WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
44#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
45#, fuzzy
Zzip archives (.zip)
47msgid "zip archives (.zip)"
48msgstr "زېپ (.zip)"
(…)
137#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
138#, fuzzy
View the statusidebar
140msgid "View the sidebar"
141msgstr "انکړپټه ليدل"
(…)
147#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
148#, fuzzy
_Editors
150msgid "Editors"
151msgstr "سمون_"
(…)
159#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
160#, fuzzy
Compression ratio:level
162msgid "Compression level"
163msgstr ":د زېرنې نسبت"
(…)
181#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
182#, fuzzy
Do not ove_xrwritracte oldnewer files
184msgid "Do not overwrite newer files"
185msgstr "زړې دوتنه نه و_يستل"
(…)
187#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
188#, fuzzy
UpdRecreate the fiolders stored in the archive \"%s\"?
190msgid "Recreate the folders stored in the archive"
191msgstr "ارشيو دوتنې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" د"
(…)
205#. Translators: the current position is the current folder
206#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
207#, fuzzy
Extract the selected archive into the current position
209msgid "Extract the selected archive to the current position"
210msgstr "ټاکل شوی ارشيو په اوسني ځای کې ويستل"
(…)
212#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
213#, fuzzy
Extract To...…
215msgid "Extract To…"
216msgstr "...کې ويستل"
(…)
226#: ../src/dlg-add.c:115
227#, fuzzy, c-format
You don'’t have the right permissions to read files from folder \"“%s\”
230msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
231msgstr "پوښۍ نه د دوتنو لوستلو سمې پرېښلې نه لرﺉ \"%s\" تاسو د"
(…)
233#: ../src/dlg-add.c:182
234#, fuzzy
msgctxt "Window titleAdd Files
236msgctxt "Window title"
237msgid "Add Files"
238msgstr "دوتنې زياتول"
(…)
240#: ../src/dlg-add.c:195
241#, fuzzy
_Load Options
243msgid "_Options"
244msgstr "غوراوي لېښل_"
(…)
246#. load options
247#: ../src/dlg-add.c:204
248#, fuzzy
msgctxt "ActionLoad Options
250msgctxt "Action"
251msgid "Load Options"
252msgstr "غوراوي لېښل"
(…)
254#. save options
255#: ../src/dlg-add.c:211
256#, fuzzy
msgctxt "ActionSave Options
258msgctxt "Action"
259msgid "Save Options"
260msgstr "غوراوي ساتل"
(…)
262#. clear options
263#: ../src/dlg-add.c:218
264#, fuzzy
_Reset Options
266msgid "Reset Options"
267msgstr "غوراوي بياټاکل"
(…)
269#: ../src/dlg-add.c:764
270#, fuzzy
msgctxt "Window titleLoad Options
272msgctxt "Window title"
273msgid "Load Options"
274msgstr "غوراوي لېښل"
(…)
280#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
281#, fuzzy
_Delete
283msgid "_Delete"
284msgstr "ړنګول"
(…)
286#: ../src/dlg-add.c:856
287#, fuzzy
msgctxt "Window titleSave Options
289msgctxt "Window title"
290msgid "Save Options"
291msgstr "غوراوي ساتل"
(…)
293#: ../src/dlg-add.c:857
294#, fuzzy
_Options Name:
296msgid "_Options Name:"
297msgstr ":د غوراويو نوم"
(…)
309#: ../src/dlg-ask-password.c:157
310#, fuzzy
PWrong password.
312msgid "Wrong password."
313msgstr "تېرنويې"
(…)
315#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
316#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
317#, fuzzy
Compression ratio:
319msgid "Compress"
320msgstr ":د زېرنې نسبت"
(…)
322#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
323#, fuzzy, c-format
Destination folder \"“%s\"” does not exist.\n\nDo you want to create it?
328msgid ""
329"Destination folder “%s” does not exist.\n"
330"\n"
331"Do you want to create it?"
