\”
973msgid "Could not save the archive “%s”"
974msgstr "ارشيو نه شي ساتلی \"%s\""
(…)
989#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
990#: src/fr-window.c:8345
991#, fuzzy, c-format
The nName \"“%s\"” is not valid because it cannot contains at least one of the following characters: %s\, please type other n\n%same.
997msgid ""
998"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
999"characters: %s, please type other name."
1000msgstr ""
1001"%s :سم نوم نه دی ځکه چې نوم دا لوښې نه شي لرلی \"%s\"\n"
1002"\n"
1003"%s"
(…)
1005#: src/fr-window.c:8380
1006#, fuzzy, c-format
A folder named \"“%s\"” already exists.\n\n%s
1011msgid ""
1012"A folder named “%s” already exists.\n"
1013"\n"
1014"%s"
1015msgstr ""
1016".په نوم د مخکې نه يوه پوښۍ شتون لري \"%s\" د\n"
1017"\n"
1018"%s"
(…)
1024#: src/fr-window.c:8382
1025#, fuzzy, c-format
A file named \"“%s\"” already exists.\n\n%s
1030msgid ""
1031"A file named “%s” already exists.\n"
1032"\n"
1033"%s"
1034msgstr ""
1035".په نوم د مخکې نه يوه دوتنه شتون لري \"%s\" د\n"
1036"\n"
1037"%s"
(…)
1043#: src/fr-window.c:8453
1044#, fuzzy
_New folder name:
1046msgid "_New folder name:"
1047msgstr "نوی پوښۍ نوم"
(…)
1049#: src/fr-window.c:8453
1050#, fuzzy
_New file name:
1052msgid "_New file name:"
1053msgstr "نوی دوتنه نوم"
(…)
1083#: src/fr-window.c:8996
1084#, fuzzy
_Destination folder:
1086msgid "_Destination folder:"
1087msgstr "موخه پوښۍ"
(…)
1093#: src/gtk-utils.c:208
1094#, fuzzy
C_ommand _Line Output:
1096msgid "C_ommand Line Output:"
1097msgstr "د بولۍ _ليکې وتۍ"
(…)
1127#: src/gtk-utils.h:34
1128#, fuzzy
_Open
1130msgid "_Open"
1131msgstr "پرانيستل"
(…)
1133#: src/gtk-utils.h:35
1134#, fuzzy
_Save
1136msgid "_Save"
1137msgstr "ساتل"
(…)
1147#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
1148#, fuzzy
_Reset Options
1150msgid "Reset Options"
1151msgstr "غوراوي بياټاکل"
(…)
1153#: src/ui/add-dialog-options.ui:35
1154#, fuzzy
_Add
1156msgid "Add"
1157msgstr "زياتول_"
(…)
1188#: src/ui/app-menubar.ui:4
1189#, fuzzy
_Files:
1191msgid "_File"
1192msgstr ":دوتنې_"
(…)
1194#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
1195#, fuzzy
_New Archive…
1197msgid "_New Archive…"
1198msgstr "ارشيو_"
(…)
1200#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
1201#, fuzzy
_Open…
1203msgid "_Open…"
1204msgstr "پرانيستل"
(…)
1206#: src/ui/app-menubar.ui:18
1207#, fuzzy
_Extracting fFile: s…
1209msgid "_Extract Files…"
1210msgstr ":دوتنه ويستل کيږي"
(…)
1220#: src/ui/app-menubar.ui:34
1221#, fuzzy
%s Properties
1223msgid "Properties"
1224msgstr "ځانتياوې %s"
(…)
1238#: src/ui/app-menubar.ui:68
1239#, fuzzy
_Add Files…
1241msgid "_Add Files…"
1242msgstr "دوتنې زياتول"
(…)
1244#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:40 src/ui/menus.ui:76
1245#: src/ui/menus.ui:112
1246#, fuzzy
_Rename…
1248msgid "_Rename…"
1249msgstr "بيانومول_"
(…)
1251#: src/ui/app-menubar.ui:77
1252#, fuzzy
_SDelected fFiles…
1254msgid "_Delete Files…"
1255msgstr "ټاکل شوې دوتنې_"
(…)
1257#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
1258#, fuzzy
D_Sese_lect All
1260msgid "_Select All"
1261msgstr "ټول ناټا_کل"
(…)
1263#: src/ui/app-menubar.ui:89
1264#, fuzzy
D_ese_lect All
1266msgid "D_eselect All"
1267msgstr "ټول ناټا_کل"
(…)
1269#: src/ui/app-menubar.ui:94
1270#, fuzzy
_Find:
1272msgid "_Find"
1273msgstr ":لټول"
(…)
1275#: src/ui/app-menubar.ui:101
1276#, fuzzy
Set Pass_word…
1278msgid "Set Pass_word…"
1279msgstr "تېرنويې"
(…)
1333#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
1334#, fuzzy
msgctxt "ActionExtract
1336msgctxt "Action"
1337msgid "Extract"
1338msgstr "ويستل"
(…)
1344#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
1345#, fuzzy
Do not _ove_xrwritracte oldnewer files
1347msgid "Do not _overwrite newer files"
1348msgstr "زړې دوتنه نه و_يستل"
(…)
1354#: src/ui/file-selector.ui:17
1355#, fuzzy
