WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
42#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20
43#, fuzzy
_New Window
45msgid "New Window"
46msgstr "_Nuuj vinster"
(…)
49#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24
50#, fuzzy
_New Incognito Window
52msgid "New Incognito Window"
53msgstr "_Nuuj vinster"
(…)
56#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
57#, fuzzy
58msgid "Browse with caret"
59msgstr "Blajere op internet"
(…)
67#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
68#, fuzzy
69msgid "Address of the user’s home page."
70msgstr "Gank nao de sjtartpagina"
(…)
72#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
73#, fuzzy
Default spearch enginner theme
75msgid "Default search engine"
76msgstr "Sjtanderd tema veur animasietol"
(…)
265#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
266#, fuzzy
267msgid "Minimum font size"
268msgstr "Minimum booksjtaaf_gruutde:"
(…)
271#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
272#, fuzzy
Use ownGNOME fonts
274msgid "Use GNOME fonts"
275msgstr "Eige booksjtaaftiep gebroeke"
(…)
371#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
372#, fuzzy
User Namgent
374msgid "User agent"
375msgstr "Gebroekersnaam"
(…)
383#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
384#, fuzzy
Enable Javadblock
386msgid "Enable adblock"
387msgstr "Java gebroeke"
(…)
407#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
408#, fuzzy
Whether to pauto fill forint them datea in thwe foobsiters.
410msgid "Whether to auto fill form data in websites."
411msgstr "Of de datem moot waere aafgedrök in de vootteks."
(…)
453#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
454#, fuzzy
Enable Javutosearch
456msgid "Enable autosearch"
457msgstr "Java gebroeke"
(…)
485#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
486#, fuzzy
487msgid "Last upload directory"
488msgstr "Kèn de map %s neet aanmake."
(…)
490#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
491#, fuzzy
492msgid "Keep track of last upload directory"
493msgstr "Kèn de map %s neet aanmake."
(…)
495#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
496#, fuzzy
497msgid "Last download directory"
498msgstr "Kèn de map %s neet aanmake."
(…)
561#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
562#, fuzzy
563msgid "Always show full URL"
564msgstr "Ummer dees booksjtaaf_tiepe gebroeke"
(…)
571#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
572#, fuzzy
573msgid "Automatically open URIs"
574msgstr "_Automatis"
(…)
615#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
616#, fuzzy
617msgid "The downloads folder"
618msgstr "Downloaddetajs tuine"
(…)
738#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
739#, fuzzy
740msgid "Enable bookmarks sync"
741msgstr "Döbbele blaadwiezers"
(…)
793#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
794#, fuzzy
795msgid "Enable history sync"
796msgstr "Hist_orie laege"
(…)
950#: embed/ephy-about-handler.c:117 embed/ephy-about-handler.c:119
951#, fuzzy
Memor_y cusachge:
953msgid "Memory usage"
954msgstr "Ónthau_dsbuffer:"
(…)
962#: embed/ephy-about-handler.c:202
963#, fuzzy
_About Web
965msgid "About Web"
966msgstr "_Euver"
(…)
968#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1231
969#, fuzzy
Epiphany NautiTechnolusogy Preview
971msgid "Epiphany Technology Preview"
972msgstr "Epiphany Nautilusvinster"
(…)
996#: embed/ephy-about-handler.c:330
997#, fuzzy
_Delete
999msgid "Delete"
1000msgstr "_Ewegdoon"
(…)
1080#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:431
1081#, fuzzy
Select thce enrtirficate page
1083msgid "Select certificate"
1084msgstr "De ganse pagina selektere"
(…)
1100#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:447 src/window-commands.c:364
1101#, fuzzy
_Selection
1103msgid "_Select"
1104msgstr "_Seleksie"
(…)
1122#: embed/ephy-download.c:715 src/preferences/prefs-general-page.c:585
1123#, fuzzy
1124msgid "Select a Directory"
1125msgstr "Kèn de map %s neet aanmake."
(…)
1128#: embed/ephy-download.c:723
1129#, fuzzy
Select the dDestination filename
1131msgid "Select the Destination"
1132msgstr "Keus doel besjtandjsnaam"
(…)
1137#: embed/ephy-download.c:765
1138#, fuzzy
1139msgid "Download Requested"
1140msgstr "Verwiezing downloaden"
(…)
1145#: embed/ephy-download.c:768
1146#, fuzzy
1147msgid "_Download"
1148msgstr "Verwiezing _downloade"
(…)
1176#. Translators: the title of the notification.
1177#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3949
1178#, fuzzy
1179msgid "Download finished"
1180msgstr "Verwiezing downloaden"
(…)
1183#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
1184#: embed/ephy-embed.c:537
1185#, fuzzy, c-format
BPress %s tows e axit full screen
1187msgid "Press %s to exit fullscreen"
1188msgstr "Surfe mit 't volsjtendige sjirm"
(…)
1248#. Title for the blank page
1249#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:100
1250#, fuzzy
New _Tab
1252msgid "New Tab"
1253msgstr "Nuuj tabblaad"
(…)
1256#: embed/ephy-encodings.c:58
1257#, fuzzy
1258msgid "Arabic (_IBM-864)"
1259msgstr "Arabis (IBM-864)"
(…)
1262#: embed/ephy-encodings.c:59
1263#, fuzzy
1264msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
1265msgstr "Arabis (ISO-8859-6)"
(…)
1268#: embed/ephy-encodings.c:60
1269#, fuzzy
1270msgid "Arabic (_MacArabic)"
1271msgstr "Arabis (MacArabic)"
(…)
1274#: embed/ephy-encodings.c:61
1275#, fuzzy
1276msgid "Arabic (_Windows-1256)"
1277msgstr "Arabis (Windows-1256)"
(…)
1280#: embed/ephy-encodings.c:62
1281#, fuzzy
1282msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
1283msgstr "Baltis (ISO-8859-13)"
(…)
1286#: embed/ephy-encodings.c:63
1287#, fuzzy
1288msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
1289msgstr "Baltis (ISO-8859-4)"
(…)
1292#: embed/ephy-encodings.c:64
1293#, fuzzy
1294msgid "Baltic (_Windows-1257)"
1295msgstr "Baltis (Windows-1257)"
(…)
1299#: embed/ephy-encodings.c:65
