WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
44#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
45#, fuzzy
Zzip archives (.zip)
47msgid "zip archives (.zip)"
48msgstr "زېپ (.zip)"
(…)
138#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
139#, fuzzy
View the statusidebar
141msgid "View the sidebar"
142msgstr "انکړپټه ليدل"
(…)
148#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
149#, fuzzy
_Editors
151msgid "Editors"
152msgstr "سمون_"
(…)
160#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
161#, fuzzy
Compression ratio:level
163msgid "Compression level"
164msgstr ":د زېرنې نسبت"
(…)
184#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
185#, fuzzy
Do not ove_xrwritracte oldnewer files
187msgid "Do not overwrite newer files"
188msgstr "زړې دوتنه نه و_يستل"
(…)
190#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
191#, fuzzy
UpdRecreate the fiolders stored in the archive \"%s\"?
193msgid "Recreate the folders stored in the archive"
194msgstr "ارشيو دوتنې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" د"
(…)
208#. Translators: the current position is the current folder
209#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263
210#, fuzzy
Extract the selected archive into the current position
212msgid "Extract the selected archive to the current position"
213msgstr "ټاکل شوی ارشيو په اوسني ځای کې ويستل"
(…)
215#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280
216#, fuzzy
Extract To...…
218msgid "Extract To…"
219msgstr "...کې ويستل"
(…)
229#: src/dlg-add.c:97
230#, fuzzy, c-format
You don'’t have the right permissions to read files from folder \"“%s\”
233msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
234msgstr "پوښۍ نه د دوتنو لوستلو سمې پرېښلې نه لرﺉ \"%s\" تاسو د"
(…)
236#: src/dlg-add.c:164
237#, fuzzy
msgctxt "Window titleAdd Files
239msgctxt "Window title"
240msgid "Add Files"
241msgstr "دوتنې زياتول"
(…)
243#: src/dlg-add.c:177
244#, fuzzy
_Load Options
246msgid "_Options"
247msgstr "غوراوي لېښل_"
(…)
249#. load options
250#: src/dlg-add.c:186
251#, fuzzy
msgctxt "ActionLoad Options
253msgctxt "Action"
254msgid "Load Options"
255msgstr "غوراوي لېښل"
(…)
257#. save options
258#: src/dlg-add.c:193
259#, fuzzy
msgctxt "ActionSave Options
261msgctxt "Action"
262msgid "Save Options"
263msgstr "غوراوي ساتل"
(…)
265#. clear options
266#: src/dlg-add.c:200
267#, fuzzy
_Reset Options
269msgid "Reset Options"
270msgstr "غوراوي بياټاکل"
(…)
272#: src/dlg-add.c:746
273#, fuzzy
msgctxt "Window titleLoad Options
275msgctxt "Window title"
276msgid "Load Options"
277msgstr "غوراوي لېښل"
(…)
283#: src/dlg-add.c:756 src/dlg-delete.c:136
284#, fuzzy
_Delete
286msgid "_Delete"
287msgstr "ړنګول"
(…)
289#: src/dlg-add.c:838
290#, fuzzy
msgctxt "Window titleSave Options
292msgctxt "Window title"
293msgid "Save Options"
294msgstr "غوراوي ساتل"
(…)
296#: src/dlg-add.c:839
297#, fuzzy
_Options Name:
299msgid "_Options Name:"
300msgstr ":د غوراويو نوم"
(…)
312#: src/dlg-ask-password.c:157
313#, fuzzy
PWrong password.
315msgid "Wrong password."
316msgstr "تېرنويې"
(…)
318#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
319#: src/fr-application.c:582
320#, fuzzy
Compression ratio:
322msgid "Compress"
323msgstr ":د زېرنې نسبت"
(…)
325#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909
326#, fuzzy, c-format
Destination folder \"“%s\"” does not exist.\n\nDo you want to create it?
331msgid ""
332"Destination folder “%s” does not exist.\n"
333"\n"
334"Do you want to create it?"
