WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
74#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
75#, fuzzy
Default search engine.
77msgid "Default search engine"
78msgstr "Implicita retserĉilo."
(…)
84#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
85#, fuzzy
NewIncognito search engine
87msgid "Incognito search engine"
88msgstr "Nova retserĉilo"
(…)
90#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
91#, fuzzy
Name of the search engine selected byin incognito modefault.
93msgid "Name of the search engine selected in incognito mode."
94msgstr "Nomo de la serĉilo elektita defaŭlte."
(…)
109#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
110#, fuzzy
Enable Google Search Suggestions
112msgid "Enable Search Suggestions"
113msgstr "Ebligi serĉajn sugestojn de Guglo"
(…)
169#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
170#, fuzzy
When this option is set to true, tabrowser will ask for being default if it is not stalrt loeading until the user switches to them, upony session restore.
174msgid ""
175"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
176"not already set."
177msgstr ""
178"Se oni agordas tiun ĉi elekteblon al vero, oni ekŝarĝos langetojn tuje, nur "
179"se la uzanto ŝanĝas al ili restaŭrinte seancon."
(…)
181#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
182#, fuzzy
Start an instance in incognito mode
184msgid "Start in incognito mode"
185msgstr "Komenci ekzempleron en inkognita reĝimo"
(…)
187#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
188#, fuzzy
When this option is set to true, tabrowser will notalways start loadin incog until the user switches to thmodem, upon session restore.
192msgid ""
193"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
194msgstr ""
195"Se oni agordas tiun ĉi elekteblon al vero, oni ekŝarĝos langetojn tuje, nur "
196"se la uzanto ŝanĝas al ili restaŭrinte seancon."
(…)
225#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
226#, fuzzy
Whether to show theurl baddress column in the bottokmarks window.
228msgid "Whether to show url bar on bottom."
229msgstr "Ĉu montri la adreso-kolumnon en la legosignovido."
(…)
363#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
364#, fuzzy
Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand.
367msgid ""
368"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
369msgstr ""
370"Implicita kodoprezento. Validaj valoroj estas tiuj, kiujn WebKitGTK+ "
371"komprenas."
(…)
427#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
428#, fuzzy
Whether to sautore and prefill passwform dsata in websites.
430msgid "Whether to auto fill form data in websites."
431msgstr "Ĉu konservi kaj antaŭskribi pasvortojn en retejoj."
(…)
465#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
466#, fuzzy
Default Zreader mode zoom Llevel.
468msgid "Default reader mode zoom level."
469msgstr "Implicita zomnivelo"
(…)
471#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
472#, fuzzy
DSefaults the zoom level for nrewader mode pages.
474msgid "Sets the zoom level for reader mode pages."
475msgstr "Implicita zomnivelo por novaj paĝoj"
(…)
535#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
536#, fuzzy
LAlways astk for download directory
538msgid "Always ask for download directory"
539msgstr "Lasta elŝuta dosierujo"
(…)
549#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
550#, fuzzy
Whether to automatically reswitch tor a new open the last sessionb.
552msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
553msgstr "Ĉu aŭtomate restaŭri la lastan seancon"
(…)
573#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
574#, fuzzy
_DShown deveload foldper: actions
576msgid "Show developer actions"
577msgstr "_Elŝut-dosierujo:"
(…)
589#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
590#, fuzzy
Whether to show the titfulel columnURL in the address bookmarks even wihen unfocusedow.
592msgid "Whether to show the full URL in the address bar even when unfocused."
593msgstr "Ĉu montri la titolo-kolumnon en la legosignovido."
(…)
595#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
596#, fuzzy
A_utomatically open downloaded fileURIs
598msgid "Automatically open URIs"
599msgstr "Aŭ_tomate malfermi elŝutitajn dosierojn"
(…)
700#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
701#, fuzzy
Firefox Sync Accounts Server URL
703msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
704msgstr "Firefox-konto"
(…)
998#: embed/ephy-about-handler.c:278
999#, fuzzy
List of installed web applications
1001msgid "List of installed web apps"
1002msgstr "Listo de instalitaj ret-aplikaĵoj"
(…)
1069#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:310
1070#, fuzzy
A name isPIN required
1072msgid "PIN required"
1073msgstr "Nomo necesas"
(…)
1100#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:431
1101#, fuzzy
Select Pcerotifilcate
1103msgid "Select certificate"
1104msgstr "Elekti profilon"
(…)
1123#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489
1124#, fuzzy
Remember paDecisswiordsn
1126msgid "Remember Decision"
1127msgstr "Memori pasvortojn"
(…)
1129#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:492
1130#, fuzzy
Never Save
1132msgid "Never"
1133msgstr "Neniam konservi"
(…)
1135#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:493
1136#, fuzzy
For Session
1138msgid "For Session"
1139msgstr "Seanco"
(…)
1153#: embed/ephy-download.c:765
1154#, fuzzy
Download finiRequeshted
1156msgid "Download Requested"
1157msgstr "Elŝuto plenumita"
(…)
1175#. Question
1176#: embed/ephy-download.c:808
1177#, fuzzy
DWhere do you want to lesave the fis websitle?
