WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
47#. (itstool) path: section/p
48#: C/ab-conf.page:21
49#, fuzzy
The balsa<app>Balsa</app> addressbook supports input from programs. Thus, you can use (no importing needed!) for example your pine or mutt addressbook. The mutt mailer (<link href=\"http://www.mutt.org/\">www.mutt.org</link>) uses an identical system to retrieve addresses from programs.
55msgid ""
56"The <app>Balsa</app> addressbook supports input from programs. Thus, you can "
57"use (no importing needed!) for example your pine or mutt addressbook. The "
58"mutt mailer (<link href=\"http://www.mutt.org/\">www.mutt.org</link>) uses "
59"an identical system to retrieve addresses from programs."
60msgstr ""
61"Das Balsa-Adressbuch unterstützt die Eingabe aus Anwendungen. Daher können "
62"Sie (ohne dass ein Import nötig ist) zum Beispiel die Adressbücher von "
63"<gui>Pine</gui> oder <gui>Mutt</gui> nutzen. Das Mailprogramm <gui>Mutt</"
64"gui> (<link href=\"http://www.mutt.org/\">www.mutt.org</link>) verwendet ein "
65"identisches System zum Holen von Adressen aus Anwendungen."
(…)
73#. (itstool) path: section/p
74#: C/ab-conf.page:30
75#, fuzzy
The following programs are compatible with the mutt mail reader and <em>should</em> be with b<app>Balsa</app>. Submit links to more programs.
79msgid ""
80"The following programs are compatible with the mutt mail reader and "
81"<em>should</em> be with <app>Balsa</app>. Submit links to more programs."
82msgstr ""
83"Die folgenden Programme sind zum Mailprogramm <app>Mutt</app> kompatibel und "
84"<em>sollten</em> auch mit <app>Balsa</app> funktionieren. Bitte stellen Sie "
85"Links zu weiteren Programmen zur Verfügung."
(…)
103#. (itstool) path: item/p
104#: C/ab-conf.page:43
105#, fuzzy
<link href=\"http://www.fiction.net/blong/programs/mutt/\">http://www.fiction.net/blong/programs/mutt/</link> - palm address database, ldapsearch wrapper, ph/qi server, UIUC, ph,.
110msgid ""
111"<link href=\"http://www.fiction.net/blong/programs/mutt/\">http://www."
112"fiction.net/blong/programs/mutt/</link> - palm address database, ldapsearch "
113"wrapper, ph/qi server, UIUC, ph."
114msgstr ""
115"<link href=\"http://www.fiction.net/blong/programs/mutt/\">http://www."
116"fiction.net/blong/programs/mutt/</link> – Palm-Adressdatenbank, ldapsearch-"
117"Wrapper, ph/qi-Server, UIUC, ph,"
(…)
140#. (itstool) path: section/p
141#: C/ab-conf.page:60
142#, fuzzy
The three fields should be separated by tabs. The third field is currently not used by b<app>Balsa</app>, but might be in the future. It is also kept to ensure compatibility with mutt.
147msgid ""
148"The three fields should be separated by tabs. The third field is currently "
149"not used by <app>Balsa</app>, but might be in the future. It is also kept to "
150"ensure compatibility with mutt."
151msgstr ""
152"Die drei Felder sollten mittels Tabulatoren voneinander getrennt werden. Das "
153"dritte Feld wird gegenwärtig von Balsa nicht benutzt, jedoch möglicherweise "
154"in Zukunft. Es stellt allerdings die Kompatibilität zu Mutt sicher."
(…)
285#. (itstool) path: page/p
286#: C/authors.page:27
287#, fuzzy
In the past, numerous people contributed to b<app>Balsa</app>, including (in alphabetical order):
291msgid ""
292"In the past, numerous people contributed to <app>Balsa</app>, including (in "
293"alphabetical order):"
294msgstr ""
295"In der Vergangenheit haben haben zahlreiche Personen zu Balsa beigetragen "
296"(in alphabetischer Reihenfolge):"
(…)
359#. (itstool) path: page/p
360#: C/authors.page:66
361#, fuzzy
To find more information about it, please visit the <app>Balsa</app> <link href=\"https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/\">Web page</link>. Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\">GNOME bug tracking database</link>. Instructions for submitting bug reports can be found on-line at <link href=\"https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/bugs.html\"> https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/bugs.html</link>. If you are using GNOME 1.1 or later, you can also use command <cmd>bug-buddy</cmd> for submitting bug reports.
372msgid ""
373"To find more information about it, please visit the <app>Balsa</app> <link "
374"href=\"https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/\">Web page</link>. Please send "
375"all comments, suggestions, and bug reports to the <link href=\"https://"
376"gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\">GNOME bug tracking database</link>. "
377"Instructions for submitting bug reports can be found on-line at <link "
378"href=\"https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/bugs.html\"> https://pawsa."
379"fedorapeople.org/balsa/bugs.html</link>."
380msgstr ""
381"Weitere Informationen finden Sie auf der <link href=\"https://pawsa."
382"fedorapeople.org/balsa/\">Webseite von <app>Balsa</app></link>. Bitte senden "
383"Sie alle Kommentare, Anregungen und Fehlerberichte an das <link "
384"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\">GNOME-"
385"Fehlererfassungssystem</link>. Anweisungen zum Melden von Fehlern finden Sie "
386"online auf <link href=\"https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/bugs.html\"> "
387"https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/bugs.html</link>. Wenn Sie GNOME 1.1 "
388"oder neuer verwenden, können Sie auch den Befehl <cmd>bug-buddy</cmd> zum "
389"Erstellen und Übermitteln von Fehlerberichten verwenden."