332msgstr ""
333".موخه پوښۍ شتون نه لري \"%s\"\n"
334"\n"
335"جوړول يې غواړﺉ؟"
(…)
352#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
353#, fuzzy, c-format
You don'’t have the right permissions to extract archives in the folder \"“%s\”
357msgid ""
358"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
359msgstr "پوښۍ کې د ارشيونو د ويستلو سمې پرېښلې نه لرﺉ \"%s\" تاسو په"
(…)
361#: ../src/dlg-extract.c:279
362#, fuzzy
msgctxt "Window titleExtract
364msgctxt "Window title"
365msgid "Extract"
366msgstr "ويستل"
(…)
386#: ../src/dlg-package-installer.c:319
387#, fuzzy
Could not ropename theis file type
389msgid "Could not open this file type"
390msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی"
(…)
396#: ../src/dlg-password.c:109
397#, fuzzy, c-format
Enter thea password for the archive '“%s'.”
399msgid "Enter a password for “%s”"
400msgstr ".ارشيو لپاره تېرنويې وليکئ '%s'"
(…)
407#: ../src/dlg-update.c:162
408#, fuzzy, c-format
Update the file \"“%s\"” in the archive \"“%s\"”?
410msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
411msgstr "ارشيو کې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" دوتنه په \"%s\""
(…)
413#. secondary text
414#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
415#, fuzzy, c-format
(…)
436#: ../src/dlg-update.c:190
437#, fuzzy, c-format
Update the files in the archive \"“%s\"”?
439msgid "Update the files in the archive “%s”?"
440msgstr "ارشيو دوتنې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" د"
(…)
446#: ../src/dlg-update.c:323
447#, fuzzy
OUpdaten Files
449msgid "Update Files"
450msgstr "دوتنې پرانيستل"
(…)
476#: ../src/fr-application.c:77
477#, fuzzy
Extract the contents of the archives toin the sparchivecified folder and quit the program
479msgid ""
480"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
481"program"
482msgstr "ورکړل شوې پوښۍ ته ارشيونه ويستل او کړنلار بندول"
(…)
484#: ../src/fr-application.c:81
485#, fuzzy
Default folder to use for the '“--add'” and '“--extract'” commands
487msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
488msgstr "بولېو د کارولو لپاره تلواله موخه '--extract' او '--add'"
(…)
506#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
507#: ../src/fr-application.c:605
508#, fuzzy
msgctxt "Window titleExtract archive
510msgctxt "Window title"
511msgid "Extract archive"
512msgstr "ارشيو ويستل"
(…)
514#: ../src/fr-application.c:485
515#, fuzzy
-— Create and modify an archive
517msgid "— Create and modify an archive"
518msgstr "ارشيو جوړول او بدلول -"
(…)
520#: ../src/fr-application-menu.c:130
521#, fuzzy
Copyright © 2001-–200714 Free Software Foundation, Inc.
523msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
524msgstr ".چاپرښتې ۲۰۰۱-۲۰۰۷ د وړيا ساوتريو بنسټ"
(…)
536#: ../src/fr-archive.c:1852
537#, fuzzy
You don'’t have the right permissions.
539msgid "You don’t have the right permissions."
540msgstr ".تاسو سمې پرېښلې نه لرﺉ"
(…)
546#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
547#, fuzzy
You can'’t add an archive to itself.
549msgid "You can’t add an archive to itself."
550msgstr ".تاسو ارشيو خپل ځان کې نه شئ زياتولی"
(…)
559#. Translators: %s is a filename.
