WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
45#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20
46#, fuzzy
_New Window
48msgid "New Window"
49msgstr "Paceya _Nû"
(…)
51#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24
52#, fuzzy
_New Incognito Window
54msgid "New Incognito Window"
55msgstr "Paceya _Nû"
(…)
57#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
58#, fuzzy
59msgid "Browse with caret"
60msgstr "Li torê bigere"
(…)
66#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
67#, fuzzy
Address of the user'’s home page.
69msgid "Address of the user’s home page."
70msgstr "Navnîşana serûpelê bikarhêner"
(…)
72#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
73#, fuzzy
Default search encodginge
75msgid "Default search engine"
76msgstr "Kodkirina standard"
(…)
90#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
91#, fuzzy
Lists of the searctiveh extnginensions.
93msgid "List of the search engines."
94msgstr "Pêvekên çalak bike lîste."
(…)
267#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
268#, fuzzy
269msgid "Minimum font size"
270msgstr "Mezinahiya curenivîsa herî biçûk"
(…)
272#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
273#, fuzzy
274msgid "Use GNOME fonts"
275msgstr "Rengên taybet bi kar bîne"
(…)
291#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
292#, fuzzy
SCustom sendrif for:nt
294msgid "Custom serif font"
295msgstr "Bişine ji:"
(…)
367#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
368#, fuzzy
User Namgent
370msgid "User agent"
371msgstr "Nave Bikarhêner"
(…)
379#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
380#, fuzzy
381msgid "Enable adblock"
382msgstr "_Java çalak bike"
(…)
446#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
447#, fuzzy
448msgid "Enable autosearch"
449msgstr "_Java çalak bike"
(…)
477#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
478#, fuzzy
SelecLast upload Ddirectory
480msgid "Last upload directory"
481msgstr "Pelrêçekê Hilbijêre"
(…)
487#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
488#, fuzzy
TheLast downloads fdirectoldery
490msgid "Last download directory"
491msgstr "Peldanka daxistinan"
(…)
525#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
526#, fuzzy
ActivEnable WebExtensions
528msgid "Enable WebExtensions"
529msgstr "Pêvekan çalak bike"
(…)
537#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
538#, fuzzy
Active WebExtensions
540msgid "Active WebExtensions"
541msgstr "Pêvekan çalak bike"
(…)
557#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
558#, fuzzy
Always show thefull tab barURL
560msgid "Always show full URL"
561msgstr "Darikê hilfirînê her dem nîşan bide"
(…)
567#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
568#, fuzzy
A_utomatically download and open fileURIs
570msgid "Automatically open URIs"
571msgstr "Piştî ku te pelgeh daxist dû re bixweber veke"
(…)
729#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
730#, fuzzy
DisEnable bookmarks editisyngc
732msgid "Enable bookmarks sync"
733msgstr "Sererastkirina bijareyan betal bike"
(…)
759#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
760#, fuzzy
SEnavbled _passwords sync
762msgid "Enable passwords sync"
763msgstr "Şîfreyên tomarkirî"
(…)
783#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
784#, fuzzy
DisEnable history sync
786msgid "Enable history sync"
787msgstr "Dîrok neçalak bike"
(…)
949#: embed/ephy-about-handler.c:202
950#, fuzzy
_About Web
952msgid "About Web"
953msgstr "_Der barê"
(…)
978#: embed/ephy-about-handler.c:330
979#, fuzzy
_Delete
981msgid "Delete"
982msgstr "_Rake"
(…)
1004#: embed/ephy-about-handler.c:510
1005#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
1006#, fuzzy
_Remove from Toolbaverview
1008msgid "Remove from overview"
1009msgstr "Ji Darika Amûran _Rake"
(…)
1034#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:310
1035#, fuzzy
PasswordIN required.
1037msgid "PIN required"
1038msgstr "Şîfre pêwîst e."
(…)
1045#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321
1046#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:767
1047#: embed/ephy-web-view.c:1377 src/ephy-history-dialog.c:888
1048#: src/ephy-passwords-view.c:158 src/ephy-shell.c:417 src/ephy-window.c:269
1049#: src/ephy-window.c:2280 src/preferences/autofill-view.c:363
1050#: src/preferences/extension-view.c:117
1051#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20
1052#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:98
1053#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:55
1054#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:360
1055#: src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:931
1056#: src/window-commands.c:1409 src/window-commands.c:2113
1057#: src/window-commands.c:3046
1058#, fuzzy
msgctxt "download status_Cancelled
1061msgid "_Cancel"
1062msgstr "Betalkirî"
(…)
1068#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:431
1069#, fuzzy
_Select Ccertificate
1071msgid "Select certificate"
1072msgstr "Sertîfîkayê _Hilbijêre"
(…)
1091#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489
1092#, fuzzy
Remember paDecisswiordsn
1094msgid "Remember Decision"
1095msgstr "Şîfreyan bîne bîra xwe"
(…)
1101#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:493
1102#, fuzzy
_RFor Secssiovern
1104msgid "For Session"
1105msgstr "_Rizgar bike"
(…)
1115#: embed/ephy-download.c:723
1116#, fuzzy
Select athe Destirecnatioryn
1118msgid "Select the Destination"
1119msgstr "Pelrêçekê Hilbijêre"
(…)
1121#: embed/ephy-download.c:765
1122#, fuzzy
Download Requestarted
1124msgid "Download Requested"
1125msgstr "Daxistin dest pê kir"
(…)
1131#. Type
1132#: embed/ephy-download.c:796
1133#, fuzzy, c-format
languagType|: %s (%s)
1135msgid "Type: %s (%s)"
1136msgstr "%s (%s)"
(…)
1160#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
1161#: embed/ephy-embed.c:537
1162#, fuzzy, c-format
BPress %s tows e axit full screen
1164msgid "Press %s to exit fullscreen"
1165msgstr "Di Ekrana tijî de bibîne"
(…)
1201#: embed/ephy-embed-utils.c:70
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid "Send an email message to “%s”"
1204msgstr "Wêneyê \"%s\" veke"
(…)
1206#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string.
