WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
50#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20
51#, fuzzy
_New Window
53msgid "New Window"
54msgstr "_Нов прозорец"
(…)
56#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24
57#, fuzzy
_New Incognito Window
59msgid "New Incognito Window"
60msgstr "_Нов прозорец"
(…)
70#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
71#, fuzzy
Address of the user'’s home page.
73msgid "Address of the user’s home page."
74msgstr "Адреса за домашната страна на корисникот."
(…)
76#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
77#, fuzzy
Default search encodginge
79msgid "Default search engine"
80msgstr "Стандардно кодирање"
(…)
94#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
95#, fuzzy
Lists of the searctiveh extnginensions.
97msgid "List of the search engines."
98msgstr "Покажи листа од активните екстензии."
(…)
109#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
110#, fuzzy
Enable _plSearch Suggestions
112msgid "Enable Search Suggestions"
113msgstr "Овозможи _приклучоци"
(…)
171#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
172#, fuzzy
Start the browserin in applcognication mode
174msgid "Start in incognito mode"
175msgstr "Стартувај го прелистувачот во режим на апликација"
(…)
279#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
280#, fuzzy
_Use systemGNOME fonts
282msgid "Use GNOME fonts"
283msgstr "_Користи системски фонтови"
(…)
289#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
290#, fuzzy
SCustom sans -serif font:
292msgid "Custom sans-serif font"
293msgstr "Sans serif фонт:"
(…)
301#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
302#, fuzzy
SanCustom serif font:
304msgid "Custom serif font"
305msgstr "Sans serif фонт:"
(…)
313#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
314#, fuzzy
MCustom monospace font:
316msgid "Custom monospace font"
317msgstr "Monospace фонт:"
(…)
341#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
342#, fuzzy
_Enable spell checking
344msgid "Enable spell checking"
345msgstr "_Овозможи проверка на правопис"
(…)
381#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
382#, fuzzy
User Namgent
384msgid "User agent"
385msgstr "Корисничко име"
(…)
393#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
394#, fuzzy
Enable adblock
396msgid "Enable adblock"
397msgstr "Овозможено"
(…)
409#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
410#, fuzzy
Whether to store and prefill passwords in web sites.
412msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
413msgstr ""
414"Дали да ги зачува и одново да ги пополнува лозинките во веб страниците."
(…)
420#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
421#, fuzzy
Whether to sautore and prefill passwform dsata in web sites.
423msgid "Whether to auto fill form data in websites."
424msgstr ""
425"Дали да ги зачува и одново да ги пополнува лозинките во веб страниците."
(…)
467#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
468#, fuzzy
Enable _Javutosearch
470msgid "Enable autosearch"
471msgstr "Овозможи _Java"
(…)
499#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
500#, fuzzy
SelecLast upload Ddirectory
502msgid "Last upload directory"
503msgstr "Изберете директориум"
(…)
509#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
510#, fuzzy
TheLast downloads fdirectoldery
512msgid "Last download directory"
513msgstr "Папката за преземање"
(…)
547#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
548#, fuzzy
ActivEnable WebExtensions
550msgid "Enable WebExtensions"
551msgstr "Активни екстензии."
(…)
559#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
560#, fuzzy
Active WebExtensions
562msgid "Active WebExtensions"
563msgstr "Активни екстензии."
(…)
579#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
580#, fuzzy
Always show thefull tab barURL
582msgid "Always show full URL"
583msgstr "Секогаш покажувај ја лентата за јазичиња"
(…)
589#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
590#, fuzzy
A_utomatically open downloaded fileURIs
592msgid "Automatically open URIs"
593msgstr "А_втоматски отвори ги преземените датотеки"
(…)
603#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305
604#, fuzzy
LThe list of iURLs that should be openstalled by the web applications
606msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
607msgstr "Листа на инсталирани веб апликации"
(…)
617#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
618#, fuzzy
BRun in background
620msgid "Run in background"
621msgstr "Позадина"
(…)
641#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
642#, fuzzy
The path of the folder where to download files to; or \"“Downloads\"” to use the default downloads folder, or \"“Desktop\"” to use the desktop folder.