(…)
423#. (itstool) path: page/p
424#: C/authors.page:113
425#, fuzzy
Please send all comments and suggestions regarding the manual to the GNOME Documentation Project at <link href=\"mailtohttps:docs@gnome.org//discourse.gnome.org/tag/documentation\">docs@gnome.org</link> and the <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/balsa-list\"> <app>Balsa</app> Discussion List</link>. You can also add your comments online by using <link href=\"http://library.gnome.org/devel/gdp-handbook/stable/gettingstarted.html.en\"> GNOME Documentation Status Taiscourse</link> and the <app>Balsa</app> Discussion forum on <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/blalsa\">GNOME Discourse</link>.
434msgid ""
435"Please send all comments and suggestions regarding the manual to the GNOME "
436"Documentation Project at <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
437"documentation\">GNOME Discourse</link> and the <app>Balsa</app> Discussion "
438"forum on <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/balsa\">GNOME "
439"Discourse</link>."
440msgstr ""
441"Bitte senden Sie alle Kommentare und Anregungen zu diesem Handbuch an das "
442"GNOME-Dokumentationsprojekt unter der Adresse <link href=\"mailto:docs@gnome."
443"org\">docs@gnome.org</link> und die <link href=\"https://mail.gnome.org/"
444"mailman/listinfo/balsa-list\"> <app>Balsa</app>-Diskussionsliste</link>. "
445"Kommentare können Sie auch online in der <link href=\"http://library.gnome."
446"org/devel/gdp-handbook/stable/gettingstarted.html.en\"> Statustabelle der "
447"GNOME-Dokumentation</link> hinterlassen."
(…)
672#. (itstool) path: item/p
673#: C/common-tasks.page:143
674#, fuzzy
Configure. In the case of OpenLDAP, edit <file>/etc/openldap/ldap.conf</file> and <file>/etc/openldap/slapd.conf</file>. Consult your LDAP configuration and other sources to choose the right Domain Name for your institution and authentication level apripropriate to your environment.
680msgid ""
681"Configure. In the case of OpenLDAP, edit <file>/etc/openldap/ldap.conf</"
682"file> and <file>/etc/openldap/slapd.conf</file>. Consult your LDAP "
683"configuration and other sources to choose the right Domain Name for your "
684"institution and authentication level appropriate to your environment."
685msgstr ""
686"Nehmen Sie die Konfiguration vor. Im Fall von LDAP bearbeiten Sie die "
687"Dateien <file>/etc/openldap/ldap.conf</file> und <file>/etc/openldap/slapd."
688"conf</file>. Prüfen Sie Ihre LDAP-Konfiguration und andere Quellen, um den "
689"richtigen Domänennamen für Ihre Institution und die entsprechende "
690"Legitimierungsstufe zu wählen."
(…)
692#. (itstool) path: item/p
693#: C/common-tasks.page:151
694#, fuzzy
Import data to your LDAP server. OpenLDAP comes with a set of migration tools but they do not create directly objects of standard <code>inetOrgPerson</code> class which is an appropriate type for address book entry. You may need to tune them.
700msgid ""
701"Import data to your LDAP server. OpenLDAP comes with a set of migration "
702"tools but they do not create directly objects of standard "
703"<code>inetOrgPerson</code> class which is an appropriate type for address "
704"book entry. You may need to tune them."
705msgstr ""
706"Importieren Sie die Daten in Ihren LDAP-Server. OpenLDAP liefert eine Reihe "
707"von Migrationswerkzeugen mit, aber diese erstellen Objekte der "
708"<code>inetOrgPerson</code>-Klasse nicht direkt, welches ein entsprechender "
709"Typ eines Adressbucheintrags ist. Sie werden Feineinstellungen vornehmen "
710"müssen."
(…)
798#. (itstool) path: item/p
799#: C/folder-config.page:39
800#, fuzzy
CA check box allows you to choose all mailboxes on the server, or only those you subscribed to.
804msgid ""
805"A check box allows you to choose all mailboxes on the server, or only those "
806"you subscribed to."
807msgstr ""
808"Das Ankreuzfeld ermöglicht Ihnen die Auswahl aller Postfächer auf dem "
809"Server, oder nur jener, die Sie abonniert haben."
(…)
842#. (itstool) path: item/p
843#: C/folder-config.page:58
844#, fuzzy
The <gui>Use SSL</gui> check box should be active if the connection is to be made to IMAPS service on port 993. Connections to this port will be encrypted from the start. Not all servers provide this service - many provide only negotiated TLS encryption.
850msgid ""
851"The <gui>Use SSL</gui> check box should be active if the connection is to be "
852"made to IMAPS service on port 993. Connections to this port will be "
853"encrypted from the start. Not all servers provide this service - many "
854"provide only negotiated TLS encryption."
855msgstr ""
856"Das Ankreuzfeld <gui>SSL verwenden</gui> sollte aktiviert werden, wenn die "
857"Verbindung als IMAPS-Dienst auf Port 993 läuft. Verbindungen über diesen "
858"Port werden von Anfang an verschlüsselt. Nicht alle Server stellen diesen "
859"Dienst bereit – viele beschränken sich auf ausgehandelte TLS-Verschlüsselung."
(…)
861#. (itstool) path: item/p
862#: C/folder-config.page:66
863#, fuzzy
The <gui>Use TLS</gui> option list determines instruct balsainstructs <app>Balsa</app> how to negotiate the TLS encryption. <app>Balsa</app> can never attempt to negotiate it, can start TLS encryption whenever it is supported by server, or can abort the connection if TLS is iunavailable or fails for some reason.