1300#, fuzzy
1301msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
1302msgstr "Armeniaans (ARMSCII-8)"
(…)
1304#: embed/ephy-encodings.c:66
1305#, fuzzy
1306msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
1307msgstr "Georgis (GEOSTD8)"
(…)
1310#: embed/ephy-encodings.c:67
1311#, fuzzy
1312msgid "Central European (_IBM-852)"
1313msgstr "Sentraal Europees (IBM-852)"
(…)
1316#: embed/ephy-encodings.c:68
1317#, fuzzy
1318msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
1319msgstr "Sentraal Europees (ISO-8859-2)"
(…)
1322#: embed/ephy-encodings.c:69
1323#, fuzzy
1324msgid "Central European (_MacCE)"
1325msgstr "Sentraal Europees (MacCE)"
(…)
1328#: embed/ephy-encodings.c:70
1329#, fuzzy
1330msgid "Central European (_Windows-1250)"
1331msgstr "Sentraal Europees (Windows-1250)"
(…)
1334#: embed/ephy-encodings.c:71
1335#, fuzzy
1336msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
1337msgstr "Vereinvoudig Sinees (GB18030)"
(…)
1340#: embed/ephy-encodings.c:72
1341#, fuzzy
1342msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
1343msgstr "Vereinvoudig Sinees (GB2312)"
(…)
1346#: embed/ephy-encodings.c:73
1347#, fuzzy
1348msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
1349msgstr "Vereinvoudig Sinees (GBK)"
(…)
1352#: embed/ephy-encodings.c:74
1353#, fuzzy
1354msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
1355msgstr "Vereinvoudig Sinees (HZ)"
(…)
1358#: embed/ephy-encodings.c:75
1359#, fuzzy
1360msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
1361msgstr "Vereinvoudig Sinees (ISO-2022-CN)"
(…)
1364#: embed/ephy-encodings.c:76
1365#, fuzzy
1366msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
1367msgstr "Tradisjoneel Sinees (Big5)"
(…)
1370#: embed/ephy-encodings.c:77
1371#, fuzzy
1372msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
1373msgstr "Tradisjoneel Sinees (Big5-HKSCS)"
(…)
1376#: embed/ephy-encodings.c:78
1377#, fuzzy
1378msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
1379msgstr "Tradisjoneel Sinees (EUC-TW)"
(…)
1382#: embed/ephy-encodings.c:79
1383#, fuzzy
1384msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
1385msgstr "Cyrillis (IBM-855)"
(…)
1388#: embed/ephy-encodings.c:80
1389#, fuzzy
1390msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
1391msgstr "Cyrillis (ISO-8859-5)"
(…)
1394#: embed/ephy-encodings.c:81
1395#, fuzzy
1396msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
1397msgstr "Cyrillis (ISO-IR-111)"
(…)
1400#: embed/ephy-encodings.c:82
1401#, fuzzy
1402msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
1403msgstr "Cyrillis (KOI8-R)"
(…)
1406#: embed/ephy-encodings.c:83
1407#, fuzzy
1408msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
1409msgstr "Cyrillis (MacCyrillic)"
(…)
1412#: embed/ephy-encodings.c:84
1413#, fuzzy
1414msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
1415msgstr "Cyrillis (Windows-1251)"
(…)
1418#: embed/ephy-encodings.c:85
1419#, fuzzy
1420msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
1421msgstr "Cyrillis/Róssis (CP-866)"
(…)
1424#: embed/ephy-encodings.c:86
1425#, fuzzy
1426msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
1427msgstr "Greeks (ISO-8859-7)"
(…)
1430#: embed/ephy-encodings.c:87
1431#, fuzzy
1432msgid "Greek (_MacGreek)"
1433msgstr "Greeks (MacGreek)"
(…)
1436#: embed/ephy-encodings.c:88
1437#, fuzzy
1438msgid "Greek (_Windows-1253)"
1439msgstr "Greeks (Windows-1253)"
(…)
1442#: embed/ephy-encodings.c:89
1443#, fuzzy
1444msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
1445msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
(…)
1448#: embed/ephy-encodings.c:90
1449#, fuzzy
1450msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
1451msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
(…)
1454#: embed/ephy-encodings.c:91
1455#, fuzzy
1456msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
1457msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
(…)
1460#: embed/ephy-encodings.c:92
1461#, fuzzy
1462msgid "Hebrew (_IBM-862)"
1463msgstr "Hebreefs (IBM-862)"
(…)
1466#: embed/ephy-encodings.c:93
1467#, fuzzy
1468msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
1469msgstr "Hebreefs (ISO-8859-8-I)"
(…)
1472#: embed/ephy-encodings.c:94
1473#, fuzzy
1474msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
1475msgstr "Hebreef (MacHebrew)"
(…)
1478#: embed/ephy-encodings.c:95
1479#, fuzzy
1480msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
1481msgstr "Hebreefs (Windows-1255)"
(…)
1484#: embed/ephy-encodings.c:96
1485#, fuzzy
1486msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
1487msgstr "Visueel Hebreefs (ISO-8859-8)"
(…)
1490#: embed/ephy-encodings.c:97
1491#, fuzzy
1492msgid "Japanese (_EUC-JP)"
1493msgstr "Japans (EUC-JP)"
(…)
1496#: embed/ephy-encodings.c:98
1497#, fuzzy
1498msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
1499msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
(…)
1502#: embed/ephy-encodings.c:99
1503#, fuzzy
1504msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
1505msgstr "Japans (Shift_JIS)"
(…)
1508#: embed/ephy-encodings.c:100
1509#, fuzzy
1510msgid "Korean (_EUC-KR)"
1511msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
(…)
1514#: embed/ephy-encodings.c:101
1515#, fuzzy
1516msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
1517msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)"
(…)
1520#: embed/ephy-encodings.c:102
1521#, fuzzy
1522msgid "Korean (_JOHAB)"
1523msgstr "Koreaans (JOHAB)"
(…)
1526#: embed/ephy-encodings.c:103
1527#, fuzzy
1528msgid "Korean (_UHC)"
1529msgstr "Koreaans (UHC)"
(…)
1532#: embed/ephy-encodings.c:104
1533#, fuzzy
1534msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
1535msgstr "Celtis (ISO-8859-14)"
(…)
1538#: embed/ephy-encodings.c:105
1539#, fuzzy
1540msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
1541msgstr "Ieslenjs"
(…)