647msgid ""
648"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
649"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
650msgstr ""
651"Патеката до папката каде што се преземаат датотеките; \"Преземања\" за да се "
652"користи стандардната папка за преземања или пак \"Работна површина\" за да "
653"се користи папката на работната површина."
(…)
763#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
764#, fuzzy
DisEnable bookmarks editisyngc
766msgid "Enable bookmarks sync"
767msgstr "Исклучи уредување на обележувачи"
(…)
793#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
794#, fuzzy
SEnavbled _passwords sync
796msgid "Enable passwords sync"
797msgstr "Зачувани _лозинки"
(…)
817#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
818#, fuzzy
DisEnable history sync
820msgid "Enable history sync"
821msgstr "Исклучи историја"
(…)
827#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
828#, fuzzy
History pagesync time rstangemp
830msgid "History sync timestamp"
831msgstr "Временски опесг на страниците во историја"
(…)
985#: embed/ephy-about-handler.c:202
986#, fuzzy
_About Web
988msgid "About Web"
989msgstr "_За"
(…)
1005#: embed/ephy-about-handler.c:278
1006#, fuzzy
List of installed web applications
1008msgid "List of installed web apps"
1009msgstr "Листа на инсталирани веб апликации"
(…)
1016#: embed/ephy-about-handler.c:330
1017#, fuzzy
_Delete
1019msgid "Delete"
1020msgstr "_Избриши"
(…)
1042#: embed/ephy-about-handler.c:510
1043#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
1044#, fuzzy
_Remove from Toolbaverview
1046msgid "Remove from overview"
1047msgstr "_Отстрани од лентата со алатки"
(…)
1081#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321
1082#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:767
1083#: embed/ephy-web-view.c:1377 src/ephy-history-dialog.c:888
1084#: src/ephy-passwords-view.c:158 src/ephy-shell.c:417 src/ephy-window.c:269
1085#: src/ephy-window.c:2280 src/preferences/autofill-view.c:363
1086#: src/preferences/extension-view.c:117
1087#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20
1088#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:98
1089#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:55
1090#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:360
1091#: src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:931
1092#: src/window-commands.c:1409 src/window-commands.c:2113
1093#: src/window-commands.c:3046
1094#, fuzzy
_Cancel
1096msgid "_Cancel"
1097msgstr "Откажи"
(…)
1103#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:431
1104#, fuzzy
_Select Ccertificate
1106msgid "Select certificate"
1107msgstr "_Изберете сертификат"
(…)
1116#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:440
1117#, fuzzy, c-format
The web site “%s”:%d requests that you sprovignde a certhificate follr authenticatiowing text:.
1119msgid ""
1120"The website %s:%d requests that you provide a certificate for authentication."
1121msgstr "Веб страницата “%s” бара потпис за следниот текст:"
(…)
1127#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489
1128#, fuzzy
Remember paDecisswiordsn
1130msgid "Remember Decision"
1131msgstr "Запамети лозинки"
(…)
1137#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:493
1138#, fuzzy
_RecFover sSession
1140msgid "For Session"
1141msgstr "_Врати ја сесијата"
(…)
1151#: embed/ephy-download.c:723
1152#, fuzzy
Select the Denstire pnagetion
1154msgid "Select the Destination"
1155msgstr "Селектирај ја целата страница"
(…)
1157#: embed/ephy-download.c:765
1158#, fuzzy
Download Requestarted
1160msgid "Download Requested"
1161msgstr "Преземањето започна"
(…)
1167#. Type
1168#: embed/ephy-download.c:796
1169#, fuzzy, c-format
msgctxtType: "language%s (%s)
1172msgid "Type: %s (%s)"
1173msgstr "%s (%s)"
(…)
1186#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
1187#: embed/ephy-download.c:967
1188#, fuzzy, c-format
ErrorFinished downloading: %s
1190msgid "Finished downloading %s"
1191msgstr "Грешка при преземањето: %s"
(…)
1198#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
1199#: embed/ephy-embed.c:537
1200#, fuzzy, c-format
BPress %s tows e axit full screen
1202msgid "Press %s to exit fullscreen"
1203msgstr "Прелистувај на цел екран"
(…)
1234#: embed/ephy-embed-shell.c:671
1235#, fuzzy, c-format
UserRI i%s not alluthowrized to acloceses Epiphany resource %s
1237msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
1238msgstr "Корисникот нема дозвола да го затвори Epiphany"
(…)
1245#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string.
