msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-10 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 21:31+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: page/p
#: C/commands_find.page:20
msgid ""
"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
"context for elements located within the current window."
msgstr ""
"La <link xref=\"howto_orca_find\">fonction de recherche</link> de <app>Orca</"
"app> vous permet de rechercher dans le contexte de l’<link "
"xref=\"howto_flat_review\">examen global</link>, les éléments situés dans la "
"fenêtre actuelle."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: section/p
#: C/commands_reading.page:40
msgid ""
"The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
"Review Commands</link> can be used to read your current location:"
msgstr ""
"Les <link xref=\"commands_flat_review\">commandes d’examen global</link> de "
"<app>Orca</app> suivantes peuvent être utilisées pour lire votre emplacement "
"actuel :"
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: section/p
#: C/commands_reading.page:158
msgid ""
"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
"document beginning from your current location."
msgstr ""
"La commande « Tout lire » d’Orca fait lire tout le texte du document à "
"partir de votre emplacement actuel."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: page/p
#: C/howto_documents.page:55
msgid ""
"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
"You can do these things through <app>Orca</app>'s <link "
"xref=\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
msgstr ""
"En plus de la lecture d’un document avec la navigation au curseur, vous "
"pouvez trouver utile de lire, d’épeler et d’obtenir la valeur Unicode du "
"texte actuel. Vous pouvez faire tout cela en utilisant la <link "
"xref=\"howto_flat_review\">commande Examen global</link> d’<app>Orca</app>."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: item/p
#: C/howto_forms.page:37
msgid ""
"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
"structural navigation commands for forms</link>."
msgstr ""
"Utilisez les <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">Commandes "
"de navigation par structure pour formulaires</link> d’<app>Orca</app>."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: item/p
#: C/howto_forms.page:72
msgid ""
"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
"structural navigation commands for forms</link> to move to the next or "
"previous form field."
msgstr ""
"Utilisez les <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">Commandes "
"de navigation par structure pour formulaires</link> d’<app>Orca</app> pour "
"passer au champ suivant ou précédent d’un formulaire."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: item/p
#: C/howto_key_bindings.page:23 C/howto_key_bindings.page:60
#: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:113
#: C/howto_keyboard_layout.page:45 C/howto_the_orca_modifier.page:53
msgid ""
"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
msgstr ""
"Appuyez sur <keyseq><key>Touche de modification d’Orca</key><key>Barre "
"d’espace</key></keyseq> pour accéder à la boîte de dialogue <link "
"xref=\"preferences\">Préférences d’Orca</link>."
# (pofilter) accelerators: Accelerator '_' occurs 2 time(s) in original and 0 time(s) in translation
#. (itstool) path: item/p
#: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_the_orca_modifier.page:39
msgid ""
"If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
"<key>Insert</key> and <key>KP_Insert</key>, the latter being the same key as "
"<key>KP_0</key>."
msgstr ""
"Si vous utilisez l’agencement ordinateur de bureau, les touches de "
"modification d’Orca par défaut sont à la fois les touches <key>Inser</key> "
"et <key>Inser du pavé numérique</key>, cette dernière étant la même touche "
"que le <key>0 du pavé numérique</key>."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: page/p
#: C/howto_mouse_review.page:16
msgid ""
"<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
"object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link "
"xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not "
"limited to the active window; instead, <app>Orca</app> will attempt to "
"identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as "
"you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object "
"with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
"its information to you."
msgstr ""
"Avec la fonction « Examen à la souris » d’<app>Orca</app>, <app>Orca</app> "
"présente les objets qui se trouvent sous le pointeur. Contrairement à "
"l’<link xref=\"howto_flat_review\">Examen global</link> d’<app>Orca</app>, "
"l’examen à la souris n’est pas limité à la fenêtre actuelle ; <app>Orca</"
"app> essaye d’identifier l’objet accessible, s’il existe, sous le pointeur "
"quand vous déplacez la souris. Si vous avez déplacé la souris au-dessus d’un "
"objet accessible qui contient des informations à présenter, <app>Orca</app> "
"vous lit alors cet objet et ses informations."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: page/p
#: C/howto_notifications.page:23
msgid ""
"Because notifications are intended to present information to users without "
"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
"disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Orca</"
"app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy "
"to interrupt <app>Orca</app>'s announcement accidentally by continuing to "
"type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
"which you can use to access previously-displayed notification messages:"
msgstr ""
"Comme les notifications sont prévues pour afficher les informations sans "
"interrompre ce que l’utilisateur est en train de faire, elles disparaissent "
"généralement rapidement. Il n’est pas possible de leur donner le focus. "
"Comme <app>Orca</app> lit ces informations au moment où elles apparaissent, "
"il est beaucoup trop facile d’interrompre leur lecture accidentellement en "
"continuant votre saisie ou en changeant le focus. Pour cette raison, "
"<app>Orca</app> dispose de trois commandes qui vous permettent d’accéder aux "
"messages de notification affichés auparavant :"
# (pofilter) xmltags: Added XML tags
#. (itstool) path: item/p
#: C/howto_notifications.page:56
msgid "Press Escape to exit."