1179msgid "Where do you want to save the file?"
1180msgstr "Ĉu vi volas forlasi ĉi tiun retejon?"
(…)
1207#. Translators: this means WebDriver control.
1208#: embed/ephy-embed.c:816
1209#, fuzzy
Web is being controlled by automation.
1211msgid "Web is being controlled by automation"
1212msgstr "Reto estas kondukata de aŭtomatigo."
(…)
1606#: embed/ephy-find-toolbar.c:326
1607#, fuzzy
Synearch Options
1609msgid "Search Options"
1610msgstr "Sinkronig-opcioj"
(…)
1633#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
1634#: embed/ephy-web-view.c:625
1635#, fuzzy
Heads-up: tThis form is not secure. If you type your password, its will not be kept private.
1639msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
1640msgstr ""
1641"Averto: Ĉi tiu respondilo ne estas sekura. Se vi tajpas vian pasvorton, ĝi "
1642"ne teniĝos sekura."
(…)
1656#: embed/ephy-web-view.c:808
1657#, fuzzy
Web process terminated dby API reque sto exceeding memory limit
1659msgid "Web process terminated by API request"
1660msgstr "Reta procezo finis pro transpaso de memorlimo"
(…)
1689#: embed/ephy-web-view.c:1370
1690#, fuzzy
RDeplace Existinge Web App?
1692msgid "Delete Web App?"
1693msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan TTT-aplikaĵon?"
(…)
1841#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
1842#: embed/ephy-web-view.c:2012
1843#, fuzzy
Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a different page to continue.
1845msgid ""
1846"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
1847"different page to continue."
1848msgstr "Bonvolu reŝargi aŭ viziti alian paĝon por daŭrigi."
(…)
1861#. Error details when web content has become unresponsive.
1862#: embed/ephy-web-view.c:2048
1863#, fuzzy
This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a different page to continue.
1865msgid ""
1866"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
1867"different page to continue."
1868msgstr "Bonvolu reŝargi aŭ viziti alian paĝon por daŭrigi."
(…)
2147#: lib/ephy-web-app-utils.c:349
2148#, fuzzy, c-format
Failed to obinstainll desktoragp file credential%s.:
2150msgid "Failed to install desktop file %s: "
2151msgstr "Malsukcesis akiri konservejajn salutilojn."
(…)
2153#: lib/ephy-web-app-utils.c:388
2154#, fuzzy, c-format
Custom pProfile directory fo%s already prexivate instances
2156msgid "Profile directory %s already exists"
2157msgstr "Propra dosierujo kun profilo por privata rulaĵo"
(…)
2159#: lib/ephy-web-app-utils.c:395
2160#, fuzzy, c-format
Failed to create directory %s”.
2162msgid "Failed to create directory %s"
2163msgstr "Malsukcesis krei la dosierujon “%s”."
(…)
2165#: lib/ephy-web-app-utils.c:407
2166#, fuzzy, c-format
Failed to create d.app firlectory: %s”.
2168msgid "Failed to create .app file: %s"
2169msgstr "Malsukcesis krei la dosierujon “%s”."
(…)
2180#: lib/sync/ephy-password-import.c:142 lib/sync/ephy-password-import.c:152
2181#, fuzzy, c-format
FiBrowsefr passwox bookmarksd database could not be opened. Close Fibrowsefoxr and try again.
2185msgid ""
2186"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
2187msgstr ""
2188"Firefox legosigno-datumbazo ne malfermeblas. Malfermu Firefox kaj reprovu."
(…)
2217#: lib/sync/ephy-sync-service.c:991 lib/sync/ephy-sync-service.c:1137
2218#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1901
2219#, fuzzy
Please visit PFirefereox Synces and sign in again to continue syncing.
2221msgid "Please visit Firefox Sync and sign in again to continue syncing."
2222msgstr "Bonvolu viziti Agordojn kaj resaluti por daŭrigado de sinkronigo."
(…)
2224#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1127
2225#, fuzzy
The password of your FMozirefoxlla account seems to have been changed.
2227msgid "The password of your Mozilla account seems to have been changed."
2228msgstr "La pasvorto de via Firefox-konto ŝajne ŝanĝis."
(…)
2230#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1128
2231#, fuzzy
Please visit PFirefereox Synces and sign in with the new password to continue syncing.
2235msgid ""
2236"Please visit Firefox Sync and sign in with the new password to continue "
2237"syncing."
2238msgstr ""
2239"Bonvolu vizit Agordojn kaj saluti kun la nova pasvorto por daŭrigado de "
2240"sinkronigo."