870msgid ""
871"The <gui>Use TLS</gui> option list instructs <app>Balsa</app> how to "
872"negotiate the TLS encryption. <app>Balsa</app> can never attempt to "
873"negotiate it, can start TLS encryption whenever it is supported by server, "
874"or can abort the connection if TLS is unavailable or fails for some reason."
875msgstr ""
876"Die Option <gui>TLS-Verschlüsselung verwenden</gui> legt fest, wie Balsa die "
877"TLS-Verschlüsselung aushandeln soll. <app>Balsa</app> kann entweder niemals "
878"Aushandlungen vornehmen, die TLS-Verschlüsselung immer dann aktivieren, wenn "
879"sie vom Server unterstützt wird, oder die Verbindung abbrechen, wenn TLS "
880"nicht verfügbar ist oder aus irgendwelchen Gründen fehlschlägt."
(…)
882#. (itstool) path: item/p
883#: C/folder-config.page:74
884#, fuzzy
<gui>Max. number of connections</gui> limits the number of concurrent connections open to the IMAP server. A number around 15-40 is a sane option as it avoids time-consuming and load-creating reselections of imap mailboxes. Some IMAP servers -- notably Courier -- limit the number of connections open from single IP number to 4 by default. The limit in balsa<app>Balsa</app> has to be in such a case adjusted accordingly.
892msgid ""
893"<gui>Max number of connections</gui> limits the number of concurrent "
894"connections open to the IMAP server. A number around 15-40 is a sane option "
895"as it avoids time-consuming and load-creating reselections of imap "
896"mailboxes. Some IMAP servers -- notably Courier -- limit the number of "
897"connections open from single IP number to 4 by default. The limit in "
898"<app>Balsa</app> has to be in such a case adjusted accordingly."
899msgstr ""
900"Die <gui>Maximale Anzahl von Verbindungen</gui> beschränkt die Anzahl der "
901"gleichzeitigen zum IMAP-Server geöffneten Verbindungen. Eine Anzahl von 15 "
902"bis 40 ist eine vernünftige Option und vermeidet zeitaufwändige und viel "
903"Datenverkehr verursachende Auswahl von IMAP-Postfächern. Einige IMAP-Server "
904"– insbesondere Courier – beschränken die Anzahl der von einer einzelnen IP-"
905"Adresse ausgehenden Verbindungen auf 4 als Vorgabe. Die Beschränkung in "
906"<gui>Balsa</gui> muss in solchen Fällen entsprechend angepasst werden."
(…)
965#. (itstool) path: item/p
966#: C/folder-config.page:118
967#, fuzzy
The <gui>Use STATUS for mailbox checking</gui> check box enables a more thorough but potentially more expensive way of checking mailboxes on IMAP servers. This method can be consume many resources on the server and should be used <em>only</em> on IMAP servers that have optimized STATUS command.
974msgid ""
975"The <gui>Use STATUS for mailbox checking</gui> check box enables a more "
976"thorough but potentially more expensive way of checking mailboxes on IMAP "
977"servers. This method can consume many resources on the server and should be "
978"used <em>only</em> on IMAP servers that have optimized STATUS command."
979msgstr ""
980"Im Ankreuzfeld <gui>STATUS für die Postfachüberprüfung verwenden</gui> "
981"aktivieren Sie eine gründlichere aber aufwändigere Überprüfung von "
982"Postfächern auf dem Server. Diese Methode kann weitaus mehr Ressourcen auf "
983"dem Server verbrauchen und sollte <em>nur dann</em> verwendet werden, wenn "
984"der IMAP-Server über einen optimierten STATUS-Befehl verfügt."
(…)
1279#. (itstool) path: section/p
1280#: C/glossary.page:68
1281#, fuzzy
An acronym for “Mail Transfer Agent”, this class of program is responsible for moving mail around between people, be they on the same computer, onr on completely separate networks. Examples of this type of program include <app>sendmail</app>, <app>qmail</app>, and <app>postfix</app>.
1288msgid ""
1289"An acronym for “Mail Transfer Agent”, this class of program is responsible "
1290"for moving mail around between people, be they on the same computer, or on "
1291"completely separate networks. Examples of this type of program include "
1292"<app>sendmail</app>, <app>qmail</app>, and <app>postfix</app>."
1293msgstr ""
1294"Eine Abkürzung für »Mail Transfer Agent«. Dieser Programmtyp ist für das "
1295"Versenden von Nachrichten zwischen Personen zuständig, sei es auf dem "
1296"gleichen Rechner oder in völlig verschiedenen Netzen. Beispiele für diesen "
1297"Programmtyp sind <app>sendmail</app>, <app>qmail</app> und <app>postfix</"
1298"app>."
(…)
1305#. (itstool) path: section/p
1306#: C/glossary.page:78
1307#, fuzzy
An acronym for “Mail User Agent”, this is the program a user would use to read existing mail and create new messages. MUAs are one of three types of programs that allow internet email to work. The other two types of programs are <link xref=\"glossary#mta\">MTA</link> s and <link xref=\"glossary#mda\">MDA</link> s. <app>Balsa</app> is primarily an MUA, but it also functions as an MDA/MTA when retrieving mail from a remote server.
1316msgid ""
1317"An acronym for “Mail User Agent”, this is the program a user would use to "
1318"read existing mail and create new messages. MUAs are one of three types of "
1319"programs that allow internet email to work. The other two types of programs "
1320"are <link xref=\"glossary#mta\">MTA</link>s and <link "
1321"xref=\"glossary#mda\">MDA</link>s. <app>Balsa</app> is primarily an MUA, but "
1322"it also functions as an MDA/MTA when retrieving mail from a remote server."