1544#: embed/ephy-encodings.c:106
1545#, fuzzy
1546msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
1547msgstr "Naors (ISO-8859-10)"
(…)
1550#: embed/ephy-encodings.c:107
1551#, fuzzy
1552msgid "_Persian (MacFarsi)"
1553msgstr "Farsi (MacFarsi)"
(…)
1556#: embed/ephy-encodings.c:108
1557#, fuzzy
1558msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
1559msgstr "Kroatis (MacCroatian)"
(…)
1562#: embed/ephy-encodings.c:109
1563#, fuzzy
1564msgid "_Romanian (MacRomanian)"
1565msgstr "Roemeens (MacRomanian)"
(…)
1568#: embed/ephy-encodings.c:110
1569#, fuzzy
1570msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
1571msgstr "Roemeens (ISO-8859-16)"
(…)
1574#: embed/ephy-encodings.c:111
1575#, fuzzy
1576msgid "South _European (ISO-8859-3)"
1577msgstr "Zuudeuropees (ISO-8859-3)"
(…)
1580#: embed/ephy-encodings.c:112
1581#, fuzzy
1582msgid "Thai (TIS-_620)"
1583msgstr "Thais (TIS-620)"
(…)
1586#: embed/ephy-encodings.c:113
1587#, fuzzy
1588msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
1589msgstr "Baltis (ISO-8859-13)"
(…)
1592#: embed/ephy-encodings.c:114
1593#, fuzzy
1594msgid "_Thai (Windows-874)"
1595msgstr "Baltis (Windows-1257)"
(…)
1598#: embed/ephy-encodings.c:115
1599#, fuzzy
1600msgid "Turkish (_IBM-857)"
1601msgstr "Turks (IBM-857)"
(…)
1604#: embed/ephy-encodings.c:116
1605#, fuzzy
1606msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
1607msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
(…)
1610#: embed/ephy-encodings.c:117
1611#, fuzzy
1612msgid "Turkish (_MacTurkish)"
1613msgstr "Turks (MacTurkish)"
(…)
1616#: embed/ephy-encodings.c:118
1617#, fuzzy
1618msgid "Turkish (_Windows-1254)"
1619msgstr "Turks (Windows-1254)"
(…)
1622#: embed/ephy-encodings.c:119
1623#, fuzzy
1624msgid "Unicode (UTF-_8)"
1625msgstr "Unicode (UTF-8)"
(…)
1628#: embed/ephy-encodings.c:120
1629#, fuzzy
1630msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
1631msgstr "Cyrillis/Oekraïens (KOI8-U)"
(…)
1634#: embed/ephy-encodings.c:121
1635#, fuzzy
1636msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
1637msgstr "Cyrillis/Oekraïens (MacUkrainian)"
(…)
1640#: embed/ephy-encodings.c:122
1641#, fuzzy
1642msgid "Vietnamese (_TCVN)"
1643msgstr "Viëtnamees (TCVN)"
(…)
1646#: embed/ephy-encodings.c:123
1647#, fuzzy
1648msgid "Vietnamese (_VISCII)"
1649msgstr "Viëtnamees (VISCII)"
(…)
1652#: embed/ephy-encodings.c:124
1653#, fuzzy
1654msgid "Vietnamese (V_PS)"
1655msgstr "Viëtnamees (VPS)"
(…)
1658#: embed/ephy-encodings.c:125
1659#, fuzzy
1660msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
1661msgstr "Viëtnamees (Windows-1258)"
(…)
1664#: embed/ephy-encodings.c:126
1665#, fuzzy
1666msgid "Western (_IBM-850)"
1667msgstr "Westers (IBM-850)"
(…)
1670#: embed/ephy-encodings.c:127
1671#, fuzzy
1672msgid "Western (_ISO-8859-1)"
1673msgstr "Westers (ISO-8859-1)"
(…)
1676#: embed/ephy-encodings.c:128
1677#, fuzzy
1678msgid "Western (IS_O-8859-15)"
1679msgstr "Westers (ISO-8859-15)"
(…)
1682#: embed/ephy-encodings.c:129
1683#, fuzzy
1684msgid "Western (_MacRoman)"
1685msgstr "Westers (MacRoman)"
(…)
1688#: embed/ephy-encodings.c:130
1689#, fuzzy
1690msgid "Western (_Windows-1252)"
1691msgstr "Westers (Windows-1252)"
(…)
1694#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
1695#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
1696#. * set the language group to 0 here.
1697#.
1698#: embed/ephy-encodings.c:136
1699#, fuzzy
1700msgid "English (_US-ASCII)"
1701msgstr "Ingels (US-ASCII)"
(…)
1704#: embed/ephy-encodings.c:137
1705#, fuzzy
1706msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
1707msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
(…)
1710#: embed/ephy-encodings.c:138
1711#, fuzzy
1712msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
1713msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
(…)
1716#: embed/ephy-encodings.c:139
1717#, fuzzy
1718msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
1719msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
(…)
1722#: embed/ephy-encodings.c:140
1723#, fuzzy
1724msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
1725msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
(…)
1731#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
1732#. * be displayed as.
1733#.
1734#: embed/ephy-encodings.c:219
1735#, fuzzy, c-format
1736msgid "Unknown (%s)"
1737msgstr "Ónbekènd"
(…)
1743#: embed/ephy-find-toolbar.c:295
1744#, fuzzy
1745msgid "Find previous occurrence of the search string"
1746msgstr "Veurige euvereinkómmende teikeriej zeuke"
(…)
1748#: embed/ephy-find-toolbar.c:302
1749#, fuzzy
1750msgid "Find next occurrence of the search string"
1751msgstr "Naekste euvereinkómmende teikeriej zeuke"
(…)
1753#: embed/ephy-find-toolbar.c:322
1754#, fuzzy
_C_ase sSensitive
1756msgid "_Case Sensitive"
1757msgstr "_Huidbooksjtaafgeveulig"
(…)
1764#: embed/ephy-find-toolbar.c:326
1765#, fuzzy
Search fOptior a Strings
1767msgid "Search Options"
1768msgstr "Zeuk nao teikeriej"
(…)
1784#: embed/ephy-web-view.c:245 lib/ephy-file-dialog-utils.c:76
1785#, fuzzy
1786msgid "All files"
1787msgstr "Lokale besjtenj"
(…)
1814#: embed/ephy-web-view.c:853
1815#, fuzzy
1816msgid "Page Unresponsive"
1817msgstr "Pagina-a_dres"
(…)
1829#: embed/ephy-web-view.c:861
1830#, fuzzy
Force _Stop
1832msgid "Force _Stop"
1833msgstr "_Sjtop"
(…)
1836#. translators: %s here is the address of the web page
1837#: embed/ephy-web-view.c:1107
1838#, fuzzy, c-format
Loading “%s...”…
1840msgid "Loading “%s”…"
1841msgstr "%s weurt gelaje..."
(…)
1844#: embed/ephy-web-view.c:1109 embed/ephy-web-view.c:1115
1845#, fuzzy
Loading %s...…
1847msgid "Loading…"
1848msgstr "%s weurt gelaje..."
(…)
1921#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
1922#: embed/ephy-web-view.c:1904
1923#, fuzzy
Zoom Unablevel to display in this we bsitem.
1925msgid "Unable to display this website"
1926msgstr "Zoomnivo veur dit item in te tuine."