335msgstr ""
336".موخه پوښۍ شتون نه لري \"%s\"\n"
337"\n"
338"جوړول يې غواړﺉ؟"
(…)
355#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
356#, fuzzy, c-format
You don'’t have the right permissions to extract archives in the folder \"“%s\”
360msgid ""
361"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
362msgstr "پوښۍ کې د ارشيونو د ويستلو سمې پرېښلې نه لرﺉ \"%s\" تاسو په"
(…)
364#: src/dlg-extract.c:279
365#, fuzzy
msgctxt "Window titleExtract
367msgctxt "Window title"
368msgid "Extract"
369msgstr "ويستل"
(…)
388#: src/dlg-package-installer.c:319
389#, fuzzy
Could not ropename theis file type
391msgid "Could not open this file type"
392msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی"
(…)
398#: src/dlg-password.c:109
399#, fuzzy, c-format
Enter thea password for the archive '“%s'.”
401msgid "Enter a password for “%s”"
402msgstr ".ارشيو لپاره تېرنويې وليکئ '%s'"
(…)
409#: src/dlg-update.c:162
410#, fuzzy, c-format
Update the file \"“%s\"” in the archive \"“%s\"”?
412msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
413msgstr "ارشيو کې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" دوتنه په \"%s\""
(…)
415#. secondary text
416#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
417#, fuzzy, c-format
(…)
438#: src/dlg-update.c:190
439#, fuzzy, c-format
Update the files in the archive \"“%s\"”?
441msgid "Update the files in the archive “%s”?"
442msgstr "ارشيو دوتنې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" د"
(…)
448#: src/dlg-update.c:323
449#, fuzzy
OUpdaten Files
451msgid "Update Files"
452msgstr "دوتنې پرانيستل"
(…)
454#: src/fr-application-menu.c:130
455#, fuzzy
Copyright © 2001-–200714 Free Software Foundation, Inc.
457msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
458msgstr ".چاپرښتې ۲۰۰۱-۲۰۰۷ د وړيا ساوتريو بنسټ"
(…)
494#: src/fr-application.c:77
495#, fuzzy
Extract the contents of the archives toin the sparchivecified folder and quit the program
497msgid ""
498"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
499"program"
500msgstr "ورکړل شوې پوښۍ ته ارشيونه ويستل او کړنلار بندول"
(…)
502#: src/fr-application.c:81
503#, fuzzy
Default folder to use for the '“--add'” and '“--extract'” commands
505msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
506msgstr "بولېو د کارولو لپاره تلواله موخه '--extract' او '--add'"
(…)
524#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605
525#, fuzzy
msgctxt "Window titleExtract archive
527msgctxt "Window title"
528msgid "Extract archive"
529msgstr "ارشيو ويستل"
(…)
531#: src/fr-application.c:485
532#, fuzzy
-— Create and modify an archive
534msgid "— Create and modify an archive"
535msgstr "ارشيو جوړول او بدلول -"
(…)
537#: src/fr-archive.c:1849
538#, fuzzy
You don'’t have the right permissions.
540msgid "You don’t have the right permissions."
541msgstr ".تاسو سمې پرېښلې نه لرﺉ"
(…)
547#: src/fr-archive.c:1863 src/fr-new-archive-dialog.c:480
548#, fuzzy
You can'’t add an archive to itself.
550msgid "You can’t add an archive to itself."
551msgstr ".تاسو ارشيو خپل ځان کې نه شئ زياتولی"
(…)
559#. Translators: %s is a filename.
560#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428
561#, fuzzy, c-format
Extracting file: “%s”
563msgid "Extracting “%s”"
564msgstr ":دوتنه ويستل کيږي"
(…)
572#: src/fr-command-rar.c:746
573#, fuzzy, c-format
574msgid "Could not find the volume: %s"
575msgstr "پوښۍ نه شي ښودلی \"%s\""
(…)
589#: src/fr-command.c:597
590#, fuzzy, c-format
Archive not createfound
592msgid "Archive not found"
593msgstr "ارشيو جوړ نه شو"
(…)
595#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818
596#, fuzzy
Could not perflormad the lopercation
598msgid "Could not load the location"
599msgstr "چلښت سرته نه شي رسولی"
(…)
612#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
613#, fuzzy
You don'’t have permission to create an archive in this folder
615msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
616msgstr "تاسو دا پرېښلې نه لرﺉ چې په دې پوښۍ کې ارشيو جوړ کړﺉ"
(…)
623#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
624#, fuzzy, c-format
ThA file narchivmed i“%s” already prexisents. Do you want to ovrerwritplace it?
626msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
627msgstr "ارشيو د مخکې نه شته دی. ځاېناستول يې غواړﺉ؟"
(…)
643#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
644#, fuzzy
msgctxt "Window titleOpen
646msgctxt "Window title"
647msgid "Open"
648msgstr "پرانيستل"
(…)
658#: src/fr-window.c:1221
659#, fuzzy
ExtOperaction completed successfully
661msgid "Operation completed"
662msgstr "ويستنه په برياليتوب سرته ورسېده"
(…)
672#: src/fr-window.c:2165
673#, fuzzy, c-format
Could not display the folder \"“%s\”
675msgid "Could not display the folder “%s”"
676msgstr "پوښۍ نه شي ښودلی \"%s\""
(…)
696#. Translators: %s is a filename
697#: src/fr-window.c:2350
698#, fuzzy, c-format
Deleting the files from archive“%s”
700msgid "Deleting the files from “%s”"
701msgstr "د ارشيو نه دوتنې ړنګول کيږي"
(…)
713#. Translators: %s is a filename
714#: src/fr-window.c:2361
715#, fuzzy, c-format
Copying the files lito add to “%st”
717msgid "Copying the files to add to “%s”"
718msgstr "دوتنه لړ لمېسل کيږي"
(…)
720#. Translators: %s is a filename
721#: src/fr-window.c:2365
722#, fuzzy, c-format
Adding the files to archive“%s”
724msgid "Adding the files to “%s”"
725msgstr "ارشيو کې دوتنې زياتول کيږي"
(…)
727#. Translators: %s is a filename
728#: src/fr-window.c:2369
729#, fuzzy, c-format
Extracting the files from archive“%s”
731msgid "Extracting the files from “%s”"
732msgstr "د ارشيو نه دوتنې ويستل کيږي"
(…)
744#. Translators: %s is a filename
745#: src/fr-window.c:2388
746#, fuzzy, c-format
GRettnaming the files lin “%st”
748msgid "Renaming the files in “%s”"
749msgstr "دوتنه لړ اخيستل کيږي"
(…)
751#. Translators: %s is a filename
752#: src/fr-window.c:2392
753#, fuzzy, c-format
GetUpdating the files lin “%st”
755msgid "Updating the files in “%s”"
756msgstr "دوتنه لړ اخيستل کيږي"
(…)
773#: src/fr-window.c:2806
774#, fuzzy
_Show thelected fFiles
776msgid "_Show the Files"
777msgstr "ټاکل شوې دوتنې_"
(…)
779#. Translators: %s is a filename
780#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
781#, fuzzy, c-format
Archive“%s” created successfully
783msgid "“%s” created successfully"
784msgstr "ارشيو په برياليتوب جوړ شو"
(…)
798#: src/fr-window.c:3043
799#, fuzzy, c-format
Could not open \"“%s\”
801msgid "Could not open “%s”"
802msgstr "نه شي پرانيستلی \"%s\""
(…)
824#: src/fr-window.c:3071
825#, fuzzy
An error occurred while rextrnactming the files.
827msgid "An error occurred while renaming the files."
828msgstr ".د دوتنو په ويستلو کې ستونزه رامنځته شوه"
(…)
830#: src/fr-window.c:3075
831#, fuzzy
An error occurred while extrupdacting the files.
833msgid "An error occurred while updating the files."