560#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:615
561#: ../src/fr-command-tar.c:428
562#, fuzzy, c-format
Extracting file: “%s”
564msgid "Extracting “%s”"
565msgstr ":دوتنه ويستل کيږي"
(…)
567#: ../src/fr-command.c:597
568#, fuzzy, c-format
Archive not createfound
570msgid "Archive not found"
571msgstr "ارشيو جوړ نه شو"
(…)
579#: ../src/fr-command-rar.c:746
580#, fuzzy, c-format
581msgid "Could not find the volume: %s"
582msgstr "پوښۍ نه شي ښودلی \"%s\""
(…)
596#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
597#, fuzzy
Could not perflormad the lopercation
599msgid "Could not load the location"
600msgstr "چلښت سرته نه شي رسولی"
(…)
613#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
614#, fuzzy
You don'’t have permission to create an archive in this folder
616msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
617msgstr "تاسو دا پرېښلې نه لرﺉ چې په دې پوښۍ کې ارشيو جوړ کړﺉ"
(…)
624#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
625#, fuzzy, c-format
ThA file narchivmed i“%s” already prexisents. Do you want to ovrerwritplace it?
627msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
628msgstr "ارشيو د مخکې نه شته دی. ځاېناستول يې غواړﺉ؟"
(…)
644#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
645#, fuzzy
msgctxt "Window titleOpen
647msgctxt "Window title"
648msgid "Open"
649msgstr "پرانيستل"
(…)
659#: ../src/fr-window.c:1221
660#, fuzzy
ExtOperaction completed successfully
662msgid "Operation completed"
663msgstr "ويستنه په برياليتوب سرته ورسېده"
(…)
673#: ../src/fr-window.c:2165
674#, fuzzy, c-format
Could not display the folder \"“%s\”
676msgid "Could not display the folder “%s”"
677msgstr "پوښۍ نه شي ښودلی \"%s\""
(…)
697#. Translators: %s is a filename
698#: ../src/fr-window.c:2350
699#, fuzzy, c-format
Deleting the files from archive“%s”
701msgid "Deleting the files from “%s”"
702msgstr "د ارشيو نه دوتنې ړنګول کيږي"
(…)
714#. Translators: %s is a filename
715#: ../src/fr-window.c:2361
716#, fuzzy, c-format
Copying the files lito add to “%st”
718msgid "Copying the files to add to “%s”"
719msgstr "دوتنه لړ لمېسل کيږي"
(…)
721#. Translators: %s is a filename
722#: ../src/fr-window.c:2365
723#, fuzzy, c-format
Adding the files to archive“%s”
725msgid "Adding the files to “%s”"
726msgstr "ارشيو کې دوتنې زياتول کيږي"
(…)
728#. Translators: %s is a filename
729#: ../src/fr-window.c:2369
730#, fuzzy, c-format
Extracting the files from archive“%s”
732msgid "Extracting the files from “%s”"
733msgstr "د ارشيو نه دوتنې ويستل کيږي"
(…)
745#. Translators: %s is a filename
746#: ../src/fr-window.c:2388
747#, fuzzy, c-format
GRettnaming the files lin “%st”
749msgid "Renaming the files in “%s”"
750msgstr "دوتنه لړ اخيستل کيږي"
(…)
752#. Translators: %s is a filename
753#: ../src/fr-window.c:2392
754#, fuzzy, c-format
GetUpdating the files lin “%st”
756msgid "Updating the files in “%s”"
757msgstr "دوتنه لړ اخيستل کيږي"
(…)
774#: ../src/fr-window.c:2806
775#, fuzzy
_Show thelected fFiles
777msgid "_Show the Files"
778msgstr "ټاکل شوې دوتنې_"
(…)
780#. Translators: %s is a filename
781#: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
782#, fuzzy, c-format
Archive“%s” created successfully
784msgid "“%s” created successfully"
785msgstr "ارشيو په برياليتوب جوړ شو"
(…)
799#: ../src/fr-window.c:3043
800#, fuzzy, c-format
Could not open \"“%s\”
802msgid "Could not open “%s”"
803msgstr "نه شي پرانيستلی \"%s\""
(…)
825#: ../src/fr-window.c:3071
826#, fuzzy
An error occurred while rextrnactming the files.
828msgid "An error occurred while renaming the files."
829msgstr ".د دوتنو په ويستلو کې ستونزه رامنځته شوه"
(…)
831#: ../src/fr-window.c:3075
832#, fuzzy
An error occurred while extrupdacting the files.