1207#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For
1208#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com
1209#. * it will show
1210#. * Send an email to “foo@example.com”, “bar@example.com”, “baz@example.com”
1211#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover
1212#. * a link in a web page.
1213#.
1214#: embed/ephy-embed-utils.c:82
1215#, fuzzy, c-format
Show, “%s”
1217msgid ", “%s”"
1218msgstr "\"%s\" nîşan bide"
(…)
1224#. Title for the blank page
1225#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:100
1226#, fuzzy
New _Tab
1228msgid "New Tab"
1229msgstr "Hifirîna _Nû"
(…)
1575#: embed/ephy-find-toolbar.c:326
1576#, fuzzy
Search Options
1578msgid "Search Options"
1579msgstr "Vebijêrk"
(…)
1586#: embed/ephy-search-entry.c:495
1587#, fuzzy
NText not found
1589msgid "Text not found"
1590msgstr "Nehatiye dîtin"
(…)
1625#: embed/ephy-web-view.c:853
1626#, fuzzy
_Page addUnresponsive
1628msgid "Page Unresponsive"
1629msgstr "Navnîşana _rûpel"
(…)
1631#: embed/ephy-web-view.c:856
1632#, fuzzy, c-format
The current page “%s” is not responding.
1634msgid "The current page “%s” is not responding"
1635msgstr "\"%s\" bersiv nade."
(…)
1641#: embed/ephy-web-view.c:861
1642#, fuzzy
Force _Stop
1644msgid "Force _Stop"
1645msgstr "_Bisekinîne"
(…)
1657#: embed/ephy-web-view.c:1370
1658#, fuzzy
Delete tWextb App?
1660msgid "Delete Web App?"
1661msgstr "Nivîs jê _bibe"
(…)
1751#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1752#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1753#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1754#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1755#. Translators: tooltip for the refresh button
1756#: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:1981
1757#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2053
1758#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:1814
1759#, fuzzy
_Reload
1761msgid "Reload"
1762msgstr "_Dîsa bar bike"
(…)
1824#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
1825#: embed/ephy-web-view.c:2084
1826#, fuzzy, c-format
Security WViolartioning
1828msgid "Security Violation"
1829msgstr "Hişyara Ewlekarî"
(…)
1844#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1845#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1846#: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152
1847#, fuzzy
Go Back
1849msgid "Go Back"
1850msgstr "Paş"
(…)
1852#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
1853#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
1854#: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155
1855#, fuzzy
Mmsgctxt "back-access-keyB
1857msgctxt "back-access-key"
1858msgid "B"
1859msgstr "MB"
(…)
1872#. Page title on no such file error page
1873#. Message title on the no such file error page.
1874#: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2138
1875#, fuzzy, c-format
File “%s” not Ffound
1877msgid "File not found"
1878msgstr "Dosiya \"%s\" nehat dîtin"
(…)
1880#: embed/ephy-web-view.c:2143
1881#, fuzzy, c-format
“%s” could not be found.
1883msgid "%s could not be found."
1884msgstr "“%s” nehat dîtin."
(…)
1925#: lib/ephy-file-helpers.c:190
1926#, fuzzy
_Home
1928msgid "Home"
1929msgstr "_Mal"
(…)
2031#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
2032#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
2033#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
2034#: lib/ephy-sync-utils.c:322
2035#, fuzzy, c-format
%s’s GNOME Web Brown %ser
2037msgid "%s’s GNOME Web on %s"
2038msgstr "Geroka Torê ya GNOME"
(…)
2040#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
2041#: lib/ephy-time-helpers.c:236
2042#, fuzzy
Today %I:∶%M %p
2044msgid "Today %I∶%M %p"
2045msgstr "Îro %I:%M %p"
(…)
2047#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
2048#: lib/ephy-time-helpers.c:239
2049#, fuzzy
Today %I:H∶%M %p
2051msgid "Today %H∶%M"
2052msgstr "Îro %I:%M %p"
(…)
2054#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
2055#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
2056#.
2057#: lib/ephy-time-helpers.c:254
2058#, fuzzy
ToYesterday %I:∶%M %p
2060msgid "Yesterday %I∶%M %p"
2061msgstr "Îro %I:%M %p"
(…)
2070#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
2071#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
2072#.
2073#: lib/ephy-time-helpers.c:277
2074#, fuzzy
Tod%ay %I:∶%M %p
2076msgid "%a %I∶%M %p"
2077msgstr "Îro %I:%M %p"
(…)
2086#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
2087#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
2088#.