(…)
1949#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1950#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1951#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1952#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1953#. Translators: tooltip for the refresh button
1954#: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:1981
1955#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2053
1956#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:1814
1957#, fuzzy
_Reload
1959msgid "Reload"
1960msgstr "He_rlaje"
(…)
2022#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
2023#: embed/ephy-web-view.c:2084
2024#, fuzzy, c-format
Security Violation
2026msgid "Security Violation"
2027msgstr "Beveiliging"
(…)
2044#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
2045#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
2046#: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152
2047#, fuzzy
Go Back
2049msgid "Go Back"
2050msgstr "Veurige"
(…)
2053#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
2054#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
2055#: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155
2056#, fuzzy
msgctxt "back-access-keyB
2058msgctxt "back-access-key"
2059msgid "B"
2060msgstr "kB"
(…)
2104#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:68
2105#, fuzzy
2106msgid "Web pages"
2107msgstr "Wèbpagina"
(…)
2112#: lib/ephy-file-dialog-utils.c:72
2113#, fuzzy
2114msgid "Images"
2115msgstr "Pa_gina's"
(…)
2120#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
2121#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
2122#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:10
2123#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:106
2124#, fuzzy
2125msgid "Downloads"
2126msgstr "Verwiezing downloaden"
(…)
2138#: lib/ephy-file-helpers.c:427
2139#, fuzzy, c-format
FaiCouled noto create a temporary directory in “%s”.
2141msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
2142msgstr "Kèn de map %s neet aanmake."
(…)
2144#: lib/ephy-file-helpers.c:547
2145#, fuzzy, c-format
The file “%s” exists,. pPlease move it out of the way.
2147msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
2148msgstr "%s besjteit. Haol 't esuchbleef oet de waeg."
(…)
2150#: lib/ephy-file-helpers.c:566
2151#, fuzzy, c-format
Failed to create directory “%s”.
2153msgid "Failed to create directory “%s”."
2154msgstr "Kèn de map %s neet aanmake."
(…)
2301#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
2302#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
2303#.
2304#: lib/ephy-time-helpers.c:307
2305#, fuzzy
2306msgid "%b %d %Y"
2307msgstr "%d KB"
(…)
2323#: lib/ephy-web-app-utils.c:349
2324#, fuzzy, c-format
Failed to install desktop findle %s:
2326msgid "Failed to install desktop file %s: "
2327msgstr "Kèn %s neet vènje"
(…)
2329#: lib/ephy-web-app-utils.c:388
2330#, fuzzy, c-format
2331msgid "Profile directory %s already exists"
2332msgstr "'t geuf al eine blaadwiezer mit tittel %s veur deze pagina."
(…)
2334#: lib/ephy-web-app-utils.c:395
2335#, fuzzy, c-format
Failed to create directory %s.
2337msgid "Failed to create directory %s"
2338msgstr "Kèn de map %s neet aanmake."
(…)
2340#: lib/ephy-web-app-utils.c:407
2341#, fuzzy, c-format
Failed to create d.app firlectory: %s.
2343msgid "Failed to create .app file: %s"
2344msgstr "Kèn de map %s neet aanmake."
(…)
2438#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2082
2439#, fuzzy
Failed to upload crlieante directory %sd.
2441msgid "Failed to upload client record."
2442msgstr "Kèn de map %s neet aanmake."
(…)
2444#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2285
2445#, fuzzy
Failed to upload crypto/keateys directory %sd.
2447msgid "Failed to upload crypto/keys record."
2448msgstr "Kèn de map %s neet aanmake."
(…)
2450#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2397
2451#, fuzzy
Failed to retrieve create direcyptor key %s.
2453msgid "Failed to retrieve crypto keys."
2454msgstr "Kèn de map %s neet aanmake."
(…)
2480#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:149
2481#, fuzzy
DSelectach current tabg
2483msgid "Select current tag"
2484msgstr "Huijige tabblaad losriete"
(…)
2487#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:163
2488#, fuzzy
MRemove current tab to right
2490msgid "Remove current tag"
2491msgstr "Huijige tabblaad nao rechs verplaatse"
(…)
2494#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308
2495#, fuzzy
2496msgid "Add Bookmark"
2497msgstr "Blaadwiezer"
(…)
2515#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:822
2516#, fuzzy
_Bookmarks Baremoved
2518msgid "Bookmark removed"
2519msgstr "_Blaadwiezerwirkbalk"
(…)
2522#. Undo, redo.
2523#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:824 src/ephy-window.c:988
2524#: src/preferences/prefs-features-page.c:276
2525#, fuzzy
2526msgid "_Undo"
2527msgstr "_Zeuke"
(…)
2579#: src/context-menu-commands.c:297
2580#, fuzzy
2581msgid "Save Link As"
2582msgstr "Opsjl_aon es..."
(…)
2585#: src/context-menu-commands.c:305
2586#, fuzzy
2587msgid "Save Image As"
2588msgstr "Aafbiljing opsjlaon es..."
(…)
2591#: src/context-menu-commands.c:313
2592#, fuzzy
Save Media As
2594msgid "Save Media As"
2595msgstr "Opsjlaon es"
(…)
2600#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
2601#: src/ephy-action-bar-end.c:402
2602#, fuzzy
Boo_kmark Page...
2604msgid "Bookmark Page"
2605msgstr "Toeveuge aan bl_aadwiezers..."
(…)
2608#. Translators: tooltip for the bookmarked button
2609#: src/ephy-action-bar-end.c:410
2610#, fuzzy
2611msgid "Edit Bookmark"
2612msgstr "Blaadwiezers"
(…)
2615#. Translators: tooltip for the stop button
2616#: src/ephy-action-bar-start.c:575 src/ephy-location-entry.c:1823
2617#, fuzzy
_Stop
2619msgid "Stop"
2620msgstr "_Sjtop"
(…)
2643#: src/ephy-certificate-dialog.c:262
2644#, fuzzy
2645msgid "The certificate contains errors"
2646msgstr "Cookie-eigesjappe"
(…)
2680#: src/ephy-downloads-popover.c:213 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13
2681#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:11
2682#, fuzzy
2683msgid "_Clear All"
2684msgstr "_Kleur"
(…)
2728#: src/ephy-download-widget.c:208 src/ephy-download-widget.c:401
2729#, fuzzy
Finnished
2731msgid "Finished"
2732msgstr "Fins"
(…)
2771#: src/ephy-header-bar.c:205
2772#, fuzzy
2773msgid "Exit Fullscreen"
2774msgstr "_Volsjtendig sjirm"
(…)
2777#: src/ephy-history-dialog.c:264
2778#, fuzzy
_Selecti _None
2780msgid "Select _None"
2781msgstr "_Seleksie"
(…)
2792#: src/ephy-history-dialog.c:551
2793#, fuzzy
DReletmove the selected pages from history link
2795msgid "Remove the selected pages from history"
2796msgstr "Geselekteerde verwiezing oet de historie ewegdoon"
(…)
2801#: src/ephy-history-dialog.c:558
2802#, fuzzy
Copy URL
2804msgid "Copy URL"
2805msgstr "Kopiëre"
(…)
2807#: src/ephy-history-dialog.c:884
2808#, fuzzy
Clear bBrowsing hHistory?
2810msgid "Clear Browsing History?"
2811msgstr "Historie wösje?"