1246#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For
1247#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com
1248#. * it will show
1249#. * Send an email to “foo@example.com”, “bar@example.com”, “baz@example.com”
1250#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover
1251#. * a link in a web page.
1252#.
1253#: embed/ephy-embed-utils.c:82
1254#, fuzzy, c-format
Show, “%s”
1256msgid ", “%s”"
1257msgstr "Прикажи “%s”"
(…)
1263#. Title for the blank page
1264#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:100
1265#, fuzzy
New _Tab
1267msgid "New Tab"
1268msgstr "_Ново јазиче"
(…)
1606#: embed/ephy-find-toolbar.c:322
1607#, fuzzy
_Case sSensitive
1609msgid "_Case Sensitive"
1610msgstr "_Токму така"
(…)
1625#: embed/ephy-search-entry.c:495
1626#, fuzzy
NText not found
1628msgid "Text not found"
1629msgstr "Не е пронајдено"
(…)
1664#: embed/ephy-web-view.c:853
1665#, fuzzy
_Page addUnresponsive
1667msgid "Page Unresponsive"
1668msgstr "_Адреса на страната"
(…)
1670#: embed/ephy-web-view.c:856
1671#, fuzzy, c-format
The current page “%s” is not responding.
1673msgid "The current page “%s” is not responding"
1674msgstr "“%s” не реагира."
(…)
1680#: embed/ephy-web-view.c:861
1681#, fuzzy
Force _Stop
1683msgid "Force _Stop"
1684msgstr "_Стоп"
(…)
1696#: embed/ephy-web-view.c:1370
1697#, fuzzy
Delete tWextb App?
1699msgid "Delete Web App?"
1700msgstr "Избриши го текстот"
(…)
1771#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
1772#: embed/ephy-web-view.c:1909
1773#, fuzzy, c-format
The site want %s seems to sbet una cookvailable.
1775msgid "The site at %s seems to be unavailable."
1776msgstr "Сајтот сака да постави колаче."
(…)
1791#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1792#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1793#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1794#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1795#. Translators: tooltip for the refresh button
1796#: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:1981
1797#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2053
1798#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:1814
1799#, fuzzy
_Reload
1801msgid "Reload"
1802msgstr "_Вчитај повторно"
(…)
1816#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
1817#: embed/ephy-web-view.c:1965
1818#, fuzzy, c-format
Oops! Thie page %s site mightay have caused the wWeb browser to close unexpectedly.
1821msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
1822msgstr "Сајтот можеби предизвика веб прелистувачот да се затвори неочекувано"
(…)
1866#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
1867#: embed/ephy-web-view.c:2084
1868#, fuzzy, c-format
Security NViolaticeon
1870msgid "Security Violation"
1871msgstr "Безбедносна порака"
(…)
1886#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1887#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1888#: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152
1889#, fuzzy
_Go Back
1891msgid "Go Back"
1892msgstr "_Назад"
(…)
1894#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
1895#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
1896#: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155
1897#, fuzzy
Mmsgctxt "back-access-keyB
1899msgctxt "back-access-key"
1900msgid "B"
1901msgstr "MB"
(…)
1914#. Page title on no such file error page
1915#. Message title on the no such file error page.
1916#: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2138
1917#, fuzzy, c-format
File “%s” not found.
1919msgid "File not found"
1920msgstr "Датотеката “%s” не е најдена."
(…)
1922#: embed/ephy-web-view.c:2143
1923#, fuzzy, c-format
“%s” could not be found.
1925msgid "%s could not be found."
1926msgstr "“%s” не може да биде најдена."