1323msgstr ""
1324"Eine Abkürzung für »Mail User Agent«. Mit einem solchen Programm liest ein "
1325"Benutzer vorhandene Nachrichten und erstellt neue Nahcrichten. MUAs sind "
1326"einer der drei Programmtypen, die für das Funktionieren von E-Mail im "
1327"Internet sorgen. Die beiden anderen Programmtypen sind <link "
1328"xref=\"glossary#mta\">MTA</link>s und <link xref=\"glossary#mda\">MDA</"
1329"link>s. <app>Balsa</app> ist in erster Linie ein MUA, bietet aber beim "
1330"Abholen von Nachrichten von einem entfernten Server auch Funktionen von MDAs "
1331"oder MTAs."
(…)
1338#. (itstool) path: section/p
1339#: C/glossary.page:89
1340#, fuzzy
Often abbreviated as a <em>regexp</em>, this is a method of specifying a pattern to match in text. Both very simple and very complex patterns can be easily matched using this method. For information on how to understand and construct regular expressions the best source is the <cmd>grep</cmd> manual or info page.
1347msgid ""
1348"Often abbreviated as a <em>regexp</em>, this is a method of specifying a "
1349"pattern to match in text. Both very simple and very complex patterns can be "
1350"easily matched using this method. For information on how to understand and "
1351"construct regular expressions the best source is the <cmd>grep</cmd> manual "
1352"or info page."
1353msgstr ""
1354"Oft als <em>regexp</em> abgekürzt, ist dies eine Methode zur Angabe von "
1355"Textmustern, nach denen gesucht werden soll. Sowohl nach sehr einfachen als "
1356"auch nach sehr komplexen Muster kann damit gesucht werden. In den Unix-"
1357"Handbuchseiten oder der GNU-Info-Seite zu <cmd>grep</cmd> finden Sie weitere "
1358"Informationen zum Verstehen und Konstruieren regulärer Ausdrücke."
(…)
1365#. (itstool) path: section/p
1366#: C/glossary.page:99
1367#, fuzzy
An acronym that stands for “Simple Mail Transfer Protocol”, it is exactly that. A standard that defines a simple and reliable way to transfer messages between computers on a network. It is used by most, if not all, mail programs to transfer mail.
1373msgid ""
1374"An acronym that stands for “Simple Mail Transfer Protocol”, it is exactly "
1375"that. A standard that defines a simple and reliable way to transfer messages "
1376"between computers on a network. It is used by most, if not all, mail "
1377"programs to transfer mail."
1378msgstr ""
1379"Eine Abkürzung für »Simple Mail Transfer Protocol« (einfaches "
1380"Nachrichtenübertragungsprotokoll), und es ist genau das, nicht mehr und "
1381"nicht weniger. Es ist ein Standard für einen einfachen und zuverlässigen Weg "
1382"für die Übertragung von Nachrichten zwischen Rechnern in einem Netzwerk. Es "
1383"wird von vielen, aber doch nicht allen E-Mail-Programmen zum Übertragen von "
1384"E-Mails verwendet."
(…)
1456#. (itstool) path: item/title
1457#: C/identities.page:35
1458#, fuzzy
<gui>Reply- To</gui>
1460msgid "<gui>Reply To</gui>"
1461msgstr "<gui>Antwort an</gui>"
(…)
1472#. (itstool) path: item/title
1473#: C/identities.page:43
1474#, fuzzy
<gui>Domaine</gui>
1476msgid "<gui>Domain</gui>"
1477msgstr "<gui>Abgeschlossen</gui>"
(…)
1552#. (itstool) path: item/p
1553#: C/identities.page:89
1554#, fuzzy
1555msgid ""
1556"Whether a “Face” header should be attached to a message. Specified path "
1557"points out to a file containing a textual representation of the face icon. "
1558"Please see <link href=\"http://quimby.gnus.org/circus/face/\">a description "
1559"of Face and X-Face</link> headers for more details as well as the list of "
1560"mail programs supporting this feature."
1561msgstr ""
1562"Legt fest, ob eine »Face«-Kopfzeile an ein Programm angehängt werden soll. "
(…)
2020#. (itstool) path: item/p
2021#: C/its-not-working.page:15
2022#, fuzzy
<link xref=\"its-not-working#main-to-imap\">i I want one of the main folders to be IMAP</link>
2026msgid ""
2027"<link xref=\"its-not-working#main-to-imap\"> I want one of the main folders "
2028"to be IMAP</link>"
2029msgstr ""
2030"<link xref=\"its-not-working#main-to-imap\">Ich möchte einen meiner "
2031"Hauptordner als IMAP-Ordner einrichten</link>"
(…)
2182#. (itstool) path: item/p
2183#: C/mbox-formats.page:21
2184#, fuzzy
<link href=\"https://github.com/www.washington.edulibs/imap/blob/master/documentations/formats.txt.html\"> https://github.com/www.washington.edulibs/imap/blob/master/documentations/formats.txt.html</link>
2189msgid ""
2190"<link href=\"https://github.com/winlibs/imap/blob/master/docs/formats.txt\"> "
2191"https://github.com/winlibs/imap/blob/master/docs/formats.txt</link>"
2192msgstr ""
2193"<link href=\"http://www.washington.edu/imap/documentation/formats.txt."
