WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
48#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20
49#, fuzzy
_New Window
51msgid "New Window"
52msgstr "_Uus aken"
(…)
54#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24
55#, fuzzy
_New Incognito Window
57msgid "New Incognito Window"
58msgstr "_Uus aken"
(…)
60#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
61#, fuzzy
Browse with care webt
63msgid "Browse with caret"
64msgstr "Veebi sirvimine"
(…)
66#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
67#, fuzzy
WHomeb pages
69msgid "Home page"
70msgstr "Veebilehed"
(…)
105#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
106#, fuzzy
Enable _plSearch Suggestions
108msgid "Enable Search Suggestions"
109msgstr "_Pluginate lubamine"
(…)
167#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
168#, fuzzy
Start the browserin in applcognication mode
170msgid "Start in incognito mode"
171msgstr "Käivita sirvija rakendusrežiimis"
(…)
275#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
276#, fuzzy
_Use systemGNOME fonts
278msgid "Use GNOME fonts"
279msgstr "_Süsteemi kirjatüüpide kasutamine"
(…)
285#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
286#, fuzzy
SCustom sans -serif font:
288msgid "Custom sans-serif font"
289msgstr "Ilma seerifiteta kirjatüüp:"
(…)
297#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
298#, fuzzy
SanCustom serif font:
300msgid "Custom serif font"
301msgstr "Ilma seerifiteta kirjatüüp:"
(…)
309#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
310#, fuzzy
MCustom monospace font:
312msgid "Custom monospace font"
313msgstr "Kindla laiusega kirjatüüp:"
(…)
337#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
338#, fuzzy
_Enable spell checking
340msgid "Enable spell checking"
341msgstr "Õ_igekirjakontrolli lubamine"
(…)
347#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
348#, fuzzy
TDexfault Eencoding
350msgid "Default encoding"
351msgstr "Teksti kodeering"
(…)
368#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
369#, fuzzy
Allow popup _windows
371msgid "Allow popups"
372msgstr "_Hüpikakende lubamine"
(…)
379#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
380#, fuzzy
User Namgent
382msgid "User agent"
383msgstr "Kasutajanimi"
(…)
391#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
392#, fuzzy
Enable adblock
394msgid "Enable adblock"
395msgstr "Lubatud"
(…)
403#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
404#, fuzzy
_Remember passwords
406msgid "Remember passwords"
407msgstr "Paroolide _meeldejätmine"
(…)
491#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
492#, fuzzy
SelecLast upload Ddirectory
494msgid "Last upload directory"
495msgstr "Kataloogi valimine"
(…)
537#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
538#, fuzzy
_Enable WebExtensions
540msgid "Enable WebExtensions"
541msgstr "_Laiendused"
(…)
549#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
550#, fuzzy
_Active WebExtensions
552msgid "Active WebExtensions"
553msgstr "_Laiendused"
(…)
577#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
578#, fuzzy
A_utomatically open downloaded fileURIs
580msgid "Automatically open URIs"
581msgstr "_Allalaaditud failide automaatne avamine"
(…)
591#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305
592#, fuzzy
LThe list of iURLs that should be openstalled by the web applications
594msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
595msgstr "Paigaldatud veebirakenduste loend"
(…)
623#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
624#, fuzzy
_DThe downloads folder:
626msgid "The downloads folder"
627msgstr "Allalaadimiste _kataloog:"
(…)
743#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
744#, fuzzy
Epiphnanyble bookmarks sync
746msgid "Enable bookmarks sync"
747msgstr "Epiphany järjehoidjad"
(…)
773#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
774#, fuzzy
SEnavbled _passwords sync
776msgid "Enable passwords sync"
777msgstr "Salvestatud _paroolid"
(…)
797#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
798#, fuzzy
AEnablle history sync
800msgid "Enable history sync"
801msgstr "Kogu ajalugu"
(…)
963#: embed/ephy-about-handler.c:202
964#, fuzzy
_About Web
966msgid "About Web"
967msgstr "_Programmist lähemalt"
(…)
983#: embed/ephy-about-handler.c:278
984#, fuzzy
List of installed web applications
986msgid "List of installed web apps"
987msgstr "Paigaldatud veebirakenduste loend"
(…)
994#: embed/ephy-about-handler.c:330
995#, fuzzy
_Delete
997msgid "Delete"
998msgstr "_Kustuta"
(…)
1020#: embed/ephy-about-handler.c:510
1021#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
1022#, fuzzy
Remove from thovervis topicew
1024msgid "Remove from overview"
1025msgstr "Kustuta see selle teema alt"
(…)
1059#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321
1060#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:767
1061#: embed/ephy-web-view.c:1377 src/ephy-history-dialog.c:888
1062#: src/ephy-passwords-view.c:158 src/ephy-shell.c:417 src/ephy-window.c:269
1063#: src/ephy-window.c:2280 src/preferences/autofill-view.c:363
1064#: src/preferences/extension-view.c:117
1065#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20
1066#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:98
1067#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:55
1068#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:360
1069#: src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:931
1070#: src/window-commands.c:1409 src/window-commands.c:2113
1071#: src/window-commands.c:3046
1072#, fuzzy
_Cancel
1074msgid "_Cancel"
1075msgstr "Tühista"
(…)
1098#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:447 src/window-commands.c:364
1099#, fuzzy
_Select _All
1101msgid "_Select"
1102msgstr "_Vali kõik"
(…)
1104#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489
1105#, fuzzy
_Remember paDecisswiordsn
1107msgid "Remember Decision"
1108msgstr "Paroolide _meeldejätmine"
(…)
1114#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:493
1115#, fuzzy
_RecFover sSession
1117msgid "For Session"
1118msgstr "_Taasta seanss"
(…)
1128#: embed/ephy-download.c:723
1129#, fuzzy
Select athe Destirecnatioryn
1131msgid "Select the Destination"
1132msgstr "Kataloogi valimine"
(…)
1134#: embed/ephy-download.c:765
1135#, fuzzy
Download Requested
1137msgid "Download Requested"
1138msgstr "Allalaadimised"
(…)
1140#: embed/ephy-download.c:768
1141#, fuzzy
_Downloads
1143msgid "_Download"
1144msgstr "Allalaadimised"
(…)
1146#. Type
1147#: embed/ephy-download.c:796
1148#, fuzzy, c-format
msgctxtType: "language%s (%s)
1151msgid "Type: %s (%s)"
1152msgstr "%s (%s)"
(…)
1165#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
1166#: embed/ephy-download.c:967
1167#, fuzzy, c-format
ErrorFinished downloading: %s
1169msgid "Finished downloading %s"
1170msgstr "Viga allalaadimisel: %s"
(…)
1172#. Translators: the title of the notification.