834msgid "An error occurred while updating the files."
835msgstr ".د دوتنو په ويستلو کې ستونزه رامنځته شوه"
(…)
870#: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
871#, fuzzy
New Archive:
873msgid "New Archive"
874msgstr ":ارشيو"
(…)
880#: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
881#, fuzzy
msgctxt "FileSize
883msgctxt "File"
884msgid "Size"
885msgstr "کچ"
(…)
887#: ../src/fr-window.c:5055
888#, fuzzy
msgctxt "FileType
890msgctxt "File"
891msgid "Type"
892msgstr "ډول"
(…)
894#: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
895#, fuzzy
msgctxt "FileModified on:
897msgctxt "File"
898msgid "Modified"
899msgstr ":بدل شوی په"
(…)
901#: ../src/fr-window.c:5057
902#, fuzzy
msgctxt "FileLocation
904msgctxt "File"
905msgid "Location"
906msgstr "ځای"
(…)
908#: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
909#, fuzzy
msgctxt "FileName
911msgctxt "File"
912msgid "Name"
913msgstr "نوم"
(…)
915#: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
916#, fuzzy
msgctxt "ActionExtract
918msgctxt "Action"
919msgid "Extract"
920msgstr "ويستل"
(…)
922#: ../src/fr-window.c:5824
923#, fuzzy
msgctxt "ActionAdd Files
925msgctxt "Action"
926msgid "Add Files"
927msgstr "دوتنې زياتول"
(…)
929#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
930#, fuzzy
SortFind file list by name
932msgid "Find files by name"
933msgstr "دوتنه لړ په نوم اڼل"
(…)
953#: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
954#, fuzzy
msgctxt "ActionOpen
956msgctxt "Action"
957msgid "Open"
958msgstr "پرانيستل"
(…)
978#: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
979#, fuzzy, c-format
Could not save the archive \"“%s\”
981msgid "Could not save the archive “%s”"
982msgstr "ارشيو نه شي ساتلی \"%s\""
(…)
997#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
998#: ../src/fr-window.c:8316
999#, fuzzy, c-format
The nName \"“%s\"” is not valid because it cannot contains at least one of the following characters: %s\, please type other n\n%same.
1005msgid ""
1006"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
1007"characters: %s, please type other name."
1008msgstr ""
1009"%s :سم نوم نه دی ځکه چې نوم دا لوښې نه شي لرلی \"%s\"\n"
1010"\n"
1011"%s"
(…)
1013#: ../src/fr-window.c:8352
1014#, fuzzy, c-format
A folder named \"“%s\"” already exists.\n\n%s
1019msgid ""
1020"A folder named “%s” already exists.\n"
1021"\n"
1022"%s"
1023msgstr ""
1024".په نوم د مخکې نه يوه پوښۍ شتون لري \"%s\" د\n"
1025"\n"
1026"%s"
(…)
1032#: ../src/fr-window.c:8354
1033#, fuzzy, c-format
A file named \"“%s\"” already exists.\n\n%s
1038msgid ""
1039"A file named “%s” already exists.\n"
1040"\n"
1041"%s"
1042msgstr ""
1043".په نوم د مخکې نه يوه دوتنه شتون لري \"%s\" د\n"
1044"\n"
1045"%s"
(…)
1051#: ../src/fr-window.c:8425
1052#, fuzzy
_New folder name:
1054msgid "_New folder name:"
1055msgstr "نوی پوښۍ نوم"
(…)
1057#: ../src/fr-window.c:8425
1058#, fuzzy
_New file name:
1060msgid "_New file name:"
1061msgstr "نوی دوتنه نوم"
(…)
1091#: ../src/fr-window.c:8957
1092#, fuzzy
_Destination folder:
1094msgid "_Destination folder:"
1095msgstr "موخه پوښۍ"
(…)
1108#: ../src/gtk-utils.c:235
1109#, fuzzy
C_ommand _Line Output:
1111msgid "C_ommand Line Output:"
1112msgstr "د بولۍ _ليکې وتۍ"
(…)
1142#: ../src/gtk-utils.h:34