(…)
2829#: src/ephy-history-dialog.c:1107
2830#, fuzzy
2831msgid "Clear History"
2832msgstr "Hist_orie laege"
(…)
2871#: src/ephy-main.c:118
2872#, fuzzy
Load the given session state file
2874msgid "Load the given session state file"
2875msgstr "'t gegaeve sessiebesjtandj laje"
(…)
2909#: src/ephy-main.c:269
2910#, fuzzy
2911msgid "Web options"
2912msgstr "Wèbpagina"
(…)
2916#: src/ephy-passwords-view.c:106
2917#, fuzzy
Passwords copied
2919msgid "Password copied"
2920msgstr "Wachwäörd"
(…)
2924#: src/ephy-passwords-view.c:154
2925#, fuzzy
Delete All Passwords?
2927msgid "Delete All Passwords?"
2928msgstr "Wachwäörd"
(…)
2936#: src/ephy-passwords-view.c:252
2937#, fuzzy
PCopy passwords
2939msgid "Copy password"
2940msgstr "Wachwäörd"
(…)
2944#: src/ephy-passwords-view.c:259
2945#, fuzzy
User Nname
2947msgid "Username"
2948msgstr "Gebroekersnaam"
(…)
2956#: src/ephy-passwords-view.c:277
2957#, fuzzy
Passwords
2959msgid "Password"
2960msgstr "Wachwäörd"
(…)
2964#: src/ephy-passwords-view.c:290
2965#, fuzzy
Remove Passwords
2967msgid "Remove Password"
2968msgstr "Wachwäörd"
(…)
3108#: src/ephy-security-dialog.c:521
3109#, fuzzy
3110msgid "Password Saving"
3111msgstr "Wachwäörd"
(…)
3155#. Translators: tooltip for the new tab button
3156#: src/ephy-tab-view.c:663
3157#, fuzzy
3158msgid "Open a new tab"
3159msgstr "Nuuj tabblaad aanmake"
(…)
3196#: src/ephy-window.c:999
3197#, fuzzy
3198msgid "Add _Link to Bookmarks"
3199msgstr "Blaadwiezer"
(…)
3218#. Bookmarks
3219#: src/ephy-window.c:1006
3220#, fuzzy
3221msgid "Add Boo_kmark…"
3222msgstr "Blaadwiezer"
(…)
3225#. Links.
3226#: src/ephy-window.c:1010
3227#, fuzzy
Open Link in _New _Window
3229msgid "Open Link in New _Window"
3230msgstr "Verwiezing in _nuuj vinster äöpene"
(…)
3238#: src/ephy-window.c:1012
3239#, fuzzy
Open Link in I_Newncognito Window
3241msgid "Open Link in I_ncognito Window"
3242msgstr "Verwiezing in _nuuj vinster äöpene"
(…)
3245#: src/ephy-window.c:1013
3246#, fuzzy
3247msgid "_Save Link As…"
3248msgstr "Opsjl_aon es..."
(…)
3254#: src/ephy-window.c:1015
3255#, fuzzy
_Copy E-mail Address
3257msgid "_Copy E-mail Address"
3258msgstr "E-mail adres kopiëre"
(…)
3261#. Images.
3262#: src/ephy-window.c:1019
3263#, fuzzy
OpVienw _Image in New _Tab
3265msgid "View _Image in New Tab"
3266msgstr "Aafbiljing äöpene in nuuj _tabblaad"
(…)
3268#: src/ephy-window.c:1020
3269#, fuzzy
3270msgid "Copy I_mage Address"
3271msgstr "Aafbiljingsadres kopiëre"
(…)
3274#: src/ephy-window.c:1021
3275#, fuzzy
3276msgid "_Save Image As…"
3277msgstr "Aafbiljing opsjlaon es..."
(…)
3284#. Video.
3285#: src/ephy-window.c:1026
3286#, fuzzy
_Open Video in New _Window
3288msgid "Open Video in New _Window"
3289msgstr "In nuuj vinster _äöpene"
(…)
3292#: src/ephy-window.c:1027
3293#, fuzzy
Open Video in New _Tab
3295msgid "Open Video in New _Tab"
3296msgstr "In nuuj _tabblaad äöpene"
(…)
3299#: src/ephy-window.c:1028
3300#, fuzzy
3301msgid "_Save Video As…"
3302msgstr "Opsjl_aon es..."
(…)
3304#: src/ephy-window.c:1029
3305#, fuzzy
_Copy Video Address
3307msgid "_Copy Video Address"
3308msgstr "Adres _kopiëre"
(…)
3311#. Audio.
3312#: src/ephy-window.c:1033
3313#, fuzzy
_Open Audio in New _Window
3315msgid "Open Audio in New _Window"
3316msgstr "In nuuj vinster _äöpene"
(…)
3319#: src/ephy-window.c:1034
3320#, fuzzy
Open Audio in New _Tab
3322msgid "Open Audio in New _Tab"
3323msgstr "In nuuj _tabblaad äöpene"
(…)
3326#: src/ephy-window.c:1035
3327#, fuzzy
3328msgid "_Save Audio As…"
3329msgstr "Opsjl_aon es..."
(…)
3331#: src/ephy-window.c:1036
3332#, fuzzy
_Copy Audio Address
3334msgid "_Copy Audio Address"
3335msgstr "Adres _kopiëre"
(…)
3338#: src/ephy-window.c:1042
3339#, fuzzy
Save Pa_ge As...…
3341msgid "Save Pa_ge As…"
3342msgstr "Pagina opsjlaon es..."
(…)
3354#: src/ephy-window.c:1415
3355#, fuzzy, c-format
Search the wWeb for “%s”
3357msgid "Search the Web for “%s”"
3358msgstr "'t wèb doorzeuke"
(…)
3361#: src/ephy-window.c:1444
3362#, fuzzy
_Open Link
3364msgid "Open Link"
3365msgstr "Verwiezing äö_pene"
(…)
3368#: src/ephy-window.c:1446
3369#, fuzzy
Open Link iIn New _Tab
3371msgid "Open Link In New Tab"
3372msgstr "Verwiezing äöpene in nuuj _tabblaad"
(…)
3375#: src/ephy-window.c:1448
3376#, fuzzy
Open Link iIn _New Window
3378msgid "Open Link In New Window"
3379msgstr "Verwiezing in _nuuj vinster äöpene"
(…)
3382#: src/ephy-window.c:1450
3383#, fuzzy
Open Link iIn _NewIncognito Window
3385msgid "Open Link In Incognito Window"
3386msgstr "Verwiezing in _nuuj vinster äöpene"
(…)
3439#: src/ephy-window.c:3290
3440#, fuzzy
3441msgid "Download operation"
3442msgstr "Verwiezing downloaden"
(…)
3444#: src/ephy-window.c:3292
3445#, fuzzy
3446msgid "Show details"
3447msgstr "Papeerdetajs"
(…)
3475#: src/ephy-window.c:3592
3476#, fuzzy
_No
3478msgid "_No"
3479msgstr "Nei"
(…)
3488#: src/ephy-window.c:3937
3489#, fuzzy
3490msgid "Download started"
3491msgstr "Verwiezing downloaden"
(…)
3495#: src/ephy-window.c:4032
3496#, fuzzy
PSave passwords?