1173#: embed/ephy-download.c:969 src/ephy-window.c:3949
1174#, fuzzy
Download Lfinkished
1176msgid "Download finished"
1177msgstr "Laadi link alla"
(…)
1224#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string.
1225#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For
1226#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com
1227#. * it will show
1228#. * Send an email to “foo@example.com”, “bar@example.com”, “baz@example.com”
1229#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover
1230#. * a link in a web page.
1231#.
1232#: embed/ephy-embed-utils.c:82
1233#, fuzzy, c-format
Show, “%s”
1235msgid ", “%s”"
1236msgstr "Näita „%s“"
(…)
1242#. Title for the blank page
1243#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:100
1244#, fuzzy
New _Tab
1246msgid "New Tab"
1247msgstr "Uus kaar_t"
(…)
1585#: embed/ephy-find-toolbar.c:322
1586#, fuzzy
_Case sSensitive
1588msgid "_Case Sensitive"
1589msgstr "_Tõstutundlik"
(…)
1595#: embed/ephy-find-toolbar.c:326
1596#, fuzzy
WSebarch oOptions
1598msgid "Search Options"
1599msgstr "Veebisirvija valikud"
(…)
1606#: embed/ephy-search-entry.c:495
1607#, fuzzy
NText not found
1609msgid "Text not found"
1610msgstr "Ei leitud"
(…)
1658#: embed/ephy-web-view.c:861
1659#, fuzzy
Force _Stop
1661msgid "Force _Stop"
1662msgstr "_Peata"
(…)
1674#: embed/ephy-web-view.c:1370
1675#, fuzzy
Delete thisWeb toApicp?
1677msgid "Delete Web App?"
1678msgstr "Kustutada see teema?"
(…)
1768#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1769#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1770#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1771#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1772#. Translators: tooltip for the refresh button
1773#: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:1981
1774#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2053
1775#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:1814
1776#, fuzzy
_Reload
1778msgid "Reload"
1779msgstr "_Laadi uuesti"
(…)
1793#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
1794#: embed/ephy-web-view.c:1965
1795#, fuzzy, c-format
Oops! Thie page %s site mightay have caused the wWeb browser to close unexpectedly.
1798msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
1799msgstr "Uups! See sait võis põhjustata veebilehitseja ootamatu sulgumise"
(…)
1862#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1863#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1864#: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152
1865#, fuzzy
Go Back
1867msgid "Go Back"
1868msgstr "Tagasi"
(…)
1870#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
1871#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
1872#: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155
1873#, fuzzy
Mmsgctxt "back-access-keyB
1875msgctxt "back-access-key"
1876msgid "B"
1877msgstr "MB"
(…)
1890#. Page title on no such file error page
1891#. Message title on the no such file error page.
1892#: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2138
1893#, fuzzy, c-format
NFile not found
1895msgid "File not found"
1896msgstr "Ei leitud"
(…)
1918#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
1919#, fuzzy
NoUne specified
1921msgid "Unspecified"
1922msgstr "Pole määratud"
(…)
2056#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
2057#: lib/ephy-time-helpers.c:236
2058#, fuzzy
Today %I:∶%M %p
2060msgid "Today %I∶%M %p"
2061msgstr "Täna %H:%M"
(…)
2063#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
2064#: lib/ephy-time-helpers.c:239
2065#, fuzzy
Today %I:H∶%M %p
2067msgid "Today %H∶%M"
2068msgstr "Täna %H:%M"
(…)
2070#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
2071#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
2072#.
2073#: lib/ephy-time-helpers.c:254
2074#, fuzzy
Yesterday %I:∶%M %p
2076msgid "Yesterday %I∶%M %p"
2077msgstr "Eile %H:%M"
(…)
2079#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
2080#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
2081#.
2082#: lib/ephy-time-helpers.c:259
2083#, fuzzy
Yesterday %I:H∶%M %p
2085msgid "Yesterday %H∶%M"
2086msgstr "Eile %H:%M"
(…)
2088#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
2089#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
2090#.
2091#: lib/ephy-time-helpers.c:277
2092#, fuzzy
%a %I:∶%M %p
2094msgid "%a %I∶%M %p"
2095msgstr "%a, %H:%M"
(…)
2104#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
2105#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
2106#.
2107#: lib/ephy-time-helpers.c:296
2108#, fuzzy
%b %d %I:∶%M %p
2110msgid "%b %d %I∶%M %p"
2111msgstr "%d. %b %H:%M"
(…)
2113#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
2114#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
2115#.