834msgstr ".د دوتنو په ويستلو کې ستونزه رامنځته شوه"
(…)
869#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448
870#, fuzzy
New Archive:
872msgid "New Archive"
873msgstr ":ارشيو"
(…)
879#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
880#, fuzzy
msgctxt "FileSize
882msgctxt "File"
883msgid "Size"
884msgstr "کچ"
(…)
886#: src/fr-window.c:5055
887#, fuzzy
msgctxt "FileType
889msgctxt "File"
890msgid "Type"
891msgstr "ډول"
(…)
893#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
894#, fuzzy
msgctxt "FileModified on:
896msgctxt "File"
897msgid "Modified"
898msgstr ":بدل شوی په"
(…)
900#: src/fr-window.c:5057
901#, fuzzy
msgctxt "FileLocation
903msgctxt "File"
904msgid "Location"
905msgstr "ځای"
(…)
907#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
908#, fuzzy
msgctxt "FileName
910msgctxt "File"
911msgid "Name"
912msgstr "نوم"
(…)
914#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
915#, fuzzy
msgctxt "ActionExtract
917msgctxt "Action"
918msgid "Extract"
919msgstr "ويستل"
(…)
921#: src/fr-window.c:5824
922#, fuzzy
msgctxt "ActionAdd Files
924msgctxt "Action"
925msgid "Add Files"
926msgstr "دوتنې زياتول"
(…)
928#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
929#, fuzzy
SortFind file list by name
931msgid "Find files by name"
932msgstr "دوتنه لړ په نوم اڼل"
(…)
952#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
953#, fuzzy
msgctxt "ActionOpen
955msgctxt "Action"
956msgid "Open"
957msgstr "پرانيستل"
(…)
977#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989
978#, fuzzy, c-format
Could not save the archive \"“%s\”
980msgid "Could not save the archive “%s”"
981msgstr "ارشيو نه شي ساتلی \"%s\""
(…)
996#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
997#: src/fr-window.c:8316
998#, fuzzy, c-format
The nName \"“%s\"” is not valid because it cannot contains at least one of the following characters: %s\, please type other n\n%same.
1004msgid ""
1005"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
1006"characters: %s, please type other name."
1007msgstr ""
1008"%s :سم نوم نه دی ځکه چې نوم دا لوښې نه شي لرلی \"%s\"\n"
1009"\n"
1010"%s"
(…)
1012#: src/fr-window.c:8352
1013#, fuzzy, c-format
A folder named \"“%s\"” already exists.\n\n%s
1018msgid ""
1019"A folder named “%s” already exists.\n"
1020"\n"
1021"%s"
1022msgstr ""
1023".په نوم د مخکې نه يوه پوښۍ شتون لري \"%s\" د\n"
1024"\n"
1025"%s"
(…)
1031#: src/fr-window.c:8354
1032#, fuzzy, c-format
A file named \"“%s\"” already exists.\n\n%s
1037msgid ""
1038"A file named “%s” already exists.\n"
1039"\n"
1040"%s"
1041msgstr ""
1042".په نوم د مخکې نه يوه دوتنه شتون لري \"%s\" د\n"
1043"\n"
1044"%s"
(…)
1050#: src/fr-window.c:8425
1051#, fuzzy
_New folder name:
1053msgid "_New folder name:"
1054msgstr "نوی پوښۍ نوم"
(…)
1056#: src/fr-window.c:8425
1057#, fuzzy
_New file name:
1059msgid "_New file name:"
1060msgstr "نوی دوتنه نوم"
(…)
1090#: src/fr-window.c:8957
1091#, fuzzy
_Destination folder:
1093msgid "_Destination folder:"
1094msgstr "موخه پوښۍ"
(…)
1107#: src/gtk-utils.c:235
1108#, fuzzy
C_ommand _Line Output:
1110msgid "C_ommand Line Output:"