(…)
2246#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1926
2247#, fuzzy, c-format
The sync secrets for the current sync user are invalid.: %s
2249msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid: %s"
2250msgstr "La sinkronig-sekretoj por la aktuala sinkronig-uzanto estas nevalidaj."
(…)
2252#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1933
2253#, fuzzy, c-format
The sync secrets for the current sync user are inot valid. JSON: %s
2255msgid "The sync secrets for the current sync user are not valid JSON: %s"
2256msgstr "La sinkronig-sekretoj por la aktuala sinkronig-uzanto estas nevalidaj."
(…)
2258#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1960
2259#, fuzzy, c-format
Could not find the sync secrets for the current sync user.: %s
2261msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user: %s"
2262msgstr ""
2263"Ne povis trovi la sinkronigajn sekretojn por la aktuala sinkronig-uzanto."
(…)
2298#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
2299#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2573
2300#, fuzzy, c-format
Your FMozirefoxlla Aaccount uses storage version %d. Web only supports version %d.
2304msgid ""
2305"Your Mozilla account uses storage version %d. Web only supports version %d."
2306msgstr ""
2307"Via Firefox-konto uzas konservejan version %d. Reto nur subtenas version %d."
(…)
2321#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:149
2322#, fuzzy
msgSelectxt "shortcut windowClose current tabg
2325msgid "Select current tag"
2326msgstr "Fermi aktualan langeton"
(…)
2328#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:163
2329#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowRelmoadve current ptage
2332msgid "Remove current tag"
2333msgstr "Reŝargi aktualan pagon"
(…)
2354#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:822
2355#, fuzzy
Bookmark removed
2357msgid "Bookmark removed"
2358msgstr "Logosignumi"
(…)
2390#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:535
2391#, fuzzy, c-format
FirefoxHTML bookmarks database could not be opened.: Clo%se Firefox and try again.
2395msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
2396msgstr ""
2397"Firefox legosigno-datumbazo ne malfermeblas. Malfermu Firefox kaj reprovu."
(…)
2399#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:546
2400#, fuzzy
FirefoxHTML bookmarks database could not be retrievead!.
2402msgid "HTML bookmarks database could not be read."
2403msgstr "Ne povis akiri Firefox-legosignojn!"
(…)
2405#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:568
2406#, fuzzy, c-format
FirefoxHTML bookmarks database could not be openarsed.: Clo%se Firefox and try again.
2410msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
2411msgstr ""
2412"Firefox legosigno-datumbazo ne malfermeblas. Malfermu Firefox kaj reprovu."
(…)
2414#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:740
2415#, fuzzy, c-format
Firefox bBookmarks file could not be paretrievsed!:
2417msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
2418msgstr "Ne povis akiri Firefox-legosignojn!"
(…)
2440#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
2441#: src/ephy-action-bar-end.c:402
2442#, fuzzy
Bookmark Page
2444msgid "Bookmark Page"
2445msgstr "Logosignumi"
(…)
2457#: src/ephy-add-opensearch-engine-button.c:206
2458#, fuzzy, c-format
A_dd “%s” as Search Engine
2460msgid "Add “%s” as Search Engine"
2461msgstr "Al_doni serĉilon…"
(…)
2463#: src/ephy-certificate-dialog.c:179
2464#, fuzzy
Show in fMoldrer
2466msgid "Show More"
2467msgstr "Montri en dosierujo"
(…)
2605#: src/ephy-header-bar.c:205
2606#, fuzzy
Exit Fullscreen
2608msgid "Exit Fullscreen"
2609msgstr "Tutekrana reĝimo"
(…)
2611#: src/ephy-history-dialog.c:264
2612#, fuzzy
Select _AllNone
2614msgid "Select _None"
2615msgstr "Elekti ĉi_ujn"
(…)
2634#: src/ephy-history-dialog.c:884
2635#, fuzzy
Clear bBrowsing hHistory?
2637msgid "Clear Browsing History?"
2638msgstr "Ĉu vakigi retuman historion?"
(…)
2648#: src/ephy-history-dialog.c:1104
2649#, fuzzy
StUnartvailable in _Incognito Mode
2651msgid "Unavailable in Incognito Mode"
2652msgstr "Komenci _inkognitan reĝimon"
(…)
2654#: src/ephy-history-dialog.c:1107
2655#, fuzzy
SClearch hHistory
2657msgid "Clear History"
2658msgstr "Serĉa historio"
(…)
2677#: src/ephy-location-entry.c:1549
2678#, fuzzy
LoScreen Sharing Requestion
2680msgid "Screen Sharing Request"
2681msgstr "Loko"
(…)
2683#: src/ephy-location-entry.c:1553
2684#, fuzzy
Location Request
2686msgid "Location Request"
2687msgstr "Loko"
(…)
2741#: src/ephy-passwords-view.c:106
2742#, fuzzy
Password copied
2744msgid "Password copied"
2745msgstr "Pasvorto"
(…)
2775#. Translators: Notification policy for a specific site.