2116#: lib/ephy-time-helpers.c:301
2117#, fuzzy
%b %d %I:H∶%M %p
2119msgid "%b %d %H∶%M"
2120msgstr "%d. %b %H:%M"
(…)
2139#: lib/ephy-web-app-utils.c:349
2140#, fuzzy, c-format
Failed to ins not a validl .desktop file %s:
2142msgid "Failed to install desktop file %s: "
2143msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail"
(…)
2145#: lib/ephy-web-app-utils.c:388
2146#, fuzzy, c-format
Profile directory to%s usalready exin the private instances
2148msgid "Profile directory %s already exists"
2149msgstr "Privaatinstantsi jaoks määratud profiili kataloog"
(…)
2151#: lib/ephy-web-app-utils.c:395
2152#, fuzzy, c-format
Failed to create directory “%s”.
2154msgid "Failed to create directory %s"
2155msgstr "Tõrge kataloogi „%s” loomisel."
(…)
2157#: lib/ephy-web-app-utils.c:407
2158#, fuzzy, c-format
Failed to create d.app firlectory: “%s”.
2160msgid "Failed to create .app file: %s"
2161msgstr "Tõrge kataloogi „%s” loomisel."
(…)
2263#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2397
2264#, fuzzy
Failed to retrieve create direcyptor key “%s”.
2266msgid "Failed to retrieve crypto keys."
2267msgstr "Tõrge kataloogi „%s” loomisel."
(…)
2292#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:149
2293#, fuzzy
Selection Cacurrent tag
2295msgid "Select current tag"
2296msgstr "Tekstivalikukursor"
(…)
2302#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308
2303#, fuzzy
_Add Bookmark…
2305msgid "Add Bookmark"
2306msgstr "_Lisa järjehoidja…"
(…)
2323#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:822
2324#, fuzzy
Bookmark removed
2326msgid "Bookmark removed"
2327msgstr "Järjehoidja"
(…)
2392#: src/context-menu-commands.c:313
2393#, fuzzy
Save LMedinka As
2395msgid "Save Media As"
2396msgstr "Salvesta viit kui"
(…)
2398#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
2399#: src/ephy-action-bar-end.c:402
2400#, fuzzy
Bookmark Page
2402msgid "Bookmark Page"
2403msgstr "Järjehoidja"
(…)
2405#. Translators: tooltip for the bookmarked button
2406#: src/ephy-action-bar-end.c:410
2407#, fuzzy
Edit Bookmark
2409msgid "Edit Bookmark"
2410msgstr "Järjehoidja"
(…)
2422#: src/ephy-certificate-dialog.c:179
2423#, fuzzy
Show in fMoldrer
2425msgid "Show More"
2426msgstr "Näita kaustas"
(…)
2475#: src/ephy-downloads-popover.c:213 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13
2476#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:11
2477#, fuzzy
_Clear All
2479msgid "_Clear All"
2480msgstr "Puhasta"
(…)
2482#: src/ephy-download-widget.c:73
2483#, fuzzy, c-format
(…)
2491#: src/ephy-download-widget.c:77
2492#, fuzzy, c-format
(…)
2500#: src/ephy-download-widget.c:81
2501#, fuzzy, c-format
(…)
2509#: src/ephy-download-widget.c:85
2510#, fuzzy, c-format
(…)
2518#: src/ephy-download-widget.c:89
2519#, fuzzy, c-format
(…)
2527#: src/ephy-download-widget.c:93
2528#, fuzzy, c-format
(…)
2549#: src/ephy-download-widget.c:257
2550#, fuzzy
Cancelling…
2552msgid "Cancelling…"
2553msgstr "Tühista"
(…)
2578#: src/ephy-header-bar.c:205
2579#, fuzzy
_Exit Fullscreen
2581msgid "Exit Fullscreen"
2582msgstr "Täis_ekraanvaade"
(…)
2584#: src/ephy-history-dialog.c:264
2585#, fuzzy
Select _AllNone
2587msgid "Select _None"
2588msgstr "_Vali kõik"
(…)
2599#: src/ephy-history-dialog.c:551
2600#, fuzzy
DReletmove the selected pages from history link
2602msgid "Remove the selected pages from history"
2603msgstr "Valitud viida kustutamine"
(…)
2605#: src/ephy-history-dialog.c:558
2606#, fuzzy
_Copy URL
2608msgid "Copy URL"
2609msgstr "_Kopeeri"
(…)
2611#: src/ephy-history-dialog.c:884
2612#, fuzzy
Clear bBrowsing hHistory?
2614msgid "Clear Browsing History?"
2615msgstr "Puhasta sirvimise ajalugu?"
(…)
2666#: src/ephy-main.c:114
2667#, fuzzy
Open a new browser window instead of a new tab
2669msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
2670msgstr "Sirvija uue akna avamine"
(…)
2672#: src/ephy-main.c:118
2673#, fuzzy
Load the given session state file
2675msgid "Load the given session state file"
2676msgstr "Valitud seansifaili laadimine"
(…)
2686#: src/ephy-main.c:126
2687#, fuzzy
Start a private instance with separate user data
2689msgid "Start a private instance with separate user data"
2690msgstr "Privaatinstantsi käivitamine"
(…)
2692#: src/ephy-main.c:131
2693#, fuzzy
Start a privathe browser instance in web application mode
2695msgid "Start a private instance in web application mode"
2696msgstr "Käivita sirvija rakendusrežiimis"
(…)
2698#: src/ephy-main.c:135
2699#, fuzzy
Start a private instance for WebDriver control
2701msgid "Start a private instance for WebDriver control"
2702msgstr "Privaatinstantsi käivitamine"
(…)
2704#: src/ephy-main.c:139
2705#, fuzzy
PCustom profile directory tfo use in ther private instance
2707msgid "Custom profile directory for private instance"
2708msgstr "Privaatinstantsi jaoks määratud profiili kataloog"
(…)
2722#: src/ephy-passwords-view.c:106
2723#, fuzzy
Passwords copied
2725msgid "Password copied"
2726msgstr "Paroolid"
(…)
2728#: src/ephy-passwords-view.c:154
2729#, fuzzy
Delete All Passwords?