2194"html\"> http://www.washington.edu/imap/documentation/formats.txt.html</link>"
(…)
2201#. (itstool) path: item/p
2202#: C/mbox-formats.page:28
2203#, fuzzy
maildir(5) manual page (from qmail): <link href=\"http://www.qmail.org/qmail-manual-html/man5/maildir.html\"> http://www.qmail.org/qmail-manual-html/man5/maildir.html</link>
2208msgid ""
2209"maildir(5) manual page (from qmail): <link href=\"http://qmail.org/qmail-"
2210"manual-html/man5/maildir.html\"> http://qmail.org/qmail-manual-html/man5/"
2211"maildir.html</link>"
2212msgstr ""
2213"maildir(5)-Handbuchseite (aus qmail): <link href=\"http://www.qmail.org/"
2214"qmail-manual-html/man5/maildir.html\"> http://www.qmail.org/qmail-manual-"
2215"html/man5/maildir.html</link>"
(…)
2236#. (itstool) path: item/p
2237#: C/mbox-formats.page:41
2238#, fuzzy
mbox(5) manual page (from qmail): <link href=\"http://www.qmail.org/qmail-manual-html/man5/mbox.html\"> http://www.qmail.org/qmail-manual-html/man5/mbox.html</link>
2243msgid ""
2244"mbox(5) manual page (from qmail): <link href=\"http://qmail.org/qmail-manual-"
2245"html/man5/mbox.html\"> http://qmail.org/qmail-manual-html/man5/mbox.html</"
2246"link>"
2247msgstr ""
2248"mbox(5)-Handbuchseite (aus qmail): <link href=\"http://www.qmail.org/qmail-"
2249"manual-html/man5/mbox.html\"> http://www.qmail.org/qmail-manual-html/man5/"
2250"mbox.html</link>"
(…)
2283#. (itstool) path: page/p
2284#: C/preferences-address-books.page:17
2285#, fuzzy
<app>Balsa</app> also supports LDIF address books, and can be built to use GPE address books, when SQLite is available, and Rubr. Whica address booksh types are supported depends on how <app>Balsa</app> was built. Which types are supported depends on how <app>Balsa</app> was built.
2291msgid ""
2292"<app>Balsa</app> also supports LDIF address books, and can be built to use "
2293"GPE address books, when SQLite is available. Which types are supported "
2294"depends on how <app>Balsa</app> was built."
2295msgstr ""
2296"<app>Balsa</app> unterstützt auch LDIF- und Rubrica-Adressbücher, und kann "
2297"mit Unterstützung für GPE-Adressbücher erstellt werden, wenn SQLite "
2298"verfügbar ist. Welche Typen unterstützt werden, hängt davon ab, wie "
2299"<app>Balsa</app> erstellt wurde."
(…)
2489#. (itstool) path: item/title
2490#: C/preferences-display-options.page:22
2491#, fuzzy
<gui>Show Message Counts in Mailborx List</gui>
2493msgid "<gui>Show Message Counts in Mailbox List</gui>"
2494msgstr "<gui>Nachrichtenfarben</gui>"
(…)
2839#. (itstool) path: item/title
2840#: C/preferences-display-options.page:252
2841#, fuzzy
<gui>Display Progress Dialog</gui>
2843msgid "<gui>Display Progress Dialog</gui>"
2844msgstr "<gui>Fortschrittsdialog anzeigen</gui>"
(…)
3041#. (itstool) path: item/p
3042#: C/preferences-mail-options.page:119
3043#, fuzzy
Whether to split large messages, and the threshhold size.
3045msgid "Whether to split large messages, and the threshold size."
3046msgstr ""
3047"Legt fest, ob und ab welcher Größe große Nachrichten unterteilt werden "
3048"sollen."
(…)
3173#. (itstool) path: item/title
3174#: C/preferences-mail-options.page:195
3175#, fuzzy
<gui>Message Disposition Notification requests</gui>
3177msgid "<gui>Message Disposition Notification requests</gui>"
3178msgstr "<gui>Bitte um Empfangsbestätigung</gui>"
(…)
3350#. (itstool) path: item/title
3351#: C/preferences-miscellaneous.page:29
3352#, fuzzy
<gui>RemClotse Mmailbox Sif unused morvers than</gui>
3354msgid "<gui>Close mailbox if unused more than</gui>"
3355msgstr "<gui>Entfernte Postfachserver</gui>"
(…)
3863#. (itstool) path: item/p
3864#: C/win-composer.page:253
3865#, fuzzy
<guiseq> <gui>Edit</gui> <gui>Reflow ParagraphSelected Text</gui> </guiseq> <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>R</key> </keyseq> -- Cause all selected lines to be wrapped to the specified outgoing mail wrap column.
3870msgid ""
3871"<guiseq> <gui>Edit</gui> <gui>Reflow Selected Text</gui> </guiseq> <keyseq> "
3872"<key>Ctrl</key> <key>R</key> </keyseq> -- Cause all selected lines to be "
3873"wrapped to the specified outgoing mail wrap column."
3874msgstr ""
3875"<guiseq> <gui>Bearbeiten</gui> <gui>Markierten Text neu umbrechen</gui> </"
3876"guiseq> <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>R</key> </keyseq> – Erzeugt für alle "
3877"ausgewählten Zeilen einen Umbruch an der für ausgehende Nachrichten "
3878"festgelegten Umbruchstelle."
(…)
4086#. (itstool) path: note/p
4087#: C/win-composer.page:450
4088#, fuzzy
Cryptographic signatures and encryption are available only when <app>Balsa</app> has been built with <app>GnuPG</app> support. For a detailed description of E-Mail cryptography, see the <link href=\"http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/\" type=\"http\"> GnuPG Manual</link> and the <link href=\"https://www.dewinter.cognupg.org/howtos/en/GPGMiniHowto.htm/gnupg_howto/english/GPGMiniHowto.html\" type=\"httpl\"> GnuPG HOWTO</link> ..