2089#: lib/ephy-time-helpers.c:296
2090#, fuzzy
To%b %day %I:∶%M %p
2092msgid "%b %d %I∶%M %p"
2093msgstr "Îro %I:%M %p"
(…)
2129#: lib/ephy-web-app-utils.c:395
2130#, fuzzy, c-format
Failed to create directory “%s”.
2132msgid "Failed to create directory %s"
2133msgstr "Afirandina Peldaka \"%s\" bi ser neket."
(…)
2135#: lib/ephy-web-app-utils.c:407
2136#, fuzzy, c-format
Failed to create d.app firlectory: “%s”.
2138msgid "Failed to create .app file: %s"
2139msgstr "Afirandina Peldaka \"%s\" bi ser neket."
(…)
2145#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
2146#, fuzzy, c-format
Channot create SQLite conneck the location. Clof thse filbrowser and try again.
2148msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
2149msgstr "Cihê dosiyê kontrol bike û careke din biceribîne."
(…)
2242#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2397
2243#, fuzzy
Failed to retrieve create direcyptor key “%s”.
2245msgid "Failed to retrieve crypto keys."
2246msgstr "Afirandina Peldaka \"%s\" bi ser neket."
(…)
2279#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308
2280#, fuzzy
_Add Bookmark…
2282msgid "Add Bookmark"
2283msgstr "Bijarê lê _zêde bike..."
(…)
2300#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:822
2301#, fuzzy
Bookmark removed
2303msgid "Bookmark removed"
2304msgstr "Bijare"
(…)
2369#: src/context-menu-commands.c:313
2370#, fuzzy
Save LMedinka As
2372msgid "Save Media As"
2373msgstr "Girêdanê Wekî Din Tomar Bie"
(…)
2375#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
2376#: src/ephy-action-bar-end.c:402
2377#, fuzzy
Bookmark Page
2379msgid "Bookmark Page"
2380msgstr "Bijare"
(…)
2382#. Translators: tooltip for the bookmarked button
2383#: src/ephy-action-bar-end.c:410
2384#, fuzzy
_Edit Bookmarks
2386msgid "Edit Bookmark"
2387msgstr "Bijareyan _Biguherîne"
(…)
2389#. Translators: tooltip for the stop button
2390#: src/ephy-action-bar-start.c:575 src/ephy-location-entry.c:1823
2391#, fuzzy
_Stop
2393msgid "Stop"
2394msgstr "_Bisekinîne"
(…)
2409#: src/ephy-certificate-dialog.c:256
2410#, fuzzy
CThe certificate _Fhas expirelds
2412msgid "The certificate has expired"
2413msgstr "_Qadên Bawernameyan"
(…)
2454#: src/ephy-downloads-popover.c:213 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13
2455#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:11
2456#, fuzzy
_Clear _All...
2458msgid "_Clear All"
2459msgstr "Hemûyan P_aqij Bike"
(…)
2516#: src/ephy-download-widget.c:257
2517#, fuzzy
msgctxt "download statusCancelleding…
2520msgid "Cancelling…"
2521msgstr "Betalkirî"
(…)
2523#: src/ephy-download-widget.c:403
2524#, fuzzy
LoStadrting…
2526msgid "Starting…"
2527msgstr "Tê bar kirin..."
(…)
2548#: src/ephy-header-bar.c:205
2549#, fuzzy
_Exit Fullscreen
2551msgid "Exit Fullscreen"
2552msgstr "Dîmendêra _tijî"
(…)
2554#: src/ephy-history-dialog.c:264
2555#, fuzzy
Select _AllNone
2557msgid "Select _None"
2558msgstr "Hemûyî _Hilbijêre"
(…)
2569#: src/ephy-history-dialog.c:551
2570#, fuzzy
Remove the selected itpagems from the istoolbary
2572msgid "Remove the selected pages from history"
2573msgstr "Hêmana bijartî ji rêze amûrê rake."
(…)
2575#: src/ephy-history-dialog.c:558
2576#, fuzzy
_Copy URL
2578msgid "Copy URL"
2579msgstr "_Ji ber bigire"
(…)
2581#: src/ephy-history-dialog.c:884
2582#, fuzzy
Clear Browsing History?
2584msgid "Clear Browsing History?"
2585msgstr "Dîrokê Paqij Bike"
(…)
2676#: src/ephy-main.c:269
2677#, fuzzy
OWeb options
2679msgid "Web options"
2680msgstr "Vebijêrk"
(…)
2682#: src/ephy-passwords-view.c:106
2683#, fuzzy
Password requcopired.
2685msgid "Password copied"
2686msgstr "Şîfre pêwîst e."
(…)
2688#: src/ephy-passwords-view.c:154
2689#, fuzzy
SDelecte All Passwords?
2691msgid "Delete All Passwords?"