1143#, fuzzy
_Open
1145msgid "_Open"
1146msgstr "پرانيستل"
(…)
1148#: ../src/gtk-utils.h:35
1149#, fuzzy
_Save
1151msgid "_Save"
1152msgstr "ساتل"
(…)
1154#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1155#, fuzzy
_Add
1157msgid "Add"
1158msgstr "زياتول_"
(…)
1188#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
1189#, fuzzy
_Files:
1191msgid "_File"
1192msgstr ":دوتنې_"
(…)
1194#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
1195#, fuzzy
_New Archive…
1197msgid "_New Archive…"
1198msgstr "ارشيو_"
(…)
1200#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
1201#, fuzzy
_Open…
1203msgid "_Open…"
1204msgstr "پرانيستل"
(…)
1206#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
1207#, fuzzy
_Extracting fFile: s…
1209msgid "_Extract Files…"
1210msgstr ":دوتنه ويستل کيږي"
(…)
1220#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
1221#, fuzzy
%s Properties
1223msgid "Properties"
1224msgstr "ځانتياوې %s"
(…)
1238#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
1239#, fuzzy
_Add Files…
1241msgid "_Add Files…"
1242msgstr "دوتنې زياتول"
(…)
1244#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
1245#, fuzzy
_Rename…
1247msgid "_Rename…"
1248msgstr "بيانومول_"
(…)
1250#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
1251#, fuzzy
_SDelected fFiles…
1253msgid "_Delete Files…"
1254msgstr "ټاکل شوې دوتنې_"
(…)
1256#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
1257#, fuzzy
D_Sese_lect All
1259msgid "_Select All"
1260msgstr "ټول ناټا_کل"
(…)
1262#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
1263#, fuzzy
D_ese_lect All
1265msgid "D_eselect All"
1266msgstr "ټول ناټا_کل"
(…)
1268#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
1269#, fuzzy
_Find:
1271msgid "_Find"
1272msgstr ":لټول"
(…)
1274#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
1275#, fuzzy
Set Pass_word…
1277msgid "Set Pass_word…"
1278msgstr "تېرنويې"
(…)
1336#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1337#, fuzzy
Do not _ove_xrwritracte oldnewer files
1339msgid "Do not _overwrite newer files"
1340msgstr "زړې دوتنه نه و_يستل"
(…)
1346#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
1347#, fuzzy
AShow Hidden Files
1349msgid "Show Hidden Files"
1350msgstr "دوتنې زياتول"
(…)
1360#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
1361#, fuzzy
Pass_word…
1363msgid "Pass_word…"
1364msgstr "تېرنويې"
(…)
1366#: ../src/ui/menus.ui.h:2
1367#, fuzzy
_Open With...…
1369msgid "_Open With…"
1370msgstr "...پرانيستل په_"
(…)
1372#: ../src/ui/menus.ui.h:3
1373#, fuzzy
_Extract…
1375msgid "_Extract…"
1376msgstr "ويستل_"
(…)
1394#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1395#, fuzzy
_Filesname:
1397msgid "_Filename:"
1398msgstr ":دوتنې_"
(…)
1426#: ../src/ui/password.ui.h:1
1427#, fuzzy
_Encrypt the file list too
1429msgid "_Encrypt the file list"
1430msgstr "دوتنه لړ هم کوډه کښل_"
(…)
1432#: ../src/ui/properties.ui.h:1
1433#, fuzzy
msgctxt "FileName:
1435msgctxt "File"
1436msgid "Name:"
1437msgstr ":نوم"
(…)
1444#. after the colon there is a file type.
1445#: ../src/ui/properties.ui.h:5
1446#, fuzzy
Type:
1448msgid "Type:"
1449msgstr "ډول"
(…)
1451#: ../src/ui/properties.ui.h:6
1452#, fuzzy
DLaste Mmodified:
1454msgid "Last modified:"
1455msgstr "د بدلون نېټه"