msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop-fdl fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-10 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-17 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: abstract/para
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
"being considered responsible for modifications made by others."
msgstr ""
"L’objet de cette Licence est de rendre tout manuel, livre ou autre document "
"écrit « libre » au sens de la liberté d’utilisation, à savoir : assurer à "
"chacun la liberté effective de le copier ou de le redistribuer, avec ou sans "
"modifications, commercialement ou non. En outre, cette Licence garantit à "
"l’auteur et à l’éditeur la reconnaissance de leur travail, sans qu’ils "
"soient pour autant considérés comme responsables des modifications réalisées "
"par des tiers."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:78
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
msgstr ""
"Cette Licence est une sorte de « copyleft », ce qui signifie que les travaux "
"dérivés du document d’origine sont eux-mêmes « libres » selon les mêmes "
"termes. Elle complète la Licence Publique Générale GNU, qui est également "
"une Licence copyleft, conçue pour les logiciels libres."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:138
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
"this License."
msgstr ""
"Les <quote>Textes de couverture</quote> sont les textes courts situés sur "
"les pages de couverture avant et arrière du <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link>, et cités comme tels dans la mention légale de ce "
"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:356
msgid ""
"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on "
"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
msgstr ""
"Préserver la section nommée <quote>Historique</quote> et son titre, et y "
"ajouter une nouvelle entrée décrivant le titre, l’année, les nouveaux "
"auteurs et l’éditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</"
"link>, tels que décrits sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de "
"titre</link>, ainsi qu’un descriptif des modifications apportées depuis la "
"précédente version. S’il n’y a pas de section nommée <quote>Historique</"
"quote> dans le <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, créer une "
"telle section précisant le titre, l’année, les auteurs et l’éditeur du "
"Document tel que précisé sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de "
"titre</link>, et ajouter une entrée décrivant la <link linkend=\"fdl-"
"modified\">Version modifiée</link> tel que précisé dans la phrase précédente."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:498
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
"<quote>Endorsements.</quote>"
msgstr ""
"Dans le document résultant de la fusion, vous devez rassembler en une seule "
"toutes les sections <quote>Historique</quote> des documents d’origine. De "
"même, vous devez rassembler les sections <quote>Remerciements</quote> et "
"<quote>Dédicaces</quote>. Vous devez supprimer toutes les sections "
"<quote>Approbations</quote>."
# (pofilter) xmltags: Different XML tags
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:531
msgid ""
"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
msgstr ""
"La compilation du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> ou de ses "
"dérivés avec d’autres documents ou travaux séparés et indépendants sur un "
"support de stockage ou sur un média de distribution quelconque ne représente "
"pas une <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link> du Document "
"tant qu’aucun copyright n’est déposé pour cette compilation. Une telle "
"compilation est appelée <quote>agrégat</quote> et cette Licence ne "
"s’applique pas aux autres travaux indépendants compilés avec le Document "
"s’ils ne sont pas eux-mêmes des travaux dérivés du Document. Si les "
"exigences de la <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> concernant "
"les <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textes de couverture</link> sont "
"applicables à ces copies du Document, et si le Document représente un volume "
"inférieur à un quart du volume total de l’agrégat, les Textes de couverture "
"du Document peuvent être placés sur des pages de couverture qui n’encadrent "
"que le Document au sein de l’agrégat. Dans le cas contraire, ils doivent "
"apparaître sur les pages de couverture de l’agrégat complet."