4096msgid ""
4097"Cryptographic signatures and encryption are available only when <app>Balsa</"
4098"app> has been built with <app>GnuPG</app> support. For a detailed "
4099"description of E-Mail cryptography, see the <link href=\"http://www.gnupg."
4100"org/documentation/manuals/gnupg/\" type=\"http\"> GnuPG Manual</link> and "
4101"the <link href=\"https://www.gnupg.org/howtos/en/GPGMiniHowto.html\"> GnuPG "
4102"HOWTO</link>."
4103msgstr ""
4104"Kryptografisches Signieren und Verschlüsselung sind nur dann möglich, wenn "
4105"<app>Balsa</app> mit <app>GnuPG</app>-Unterstützung gebaut wurde. Eine "
4106"detaillierte Beschreibung der E-Mail-Kryptografie finden Sie im <link "
4107"href=\"http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/\" "
4108"type=\"http\">GnuPG-Handbuch</link> und im <link href=\"http://www.dewinter."
4109"com/gnupg_howto/english/GPGMiniHowto.html\" type=\"http\">GnuPG-HOWTO</link>."
(…)
4334#. (itstool) path: section/p
4335#: C/win-composer.page:606
4336#, fuzzy
<app>Balsa</app> supports many different methods of selecting email addresses. All of the headers that can contain addresses have a small colored book to the left of them that will open up <app>Balsa</app>'s address book.
4342msgid ""
4343"<app>Balsa</app> supports many different methods of selecting email "
4344"addresses. All of the headers that can contain addresses have a small "
4345"colored book to the left of them that will open up <app>Balsa</app>'s "
4346"address book."
4347msgstr ""
4348"<app>Balsa</app> verfügt über verschiedene Methoden zur Auswahl von E-Mail-"
4349"Adressen. Alle Kopfzeilen, die Adressen enthalten können, haben ein kleines "
4350"Buch-Symbol an der rechten Seite. Klicken Sie darauf, um das Adressbuch von "
4351"<app>Balsa</app> zu öffnen."
(…)
4520#. (itstool) path: item/p
4521#: C/win-composer.page:696
4522#, fuzzy
Change all occurarences of the current incorrect word with the currently selected suggestion.
4526msgid ""
4527"Change all occurrences of the current incorrect word with the currently "
4528"selected suggestion."
4529msgstr ""
4530"Ersetzt alle Vorkommen des gegenwärtig falsch geschriebenen Worts durch den "
4531"gegenwärtig ausgewählten Vorschlag."
(…)
4544#. (itstool) path: item/p
4545#: C/win-composer.page:707
4546#, fuzzy
Ignore all occurraences of the current word, and continue to the next incorrect word.
4550msgid ""
4551"Ignore all occurrences of the current word, and continue to the next "
4552"incorrect word."
4553msgstr ""
4554"Ignoriert alle Vorkommen des gegenwärtig falsch geschriebenen Worts und "
4555"springt zum nächsten falsch geschriebenen Wort."
(…)
4932#. (itstool) path: page/p
4933#: C/win-main.page:13
4934#, fuzzy
<app>Balsa</app> 's main window has three major areas. To the left is the <link xref=\"win-main#subwin-mblist\"> mailbox list</link> . This displays all the mailboxes <app>Balsa</app> knows about; it will scan for ones in your local mail directory. (This means <app>Balsa</app> works well with <app>procmail</app> .) It will also list <link xref=\"glossary#imap\">IMAP</link> mailboxes that you have configured. If the <gui> Show Mailbox Infoessage Counts in Mailbox List</gui> preference is set, two columns will also be displayed next to the mailbox names containing the number of unread and total messages in each mailbox that has unread messages; otherwise, the number of unread messages is shown in parentheses after the mailbox name. Also, any mailboxes that contain unread messages will be shown in a bold font.
4948msgid ""
4949"<app>Balsa</app>'s main window has three major areas. To the left is the "
4950"<link xref=\"win-main#subwin-mblist\"> mailbox list</link>. This displays "
4951"all the mailboxes <app>Balsa</app> knows about; it will scan for ones in "
4952"your local mail directory. (This means <app>Balsa</app> works well with "
4953"<app>procmail</app>.) It will also list <link xref=\"glossary#imap\">IMAP</"
4954"link> mailboxes that you have configured. If the <gui> Show Message Counts "
4955"in Mailbox List</gui> preference is set, two columns will also be displayed "
4956"next to the mailbox names containing the number of unread and total messages "
4957"in each mailbox that has unread messages; otherwise, the number of unread "
4958"messages is shown in parentheses after the mailbox name. Also, any mailboxes "
4959"that contain unread messages will be shown in a bold font."
4960msgstr ""
4961"Das Hauptfenster von <app>Balsa</app> gliedert sich in drei Teilbereiche. An "
4962"der linken Seite befindet sich die <link xref=\"subwin-"
4963"mblist\">Postfachliste</link>. Diese stellt alle Postfächer dar, die "
4964"<app>Balsa</app> kennt, es wird in Ihrem lokalen Mailordner danach gesucht. "
4965"Das bedeutet, dass <app>Balsa</app> recht gut mit <app>procmail</app> "
4966"zusammenarbeitet. Außerdem werden die von Ihnen konfigurierten <link "
4967"xref=\"glossary#imap\">IMAP</link>-Postfächer aufgelistet. Wenn die Option "
4968"<gui>Zeige Postfach-Informationen</gui> aktiviert ist, werden neben den "
4969"Namen der Postfächer zwei weitere Spalten mit der Gesamtzahl der Nachrichten "
4970"und der Anzahl der ungelesenen Nachrichten angezeigt, sofern ungelesene "
4971"Nachrichten existieren, anderenfalls wird die Anzahl der ungelesenen "
4972"Nachrichten in Klammern hinter dem Namen des Postfachs angezeigt. Jedes "
4973"Postfach, das ungelesene Nachrichten enthält, wird in Fettschrift "
4974"dargestellt."