2776#: src/ephy-permission-popover.c:275
2777#, fuzzy, c-format
The page at %s wantsould like to shend yow desktopu notifications.
2779msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"
2780msgstr "La paĝo ĉe %s volas montri labortablajn sciigojn."
(…)
2787#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
2788#: src/ephy-permission-popover.c:282
2789#, fuzzy, c-format
The page at %s wantsould like to know your location.
2791msgid "The page at “%s” would like to know your location"
2792msgstr "La paĝo ĉe %s volas scii vian lokon."
(…)
2799#. Translators: Microphone policy for a specific site.
2800#: src/ephy-permission-popover.c:289
2801#, fuzzy, c-format
The page at %s wantsould like to use your microphone.
2803msgid "The page at “%s” would like to use your microphone"
2804msgstr "La paĝo ĉe %s volas uzi vian mikrofonon."
(…)
2811#. Translators: Webcam policy for a specific site.
2812#: src/ephy-permission-popover.c:296
2813#, fuzzy, c-format
The page at %s wantsould like to use your webcam.
2815msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"
2816msgstr "La paĝo ĉe %s volas uzi vian retkamaraon."
(…)
2823#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
2824#: src/ephy-permission-popover.c:303
2825#, fuzzy, c-format
The page at %s wantsould like to use your webcam and microphone.
2827msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"
2828msgstr "La paĝo ĉe %s volas uzi vian mikrofonon."
(…)
2848#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
2849#: src/ephy-permission-popover.c:326
2850#, fuzzy, c-format
The page at %s wantsould like to uacceses your weclipbcoam.rd
2852msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"
2853msgstr "La paĝo ĉe %s volas uzi vian retkamaraon."
(…)
2871#. Label in certificate dialog when site is untrusted. %s is a URL.
2872#: src/ephy-security-dialog.c:184
2873#, fuzzy, c-format
This web site’s digital identification is not trusted. You may have connected to an attacker pretending to be %s.
2877msgid ""
2878"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
2879"connected to an attacker pretending to be %s"
2880msgstr ""
2881"La ciferan identigon de ĉi tiu retejo oni ne fidas. Povus esti, ke vi "
2882"konektis al malamiko kiu afektas esti %s."
(…)
2884#. Label in certificate dialog when site uses HTTP. %s is a URL.
2885#: src/ephy-security-dialog.c:191
2886#, fuzzy, c-format
This site has no security. An attacker could see any information you send, or control the content that you see.
2890msgid ""
2891"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
2892"or control the content that you see"
2893msgstr ""
2894"Ĉi tiu retejo ne sekuras. Atakanto povus vidi ĉiujn informojn, kiujn vi "
2895"sendas, aŭ mastrumi la enhavon, kiun vi vidas."
(…)
2897#. Label in certificate dialog when site sends mixed content.
2898#: src/ephy-security-dialog.c:198
2899#, fuzzy
This web site did not properly secure your connection.
2901msgid "This web site did not properly secure your connection"
2902msgstr "Ĉi tiu retejo ne bone sekurigis vian konekton."
(…)
2904#. Label in certificate dialog on secure sites.
2905#: src/ephy-security-dialog.c:203
2906#, fuzzy
Your connection seems to be secure.
2908msgid "Your connection seems to be secure"
2909msgstr "Via konekto ŝajne estas sekura."
(…)
2931#: src/ephy-security-dialog.c:521
2932#, fuzzy
Password sSaving
2934msgid "Password Saving"
2935msgstr "Konservado de pasvorto"
(…)
2937#: src/ephy-security-dialog.c:522
2938#, fuzzy
Location aAccess
2940msgid "Location Access"
2941msgstr "Aliro al loko"
(…)
2943#: src/ephy-security-dialog.c:523
2944#, fuzzy
Microphone RequAccests
2946msgid "Microphone Access"
2947msgstr "Mikrofonpeto"
(…)
2965#: src/ephy-shell.c:414
2966#, fuzzy
IUninstall Site as Web _Application…?
2968msgid "Uninstall Web App?"