2692msgstr "Nasnav Hilbijêre"
(…)
2698#: src/ephy-passwords-view.c:252
2699#, fuzzy
_ShCowpy passwords
2701msgid "Copy password"
2702msgstr "Şîfreyan _nîşan bide"
(…)
2704#: src/ephy-passwords-view.c:259
2705#, fuzzy
_Username:
2707msgid "Username"
2708msgstr "Navê _Bikarhêner:"
(…)
2710#: src/ephy-passwords-view.c:270
2711#, fuzzy
_UCopy username:
2713msgid "Copy username"
2714msgstr "Navê _Bikarhêner:"
(…)
2716#: src/ephy-passwords-view.c:277
2717#, fuzzy
Passwords
2719msgid "Password"
2720msgstr "Şîfre"
(…)
2722#: src/ephy-passwords-view.c:290
2723#, fuzzy
SRelmovect Password
2725msgid "Remove Password"
2726msgstr "Nasnav Hilbijêre"
(…)
2844#: src/ephy-security-dialog.c:493
2845#, fuzzy
2846msgid "Allow"
2847msgstr "_Destûr bide"
(…)
2861#: src/ephy-security-dialog.c:520
2862#, fuzzy
CerNotificate_ions
2864msgid "Notifications"
2865msgstr "_Bawername"
(…)
2867#: src/ephy-security-dialog.c:521
2868#, fuzzy
Password quSalvity:ng
2870msgid "Password Saving"
2871msgstr "Kalîteya şîfreyê:"
(…)
2893#: src/ephy-security-dialog.c:526
2894#, fuzzy
NWithout fSound
2896msgid "Without Sound"
2897msgstr "Nehatiye dîtin"
(…)
2938#: src/ephy-window.c:995
2939#, fuzzy
2940msgid "_Paste Text Only"
2941msgstr "Tenê nivîsar"
(…)
2947#: src/ephy-window.c:999
2948#, fuzzy
Add _EdLink to Bookmarks
2950msgid "Add _Link to Bookmarks"
2951msgstr "Bijareyan _Biguherîne"
(…)
2979#: src/ephy-window.c:1012
2980#, fuzzy
Open Link in NewI_ncognito _Window
2982msgid "Open Link in I_ncognito Window"
2983msgstr "Lînkê di Paceyeke _Nû de Veke"
(…)
2993#: src/ephy-window.c:1015
2994#, fuzzy
_Copy E-mail Address
2996msgid "_Copy E-mail Address"
2997msgstr "Navnîşana epeyamê ji ber bi_gire"
(…)
2999#. Images.
3000#: src/ephy-window.c:1019
3001#, fuzzy
OpVienw _Image in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
3004msgid "View _Image in New Tab"
3005msgstr "Di Hilfirîna _Nû de Veke"
(…)
3019#. Video.
3020#: src/ephy-window.c:1026
3021#, fuzzy
Open Video in New _Windowmsgid_plural "Open in New _Windows
3024msgid "Open Video in New _Window"
3025msgstr "Di Paceya _Nû de Veke"
(…)
3027#: src/ephy-window.c:1027
3028#, fuzzy
Open Video in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
3031msgid "Open Video in New _Tab"
3032msgstr "Di Hilfirîna _Nû de Veke"
(…)
3034#: src/ephy-window.c:1028
3035#, fuzzy
_Save LVinkdeo As…
3037msgid "_Save Video As…"
3038msgstr "Lînkê _Tomar bike wekî..."
(…)
3040#: src/ephy-window.c:1029
3041#, fuzzy
_Copy Video Address
3043msgid "_Copy Video Address"
3044msgstr "Navnîşanê _ji ber bigire"
(…)
3046#. Audio.
3047#: src/ephy-window.c:1033
3048#, fuzzy
Open Audio in New _Windowmsgid_plural "Open in New _Windows
3051msgid "Open Audio in New _Window"
3052msgstr "Di Paceya _Nû de Veke"
(…)
3054#: src/ephy-window.c:1034
3055#, fuzzy
Open Audio in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
3058msgid "Open Audio in New _Tab"
3059msgstr "Di Hilfirîna _Nû de Veke"
(…)
3061#: src/ephy-window.c:1035
3062#, fuzzy
_Save LAudinko As…
3064msgid "_Save Audio As…"
3065msgstr "Lînkê _Tomar bike wekî..."
(…)
3067#: src/ephy-window.c:1036
3068#, fuzzy
_Copy Audio Address
3070msgid "_Copy Audio Address"
3071msgstr "Navnîşanê _ji ber bigire"
(…)
3073#: src/ephy-window.c:1042
3074#, fuzzy
_Save ImPa_ge As…
3076msgid "Save Pa_ge As…"
3077msgstr "Wêne _Tomar Bike Wekî..."
(…)
3087#: src/ephy-window.c:1415
3088#, fuzzy, c-format
Search the wWeb for “%s”
3090msgid "Search the Web for “%s”"
3091msgstr "Li torê bigere"
(…)
3093#: src/ephy-window.c:1444
3094#, fuzzy
_Open Link
3096msgid "Open Link"
3097msgstr "Girêdanê _Veke"
(…)
3099#: src/ephy-window.c:1446
3100#, fuzzy
Open Link iIn New _Tab
3102msgid "Open Link In New Tab"
3103msgstr "Lînkê di _Hilfirîneke Nû de Veke"
(…)
3105#: src/ephy-window.c:1448
3106#, fuzzy
Open Link iIn New _Window
3108msgid "Open Link In New Window"
3109msgstr "Lînkê di Paceyeke _Nû de Veke"
(…)
3111#: src/ephy-window.c:1450
3112#, fuzzy
Open Link iIn NewIncognito _Window
3114msgid "Open Link In Incognito Window"
3115msgstr "Lînkê di Paceyeke _Nû de Veke"
(…)
3148#: src/ephy-window.c:3064 src/resources/gtk/permission-popover.blp:60
3149#, fuzzy
3150msgid "_Allow"
3151msgstr "_Destûr bide"
(…)
3165#: src/ephy-window.c:3290
3166#, fuzzy
Download Loperationk
3168msgid "Download operation"
3169msgstr "Girêdanê daxe"
(…)
3171#: src/ephy-window.c:3292
3172#, fuzzy
DShow details
3174msgid "Show details"
3175msgstr "Hûragahî"
(…)
3202#: src/ephy-window.c:3592
3203#, fuzzy
_GNo
3205msgid "_No"
3206msgstr "_Here"
(…)
3216#: src/ephy-window.c:4032
3217#, fuzzy
Saved _passwords?