3498msgid "Save password?"
3499msgstr "Wachwäörd"
(…)
3510#: src/ephy-window.c:4036
3511#, fuzzy
_Never Saccvept
3513msgid "Never Save"
3514msgstr "_Noets akseptere"
(…)
3517#: src/ephy-window.c:4037
3518#, fuzzy
3519msgid "Save"
3520msgstr "Opsjlaon es"
(…)
3531#: src/ephy-window.c:5066
3532#, fuzzy
C_lose Tabs
3534msgid "C_lose Tabs"
3535msgstr "_Tabblajer"
(…)
3560#: src/preferences/clear-data-view.c:71
3561#, fuzzy
Size ofHTTP disk cache
3563msgid "HTTP disk cache"
3564msgstr "Sjiefbuffergruutde"
(…)
3664#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:253
3665#, fuzzy
3666msgid "This search engine already exists"
3667msgstr "'t geuf al eine blaadwiezer mit tittel %s veur deze pagina."
(…)
3682#: src/preferences/extension-view.c:118
3683#, fuzzy
3684msgid "_Remove"
3685msgstr "_Trökkaere"
(…)
3697#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:111
3698#, fuzzy
_RLight:
3700msgid "Light"
3701msgstr "_Rechs:"
(…)
3739#: src/preferences/prefs-general-page.c:231
3740#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:8
3741#, fuzzy
3742msgid "Add Language"
3743msgstr "Sjpräök"
(…)
3747#: src/preferences/prefs-general-page.c:394
3748#: src/preferences/prefs-general-page.c:550
3749#, fuzzy, c-format
(…)
3761#: src/preferences/webapp-additional-urls-dialog.c:70
3762#, fuzzy
3763msgid "Remove URL"
3764msgstr "_Trökkaere"
(…)
3816#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:84
3817#: src/resources/gtk/extension-view.blp:52
3818#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:61
3819#, fuzzy
Home page
3821msgid "Homepage"
3822msgstr "Sjtartpagina"
(…)
3830#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24
3831#, fuzzy
P_ersonal Data
3833msgid "Personal"
3834msgstr "P_ersoenlike infermasie"
(…)
3836#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:27
3837#, fuzzy
First Name
3839msgid "First Name"
3840msgstr "Ierste"
(…)
3844#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31
3845#, fuzzy
ULasert Name
3847msgid "Last Name"
3848msgstr "Gebroekersnaam"
(…)
3851#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:35
3852#, fuzzy
Full Name
3854msgid "Full Name"
3855msgstr "Naam"
(…)
3857#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40
3858#, fuzzy
3859msgid "Contact"
3860msgstr "_Inhaud"
(…)
3922#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:28
3923#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26
3924#, fuzzy
3925msgid "_Add"
3926msgstr "_Zeuk..."
(…)
3940#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:64
3941#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:42
3942#: src/resources/gtk/search-engine-row.blp:9
3943#, fuzzy
3944msgid "Remove"
3945msgstr "_Trökkaere"
(…)
3949#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100
3950#, fuzzy
3951msgid "Add Tag"
3952msgstr "Sjpräök"
(…)
3956#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112
3957#, fuzzy
3958msgid "Add new tag"
3959msgstr "Sjpräök"
(…)
3964#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:18
3965#, fuzzy
_Edit
3967msgid "Edit"
3968msgstr "Be_wirke"
(…)
3979#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:68
3980#, fuzzy
WSearch b Bookmarks
3982msgid "Search bookmarks"
3983msgstr "Wèb blaadwiezers"
(…)
3986#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:160
3987#, fuzzy
No Bookmarks
3989msgid "No Bookmarks"
3990msgstr "Blaadwiezers"
(…)
3996#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:180
3997#, fuzzy
3998msgid "I_mport…"
3999msgstr "Sjport"
(…)
4011#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:6
4012#, fuzzy
P_Clearsonal Data
4014msgid "_Clear Data"
4015msgstr "P_ersoenlike infermasie"
(…)
4022#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:8
4023#, fuzzy
Search the website data
4025msgid "Search website data"
4026msgstr "'t wèb doorzeuke"
(…)
4046#: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37
4047#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:62
4048#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152
4049#, fuzzy
_Search:
4051msgid "Search"
4052msgstr "_Zeuke:"
(…)
4064#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:5
4065#, fuzzy
4066msgid "Text Encoding"
4067msgstr "Kod_ering"
(…)
4075#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57
4076#, fuzzy
4077msgid "Recent Encodings"
4078msgstr "Kod_ering"
(…)
4082#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80
4083#, fuzzy
4084msgid "Related Encodings"
4085msgstr "Kod_ering"
(…)
4092#: src/resources/gtk/extension-view.blp:7
4093#, fuzzy
4094msgid "Open _Inspector"
4095msgstr "Aafbiljing äöpene"
(…)
4105#: src/resources/gtk/extension-view.blp:63
4106#, fuzzy
Enable Javad
4108msgid "Enabled"
4109msgstr "Java gebroeke"
(…)
4147#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60
4148#, fuzzy
4149msgid "Sync _Bookmarks"
4150msgstr "Blaadwiezers"
(…)
4154#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66
4155#, fuzzy
Sync _Passwords
4157msgid "Sync _Passwords"
4158msgstr "Wachwäörd"
(…)
4164#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71
4165#, fuzzy
Sync _History
4167msgid "Sync _History"
4168msgstr "Historie"
(…)
4171#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76
4172#, fuzzy
Sync Open in New _Tabs
4174msgid "Sync Open _Tabs"
4175msgstr "In nuuj _tabblajer äöpene"
(…)
4186#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:94
4187#, fuzzy
FDevilce name
4189msgid "Device name"
4190msgstr "Besjtandjsnaam"
(…)
4193#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:106
4194#: src/resources/gtk/password-popover.blp:84
4195#, fuzzy
4196msgid "_Save"
4197msgstr "Opsjlaon es"
(…)
4212#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:18
4213#, fuzzy
4214msgid "_Clear"
4215msgstr "_Kleur"
(…)
4217#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:30
4218#, fuzzy
Select AllItems
4220msgid "Select Items"
4221msgstr "Alles selektere"
(…)
4227#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:79
4228#, fuzzy
ClSearch history
4230msgid "Search history"
4231msgstr "Historie laege"
(…)
4237#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124
4238#, fuzzy
No History Found
4240msgid "No History Found"
4241msgstr "Historie"
(…)
4249#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:155
4250#, fuzzy
_Open
4252msgid "_Open"
4253msgstr "Äöpene"
(…)
4257#: src/resources/gtk/lang-row.blp:46
4258#, fuzzy
4259msgid "Delete Language"
4260msgstr "Sjpräök"
(…)
4281#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6
4282#, fuzzy
R_Reload
4284msgid "R_eload"
4285msgstr "He_rlaje"
(…)
4295#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:16
4296#, fuzzy
_Duplicated Bookmark
4298msgid "_Duplicate"
4299msgstr "Döbbele blaadwiezers"
(…)
4310#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35
4311#, fuzzy
_NMutext Tab
4313msgid "_Mute Tab"
4314msgstr "_Naekste tabblaad"
(…)
4316#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:42
4317#, fuzzy
MClovse Tabs to the _Left
4319msgid "Close Tabs to the _Left"
4320msgstr "Tabblaad nao _links verplaatse"
(…)
4322#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:47