(…)
4976#. (itstool) path: page/p
4977#: C/win-main.page:26
4978#, fuzzy
At the top-right is a view of the currently open mailbox, called the <link xref=\"win-main#subwin-msgindex\"> message index</link> . You can browse messages and manipulate them here.
4983msgid ""
4984"At the top-right is a view of the currently open mailbox, called the <link "
4985"xref=\"win-main#subwin-msgindex\"> message index</link>. You can browse "
4986"messages and manipulate them here."
4987msgstr ""
4988"Oben rechts befindet sich die Ansicht des gegenwärtig geöffneten Postfachs, "
4989"<link xref=\"win-main#subwin-msgindex\">Nachrichtenindex</link> genannt. Sie "
4990"können hier Ihre Mails durchstöbern und sie bearbeiten."
(…)
4992#. (itstool) path: page/p
4993#: C/win-main.page:30
4994#, fuzzy
At the bottom-right of <app>Balsa</app> 's main window is the <link xref=\"win-main#subwin-msgview\"> message view</link> . This displays the message selected in the message index. You can save attachments, view attachments, and read incoming email here.
5000msgid ""
5001"At the bottom-right of <app>Balsa</app>'s main window is the <link "
5002"xref=\"win-main#subwin-msgview\"> message view</link>. This displays the "
5003"message selected in the message index. You can save attachments, view "
5004"attachments, and read incoming email here."
5005msgstr ""
5006"Unten rechts im Hauptfenster von <app>Balsa</app> befindet sich die <link "
5007"xref=\"win-main#subwin-msgview\">Nachrichtenansicht</link>. Hier wird die im "
5008"Nachrichtenindex ausgewählte Nachricht angezeigt. Sie können hier Anhänge "
5009"betrachten oder speichern, oder eingehende Mails lesen."
(…)
5098#. (itstool) path: item/p
5099#: C/win-main.page:96
5100#, fuzzy
<guiseq> <gui> File</gui> <gui> New</gui> <gui> Remote IMAP subfolder…</gui> </guiseq> -- Open a dialog box to create a new subfolder in an existing IMAP folder tree. This <link xref=\"folder-config#subfolder-config\"> IMAP subfolder properties</link> dialog can also be used to rename or move a subfolder.
5107msgid ""
5108"<guiseq> <gui> File</gui> <gui> New</gui> <gui> Remote IMAP subfolder…</gui> "
5109"</guiseq> -- Open a dialog box to create a new subfolder in an existing IMAP "
5110"folder tree. This <link xref=\"folder-config#subfolder-config\"> IMAP "
5111"subfolder properties</link> dialog can also be used to rename or move a "
5112"subfolder."
5113msgstr ""
5114"<guiseq> <gui> Datei</gui> <gui> Neu</gui> <gui> IMAP-Unterordner im Netz</"
5115"gui></guiseq> – Öffnet einen Dialog zum Anlegen eines neuen Unterordners zu "
5116"einem existierenden IMAP-Ordner. In diesem <link xref=\"subfolder-"
5117"config\">IMAP-Unterordner-Eigenschaften</link>-Dialog können Sie den "
5118"Unterordner auch umbenennen oder verschieben."
(…)
5179#. (itstool) path: item/p
5180#: C/win-main.page:166
5181#, fuzzy
<guiseq> <gui> File</gui> <gui> Address Book</gui> </guiseq> <key>B</key> -- Open <app>Balsa</app> 's address book.
5185msgid ""
5186"<guiseq> <gui> File</gui> <gui> Address Book</gui> </guiseq> <key>B</key> -- "
5187"Open <app>Balsa</app>'s address book."
5188msgstr ""
5189"<guiseq> <gui> Datei</gui> <gui> Adressbuch</gui> </guiseq> <key>B</key> – "
5190"Öffnet das Adressbuch von <app>Balsa</app>."
(…)
5204#. (itstool) path: item/p
5205#: C/win-main.page:191
5206#, fuzzy
<guiseq> <gui> Edit</gui> <gui> Copy</gui> </guiseq> <keyseq><key>Ctrl></key><key>C</key></keyseq> -- Copy selected text to the clipboard.
5210msgid ""
5211"<guiseq> <gui> Edit</gui> <gui> Copy</gui> </guiseq> <keyseq><key>Ctrl</"
5212"key><key>C</key></keyseq> -- Copy selected text to the clipboard."
5213msgstr ""
5214"<guiseq> <gui> Bearbeiten</gui> <gui> Kopieren</gui> </guiseq> "
5215"<keyseq><key>Strg></key><key>C</key></keyseq> – Kopiert den ausgewählten "
5216"Text in die Zwischenablage."
(…)
5239#. (itstool) path: item/p
5240#: C/win-main.page:218
5241#, fuzzy
<guiseq> <gui> Edit</gui> <gui> Find</gui> </guiseq> <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> -- Find messages in the current mailbox that match a given set of conditions, using the <link xref=\"win-search\"> search mailbox window</link> .
5247msgid ""
5248"<guiseq> <gui> Edit</gui> <gui> Find</gui> </guiseq> <keyseq><key>Ctrl</"
5249"key><key>F</key></keyseq> -- Find messages in the current mailbox that match "
5250"a given set of conditions, using the <link xref=\"win-search\"> search "
5251"mailbox window</link>."