2969msgstr "Instali retejon kiel ret-_aplikaĵo…"
(…)
3014#: src/ephy-window.c:999
3015#, fuzzy
Add _Link to Bookmarks
3017msgid "Add _Link to Bookmarks"
3018msgstr "Aldoni _legosignon"
(…)
3134#: src/ephy-window.c:1446
3135#, fuzzy
Open Link iIn New _Tab
3137msgid "Open Link In New Tab"
3138msgstr "Malfermi ligilon en nova lange_to"
(…)
3140#: src/ephy-window.c:1448
3141#, fuzzy
Open Link iIn New _Window
3143msgid "Open Link In New Window"
3144msgstr "Malfermi ligilon en nova _fenestro"
(…)
3146#: src/ephy-window.c:1450
3147#, fuzzy
Open Link iIn I_ncognito Window
3149msgid "Open Link In Incognito Window"
3150msgstr "Malfermi ligilon en i_nkognita fenestro"
(…)
3167#: src/ephy-window.c:2281
3168#, fuzzy
_Open Link
3170msgid "_Open Link"
3171msgstr "Malfermi ligilon"
(…)
3193#: src/ephy-window.c:3268 src/ephy-window.c:4950 src/window-commands.c:1406
3194#, fuzzy
A form youwas modified and has not been submitted.
3196msgid "A form was modified and has not been submitted"
3197msgstr "Respondilo, kiun vi aliigis, ne sendiĝis."
(…)
3199#: src/ephy-window.c:3269 src/ephy-window.c:4951 src/window-commands.c:1410
3200#, fuzzy
_Discard fForm
3202msgid "_Discard Form"
3203msgstr "_Forĵeti respondilon"
(…)
3205#: src/ephy-window.c:3290
3206#, fuzzy
_Download foldper:ation
3208msgid "Download operation"
3209msgstr "_Elŝut-dosierujo:"
(…)
3248#: src/ephy-window.c:3937
3249#, fuzzy
Download finishtarted
3251msgid "Download started"
3252msgstr "Elŝuto plenumita"
(…)
3286#: src/ephy-window.c:5176
3287#, fuzzy
New _tab opagened
3289msgid "New tab opened"
3290msgstr "Nova lange_ta paĝo"
(…)
3296#: src/preferences/autofill-view.c:359
3297#, fuzzy
Delete All PasswoEntrdies?
3299msgid "Delete All Entries?"
3300msgstr "Ĉu forigi ĉiujn pasvortojn?"
(…)
3326#: src/preferences/clear-data-view.c:75
3327#, fuzzy
HSTTPS dpoliciesk cache
3329msgid "HSTS policies cache"
3330msgstr "HTTP diska kaŝmemoro"
(…)
3345#: src/preferences/ephy-search-engine-listbox.c:156
3346#, fuzzy
A_dd Search Engine
3348msgid "A_dd Search Engine"
3349msgstr "Al_doni serĉilon…"
(…)
3368#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:156
3369#, fuzzy
%Address is not a valid URI
3371msgid "Address is not a valid URI"
3372msgstr "%s ne estas valida URI"
(…)
3422#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:350
3423#, fuzzy
SNo search Ssuggestions
3425msgid "No search suggestions"
3426msgstr "Serĉ-sugestojn"
(…)
3432#: src/preferences/extension-view.c:114
3433#, fuzzy
Do you really want to lreamove this webxtensiteon?
3435msgid "Do you really want to remove this extension?"
3436msgstr "Ĉu vi volas forlasi ĉi tiun retejon?"
(…)
3458#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:101
3459#, fuzzy
EInstablel WebExtensions?
3461msgid "Install WebExtension?"
3462msgstr "Ebligi WebExtensions"
(…)
3473#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:106
3474#, fuzzy
Installed on:
3476msgid "Install"
3477msgstr "Instalita je:"
(…)
3509#: src/preferences/webapp-additional-urls-dialog.c:70
3510#, fuzzy
Remove URL
3512msgid "Remove URL"
3513msgstr "Forigi"
(…)
3569#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24
3570#, fuzzy
Personal Data
3572msgid "Personal"
3573msgstr "Personaj datumoj"
(…)
3579#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31
3580#, fuzzy
Last Name
3582msgid "Last Name"
3583msgstr "Nomo"
(…)
3585#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:35
3586#, fuzzy
Full Name
3588msgid "Full Name"
3589msgstr "Nomo"
(…)
3591#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40
3592#, fuzzy
Contact us at:
3594msgid "Contact"
3595msgstr "Kontakti nin ĉe:"
(…)
3597#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:43
3598#, fuzzy
Usern Name
3600msgid "User Name"
3601msgstr "Uzantonomo"
(…)
3615#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:63
3616#, fuzzy
msOrgctxt "shortcut wanindowNavigzation
3619msgid "Organization"
3620msgstr "Navigado"
(…)
3679#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100
3680#, fuzzy
Add Tag
3682msgid "Add Tag"
3683msgstr "Aldoni markon…"
(…)
3685#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112
3686#, fuzzy
Add new URLtag
3688msgid "Add new tag"
3689msgstr "Aldoni novan URL-on"
(…)
3691#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:18
3692#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowEditing
3695msgid "Edit"
3696msgstr "Redakto"
(…)
3702#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:38 src/resources/gtk/data-view.blp:18
3703#, fuzzy
Sync Options
3705msgid "Options"
3706msgstr "Sinkronig-opcioj"
(…)
3708#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:68
3709#, fuzzy
Search dbookmainrks
3711msgid "Search bookmarks"
3712msgstr "Serĉi domajnojn"
(…)
3718#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:161
3719#, fuzzy
Bookmarked some webpages towill viappew themar here.