2731msgid "Delete All Passwords?"
2732msgstr "Paroolid"
(…)
2738#: src/ephy-passwords-view.c:252
2739#, fuzzy
_ShCowpy passwords
2741msgid "Copy password"
2742msgstr "_Näita paroole"
(…)
2744#: src/ephy-passwords-view.c:259
2745#, fuzzy
User Nname
2747msgid "Username"
2748msgstr "Kasutajanimi"
(…)
2754#: src/ephy-passwords-view.c:277
2755#, fuzzy
Passwords
2757msgid "Password"
2758msgstr "Paroolid"
(…)
2760#: src/ephy-passwords-view.c:290
2761#, fuzzy
UsRermove Password
2763msgid "Remove Password"
2764msgstr "Kasutaja parool"
(…)
2766#. Translators: Notification policy for a specific site.
2767#: src/ephy-permission-popover.c:275
2768#, fuzzy, c-format
The page at <b>“%s</b>” wantsould like to ksenowd your lnotification.s
2770msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"
2771msgstr "Aadressil <b>%s</b> asuv leht soovib teada sinu asukohta."
(…)
2778#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
2779#: src/ephy-permission-popover.c:282
2780#, fuzzy, c-format
The page at <b>“%s</b>” wantsould like to know your location.
2782msgid "The page at “%s” would like to know your location"
2783msgstr "Aadressil <b>%s</b> asuv leht soovib teada sinu asukohta."
(…)
2900#: src/ephy-security-dialog.c:520
2901#, fuzzy
ApplNotifications
2903msgid "Notifications"
2904msgstr "Rakendused"
(…)
2906#: src/ephy-security-dialog.c:521
2907#, fuzzy
Passwords Saving
2909msgid "Password Saving"
2910msgstr "Paroolid"
(…)
2932#: src/ephy-security-dialog.c:526
2933#, fuzzy
NWithout fSound
2935msgid "Without Sound"
2936msgstr "Ei leitud"
(…)
2955#. Translators: tooltip for the new tab button
2956#: src/ephy-tab-view.c:663
2957#, fuzzy
Open ia n New _Ttabmsgid_plural "Open in New _Tabs
2960msgid "Open a new tab"
2961msgstr "A_va uuel kaardil"
(…)
2988#: src/ephy-window.c:999
2989#, fuzzy
Add _Link to Bookmark…s
2991msgid "Add _Link to Bookmarks"
2992msgstr "Lisa _järjehoidja…"
(…)
2998#: src/ephy-window.c:1002
2999#, fuzzy
_Back
3001msgid "_Back"
3002msgstr "Tagasi"
(…)
3004#: src/ephy-window.c:1003
3005#, fuzzy
_Forward
3007msgid "_Forward"
3008msgstr "Edasi"
(…)
3024#: src/ephy-window.c:1012
3025#, fuzzy
Open Link in NewI_ncognito _Window
3027msgid "Open Link in I_ncognito Window"
3028msgstr "Ava _viit uues aknas"
(…)
3038#: src/ephy-window.c:1015
3039#, fuzzy
_Copy LE-mainkl Address
3041msgid "_Copy E-mail Address"
3042msgstr "K_opeeri viida aadress"
(…)
3044#. Images.
3045#: src/ephy-window.c:1019
3046#, fuzzy
OpVienw _Image in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
3049msgid "View _Image in New Tab"
3050msgstr "A_va uuel kaardil"
(…)
3064#. Video.
3065#: src/ephy-window.c:1026
3066#, fuzzy
Open Video in New _Windowmsgid_plural "Open in New _Windows
3069msgid "Open Video in New _Window"
3070msgstr "_Ava uues aknas"
(…)
3072#: src/ephy-window.c:1027
3073#, fuzzy
Open Video in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
3076msgid "Open Video in New _Tab"
3077msgstr "A_va uuel kaardil"
(…)
3079#: src/ephy-window.c:1028
3080#, fuzzy
_Save LVinkdeo As…
3082msgid "_Save Video As…"
3083msgstr "_Salvesta viit kui…"
(…)
3085#: src/ephy-window.c:1029
3086#, fuzzy
_Copy Video Address
3088msgid "_Copy Video Address"
3089msgstr "K_opeeri lehe aadress"
(…)
3091#. Audio.