(…)
1943#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
1944#, fuzzy
NoUne specified
1946msgid "Unspecified"
1947msgstr "Не е одредено"
(…)
1969#: lib/ephy-file-helpers.c:190
1970#, fuzzy
_Home
1972msgid "Home"
1973msgstr "_Дома"
(…)
2075#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
2076#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
2077#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
2078#: lib/ephy-sync-utils.c:322
2079#, fuzzy, c-format
%s’s GNOME Web Brown %ser
2081msgid "%s’s GNOME Web on %s"
2082msgstr "GNOME веб прелистувач"
(…)
2084#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
2085#: lib/ephy-time-helpers.c:236
2086#, fuzzy
Today %I:∶%M %p
2088msgid "Today %I∶%M %p"
2089msgstr "Денес %I:%M %p"
(…)
2091#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
2092#: lib/ephy-time-helpers.c:239
2093#, fuzzy
Today %I:H∶%M %p
2095msgid "Today %H∶%M"
2096msgstr "Денес %I:%M %p"
(…)
2098#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
2099#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
2100#.
2101#: lib/ephy-time-helpers.c:254
2102#, fuzzy
Yesterday %I:∶%M %p
2104msgid "Yesterday %I∶%M %p"
2105msgstr "Вчера %I:%M %p"
(…)
2107#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
2108#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
2109#.
2110#: lib/ephy-time-helpers.c:259
2111#, fuzzy
Yesterday %I:H∶%M %p
2113msgid "Yesterday %H∶%M"
2114msgstr "Вчера %I:%M %p"
(…)
2116#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
2117#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
2118#.
2119#: lib/ephy-time-helpers.c:277
2120#, fuzzy
%a %I:∶%M %p
2122msgid "%a %I∶%M %p"
2123msgstr "%a %I:%M %p"
(…)
2132#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
2133#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
2134#.
2135#: lib/ephy-time-helpers.c:296
2136#, fuzzy
%b %d %I:∶%M %p
2138msgid "%b %d %I∶%M %p"
2139msgstr "%b %d %I:%M %p"
(…)
2141#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
2142#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
2143#.
2144#: lib/ephy-time-helpers.c:301
2145#, fuzzy
%b %d %I:H∶%M %p
2147msgid "%b %d %H∶%M"
2148msgstr "%b %d %I:%M %p"
(…)
2167#: lib/ephy-web-app-utils.c:349
2168#, fuzzy, c-format
Failed to ins not a validl .desktop file %s:
2170msgid "Failed to install desktop file %s: "
2171msgstr "Датотеката не е валидна .desktop датотека"
(…)
2173#: lib/ephy-web-app-utils.c:388
2174#, fuzzy, c-format
CePrtiofile direcateory %s already exists.
2176msgid "Profile directory %s already exists"
2177msgstr "Сертификатот веќе постои."
(…)
2179#: lib/ephy-web-app-utils.c:395
2180#, fuzzy, c-format
Failed to create directory “%s”.
2182msgid "Failed to create directory %s"
2183msgstr "Не успеа да се креира директориумот“%s”."
(…)
2185#: lib/ephy-web-app-utils.c:407
2186#, fuzzy, c-format
Failed to create d.app firlectory: “%s”.
2188msgid "Failed to create .app file: %s"
2189msgstr "Не успеа да се креира директориумот“%s”."
(…)
2195#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
2196#, fuzzy, c-format
Channot create SQLite conneck the location. Clof thse filbrowser and try again.
2198msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
2199msgstr "Проверете ја локацијата на датотеката и пробајте пак."
(…)
2292#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2397
2293#, fuzzy
Failed to retrieve create direcyptor key “%s”.
2295msgid "Failed to retrieve crypto keys."
2296msgstr "Не успеа да се креира директориумот“%s”."
(…)
2321#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:149
2322#, fuzzy
DSelectach current tabg
2324msgid "Select current tag"
2325msgstr "Откачи го тековното јазиче"
(…)
2327#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:163
2328#, fuzzy
MRemove current tab to right
2330msgid "Remove current tag"
2331msgstr "Помести го тековното јазиче на десно"
(…)
2333#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308
2334#, fuzzy
_Add Bookmark…
2336msgid "Add Bookmark"
2337msgstr "_Додај обележувач..."