3721msgid "Bookmarked pages will appear here"
3722msgstr "Legosignigi kelkajn retpaĝojn por vidi ilin ci tie."
(…)
3724#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:180
3725#, fuzzy
I_mport
3727msgid "I_mport…"
3728msgstr "E_nporti"
(…)
3730#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:185
3731#, fuzzy
E_xport Bookmarks
3733msgid "E_xport…"
3734msgstr "E_lporti legosignojn…"
(…)
3744#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:7
3745#, fuzzy
Remove the selected URLwebsite data
3747msgid "Remove selected website data"
3748msgstr "Forigi la elektitajn URL-ojn"
(…)
3754#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:9
3755#, fuzzy
No Website Data Found
3757msgid "No Website Data Found"
3758msgstr "Retejaj datumoj"
(…)
3764#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:32
3765#, fuzzy
Clear selected pwerbsonalite data _from:
3767msgid "Clear selected website data:"
3768msgstr "Vakigi personajn datumojn _de:"
(…)
3796#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:28
3797#, fuzzy
Use the eEncoding sSpecified by the dDocument
3799msgid "Use Encoding Specified by Document"
3800msgstr "Uzi la kodoprezenton specifita de la dokumento"
(…)
3802#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57
3803#, fuzzy
Recent eEncodings
3805msgid "Recent Encodings"
3806msgstr "Freŝdataj kodoprezentoj"
(…)
3808#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80
3809#, fuzzy
Related eEncodings
3811msgid "Related Encodings"
3812msgstr "Rilataj kodoprezentoj"
(…)
3814#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:100
3815#, fuzzy
Show aAll…
3817msgid "Show All…"
3818msgstr "Montri ĉiujn…"
(…)
3820#: src/resources/gtk/extension-view.blp:7
3821#, fuzzy
msgctxtOpen "shortcut windowToggle i_Inspector
3824msgid "Open _Inspector"
3825msgstr "Baskuligi inspektilon"
(…)
3839#: src/resources/gtk/extension-view.blp:70
3840#, fuzzy
Remove Extension
3842msgid "Remove Extension…"
3843msgstr "Forigi etendaĵon"
(…)
3853#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:27
3854#, fuzzy
Sign in with your FMozirefoxlla account to sync your data with GNOME Web and Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or endorsed by Mozilla.
3859msgid ""
3860"Sign in with your Mozilla account to sync your data with GNOME Web and "
3861"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
3862"endorsed by Mozilla."
3863msgstr ""
3864"Saluti per via Firefox-konto por sinkronigi viajn datumojn kun Reto kaj "
3865"Firefox sur aliaj komputiloj. Reton ne verkas nek aprobas Mozilla."
(…)
3867#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:41
3868#, fuzzy
FMozirefoxlla Account
3870msgid "Mozilla Account"
3871msgstr "Firefox-konto"
(…)
3885#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60
3886#, fuzzy
Sync _Bookmarks
3888msgid "Sync _Bookmarks"
3889msgstr "_Legosignoj"
(…)
3891#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66
3892#, fuzzy
Sync _Passwords
3894msgid "Sync _Passwords"
3895msgstr "_Pasvortoj"
(…)
3897#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71
3898#, fuzzy
Sync _History
3900msgid "Sync _History"
3901msgstr "_Historio"
(…)
3903#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76
3904#, fuzzy
Sync Open _Tabs
3906msgid "Sync Open _Tabs"
3907msgstr "Malfermaj lange_toj"
(…)
3909#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:80
3910#, fuzzy
S_ynced Tabs
3912msgid "S_ynced Tabs"
3913msgstr "Sinkronigitaj langetoj"
(…)
3936#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:18
3937#, fuzzy
_C_lear
3939msgid "_Clear"
3940msgstr "_Vakigi"
(…)
3950#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124
3951#, fuzzy
No ReHisultsory Found
3953msgid "No History Found"
3954msgstr "Trovis neniun rezulton"
(…)
3964#: src/resources/gtk/lang-row.blp:46
3965#, fuzzy
Delete lLanguage
3967msgid "Delete Language"
3968msgstr "Forigi lingvon"
(…)
3979#: src/resources/gtk/location-entry.blp:82
3980#, fuzzy
RView Aveail abll the pPasswords
3982msgid "View Available Passwords"
3983msgstr "Malkaŝi ĉiujn pasvortojn"
(…)
4001#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:23
4002#, fuzzy
P_Newin Tab
4004msgid "P_in Tab"
4005msgstr "_Nova langeto"
(…)
4011#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35
4012#, fuzzy
_NMutew Tab
4014msgid "_Mute Tab"
4015msgstr "_Nova langeto"
(…)
4065#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50
4066#, fuzzy
_Web Apps
4068msgid "_Web Apps"
4069msgstr "Ret-aplikaĵo"
(…)
4071#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55
4072#, fuzzy
Install Site as _Web _Application
4074msgid "Install as _Web App…"
4075msgstr "Instali retejon kiel ret-_aplikaĵo…"
(…)
4085#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72
4086#, fuzzy
Pri_vacy Report
4088msgid "Pri_vacy Report"
4089msgstr "Konfidenceco"
(…)
4091#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:77
4092#, fuzzy
Passw_ords
4094msgid "Passw_ords"
4095msgstr "Pasvortoj"
(…)
4109#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:101
4110#, fuzzy
IUninstall Site as Web _Application…
4112msgid "Uninstall Web App"
4113msgstr "Instali retejon kiel ret-_aplikaĵo…"
(…)
4115#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:106
4116#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowQuit
4119msgid "Quit"
4120msgstr "Ĉesi"
(…)
4122#: src/resources/gtk/password-popover.blp:21
4123#, fuzzy
Save lLogin?