3092#: src/ephy-window.c:1033
3093#, fuzzy
Open Audio in New _Windowmsgid_plural "Open in New _Windows
3096msgid "Open Audio in New _Window"
3097msgstr "_Ava uues aknas"
(…)
3099#: src/ephy-window.c:1034
3100#, fuzzy
Open Audio in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
3103msgid "Open Audio in New _Tab"
3104msgstr "A_va uuel kaardil"
(…)
3106#: src/ephy-window.c:1035
3107#, fuzzy
_Save LAudinko As…
3109msgid "_Save Audio As…"
3110msgstr "_Salvesta viit kui…"
(…)
3112#: src/ephy-window.c:1036
3113#, fuzzy
_Copy Audio Address
3115msgid "_Copy Audio Address"
3116msgstr "K_opeeri lehe aadress"
(…)
3118#: src/ephy-window.c:1042
3119#, fuzzy
_Save ImPa_ge As…
3121msgid "Save Pa_ge As…"
3122msgstr "Salvesta p_ilt kui…"
(…)
3132#: src/ephy-window.c:1415
3133#, fuzzy, c-format
Search the wWeb for “%s”
3135msgid "Search the Web for “%s”"
3136msgstr "Otsi internetist"
(…)
3138#: src/ephy-window.c:1444
3139#, fuzzy
_Open Link
3141msgid "Open Link"
3142msgstr "_Ava viit"
(…)
3144#: src/ephy-window.c:1446
3145#, fuzzy
Open Link iIn New _Tab
3147msgid "Open Link In New Tab"
3148msgstr "Ava viit uuel _kaardil"
(…)
3150#: src/ephy-window.c:1448
3151#, fuzzy
Open Link iIn New _Window
3153msgid "Open Link In New Window"
3154msgstr "Ava _viit uues aknas"
(…)
3156#: src/ephy-window.c:1450
3157#, fuzzy
Open Link iIn NewIncognito _Window
3159msgid "Open Link In Incognito Window"
3160msgstr "Ava _viit uues aknas"
(…)
3189#: src/ephy-window.c:3063 src/resources/gtk/permission-popover.blp:47
3190#, fuzzy
_Deny
3192msgid "_Deny"
3193msgstr "Keela"
(…)
3195#: src/ephy-window.c:3064 src/resources/gtk/permission-popover.blp:60
3196#, fuzzy
_Allow
3198msgid "_Allow"
3199msgstr "Luba"
(…)
3201#: src/ephy-window.c:3267 src/ephy-window.c:4949
3202#, fuzzy
WLebave Website?
3204msgid "Leave Website?"
3205msgstr "Veebisirvija veebileht"
(…)
3215#: src/ephy-window.c:3290
3216#, fuzzy
Download Loperationk
3218msgid "Download operation"
3219msgstr "Laadi link alla"
(…)
3250#: src/ephy-window.c:3592
3251#, fuzzy
_No
3253msgid "_No"
3254msgstr "Ei"
(…)
3260#: src/ephy-window.c:3937
3261#, fuzzy
_Download s Btarted
3263msgid "Download started"
3264msgstr "_Allalaadimiste riba"
(…)
3266#: src/ephy-window.c:4032
3267#, fuzzy
Saved _passwords?
3269msgid "Save password?"
3270msgstr "Salvestatud _paroolid"
(…)
3276#: src/ephy-window.c:4035
3277#, fuzzy
_Not nNow
3279msgid "Not Now"
3280msgstr "_Mitte praegu"
(…)
3282#: src/ephy-window.c:4036
3283#, fuzzy
_Never Saccvept
3285msgid "Never Save"
3286msgstr "Pole _lubatud"
(…)
3292#: src/ephy-window.c:5064
3293#, fuzzy
Close Multiple Tabs?
3295msgid "Close Multiple Tabs?"
3296msgstr "Sulge kaart"
(…)
3302#: src/ephy-window.c:5066
3303#, fuzzy
C_lose tTabs
3305msgid "C_lose Tabs"
3306msgstr "Sulge kaart"
(…)
3336#: src/preferences/clear-data-view.c:73
3337#, fuzzy
List oOf flinstalled web applications cache
3339msgid "Offline web application cache"
3340msgstr "Paigaldatud veebirakenduste loend"
(…)
3440#: src/preferences/extension-view.c:113
3441#, fuzzy
_Recmover sExtesnsion
3443msgid "Remove Extension"
3444msgstr "_Taasta seanss"
(…)
3458#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69
3459#, fuzzy
Serif font:
3461msgid "Serif"
3462msgstr "Seerifitega kirjatüüp:"
(…)
3485#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:106
3486#, fuzzy
Installed on:
3488msgid "Install"
3489msgstr "Paigaldatud:"
(…)
3545#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:25
3546#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:6
3547#, fuzzy
_Extensions
3549msgid "Extensions"
3550msgstr "_Laiendused"
(…)
3581#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24
3582#, fuzzy
Personal Data
3584msgid "Personal"
3585msgstr "Isiklikud andmed"
(…)
3587#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:27
3588#, fuzzy
UFirsert Name
3590msgid "First Name"
3591msgstr "Kasutajanimi"
(…)
3593#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31
3594#, fuzzy
ULasert Name
3596msgid "Last Name"
3597msgstr "Kasutajanimi"
(…)
3599#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:35
3600#, fuzzy
Full Name
3602msgid "Full Name"
3603msgstr "Nimi"
(…)
3605#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40
3606#, fuzzy
Contact us at:
3608msgid "Contact"
3609msgstr "Võta meiega ühendust:"
(…)
3667#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:28
3668#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26
3669#, fuzzy
_Address
3671msgid "_Add"
3672msgstr "_Aadress"
(…)
3690#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100
3691#, fuzzy
Add LanguTage
3693msgid "Add Tag"
3694msgstr "Lisa keel"
(…)
3696#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112
3697#, fuzzy
Add Languew tage
3699msgid "Add new tag"
3700msgstr "Lisa keel"
(…)
3702#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:18
3703#, fuzzy
_Edit
3705msgid "Edit"
3706msgstr "_Redaktor"
(…)
3712#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:38 src/resources/gtk/data-view.blp:18
3713#, fuzzy
Web oOptions
3715msgid "Options"
3716msgstr "Veebisirvija valikud"
(…)
3718#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:68
3719#, fuzzy
Add Search bookmarks
3721msgid "Search bookmarks"
3722msgstr "Järjehoidja lisamine"
(…)
3724#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:160
3725#, fuzzy
No Bookmarks
3727msgid "No Bookmarks"
3728msgstr "Järjehoidjad"
(…)
3734#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:180
3735#, fuzzy
I_mport…
3737msgid "I_mport…"
3738msgstr "_Impordi"
(…)
3740#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:185
3741#, fuzzy
E_Export Bookmarks…
3743msgid "E_xport…"
3744msgstr "_Ekspordi järjehoidjad…"
(…)
3746#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:5
3747#, fuzzy
Web Website Data
3749msgid "Website Data"
3750msgstr "Veebisirvija veebileht"
(…)
3752#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:6
3753#, fuzzy
_Clear Data
3755msgid "_Clear Data"
3756msgstr "Puhasta"
(…)
3762#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:8
3763#, fuzzy
Search the website data
3765msgid "Search website data"
3766msgstr "Otsi internetist"
(…)
3780#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:65
3781#, fuzzy
<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be dreletmoved forever.</i></small>
3785msgid ""
3786"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
3787"removed forever."