3219msgid "Save password?"
3220msgstr "Şîfreyên tomarkirî"
(…)
3226#: src/ephy-window.c:4035
3227#, fuzzy
Not fNoundw
3229msgid "Not Now"
3230msgstr "Nehatiye dîtin"
(…)
3232#: src/ephy-window.c:4036
3233#, fuzzy
_Never Saccvept
3235msgid "Never Save"
3236msgstr "Tu carî nepejirîne"
(…)
3242#: src/ephy-window.c:5064
3243#, fuzzy
Close Multhisple tTabs?
3245msgid "Close Multiple Tabs?"
3246msgstr "Vê hilfirînê bigire"
(…)
3252#: src/ephy-window.c:5066
3253#, fuzzy
C_lose tTabs
3255msgid "C_lose Tabs"
3256msgstr "Hilfirînê bigire"
(…)
3266#: src/preferences/autofill-view.c:359
3267#, fuzzy
Delete All Entriexts?
3269msgid "Delete All Entries?"
3270msgstr "Nivîs jê _bibe"
(…)
3280#: src/preferences/clear-data-view.c:71
3281#, fuzzy
Size ofHTTP disk cache
3283msgid "HTTP disk cache"
3284msgstr "Mezinahiya pêşbîra dîska sabît"
(…)
3380#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:251
3381#, fuzzy
PA name issword required.
3383msgid "A name is required"
3384msgstr "Şîfre pêwîst e."
(…)
3394#: src/preferences/extension-view.c:113
3395#, fuzzy
_Recmover Extension
3397msgid "Remove Extension"
3398msgstr "_Rizgar bike"
(…)
3412#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69
3413#, fuzzy
Send rifor:
3415msgid "Serif"
3416msgstr "Bişine ji:"
(…)
3435#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:105
3436#, fuzzy
msgctxt "download statusCancelled
3439msgid "Cancel"
3440msgstr "Betalkirî"
(…)
3496#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:363
3497#, fuzzy
GNOME Web Bprowsfile migrator options
3499msgid "Web profile migrator options"
3500msgstr "Vebijêrkên Geroka Torê ya GNOME"
(…)
3502#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:25
3503#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:6
3504#, fuzzy
Active eExtensions
3506msgid "Extensions"
3507msgstr "Pêvekan çalak bike"
(…)
3528#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:84
3529#: src/resources/gtk/extension-view.blp:52
3530#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:61
3531#, fuzzy
Home page
3533msgid "Homepage"
3534msgstr "Malper"
(…)
3540#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24
3541#, fuzzy
Personal Data
3543msgid "Personal"
3544msgstr "Daneyên Şexsî"
(…)
3546#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:27
3547#, fuzzy
First Name
3549msgid "First Name"
3550msgstr "Ser"
(…)
3552#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31
3553#, fuzzy
ULasert Name
3555msgid "Last Name"
3556msgstr "Nave Bikarhêner"
(…)
3558#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:35
3559#, fuzzy
Full Name
3561msgid "Full Name"
3562msgstr "Nav"
(…)
3564#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40
3565#, fuzzy
Contact us at:
3567msgid "Contact"
3568msgstr "Bi me re têkeve têkiliyê li:"
(…)
3586#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:63
3587#, fuzzy
Organization:
3589msgid "Organization"
3590msgstr "Rêxistin:"
(…)
3620#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:95
3621#, fuzzy
Serial Number:
3623msgid "Number"
3624msgstr "Hejmara Rêzê:"
(…)
3630#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:28
3631#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26
3632#, fuzzy
_Address
3634msgid "_Add"
3635msgstr "_Navnîşan"
(…)
3653#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100
3654#, fuzzy
Add LanguTage
3656msgid "Add Tag"
3657msgstr "Zimên Lê Zêde Bike"
(…)
3659#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112
3660#, fuzzy
Add Languew tage
3662msgid "Add new tag"
3663msgstr "Zimên Lê Zêde Bike"
(…)
3665#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:18
3666#, fuzzy
_Edit
3668msgid "Edit"
3669msgstr "_Sererastkirin"
(…)
3679#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:68
3680#, fuzzy
WSearch b Bookmarks
3682msgid "Search bookmarks"
3683msgstr "Bijareyên Torê"
(…)
3685#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:160
3686#, fuzzy
No Bookmarks
3688msgid "No Bookmarks"
3689msgstr "Bijare"
(…)
3695#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:180
3696#, fuzzy
3697msgid "I_mport…"
3698msgstr "Bijareyan _Biguherîne"
(…)
3700#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:185
3701#, fuzzy
3702msgid "E_xport…"
3703msgstr "Bijareyan _Biguherîne"
(…)
3709#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:6
3710#, fuzzy
_Clear Data
3712msgid "_Clear Data"
3713msgstr "Pakûjkirin"
(…)
3715#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:7
3716#, fuzzy
Remove the selected websitem from dathe toolbar
3718msgid "Remove selected website data"
3719msgstr "Hêmana bijartî ji rêze amûrê rake."