4125msgid "Save Login?"
4126msgstr "Ĉu konservi ensaluton?"
(…)
4138#: src/resources/gtk/password-popover.blp:71
4139#, fuzzy
N_ot Now
4141msgid "N_ot Now"
4142msgstr "Ne nun"
(…)
4148#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12
4149#, fuzzy
Remove aAll pPasswords
4151msgid "Remove All Passwords"
4152msgstr "Forigi ĉiujn pasvortojn"
(…)
4158#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14
4159#, fuzzy
No Passwords Found
4161msgid "No Passwords Found"
4162msgstr "Pasvortoj"
(…)
4176#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67
4177#, fuzzy
_I_mport
4179msgid "_Import…"
4180msgstr "E_nporti"
(…)
4182#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:72
4183#, fuzzy
_E_xport Bookmarks
4185msgid "_Export…"
4186msgstr "E_lporti legosignojn…"
(…)
4200#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17
4201#, fuzzy
Sans sSerif fFont
4203msgid "Sans Serif Font"
4204msgstr "Senserifa tiparo"
(…)
4206#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26
4207#, fuzzy
Serif fFont
4209msgid "Serif Font"
4210msgstr "Serifa tiparo"
(…)
4212#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:35
4213#, fuzzy
Monospace fFont
4215msgid "Monospace Font"
4216msgstr "Egallarĝa tiparo"
(…)
4257#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:53
4258#, fuzzy
No eExtensions iInstalled
4260msgid "No Extensions Installed"
4261msgstr "Neniu kromprogramo instalita"
(…)
4267#: src/resources/gtk/prefs-features-page.blp:10
4268#, fuzzy
msgctxt "shortcut windowReset zoomAll
4271msgid "Reset All"
4272msgstr "Reagordi zomon"
(…)
4294#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:36
4295#, fuzzy
Additional URL_Domains
4297msgid "Additional _Domains"
4298msgstr "Ceteraj URL-oj"
(…)
4304#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:50
4305#, fuzzy
Try to bBlock _aAdvertisements
4307msgid "Block _Advertisements"
4308msgstr "Klopodi bloki _reklamojn"
(…)
4310#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55
4311#, fuzzy
Block p_Popup _wWindows
4313msgid "Block _Popup Windows"
4314msgstr "Bloki ŝpruc_fenestrojn"
(…)
4328#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109
4329#, fuzzy
Ask o_n Downloads
4331msgid "Ask o_n Download"
4332msgstr "Elŝutoj"
(…)
4338#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:155
4339#, fuzzy
Search Engines
4341msgid "Search Engine"
4342msgstr "Retserĉiloj"
(…)
4344#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:159
4345#, fuzzy
Incognito Search Engines
4347msgid "Incognito Search Engine"
4348msgstr "Retserĉiloj"
(…)
4358#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:176
4359#, fuzzy
_Remember pstorevious tTabs on sStartup
4361msgid "_Restore Tabs on Startup"
4362msgstr "_Memori antaŭajn langetojn dum startigo"
(…)
4384#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:220
4385#, fuzzy
Past dDevelopers:
4387msgid "Developer"
4388msgstr "Antaŭaj programistoj:"
(…)
4398#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45
4399#, fuzzy
Choose a language:
4401msgid "Choose a language"
4402msgstr "Elekti lingvon:"
(…)
4430#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:28
4431#, fuzzy
Enable Google Ssearch Ssuggestions in the URL entry
4433msgid "Enable search suggestions in the URL entry"
4434msgstr "Ebligi serĉajn sugestojn de Guglo"
(…)
4436#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:29
4437#, fuzzy
Search Su_ggestions
4439msgid "Search Su_ggestions"
4440msgstr "Serĉ-sugestojn"
(…)
4446#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.blp:38
4447#, fuzzy
Website _Data
4449msgid "Website _Data"
4450msgstr "Retejaj datumoj"
(…)
4464#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:10
4465#, fuzzy
Privacy Report
4467msgid "Privacy Report"
4468msgstr "Konfidenceco"
(…)
4470#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:29
4471#, fuzzy
_Website Datas