3788msgstr ""
3789"<small><i><b>Märkus:</b> Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta. "
3790"Nullitavad andmed kustutatakse igaveseks.</i></small>"
(…)
3792#: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37
3793#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:62
3794#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152
3795#, fuzzy
_Search:
3797msgid "Search"
3798msgstr "_Otsi:"
(…)
3800#: src/resources/gtk/data-view.blp:64 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130
3801#, fuzzy
No Results fFound
3803msgid "No Results Found"
3804msgstr "Ei leitud"
(…)
3814#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:28
3815#, fuzzy
Use the eEncoding sSpecified by the dDocument
3817msgid "Use Encoding Specified by Document"
3818msgstr "Dokumendi poolt määratud kodeeringu kasutamine"
(…)
3820#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57
3821#, fuzzy
TRexcent Encodings
3823msgid "Recent Encodings"
3824msgstr "Teksti kodeering"
(…)
3826#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80
3827#, fuzzy
TRexlated Encodings
3829msgid "Related Encodings"
3830msgstr "Teksti kodeering"
(…)
3836#: src/resources/gtk/extension-view.blp:7
3837#, fuzzy
WOpebn _Inspector
3839msgid "Open _Inspector"
3840msgstr "Veebiinspektor"
(…)
3854#: src/resources/gtk/extension-view.blp:70
3855#, fuzzy
_Recmover sExtesnsion…
3857msgid "Remove Extension…"
3858msgstr "_Taasta seanss"
(…)
3860#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:9
3861#, fuzzy
Firefox Sync
3863msgid "Firefox Sync"
3864msgstr "Firefox"
(…)
3889#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:57
3890#, fuzzy
WebSync oOptions
3892msgid "Sync Options"
3893msgstr "Veebisirvija valikud"
(…)
3895#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60
3896#, fuzzy
Sync _Bookmarks
3898msgid "Sync _Bookmarks"
3899msgstr "_Järjehoidjad"
(…)
3901#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66
3902#, fuzzy
Sync _Passwords
3904msgid "Sync _Passwords"
3905msgstr "Paroolid"
(…)
3907#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71
3908#, fuzzy
Sync _History
3910msgid "Sync _History"
3911msgstr "_Ajalugu"
(…)
3913#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76
3914#, fuzzy
Sync Open in New _Tabs
3916msgid "Sync Open _Tabs"
3917msgstr "A_va uuel kaardil"
(…)
3931#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:106
3932#: src/resources/gtk/password-popover.blp:84
3933#, fuzzy
_Save
3935msgid "_Save"
3936msgstr "Salvesta"
(…)
3946#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:18
3947#, fuzzy
_Clear
3949msgid "_Clear"
3950msgstr "Puhasta"
(…)
3952#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:30
3953#, fuzzy
Select _AllItems
3955msgid "Select Items"
3956msgstr "_Vali kõik"
(…)
3958#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:79
3959#, fuzzy
ClSearch Hhistory
3961msgid "Search history"
3962msgstr "Ajaloo puhastamine"
(…)
3964#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124
3965#, fuzzy
No History fFound
3967msgid "No History Found"
3968msgstr "Ei leitud"
(…)
3974#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:155
3975#, fuzzy
_Open
3977msgid "_Open"
3978msgstr "Ava"
(…)
3980#: src/resources/gtk/lang-row.blp:46
3981#, fuzzy
Delete Language
3983msgid "Delete Language"
3984msgstr "Keel"
(…)
4003#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6
4004#, fuzzy
R_Reload
4006msgid "R_eload"
4007msgstr "_Laadi uuesti"
(…)
4025#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35
4026#, fuzzy
_NMutext Tab
4028msgid "_Mute Tab"
4029msgstr "_Järgmine kaart"
(…)
4031#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:42
4032#, fuzzy
MClovse Tabs to the _Left
4034msgid "Close Tabs to the _Left"
4035msgstr "Liiguta kaart _vasakule"
(…)
4037#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:47
4038#, fuzzy
MClovse Tabs to the _Right
4040msgid "Close Tabs to the _Right"
4041msgstr "Liiguta kaart _paremale"
(…)
4043#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52
4044#, fuzzy
Close _Other Tabs
4046msgid "Close _Other Tabs"
4047msgstr "Sulge kaart"
(…)
4057#. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action
4058#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:15
4059#, fuzzy
_UseRun Image Asin Background
4061msgid "_Run in Background"
4062msgstr "Kasuta pilti _taustana"
(…)
4069#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28
4070#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:11
4071#, fuzzy
_New _Incognito Window
4073msgid "New _Incognito Window"
4074msgstr "_Uus aken"
(…)
4081#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38
4082#, fuzzy
_Fullscreen
4084msgid "Fullscreen"
4085msgstr "Täis_ekraanvaade"
(…)
4087#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45
4088#, fuzzy
Histo_ry
4090msgid "Histo_ry"
4091msgstr "Ajalugu"
(…)
4093#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50
4094#, fuzzy
_Web Apageps
4096msgid "_Web Apps"
4097msgstr "Veebilehed"
(…)
4099#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55
4100#, fuzzy
SInstavell Aas _Web Application…
4102msgid "Install as _Web App…"
4103msgstr "Salvesta kui _Veebirakendus…"
(…)
4109#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67
4110#, fuzzy
Text Enco_ding…
4112msgid "Text Enco_ding…"
4113msgstr "Teksti kodeering"
(…)
4115#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72
4116#, fuzzy
Pri_vacy Report
4118msgid "Pri_vacy Report"
4119msgstr "Privaatsus"
(…)
4121#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:77
4122#, fuzzy
Passw_ords
4124msgid "Passw_ords"
4125msgstr "Paroolid"
(…)
4127#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:84
4128#, fuzzy
Pr_eferences
4130msgid "Pr_eferences"
4131msgstr "Eelistused"
(…)
4137#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94
4138#, fuzzy
_About Web
4140msgid "_About Web"
4141msgstr "_Programmist lähemalt"
(…)
4147#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:106
4148#, fuzzy
_Quit
4150msgid "Quit"
4151msgstr "_Lõpeta"
(…)
4153#: src/resources/gtk/password-popover.blp:21
4154#, fuzzy
Save Logink As?