(…)
3721#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:8
3722#, fuzzy
Search the website data
3724msgid "Search website data"
3725msgstr "Li torê bigere"
(…)
3745#: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37
3746#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:62
3747#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152
3748#, fuzzy
_Search:
3750msgid "Search"
3751msgstr "_Lê bigere:"
(…)
3753#: src/resources/gtk/data-view.blp:64 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130
3754#, fuzzy
No Results fFound
3756msgid "No Results Found"
3757msgstr "Nehatiye dîtin"
(…)
3771#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57
3772#, fuzzy
TRexcent Encodings
3774msgid "Recent Encodings"
3775msgstr "Kodkirina Nivîsan"
(…)
3777#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80
3778#, fuzzy
TRexlated Encodings
3780msgid "Related Encodings"
3781msgstr "Kodkirina Nivîsan"
(…)
3787#: src/resources/gtk/extension-view.blp:7
3788#, fuzzy
Open _Imagnspector
3790msgid "Open _Inspector"
3791msgstr "Wêneyê _veke"
(…)
3801#: src/resources/gtk/extension-view.blp:63
3802#, fuzzy
Enable Javad
3804msgid "Enabled"
3805msgstr "Java çalak bike"
(…)
3807#: src/resources/gtk/extension-view.blp:70
3808#, fuzzy
_Recmover Extension…
3810msgid "Remove Extension…"
3811msgstr "_Rizgar bike"
(…)
3813#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:9
3814#, fuzzy
Firefox Sync
3816msgid "Firefox Sync"
3817msgstr "Firefox"
(…)
3842#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:57
3843#, fuzzy
Sync Options
3845msgid "Sync Options"
3846msgstr "Vebijêrk"
(…)
3848#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60
3849#, fuzzy
Sync _Bookmarks
3851msgid "Sync _Bookmarks"
3852msgstr "_Bijare"
(…)
3854#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66
3855#, fuzzy
Sync _Passwords
3857msgid "Sync _Passwords"
3858msgstr "Şîfre"
(…)
3860#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71
3861#, fuzzy
Sync _History
3863msgid "Sync _History"
3864msgstr "_Dîrok"
(…)
3866#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76
3867#, fuzzy
Sync Open in New _Tabs
3869msgid "Sync Open _Tabs"
3870msgstr "Di Hilfirînên _Nû de Veke"
(…)
3884#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:106
3885#: src/resources/gtk/password-popover.blp:84
3886#, fuzzy
_Save
3888msgid "_Save"
3889msgstr "Tomar bike"
(…)
3899#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:18
3900#, fuzzy
_Clear
3902msgid "_Clear"
3903msgstr "Pakûjkirin"
(…)
3905#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:30
3906#, fuzzy
_Select Items
3908msgid "Select Items"
3909msgstr "_Hilbijêre"
(…)
3911#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:79
3912#, fuzzy
BSearckh history
3914msgid "Search history"
3915msgstr "Di dîrokê de paş"
(…)
3917#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124
3918#, fuzzy
No History fFound
3920msgid "No History Found"
3921msgstr "Nehatiye dîtin"
(…)
3927#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:155
3928#, fuzzy
_Open
3930msgid "_Open"
3931msgstr "Veke"
(…)
3933#: src/resources/gtk/lang-row.blp:46
3934#, fuzzy
Delete Language
3936msgid "Delete Language"
3937msgstr "Ziman"
(…)
3948#: src/resources/gtk/location-entry.blp:82
3949#, fuzzy
SView Availablect Passwords
3951msgid "View Available Passwords"
3952msgstr "Nasnav Hilbijêre"
(…)
3958#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6
3959#, fuzzy
R_Reload
3961msgid "R_eload"
3962msgstr "_Dîsa bar bike"
(…)
3980#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35
3981#, fuzzy
_NMutext Tab
3983msgid "_Mute Tab"
3984msgstr "Hilpekî_na Peyde"
(…)
3994#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52
3995#, fuzzy
Close _Othiser tTabs
3997msgid "Close _Other Tabs"
3998msgstr "Vê hilfirînê bigire"
(…)
4018#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28
4019#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:11
4020#, fuzzy
_New _Incognito Window
4022msgid "New _Incognito Window"
4023msgstr "Paceya _Nû"
(…)
4030#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38
4031#, fuzzy
_Fullscreen
4033msgid "Fullscreen"
4034msgstr "Dîmendêra _tijî"
(…)
4036#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45
4037#, fuzzy
Histo_ry
4039msgid "Histo_ry"
4040msgstr "Dîrok"
(…)
4042#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50
4043#, fuzzy
_Web Apageps
4045msgid "_Web Apps"
4046msgstr "Rûpelên torê"
(…)
4056#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67
4057#, fuzzy
Text Enco_ding…
4059msgid "Text Enco_ding…"
4060msgstr "Kodkirina Nivîsan"
(…)
4062#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72
4063#, fuzzy
Pri_vacy Report
4065msgid "Pri_vacy Report"
4066msgstr "Veşarî"
(…)
4068#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:77
4069#, fuzzy
Passw_ords
4071msgid "Passw_ords"
4072msgstr "Şîfre"
(…)
4074#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:84
4075#, fuzzy
Pr_eferences
4077msgid "Pr_eferences"
4078msgstr "Vebijêrk"
(…)
4084#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94
4085#, fuzzy
_About Web
4087msgid "_About Web"
4088msgstr "_Der barê"
(…)
4098#: src/resources/gtk/password-popover.blp:21
4099#, fuzzy
Save Logink As?