msgstr "Appuyez sur <key>Échap</key> pour quitter."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: page/p
#: C/howto_setting_up_orca.page:21
msgid ""
"If you want to configure <app>Orca</app>, get into the <link "
"xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog by pressing <keyseq><key>Orca "
"Modifier</key><key>Space</key></keyseq> from within any accessible "
"application. Alternatively, you can type <cmd>orca</cmd> followed by either "
"<cmd>-s</cmd> or <cmd>--setup</cmd> in a terminal window or within the "
"<gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
msgstr ""
"Si vous souhaitez configurer <app>Orca</app>, allez dans la boîte de "
"dialogue des <link xref=\"preferences\">préférences</link> en appuyant sur "
"<keyseq><key>Touche de modification d’Orca</key><key>Barre d’espace</key></"
"keyseq> à partir de n’importe quelle application avec accessibilité. Il est "
"aussi possible de taper <cmd>orca</cmd> suivi par <cmd>-s</cmd> ou <cmd>--"
"setup</cmd> dans une fenêtre de terminal ou dans la boîte de dialogue de "
"lancement d’application, puis de presser sur <key>Entrée</key>."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: section/p
#: C/howto_tables.page:43
msgid ""
"You can set each of <app>Orca</app>'s table reading preferences <app>Orca</"
"app> wide as well as on an application-by-application basis. How to do each "
"is described in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s "
"preferences dialogs</link>. The settings can be found on the <link "
"xref=\"preferences_speech\"> <gui>Speech</gui> page</link>."
msgstr ""
"Vous pouvez définir chaque préférence de lecture de tableau d’<app>Orca</"
"app> pour toutes les applications ou différemment d’une application à "
"l’autre. La procédure respective est expliquée dans le guide sur la <link "
"xref=\"preferences\">boîte de dialogue Préférences d’<app>Orca</app></link>. "
"Les paramètres se trouvent sur la <link xref=\"preferences_speech\">page "
"<gui>Synthèse vocale</gui></link>."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: section/p
#: C/howto_tables.page:58
msgid ""
"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
"locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
"the next cell in any direction."
msgstr ""
"Les <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">commandes de "
"navigation par structure</link> d’<app>Orca</app> rendent possible la "
"localisation rapide de tableaux, le déplacement immédiat vers la première ou "
"la dernière cellule d’un tableau et le déplacement vers n’importe quelle "
"cellule adjacente."
# (pofilter) accelerators: Missing accelerator '_'
#. (itstool) path: item/p
#: C/howto_the_orca_modifier.page:70
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Verr. maj."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:21
msgid "<_:media-1/> <app>Orca</app> Screen Reader"
msgstr "Lecteur d’écran <app>Orca</app> <_:media-1/>"
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences_web.page:72
msgid ""
"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link "
"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and "
"off. Structural Navigation allows you to navigate by elements such as "
"headings, links, and form fields."
msgstr ""
"Cette case à cocher bascule la <link "
"xref=\"howto_structural_navigation\">Navigation par structure</link> "
"d’<app>Orca</app>. La navigation par structure vous permet de parcourir la "
"page d’élément en élément tel que les en-têtes, les liens et les champs de "
"formulaire."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences_general.page:64
msgid ""
"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
"using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
"link> feature."
msgstr ""
"Quand cette option est cochée, <app>Orca</app> présente les informations de "
"l’élément survolé par le pointeur de la souris quand vous le déplacez sur "
"l’écran, en utilisant la fonctionnalité <link "
"xref=\"howto_mouse_review\">Examen à la souris</link> d’<app>Orca</app>."
# (pofilter) accelerators: Missing accelerator '_'
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences_key_bindings.page:34
msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
msgstr "<gui>Verr. maj.</gui>"
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences_key_bindings.page:51
msgid ""
"The <gui>Key Binding</gui> column contains the keyboard shortcut currently "
"assigned to the <app>Orca</app> command. You can modify the value of this "
"column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, "
"and pressing <key>Return</key> again."
msgstr ""
"La colonne <gui>Raccourci</gui> contient le raccourci actuellement assigné à "
"cette fonction. Pour modifier la valeur de cette colonne, appuyez sur la "
"touche <key>Entrée</key> et pressez ensuite les touches pour le nouveau "
"raccourci puis, appuyez sur <key>Entrée</key> à nouveau."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: page/p
#: C/preferences_text_attributes.page:21
msgid ""
"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
"and other formatting associated with a given character or series of "
"characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to "
"customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, "
"along with the order in which they should be presented, and which ones "
"<app>Orca</app> will indicate in braille."
msgstr ""
"Le terme « attributs de texte » se rapporte à la police, au style, à "
"l’alignement et aux autres types de mise en forme associés à un caractère ou "
"à une série de caractères. L’onglet <gui>Attributs de texte</gui> "
"d’<app>Orca</app> vous permet de personnaliser les attributs de texte lus "
"par <app>Orca</app>, ainsi que l’ordre de la lecture, et ceux qui sont "
"indiqués en braille."