4156msgid "Save Login?"
4157msgstr "Salvesta viit kui"
(…)
4165#: src/resources/gtk/password-popover.blp:58
4166#, fuzzy
_Never Saccvept
4168msgid "_Never Save"
4169msgstr "Pole _lubatud"
(…)
4179#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12
4180#, fuzzy
_Removember pAll Passwords
4182msgid "Remove All Passwords"
4183msgstr "Paroolide _meeldejätmine"
(…)
4185#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:13
4186#, fuzzy
_Searchow passwords
4188msgid "Search passwords"
4189msgstr "_Näita paroole"
(…)
4191#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14
4192#, fuzzy
No Passwords Found
4194msgid "No Passwords Found"
4195msgstr "Paroolid"
(…)
4201#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:53
4202#, fuzzy
_Copy Passwords
4204msgid "_Copy Password"
4205msgstr "Paroolid"
(…)
4207#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:58
4208#, fuzzy
C_opy User Nname
4210msgid "C_opy Username"
4211msgstr "Kasutajanimi"
(…)
4213#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67
4214#, fuzzy
_I_mport…
4216msgid "_Import…"
4217msgstr "_Impordi"
(…)
4219#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:72
4220#, fuzzy
_Export Bookmarks…
4222msgid "_Export…"
4223msgstr "_Ekspordi järjehoidjad…"
(…)
4233#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:13
4234#, fuzzy
_Use syCusteom fFonts
4236msgid "Use Custom Fonts"
4237msgstr "_Süsteemi kirjatüüpide kasutamine"
(…)
4239#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17
4240#, fuzzy
Sans sSerif fFont:
4242msgid "Sans Serif Font"
4243msgstr "Ilma seerifiteta kirjatüüp:"
(…)
4245#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26
4246#, fuzzy
Serif fFont:
4248msgid "Serif Font"
4249msgstr "Seerifitega kirjatüüp:"
(…)
4251#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:35
4252#, fuzzy
Monospace fFont:
4254msgid "Monospace Font"
4255msgstr "Kindla laiusega kirjatüüp:"
(…)
4257#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:48
4258#, fuzzy
Fonts & Style
4260msgid "Font Style"
4261msgstr "Kirjatüübid ja laadid"
(…)
4271#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:70
4272#, fuzzy
Use cCustom _sStylesheet
4274msgid "Use Custom Stylesheet"
4275msgstr "Kasutatakse kohandatud _laaditabelit"
(…)
4277#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:83
4278#, fuzzy
EnablUse Custom Java_Script
4280msgid "Use Custom JavaScript"
4281msgstr "Java_Script lubatud"
(…)
4287#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:11
4288#, fuzzy
_Add New Extensions
4290msgid "Add New Extension"
4291msgstr "_Laiendused"
(…)
4320#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9
4321#, fuzzy
Web Apagesp
4323msgid "Web App"
4324msgstr "Veebilehed"
(…)
4350#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55
4351#, fuzzy
Block _Popup _Windows
4353msgid "Block _Popup Windows"
4354msgstr "Hü_pikaknad"
(…)
4356#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:65
4357#, fuzzy
msgctxt "bookmarksMost _Visited Pages
4360msgid "Most _Visited Pages"
4361msgstr "Enimkülastatud"
(…)
4363#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:76
4364#, fuzzy
_Blank pPage
4366msgid "_Blank Page"
4367msgstr "Tühi leht"
(…)
4373#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109
4374#, fuzzy
Ask o_Abortn Downloads
4376msgid "Ask o_n Download"
4377msgstr "_Katkesta allalaadimised"
(…)
4379#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115
4380#, fuzzy
_Download fFolder:
4382msgid "_Download Folder"
4383msgstr "Allalaadimiste _kataloog:"
(…)
4421#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:214
4422#, fuzzy
_Spell cChecking
4424msgid "_Spell Checking"
4425msgstr "Õigekirjakontroll"
(…)
4427#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:220
4428#, fuzzy
Past dDevelopers:
4430msgid "Developer"
4431msgstr "Eelmised arendajad:"
(…)
4441#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45
4442#, fuzzy
Choose a l_anguage:
4444msgid "Choose a language"
4445msgstr "Keele v_alimine:"
(…)
4501#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:10
4502#, fuzzy
Privacy Report
4504msgid "Privacy Report"
4505msgstr "Privaatsus"
(…)
4507#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:29
4508#, fuzzy
Web _Websites
4510msgid "_Websites"
4511msgstr "Veebisirvija veebileht"
(…)
4539#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40
4540#, fuzzy
_ExtPenrmissions
4542msgid "_Permissions"
4543msgstr "_Laiendused"
(…)
4553#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:22
4554#, fuzzy
Add _Bookmark…
4556msgid "Add _Bookmark"
4557msgstr "Lisa _järjehoidja…"
(…)
4563#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:47
4564#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom Out