(…)
2339#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:618
2340#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 src/resources/gtk/lang-row.blp:33
2341#, fuzzy
_Move Con Totrolbars
2343msgid "Move Controls"
2344msgstr "_Помести на лентата со алатки"
(…)
2356#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:822
2357#, fuzzy
Bookmark removed
2359msgid "Bookmark removed"
2360msgstr "Обележувач"
(…)
2425#: src/context-menu-commands.c:313
2426#, fuzzy
Save LMedinka As
2428msgid "Save Media As"
2429msgstr "Зачувај врска како"
(…)
2431#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
2432#: src/ephy-action-bar-end.c:402
2433#, fuzzy
Bookmark Page
2435msgid "Bookmark Page"
2436msgstr "Обележувач"
(…)
2438#. Translators: tooltip for the bookmarked button
2439#: src/ephy-action-bar-end.c:410
2440#, fuzzy
_Edit Bookmarks
2442msgid "Edit Bookmark"
2443msgstr "_Уреди Обележувачи"
(…)
2455#: src/ephy-certificate-dialog.c:179
2456#, fuzzy
Show in fMoldrer
2458msgid "Show More"
2459msgstr "Покажи во папка"
(…)
2465#: src/ephy-certificate-dialog.c:256
2466#, fuzzy
The certificate has alexpiready been imported.
2468msgid "The certificate has expired"
2469msgstr "Сертификатот е веќе увезен."
(…)
2475#: src/ephy-certificate-dialog.c:262
2476#, fuzzy
CThe certificate Pcontains erroperties
2478msgid "The certificate contains errors"
2479msgstr "Својства за сертификатите"
(…)
2481#: src/ephy-certificate-dialog.c:265
2482#, fuzzy
The certificate has already been imprevortked.
2484msgid "The certificate has been revoked"
2485msgstr "Сертификатот е веќе увезен."
(…)
2503#. Message on certificate dialog
2504#: src/ephy-certificate-dialog.c:326
2505#, fuzzy
ThNo proble requemst hasve been detecancellted forwith your prcotnnection.
2507msgid "No problems have been detected with your connection."
2508msgstr "Барањето е откажано за Ваша заштита."
(…)
2516#: src/ephy-downloads-popover.c:213 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13
2517#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:11
2518#, fuzzy
_Clear _All...
2520msgid "_Clear All"
2521msgstr "Исчисти _сè..."
(…)
2523#: src/ephy-download-widget.c:73
2524#, fuzzy, c-format
(…)
2532#: src/ephy-download-widget.c:77
2533#, fuzzy, c-format
(…)
2541#: src/ephy-download-widget.c:81
2542#, fuzzy, c-format
(…)
2550#: src/ephy-download-widget.c:85
2551#, fuzzy, c-format
(…)
2559#: src/ephy-download-widget.c:89
2560#, fuzzy, c-format
(…)
2568#: src/ephy-download-widget.c:93
2569#, fuzzy, c-format
(…)
2590#: src/ephy-download-widget.c:257
2591#, fuzzy
Cancelling print…
2593msgid "Cancelling…"
2594msgstr "Го прекинувам печатењето"
(…)
2619#: src/ephy-header-bar.c:205
2620#, fuzzy
_Exit Fullscreen
2622msgid "Exit Fullscreen"
2623msgstr "_Цел екран"
(…)
2625#: src/ephy-history-dialog.c:264
2626#, fuzzy
Select _AllNone
2628msgid "Select _None"
2629msgstr "Избери _сѐ"
(…)
2640#: src/ephy-history-dialog.c:551
2641#, fuzzy
Remove the selected itpagems from the istoolbary
2643msgid "Remove the selected pages from history"
2644msgstr "Преименувај го избраниот предмет од лентата со алатки"
(…)
2646#: src/ephy-history-dialog.c:558
2647#, fuzzy
_Copy URL
2649msgid "Copy URL"
2650msgstr "_Копирај"
(…)
2652#: src/ephy-history-dialog.c:884
2653#, fuzzy
Clear bBrowsing hHistory?
2655msgid "Clear Browsing History?"
2656msgstr "Исчисти ја историјата за прелистување?"