AShow Hidden Files
1357msgid "Show Hidden Files"
1358msgstr "دوتنې زياتول"
(…)
1368#: src/ui/gears-menu.ui:23
1369#, fuzzy
Pass_word…
1371msgid "Pass_word…"
1372msgstr "تېرنويې"
(…)
1374#: src/ui/gears-menu.ui:31
1375#, fuzzy
%s _Properties
1377msgid "_Properties"
1378msgstr "ځانتياوې %s"
(…)
1388#: src/ui/gears-menu.ui:64
1389#, fuzzy
_About Archive Manager
1391msgid "_About Archive Manager"
1392msgstr "ارشيو سمبالګر"
(…)
1419#: src/ui/help-overlay.ui:47
1420#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowArchive:
1422msgctxt "shortcut window"
1423msgid "Archive"
1424msgstr ":ارشيو"
(…)
1426#: src/ui/help-overlay.ui:52
1427#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowCreate a new archive
1429msgctxt "shortcut window"
1430msgid "Create new archive"
1431msgstr "نوی ارشيو جوړول"
(…)
1433#: src/ui/help-overlay.ui:59
1434#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowOpen an archive
1436msgctxt "shortcut window"
1437msgid "Open an archive"
1438msgstr "ارشيو پرانيستل"
(…)
1440#: src/ui/help-overlay.ui:66
1441#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowExtract an archive
1443msgctxt "shortcut window"
1444msgid "Extract an archive"
1445msgstr "ارشيو ويستل"
(…)
1452#: src/ui/help-overlay.ui:80
1453#, fuzzy
Smsgctxt "shortcut windowView archive properties
1455msgctxt "shortcut window"
1456msgid "View archive properties"
1457msgstr "د ارشيو ځانتياوې ښودل"
(…)
1459#: src/ui/help-overlay.ui:87
1460#, fuzzy
Amsgctxt "shortcut winddowRename files tor folder in an archive
1462msgctxt "shortcut window"
1463msgid "Rename file or folder in an archive"
1464msgstr "دوتنې ارشيو کې زياتول"
(…)
1466#: src/ui/help-overlay.ui:95
1467#, fuzzy
_msgctxt "shortcut windowView
1469msgctxt "shortcut window"
1470msgid "View"
1471msgstr "ليد_"
(…)
1498#: src/ui/help-overlay.ui:134
1499#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowFind:
1501msgctxt "shortcut window"
1502msgid "Find"
1503msgstr ":لټول"
(…)
1505#: src/ui/help-overlay.ui:141
1506#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowSelect all files
1508msgctxt "shortcut window"
1509msgid "Select all"
1510msgstr "ټولې دوتنې ټاکل"
(…)
1512#: src/ui/help-overlay.ui:148
1513#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowDese_lect Aall
1515msgctxt "shortcut window"
1516msgid "Deselect all"
1517msgstr "ټول ناټا_کل"
(…)
1519#: src/ui/help-overlay.ui:155
1520#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowDeletinge files or folders from an archive
1522msgctxt "shortcut window"
1523msgid "Delete files or folders from an archive"
1524msgstr "د ارشيو نه دوتنې ړنګول کيږي"
(…)
1526#: src/ui/help-overlay.ui:162
1527#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowStop currthent operation
1529msgctxt "shortcut window"
1530msgid "Stop the operation"
1531msgstr "اوسنی چلښت تمول"
(…)
1533#: src/ui/menus.ui:11
1534#, fuzzy
_Open With...…
1536msgid "_Open With…"
1537msgstr "...پرانيستل په_"
(…)
1539#: src/ui/menus.ui:15
1540#, fuzzy
_Open _Ithem DestinLocation
1542msgid "Open _Item Location"
1543msgstr "موخه پرانيستل_"
(…)
1545#: src/ui/menus.ui:22 src/ui/menus.ui:58 src/ui/menus.ui:94
1546#, fuzzy
_Extract…
1548msgid "_Extract…"
1549msgstr "ويستل_"
(…)
1567#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
1568#, fuzzy
_Filesname:
1570msgid "_Filename:"
1571msgstr ":دوتنې_"
(…)
1599#: src/ui/password.ui:51
1600#, fuzzy
_Encrypt the file list too
1602msgid "_Encrypt the file list"
1603msgstr "دوتنه لړ هم کوډه کښل_"
(…)
1605#: src/ui/properties.ui:15
1606#, fuzzy
msgctxt "FileName:
1608msgctxt "File"
1609msgid "Name:"
1610msgstr ":نوم"
(…)
1617#. after the colon there is a file type.
1618#: src/ui/properties.ui:74
1619#, fuzzy
Type:
1621msgid "Type:"
1622msgstr "ډول"
(…)
1624#: src/ui/properties.ui:103
1625#, fuzzy
DLaste Mmodified:
1627msgid "Last modified:"
1628msgstr "د بدلون نېټه"