4566msgctxt "tooltip"
4567msgid "Zoom Out"
4568msgstr "Suurendus"
(…)
4574#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:62
4575#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom In
4577msgctxt "tooltip"
4578msgid "Zoom In"
4579msgstr "Suurendus"
(…)
4596#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:23
4597#, fuzzy
Close t_All Tabs
4599msgid "Close _All Tabs"
4600msgstr "Sulge kaart"
(…)
4612#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:16
4613#, fuzzy
Base Domain
4615msgid "Base Domain"
4616msgstr "Domeen"
(…)
4622#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:215
4623#, fuzzy, c-format
Search the web for “%s”
4625msgid "Search the web for “%s”"
4626msgstr "Otsi internetist"
(…)
4628#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:225
4629#, fuzzy, c-format
Loading “%s”…
4631msgid "Load “%s”"
4632msgstr "„%s“ laadimine…"
(…)
4634#: src/synced-tabs-dialog.c:194
4635#, fuzzy
Local fileTabs
4637msgid "Local Tabs"
4638msgstr "Kohalikud failid"
(…)
4663#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
4664#, fuzzy, c-format
The web application '‘%s'’ cdouldes not be creaxisted
4666msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
4667msgstr "Rakendust '%s' ei õnnestunud luua"
(…)
4669#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
4670#, fuzzy, c-format
The web application '‘%s'’ could not be crdealeted
4672msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
4673msgstr "Rakendust '%s' ei õnnestunud luua"
(…)
4711#: src/window-commands.c:128
4712#, fuzzy
HTML File
4714msgid "HTML File"
4715msgstr "Fail"
(…)
4729#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569
4730#: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:935
4731#, fuzzy
_Select _AFille
4733msgid "_Select File"
4734msgstr "_Vali kõik"
(…)
4746#: src/window-commands.c:347
4747#, fuzzy
Select _AProfille
4749msgid "Select Profile"
4750msgstr "_Vali kõik"
(…)
4752#: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690
4753#: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:1038
4754#, fuzzy
%Choose Files
4756msgid "Choose File"
4757msgstr "%s failid"
(…)
4763#: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949
4764#, fuzzy
File Type
4766msgid "File Type"
4767msgstr "Fail"
(…)
4773#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
4774#: src/window-commands.c:701
4775#, fuzzy
Bbookmarks.html
4777msgid "bookmarks.html"
4778msgstr "Järjehoidjad"
(…)
4780#: src/window-commands.c:731
4781#, fuzzy
CSV File
4783msgid "CSV File"
4784msgstr "Fail"
(…)
4790#: src/window-commands.c:921
4791#, fuzzy
Import Passwords
4793msgid "Import Passwords"
4794msgstr "Paroolid"
(…)
4800#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
4801#: src/window-commands.c:1048
4802#, fuzzy
Ppasswords.csv
4804msgid "passwords.csv"
4805msgstr "Paroolid"
(…)
4807#: src/window-commands.c:1226
4808#, fuzzy
Epiphany bookmCanarksy
4810msgid "Epiphany Canary"
4811msgstr "Epiphany järjehoidjad"
(…)
4821#: src/window-commands.c:1405
4822#, fuzzy
WRebload Website?
4824msgid "Reload Website?"
4825msgstr "Veebisirvija veebileht"
(…)
4831#: src/window-commands.c:2005
4832#, fuzzy, c-format
The application '“%s'” is ready to be used
4834msgid "The application “%s” is ready to be used"
4835msgstr "Rakendus '%s' on kasutusvalmis"
(…)
4837#: src/window-commands.c:2008
4838#, fuzzy, c-format
The application '“%s'” could not be created: %s
4840msgid "The application “%s” could not be created: %s"
4841msgstr "Rakendust '%s' ei õnnestunud luua"
(…)
4847#: src/window-commands.c:2109
4848#, fuzzy, c-format
An application with the same named “%s” already exists., Rreplacing it will overwrite it.
4852msgid ""
4853"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
4854msgstr ""
4855"Sellise nimega rakendus on juba olemas ning sama nimega salvestamine "
4856"kirjutab selle üle."
(…)
4858#: src/window-commands.c:2114
4859#, fuzzy
_Replace
4861msgid "_Replace"
4862msgstr "Asenda"
(…)
4880#: src/window-commands.c:3041
4881#, fuzzy
Enable cCaret bBrowsing mMode?
4883msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
4884msgstr "Kas lubada kursoriga sirvimise režiim?"
(…)
4886#: src/window-commands.c:3042
4887#, fuzzy
Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?
4892msgid ""
4893"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
4894"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
4895"want to enable caret browsing?"
4896msgstr ""
4897"Klahvi F7 vajutamine lülitab kursoriga sirvimise režiimi sisse ja välja. "
4898"Kursoriga sirvimise režiimi puhul lisatakse veebilehtedele klaviatuuri abil "
4899"juhitav tekstikursor. Kas soovid kursoriga sirvimise režiimi sisse lülitada?"