4323#, fuzzy
MClovse Tabs to the _Right
4325msgid "Close Tabs to the _Right"
4326msgstr "Tabblaad nao _rechs verplaatse"
(…)
4343#. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action
4344#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:15
4345#, fuzzy
4346msgid "_Run in Background"
4347msgstr "Aafbiljing gebroeke es achtergróndj"
(…)
4356#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28
4357#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:11
4358#, fuzzy
_New _Incognito Window
4360msgid "New _Incognito Window"
4361msgstr "_Nuuj vinster"
(…)
4369#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38
4370#, fuzzy
_Fullscreen
4372msgid "Fullscreen"
4373msgstr "_Volsjtendig sjirm"
(…)
4379#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45
4380#, fuzzy
Histo_ry
4382msgid "Histo_ry"
4383msgstr "Historie"
(…)
4385#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50
4386#, fuzzy
4387msgid "_Web Apps"
4388msgstr "Wèbpagina"
(…)
4400#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67
4401#, fuzzy
4402msgid "Text Enco_ding…"
4403msgstr "Kod_ering"
(…)
4411#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:77
4412#, fuzzy
Passw_ords
4414msgid "Passw_ords"
4415msgstr "Wachwäörd"
(…)
4418#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:84
4419#, fuzzy
Pr_eferences
4421msgid "Pr_eferences"
4422msgstr "Prifferensies"
(…)
4430#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94
4431#, fuzzy
_About Web
4433msgid "_About Web"
4434msgstr "_Euver"
(…)
4455#: src/resources/gtk/password-popover.blp:58
4456#, fuzzy
_Never Saccvept
4458msgid "_Never Save"
4459msgstr "_Noets akseptere"
(…)
4473#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12
4474#, fuzzy
Remove All Passwords
4476msgid "Remove All Passwords"
4477msgstr "Wachwäörd"
(…)
4481#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:13
4482#, fuzzy
PSearch passwords
4484msgid "Search passwords"
4485msgstr "Wachwäörd"
(…)
4489#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14
4490#, fuzzy
No Passwords Found
4492msgid "No Passwords Found"
4493msgstr "Wachwäörd"
(…)
4501#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:53
4502#, fuzzy
4503msgid "_Copy Password"
4504msgstr "Wachwäörd"
(…)
4508#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:58
4509#, fuzzy
C_opy User Nname
4511msgid "C_opy Username"
4512msgstr "Gebroekersnaam"
(…)
4514#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67
4515#, fuzzy
4516msgid "_Import…"
4517msgstr "Sjport"
(…)
4534#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:13
4535#, fuzzy
Use Custownm fFonts
4537msgid "Use Custom Fonts"
4538msgstr "Eige booksjtaaftiep gebroeke"
(…)
4541#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17
4542#, fuzzy
Sans Serif Font
4544msgid "Sans Serif Font"
4545msgstr "Sans Serif"
(…)
4548#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26
4549#, fuzzy
Serif Font
4551msgid "Serif Font"
4552msgstr "Serif"
(…)
4555#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:35
4556#, fuzzy
_Monospace: Font
4558msgid "Monospace Font"
4559msgstr "_Gelieke breide:"
(…)
4579#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:83
4580#, fuzzy
EnablUse Custom JavaScript
4582msgid "Use Custom JavaScript"
4583msgstr "Javaskrip gebroeke"
(…)
4586#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:96
4587#, fuzzy
Default fZontom typLevel
4589msgid "Default Zoom Level"
4590msgstr "Sjtanderd booksjtaaftiep"
(…)
4615#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:10
4616#, fuzzy
SRelsect All
4618msgid "Reset All"
4619msgstr "Alles selektere"
(…)
4626#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9
4627#, fuzzy
4628msgid "Web App"
4629msgstr "Wèbpagina"
(…)
4636#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:23
4637#, fuzzy
_Home page
4639msgid "_Homepage"
4640msgstr "Sjtartpagina"
(…)
4648#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:36
4649#, fuzzy
TraAdditional Ch_Domainese
4651msgid "Additional _Domains"
4652msgstr "Tradisjoneel Sinees"
(…)
4655#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:47
4656#, fuzzy
<b>Web Content</b>
4658msgid "Web Content"
4659msgstr "<b>Wèbinhaud</b>"
(…)
4666#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55
4667#, fuzzy
4668msgid "Block _Popup Windows"
4669msgstr "_Popupvinsters toesjtaon"
(…)
4672#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:65
4673#, fuzzy
Most _Visited Pages
4675msgid "Most _Visited Pages"
4676msgstr "Meis bezeuk"
(…)
4679#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:76
4680#, fuzzy
_Blank pPage
4682msgid "_Blank Page"
4683msgstr "Blanko pagina"
(…)
4685#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:88
4686#, fuzzy
_Custom [%s]
4688msgid "_Custom"
4689msgstr "Aangepas [%s]"
(…)
4694#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109
4695#, fuzzy
4696msgid "Ask o_n Download"
4697msgstr "Verwiezing _downloade"
(…)
4701#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115
4702#, fuzzy
4703msgid "_Download Folder"
4704msgstr "Downloadwirtsjaf"
(…)
4760#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45
4761#, fuzzy
4762msgid "Choose a language"
4763msgstr "Systeemsjpraok"
(…)
4801#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:35
4802#, fuzzy
P_ersonal Data
4804msgid "Personal Data"
4805msgstr "P_ersoenlike infermasie"
(…)
4828#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:29
4829#, fuzzy
_Websites
4831msgid "_Websites"
4832msgstr "pagina"
(…)
4848#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:83
4849#, fuzzy
4850msgid "Details"
4851msgstr "Papeerdetajs"
(…)
4853#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:20
4854#, fuzzy
_Security
4856msgid "_Security"
4857msgstr "Beveiliging"
(…)
4868#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:12
4869#, fuzzy
_Find:…
4871msgid "_Find…"
4872msgstr "_Zeuk:"
(…)
4875#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:17
4876#, fuzzy
_Print…
4878msgid "_Print…"
4879msgstr "Aafdrökke"
(…)
4882#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:22
4883#, fuzzy
4884msgid "Add _Bookmark"
4885msgstr "Blaadwiezer"
(…)
4892#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:47
4893#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom _Out
4895msgctxt "tooltip"
4896msgid "Zoom Out"
4897msgstr "_Oetzoome"
(…)
4904#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:62
4905#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom _In
4907msgctxt "tooltip"
4908msgid "Zoom In"
4909msgstr "_Inzoome"
(…)
4941#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:16
4942#, fuzzy
Base Domain
4944msgid "Base Domain"
4945msgstr "Domein"
(…)
4952#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:215
4953#, fuzzy, c-format
Search the web for “%s”
4955msgid "Search the web for “%s”"
4956msgstr "'t wèb doorzeuke"
(…)
4964#: src/synced-tabs-dialog.c:194
4965#, fuzzy
Local fileTabs
4967msgid "Local Tabs"
4968msgstr "Lokale besjtenj"
(…)
4995#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
4996#, fuzzy, c-format
The sweb apeplicified pathion ‘%s’ does not exist.