1111msgstr "د بولۍ _ليکې وتۍ"
(…)
1141#: src/gtk-utils.h:34
1142#, fuzzy
_Open
1144msgid "_Open"
1145msgstr "پرانيستل"
(…)
1147#: src/gtk-utils.h:35
1148#, fuzzy
_Save
1150msgid "_Save"
1151msgstr "ساتل"
(…)
1153#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
1154#, fuzzy
_Add
1156msgid "Add"
1157msgstr "زياتول_"
(…)
1188#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8
1189#, fuzzy
_New Archive…
1191msgid "_New Archive…"
1192msgstr "ارشيو_"
(…)
1194#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13
1195#, fuzzy
_Open…
1197msgid "_Open…"
1198msgstr "پرانيستل"
(…)
1224#: src/ui/app-menubar.ui:4
1225#, fuzzy
_Files:
1227msgid "_File"
1228msgstr ":دوتنې_"
(…)
1230#: src/ui/app-menubar.ui:18
1231#, fuzzy
_Extracting fFile: s…
1233msgid "_Extract Files…"
1234msgstr ":دوتنه ويستل کيږي"
(…)
1244#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21
1245#, fuzzy
%s Properties
1247msgid "Properties"
1248msgstr "ځانتياوې %s"
(…)
1262#: src/ui/app-menubar.ui:68
1263#, fuzzy
_Add Files…
1265msgid "_Add Files…"
1266msgstr "دوتنې زياتول"
(…)
1268#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
1269#: src/ui/menus.ui:107
1270#, fuzzy
_Rename…
1272msgid "_Rename…"
1273msgstr "بيانومول_"
(…)
1275#: src/ui/app-menubar.ui:77
1276#, fuzzy
_SDelected fFiles…
1278msgid "_Delete Files…"
1279msgstr "ټاکل شوې دوتنې_"
(…)
1281#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
1282#, fuzzy
D_Sese_lect All
1284msgid "_Select All"
1285msgstr "ټول ناټا_کل"
(…)
1287#: src/ui/app-menubar.ui:89
1288#, fuzzy
D_ese_lect All
1290msgid "D_eselect All"
1291msgstr "ټول ناټا_کل"
(…)
1293#: src/ui/app-menubar.ui:94
1294#, fuzzy
_Find:
1296msgid "_Find"
1297msgstr ":لټول"
(…)
1299#: src/ui/app-menubar.ui:101
1300#, fuzzy
Set Pass_word…
1302msgid "Set Pass_word…"
1303msgstr "تېرنويې"
(…)
1337#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
1338#, fuzzy
Do not _ove_xrwritracte oldnewer files
1340msgid "Do not _overwrite newer files"
1341msgstr "زړې دوتنه نه و_يستل"
(…)
1347#: src/ui/file-selector.ui:33
1348#, fuzzy
AShow Hidden Files
1350msgid "Show Hidden Files"
1351msgstr "دوتنې زياتول"
(…)
1361#: src/ui/gears-menu.ui:11
1362#, fuzzy
Pass_word…
1364msgid "Pass_word…"
1365msgstr "تېرنويې"
(…)
1367#: src/ui/menus.ui:11
1368#, fuzzy
_Open With...…
1370msgid "_Open With…"
1371msgstr "...پرانيستل په_"
(…)
1373#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
1374#, fuzzy
_Extract…
1376msgid "_Extract…"
1377msgstr "ويستل_"
(…)
1395#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
1396#, fuzzy
_Filesname:
1398msgid "_Filename:"
1399msgstr ":دوتنې_"
(…)
1427#: src/ui/password.ui:51
1428#, fuzzy
_Encrypt the file list too
1430msgid "_Encrypt the file list"
1431msgstr "دوتنه لړ هم کوډه کښل_"
(…)
1433#: src/ui/properties.ui:15
1434#, fuzzy
msgctxt "FileName:
1436msgctxt "File"
1437msgid "Name:"
1438msgstr ":نوم"
(…)
1445#. after the colon there is a file type.
1446#: src/ui/properties.ui:74
1447#, fuzzy
Type:
1449msgid "Type:"
1450msgstr "ډول"
(…)
1452#: src/ui/properties.ui:103
1453#, fuzzy
DLaste Mmodified:
1455msgid "Last modified:"
1456msgstr "د بدلون نېټه"