5252msgstr ""
5253"<guiseq> <gui> Bearbeiten</gui> <gui> Suchen</gui> </guiseq> "
5254"<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> – Sucht im aktuell geöffneten "
5255"Postfach gemäß den angegebenen Bedingungen, wobei das <link xref=\"win-"
5256"search\">Postfach-Suchfenster</link> benutzt wird."
(…)
5281#. (itstool) path: item/p
5282#: C/win-main.page:250
5283#, fuzzy
<guiseq> <gui> Edit</gui> <gui> Filters</gui> </guiseq> -- Open up the <link xref=\"win-filters\"> filters window</link> .
5287msgid ""
5288"<guiseq> <gui> Edit</gui> <gui> Filters</gui> </guiseq> -- Open up the <link "
5289"xref=\"win-filters\"> filters window</link>."
5290msgstr ""
5291"<guiseq> <gui> Bearbeiten</gui> <gui> Filter</gui> </guiseq> – Öffnet das "
5292"<link xref=\"win-filters\">Filter-Fenster</link>."
(…)
5303#. (itstool) path: item/p
5304#: C/win-main.page:266
5305#, fuzzy
<guiseq> <gui> Edit</gui> <gui> Preferences…</gui> </guiseq> -- Open the <link xref=\"preferences\"> Preferences</link> window to change the settings of <app>Balsa</app> .
5310msgid ""
5311"<guiseq> <gui> Edit</gui> <gui> Preferences…</gui> </guiseq> -- Open the "
5312"<link xref=\"preferences\"> Preferences</link> window to change the settings "
5313"of <app>Balsa</app>."
5314msgstr ""
5315"<guiseq> <gui> Bearbeiten</gui> <gui> Einstellungen …</gui> </guiseq> – "
5316"Öffnet das <link xref=\"preferences\">Einstellungsfenster</link>, um die "
5317"Einstellungen von <app>Balsa</app> zu bearbeiten."
(…)
5658#. (itstool) path: item/p
5659#: C/win-main.page:590
5660#, fuzzy
<guiseq> <shortcut> <keycombo> <sys> Ctrl</sys> <sys> U</sys> </keycombo> </shortcut> <gui> Message</gui> <gui> View Source…</gui> </guiseq> <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> -- Opens a new window that displays the raw message as received from the <link xref=\"glossary#mta\">MTA</link> .
5667msgid ""
5668"<guiseq> <shortcut> <keycombo> <sys> Ctrl</sys> <sys> U</sys> </keycombo> </"
5669"shortcut> <gui> Message</gui> <gui> View Source…</gui> </guiseq> "
5670"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> -- Opens a new window that "
5671"displays the raw message as received from the <link "
5672"xref=\"glossary#mta\">MTA</link>."
5673msgstr ""
5674"<guiseq> <shortcut> <keycombo> <sys> Strg</sys> <sys> U</sys> </keycombo> </"
5675"shortcut> <gui> Nachricht</gui> <gui> Quelltext anzeigen …</gui> </guiseq> "
5676"<keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq> – Öffnet ein Fenster, in dem "
5677"die Nachricht in der Rohfassung angezeigt wird, so wie sie vom <link "
5678"xref=\"glossary#mta\">MTA</link> empfangen wurde."
(…)
5788#. (itstool) path: item/p
5789#: C/win-main.page:716
5790#, fuzzy
Menu for changing <app>Balsa</app> 's configuration.
5792msgid "Menu for changing <app>Balsa</app>'s configuration."
5793msgstr "Menü zum Ändern der Konfiguration von <app>Balsa</app>."
(…)
5795#. (itstool) path: item/p
5796#: C/win-main.page:719
5797#, fuzzy
<guiseq> <gui> Settings</gui> <gui> Toolbars…</gui> </guiseq> -- Open the <link xref=\"toolbar-prefs\"> Toolbars</link> window to modify the content and arrangement of the toolbars in <app>Balsa</app> .
5802msgid ""
5803"<guiseq> <gui> Settings</gui> <gui> Toolbars…</gui> </guiseq> -- Open the "
5804"<link xref=\"toolbar-prefs\"> Toolbars</link> window to modify the content "
5805"and arrangement of the toolbars in <app>Balsa</app>."
5806msgstr ""
5807"<guiseq> <gui> Einstellungen</gui> <gui> Werkzeugleisten …</gui> </guiseq> "
5808"-- Öffnet das <link xref=\"toolbar-prefs\">Werkzeugleisten</link>-Fenster, "
5809"in welchem Sie den Inhalt und dessen Anordnung der Werkzeugleisten in "
5810"<app>Balsa</app> anpassen können."
(…)
5973#. (itstool) path: note/p
5974#: C/win-main.page:864
5975#, fuzzy
<app>Balsa</app> supports viewing HTML messages only when compiled with <app> gtkhtml</app> or <app> WebKit</app> support. Gtkhtml support will be compiled in if gtkhtml-devel files are found. WebKit is currently supported only on an experimental basis,.
5981msgid ""
5982"<app>Balsa</app> supports viewing HTML messages only when compiled with "
5983"<app> gtkhtml</app> or <app> WebKit</app> support. Gtkhtml support will be "
5984"compiled in if gtkhtml-devel files are found. WebKit is currently supported "
5985"only on an experimental basis."
5986msgstr ""
5987"Gegenwärtig unterstützt <app>Balsa</app> nur dann HTML-Nachrichten, wenn das "
5988"Programm mit <app>gtkhtml</app>- oder <app>WebKit</app>-Unterstützung "
5989"kompiliert wurde. Gtkhtml wird verwendet, wenn beim Erstellen des Programms "
5990"die <app>gtkhtml</app>-Entwicklerdateien gefunden wurden. <app>WebKit</app> "
5991"wird derzeit nur experimentell unterstützt."