4101msgid "Save Login?"
4102msgstr "Girêdanê Wekî Din Tomar Bie"
(…)
4110#: src/resources/gtk/password-popover.blp:58
4111#, fuzzy
_Never Saccvept
4113msgid "_Never Save"
4114msgstr "Tu carî nepejirîne"
(…)
4124#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12
4125#, fuzzy
Removember pAll Passwords
4127msgid "Remove All Passwords"
4128msgstr "Şîfreyan bîne bîra xwe"
(…)
4130#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:13
4131#, fuzzy
_Searchow passwords
4133msgid "Search passwords"
4134msgstr "Şîfreyan _nîşan bide"
(…)
4136#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14
4137#, fuzzy
No Passwords Found
4139msgid "No Passwords Found"
4140msgstr "Şîfre"
(…)
4142#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:15
4143#, fuzzy
4144msgid "Saved passwords will be listed here"
4145msgstr "Şîfreyên tomarkirî"
(…)
4147#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:53
4148#, fuzzy
_Copy Password:
4150msgid "_Copy Password"
4151msgstr "_Nasnav:"
(…)
4153#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:58
4154#, fuzzy
C_opy Username:
4156msgid "C_opy Username"
4157msgstr "Navê _Bikarhêner:"
(…)
4159#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67
4160#, fuzzy
4161msgid "_Import…"
4162msgstr "Bijareyan _Biguherîne"
(…)
4164#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:72
4165#, fuzzy
4166msgid "_Export…"
4167msgstr "Bijareyan _Biguherîne"
(…)
4169#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:6
4170#, fuzzy
4171msgid "Appearance"
4172msgstr "Rûxsar"
(…)
4178#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:13
4179#, fuzzy
Use Custownm fFonts
4181msgid "Use Custom Fonts"
4182msgstr "Curenivîsên taybet bi kar bîne"
(…)
4184#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17
4185#, fuzzy
Sans Serif Fond for:t
4187msgid "Sans Serif Font"
4188msgstr "Bişine ji:"
(…)
4190#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26
4191#, fuzzy
Serif Fond for:t
4193msgid "Serif Font"
4194msgstr "Bişine ji:"
(…)
4200#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:48
4201#, fuzzy
Fonts & Style
4203msgid "Font Style"
4204msgstr "Curenivîs & Teşe"
(…)
4218#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:83
4219#, fuzzy
EnablUse Custom JavaScript
4221msgid "Use Custom JavaScript"
4222msgstr "JavaScript çalak bike"
(…)
4224#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:96
4225#, fuzzy
Default fZontom typLevel
4227msgid "Default Zoom Level"
4228msgstr "Curenivîsê standard"
(…)
4230#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:11
4231#, fuzzy
Activdd New eExtensions
4233msgid "Add New Extension"
4234msgstr "Pêvekan çalak bike"
(…)
4263#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9
4264#, fuzzy
Web Apagesp
4266msgid "Web App"
4267msgstr "Rûpelên torê"
(…)
4273#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:23
4274#, fuzzy
_Home page
4276msgid "_Homepage"
4277msgstr "Malper"
(…)
4287#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:47
4288#, fuzzy
<b>Web Content</b>
4290msgid "Web Content"
4291msgstr "<b>Naveroka Webê</b>"
(…)
4297#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55
4298#, fuzzy
Block _Popup Windows
4300msgid "Block _Popup Windows"
4301msgstr "Paceya Veber"
(…)
4307#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:76
4308#, fuzzy
_Blank pPage
4310msgid "_Blank Page"
4311msgstr "Rûpela vala"
(…)
4317#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109
4318#, fuzzy
Ask o_n Download
4320msgid "Ask o_n Download"
4321msgstr "_Daxe"
(…)
4323#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115
4324#, fuzzy
_Download fFolder:
4326msgid "_Download Folder"
4327msgstr "Peldankê _daxe:"
(…)
4369#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:220
4370#, fuzzy
Past dDevelopers:
4372msgid "Developer"
4373msgstr "Pêşdebirên berê:"
(…)
4383#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45
4384#, fuzzy
Choose a l_anguage:
4386msgid "Choose a language"
4387msgstr "_Zimanî hilbijêre:"
(…)
4443#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:10
4444#, fuzzy
Privacy Report
4446msgid "Privacy Report"
4447msgstr "Veşarî"
(…)
4471#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:20
4472#, fuzzy
_Security Warning
4474msgid "_Security"
4475msgstr "Hişyara Ewlekarî"
(…)
4477#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:26
4478#, fuzzy
4479msgid "_View Certificate…"
4480msgstr "Bawernameyê _Bibîne..."
(…)
4494#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:22
4495#, fuzzy
Add _Bookmark…
4497msgid "Add _Bookmark"
4498msgstr "_Bijarê zêde bike..."