4473msgid "_Websites"
4474msgstr "Retejaj datumoj"
(…)
4490#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:83
4491#, fuzzy
Show dDetails
4493msgid "Details"
4494msgstr "Montri detalojn"
(…)
4496#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:20
4497#, fuzzy
_Security Warning
4499msgid "_Security"
4500msgstr "Sekureca averto"
(…)
4506#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40
4507#, fuzzy
_Permissions
4509msgid "_Permissions"
4510msgstr "Permesoj"
(…)
4512#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:12
4513#, fuzzy
_Find…
4515msgid "_Find…"
4516msgstr "Serĉi…"
(…)
4518#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:17
4519#, fuzzy
_Print…
4521msgid "_Print…"
4522msgstr "Presi…"
(…)
4528#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:27
4529#, fuzzy
_Security & Permissions
4531msgid "_Security & Permissions"
4532msgstr "Permesoj"
(…)
4548#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:70
4549#, fuzzy
MaSinte Menu
4551msgid "Site Menu"
4552msgstr "Ĉefa menuo"
(…)
4568#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:23
4569#, fuzzy
ReCloadse _All Tabs
4571msgid "Close _All Tabs"
4572msgstr "Reŝargi ĉ_iujn langetojn"
(…)
4588#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:24
4589#, fuzzy
Add new URL
4591msgid "Add URL"
4592msgstr "Aldoni novan URL-on"
(…)
4631#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
4632#, fuzzy, c-format
The web application %s cdouldes not be creaxisted
4634msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
4635msgstr "Ne eblis krei la “%s” aplikaĵon"
(…)
4637#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
4638#, fuzzy, c-format
The web application %s could not be crdealeted
4640msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
4641msgstr "Ne eblis krei la “%s” aplikaĵon"
(…)
4648#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1027
4649#, fuzzy, c-format
Tmanifexst.json not found
4651msgid "manifest.json not found"
4652msgstr "Ne trovis tekston"
(…)
4654#: src/webextension/ephy-web-extension.c:1033
4655#, fuzzy, c-format
Failed to cpareatse dmanirfecst.jsoryn: %s”.
4657msgid "Failed to parse manifest.json: %s"
4658msgstr "Malsukcesis krei la dosierujon “%s”."
(…)
4697#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569
4698#: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:935
4699#, fuzzy
_Select ProfFile
4701msgid "_Select File"
4702msgstr "Elekti profilon"
(…)
4740#: src/window-commands.c:731
4741#, fuzzy
GCSVDB File
4743msgid "CSV File"
4744msgstr "GVDB-dosiero"
(…)
4754#: src/window-commands.c:997
4755#, fuzzy
Passwords successfully imexported!
4757msgid "Passwords successfully exported!"
4758msgstr "Legosignoj sukcese enportitaj!"
(…)
4760#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
4761#: src/window-commands.c:1048
4762#, fuzzy
Ppasswords.csv
4764msgid "passwords.csv"
4765msgstr "Pasvortoj"
(…)
4786#: src/window-commands.c:1953
4787#, fuzzy
New Web App
4789msgid "New Web App"
4790msgstr "Ret-aplikaĵo"
(…)
4806#: src/window-commands.c:2109
4807#, fuzzy, c-format
An application with the same named “%s” already exists., Rreplacing it will overwrite it.
4811msgid ""
4812"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
4813msgstr ""
4814"Aplikaĵo kun la sama nomo jam ekzistas. Oni anstataŭigos ĝin, se vi ne "
4815"ŝanĝas la nomon."
(…)
4821#: src/window-commands.c:2419
4822#, fuzzy
DScreenshownloadt finished
4824msgid "Screenshot finished"
4825msgstr "Elŝuto plenumita"
(…)
4839#: src/window-commands.c:3041
4840#, fuzzy
Enable cCaret bBrowsing mMode?
4842msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
4843msgstr "Ĉu ŝalti tajpmontrilan navigadon?"
(…)
4974#, fuzzy
(…)
4985#, fuzzy
(…)
5002#, fuzzy
(…)
5007#, fuzzy
(…)
5071#, fuzzy
(…)
5575#, fuzzy
(…)
5585#, fuzzy
(…)
5596#, fuzzy
(…)
5607#, fuzzy
(…)
5617#, fuzzy
(…)
6107#, fuzzy