4998msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
4999msgstr "'t aangegaeve paad besjteit neet."
(…)
5016#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1033
5017#, fuzzy, c-format
Failed to cpareatse dmanirfecst.jsoryn: %s.
5019msgid "Failed to parse manifest.json: %s"
5020msgstr "Kèn de map %s neet aanmake."
(…)
5046#: src/window-commands.c:128
5047#, fuzzy
5048msgid "HTML File"
5049msgstr "_Besjtandj"
(…)
5064#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569
5065#: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:935
5066#, fuzzy
_Select Fionle
5068msgid "_Select File"
5069msgstr "_Seleksie"
(…)
5071#: src/window-commands.c:175 src/window-commands.c:897
5072#, fuzzy
5073msgid "I_mport"
5074msgstr "Sjport"
(…)
5082#: src/window-commands.c:347
5083#, fuzzy
Select AProfille
5085msgid "Select Profile"
5086msgstr "Alles selektere"
(…)
5090#: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690
5091#: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:1038
5092#, fuzzy
5093msgid "Choose File"
5094msgstr "Systeemsjpraok"
(…)
5100#: src/window-commands.c:555
5101#, fuzzy
5102msgid "Import Bookmarks"
5103msgstr "Sjlumme blaadwiezers"
(…)
5108#: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949
5109#, fuzzy
5110msgid "File Type"
5111msgstr "_Besjtandj"
(…)
5118#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
5119#: src/window-commands.c:701
5120#, fuzzy
Bbookmarks.html
5122msgid "bookmarks.html"
5123msgstr "Blaadwiezers"
(…)
5128#: src/window-commands.c:731
5129#, fuzzy
5130msgid "CSV File"
5131msgstr "_Besjtandj"
(…)
5139#: src/window-commands.c:921
5140#, fuzzy
Import Passwords
5142msgid "Import Passwords"
5143msgstr "Wachwäörd"
(…)
5151#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
5152#: src/window-commands.c:1048
5153#, fuzzy
Ppasswords.csv
5155msgid "passwords.csv"
5156msgstr "Wachwäörd"
(…)
5160#: src/window-commands.c:1226
5161#, fuzzy
5162msgid "Epiphany Canary"
5163msgstr "Hulp veur blaadwiezers tuine"
(…)
5165#: src/window-commands.c:1249
5166#, fuzzy
5167msgid "translator-credits"
5168msgstr ""
5169"Mathieu van Woerkom\n"
5170" <mathieu@brabants.org>."
(…)
5220#: src/window-commands.c:3041
5221#, fuzzy
CEnable Caret bBrowsing histMoryde?
5223msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
5224msgstr "Historie wösje?"
(…)
5233#: src/window-commands.c:3047
5234#, fuzzy
_Enable Java
5236msgid "_Enable"
5237msgstr "Java gebroeke"
(…)
5248#, fuzzy
(…)
5253#, fuzzy
(…)
5258#, fuzzy
(…)
5263#, fuzzy
(…)
5273#, fuzzy
(…)
5311#, fuzzy
(…)
5331#, fuzzy
(…)
5340#, fuzzy
(…)
5381#, fuzzy
(…)
5388#, fuzzy
(…)
5395#, fuzzy
(…)
5402#, fuzzy
(…)
5430#, fuzzy
(…)
5434#, fuzzy
(…)
5439#, fuzzy
(…)
5477#, fuzzy
(…)
5485#, fuzzy
(…)
5492#, fuzzy
(…)
5496#, fuzzy
(…)
5505#, fuzzy
(…)
5514#, fuzzy
(…)
5522#, fuzzy
(…)
5527#, fuzzy
(…)
5532#, fuzzy
(…)
5537#, fuzzy
(…)
5546#, fuzzy
(…)
5550#, fuzzy
(…)
5558#, fuzzy
(…)
5601#, fuzzy
(…)
5606#, fuzzy
(…)
5619#, fuzzy
(…)
5624#, fuzzy
(…)
5637#, fuzzy
(…)
5650#, fuzzy
(…)
5656#, fuzzy
(…)
5675#, fuzzy
(…)
5680#, fuzzy
(…)
5695#, fuzzy
(…)
5748#, fuzzy
(…)
5762#, fuzzy
(…)
5786#, fuzzy
(…)
5835#, fuzzy
(…)
5840#, fuzzy
(…)
5845#, fuzzy
(…)
5864#, fuzzy
(…)
5882#, fuzzy
(…)
5887#, fuzzy
(…)
5892#, fuzzy
(…)
5897#, fuzzy
(…)
5911#, fuzzy
(…)
5916#, fuzzy
(…)
5920#, fuzzy
(…)
5924#, fuzzy
(…)
5934#, fuzzy
(…)
5941#, fuzzy
(…)
5947#, fuzzy
(…)
5952#, fuzzy
(…)
6004#, fuzzy
(…)
6031#, fuzzy
(…)
6050#, fuzzy
(…)
6090#, fuzzy
(…)
6160#, fuzzy
(…)
6217#, fuzzy
(…)
6222#, fuzzy
(…)
6227#, fuzzy
(…)
6232#, fuzzy
(…)
6295#, fuzzy
(…)
6301#, fuzzy
(…)
6306#, fuzzy
(…)
6311#, fuzzy
(…)
6375#, fuzzy
(…)
6380#, fuzzy
(…)
6395#, fuzzy
(…)
6402#, fuzzy
(…)
6455#, fuzzy
(…)
6460#, fuzzy
(…)
6482#, fuzzy
(…)
6486#, fuzzy
(…)
6490#, fuzzy
(…)
6516#, fuzzy
(…)
6569#, fuzzy
(…)
6574#, fuzzy
(…)
6584#, fuzzy
(…)
6594#, fuzzy
(…)
6633#, fuzzy
(…)
6682#, fuzzy
(…)
6693#, fuzzy
(…)
6759#, fuzzy
(…)
6764#, fuzzy
(…)
6773#, fuzzy
(…)
6918#, fuzzy
(…)
6976#, fuzzy