(…)
4500#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:27
4501#, fuzzy
_Security W& Permissionings
4503msgid "_Security & Permissions"
4504msgstr "Hişyara Ewlekarî"
(…)
4506#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:47
4507#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom _Out
4509msgctxt "tooltip"
4510msgid "Zoom Out"
4511msgstr "Dûr bi_keve"
(…)
4517#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:62
4518#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom _In
4520msgctxt "tooltip"
4521msgid "Zoom In"
4522msgstr "Nê_zîk bibe"
(…)
4539#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:23
4540#, fuzzy
Close t_All Tabs
4542msgid "Close _All Tabs"
4543msgstr "Hilfirînê bigire"
(…)
4545#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:5
4546#, fuzzy
Additional URLsafe protocols
4548msgid "Additional URLs"
4549msgstr "Protokelên ewle yên pêvek"
(…)
4565#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:215
4566#, fuzzy, c-format
Search the web for “%s”
4568msgid "Search the web for “%s”"
4569msgstr "Li torê bigere"
(…)
4571#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:225
4572#, fuzzy, c-format
Loading “%s”…
4574msgid "Load “%s”"
4575msgstr "\"%s\" tê barkirin..."
(…)
4577#: src/synced-tabs-dialog.c:194
4578#, fuzzy
Local fileTabs
4580msgid "Local Tabs"
4581msgstr "Pelên herêmî"
(…)
4616#: src/webextension/api/runtime.c:161
4617#, fuzzy, c-format
Options for %s
4619msgid "Options for %s"
4620msgstr "Vebijêrk"
(…)
4653#: src/window-commands.c:128
4654#, fuzzy
HTML File
4656msgid "HTML File"
4657msgstr "Pel"
(…)
4671#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569
4672#: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:935
4673#, fuzzy
_Select File
4675msgid "_Select File"
4676msgstr "_Hilbijêre"
(…)
4688#: src/window-commands.c:347
4689#, fuzzy
_Select CePrtioficatle
4691msgid "Select Profile"
4692msgstr "Sertîfîkayê _Hilbijêre"
(…)
4694#: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690
4695#: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:1038
4696#, fuzzy
Choose Files
4698msgid "Choose File"
4699msgstr "Dosya"
(…)
4705#: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949
4706#, fuzzy
File Type:|Unknown
4708msgid "File Type"
4709msgstr "Nenas"
(…)
4715#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
4716#: src/window-commands.c:701
4717#, fuzzy
bookmarks|A.htmll
4719msgid "bookmarks.html"
4720msgstr "Hemû"
(…)
4722#: src/window-commands.c:731
4723#, fuzzy
CSV File
4725msgid "CSV File"
4726msgstr "Pel"
(…)
4728#: src/window-commands.c:779 src/window-commands.c:805
4729#, fuzzy
Passwords successfully imporequirted.!
4731msgid "Passwords successfully imported!"
4732msgstr "Şîfre pêwîst e."
(…)
4734#: src/window-commands.c:921
4735#, fuzzy
Import Passwords
4737msgid "Import Passwords"
4738msgstr "Şîfre"
(…)
4744#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
4745#: src/window-commands.c:1048
4746#, fuzzy
Ppasswords.csv
4748msgid "passwords.csv"
4749msgstr "Şîfre"
(…)
4751#: src/window-commands.c:1226
4752#, fuzzy
Epiphany (RDF)Canary
4754msgid "Epiphany Canary"
4755msgstr "Epiphany (RDF)"
(…)
4793#: src/window-commands.c:2419
4794#, fuzzy
DScreenshownloadt finished
4796msgid "Screenshot finished"
4797msgstr "Daxistin bi dawî bû"
(…)
4822#: src/window-commands.c:3047
4823#, fuzzy
_Enable Java
4825msgid "_Enable"
4826msgstr "Java çalak bike"
(…)
4837#, fuzzy
(…)
4841#, fuzzy
(…)
4853#, fuzzy
(…)
4869#, fuzzy
(…)
4876#, fuzzy
(…)
4940#, fuzzy
(…)
4949#, fuzzy
(…)
5012#, fuzzy
(…)
5099#, fuzzy, c-format
(…)
5115#, fuzzy, c-format
(…)
5119#, fuzzy, c-format
(…)
5226#, fuzzy
(…)
5260#, fuzzy
(…)
5264#, fuzzy
(…)
5344#, fuzzy
(…)
5348#, fuzzy
(…)
5391#, fuzzy
(…)
5395#, fuzzy
(…)
5399#, fuzzy
(…)
5455#, fuzzy
(…)
5489#, fuzzy
(…)
5493#, fuzzy
(…)
5518#, fuzzy
(…)
5624#, fuzzy
(…)
5720#, fuzzy
(…)
5733#, fuzzy
(…)
5740#, fuzzy
(…)
5747#, fuzzy
(…)
5751#, fuzzy, c-format
(…)
5755#, fuzzy, c-format
(…)
5831#, fuzzy
(…)
5862#, fuzzy
(…)
5899#, fuzzy
(…)
5904#, fuzzy
(…)
5909#, fuzzy
(…)
5914#, fuzzy
(…)
5920#, fuzzy
(…)
5926#, fuzzy
(…)
5932#, fuzzy
(…)
5943#, fuzzy
(…)
5948#, fuzzy