(…)
2707#: src/ephy-main.c:114
2708#, fuzzy
Open a new browser window instead of a new tab
2710msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
2711msgstr " Отвори нов прозорец"
(…)
2713#: src/ephy-main.c:118
2714#, fuzzy
Load the given session state file
2716msgid "Load the given session state file"
2717msgstr "Вчитај ја дадената датотека со сесија"
(…)
2727#: src/ephy-main.c:126
2728#, fuzzy
Start a private instance with separate user data
2730msgid "Start a private instance with separate user data"
2731msgstr "Започни приватна инстанца"
(…)
2733#: src/ephy-main.c:131
2734#, fuzzy
Start a privathe browser instance in web application mode
2736msgid "Start a private instance in web application mode"
2737msgstr "Стартувај го прелистувачот во режим на апликација"
(…)
2739#: src/ephy-main.c:135
2740#, fuzzy
Start a private instance for WebDriver control
2742msgid "Start a private instance for WebDriver control"
2743msgstr "Започни приватна инстанца"
(…)
2745#: src/ephy-main.c:139
2746#, fuzzy
PCustom profile directory tfo use in ther private instance
2748msgid "Custom profile directory for private instance"
2749msgstr "Директориум на профил за користење во приватната инстанца"
(…)
2759#: src/ephy-main.c:269
2760#, fuzzy
Web Coptiontents
2762msgid "Web options"
2763msgstr "Веб Содржина"
(…)
2765#: src/ephy-passwords-view.c:106
2766#, fuzzy
Passwords copied
2768msgid "Password copied"
2769msgstr "Лозинки"
(…)
2771#: src/ephy-passwords-view.c:154
2772#, fuzzy
SDelecte All Passwords?
2774msgid "Delete All Passwords?"
2775msgstr "Изберете лозинка"
(…)
2781#: src/ephy-passwords-view.c:252
2782#, fuzzy
_ShCowpy passwords
2784msgid "Copy password"
2785msgstr "_Покажи лозинки"
(…)
2787#: src/ephy-passwords-view.c:259
2788#, fuzzy
_Username:
2790msgid "Username"
2791msgstr "_Корисничко име:"
(…)
2793#: src/ephy-passwords-view.c:270
2794#, fuzzy
_UCopy username:
2796msgid "Copy username"
2797msgstr "_Корисничко име:"
(…)
2799#: src/ephy-passwords-view.c:277
2800#, fuzzy
Passwords
2802msgid "Password"
2803msgstr "Лозинки"
(…)
2805#: src/ephy-passwords-view.c:290
2806#, fuzzy
SRelmovect Password
2808msgid "Remove Password"
2809msgstr "Изберете лозинка"
(…)
2811#. Translators: Notification policy for a specific site.
2812#: src/ephy-permission-popover.c:275
2813#, fuzzy, c-format
The page at <b>“%s</b>” wantsould like to ksenowd your lnotification.s
2815msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"
2816msgstr "Страницата на <b>%s</b> сака да ја дознае Вашата локација."
(…)
2823#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
2824#: src/ephy-permission-popover.c:282
2825#, fuzzy, c-format
The page at <b>“%s</b>” wantsould like to know your location.
2827msgid "The page at “%s” would like to know your location"
2828msgstr "Страницата на <b>%s</b> сака да ја дознае Вашата локација."
(…)
2919#. Label in certificate dialog when site sends mixed content.
2920#: src/ephy-security-dialog.c:198
2921#, fuzzy
This pagweb site dis loaded novt proper aly secure your connection
2923msgid "This web site did not properly secure your connection"
2924msgstr "Оваа страна е вчтина преку безбедна врска"
(…)
2947#: src/ephy-security-dialog.c:520
2948#, fuzzy
ApplNotifications
2950msgid "Notifications"
2951msgstr "Апликации"
(…)
2953#: src/ephy-security-dialog.c:521
2954#, fuzzy
Password quSalvity:ng
2956msgid "Password Saving"
2957msgstr "Квалитет на лозинка:"
(…)
2979#: src/ephy-security-dialog.c:526
2980#, fuzzy
NWithout fSound
2982msgid "Without Sound"
2983msgstr "Не е пронајдено"
(…)
3024#: src/ephy-window.c:995
3025#, fuzzy
_Paste Text oOnly
3027msgid "_Paste Text Only"
3028msgstr "Само текст"
(…)
3034#: src/ephy-window.c:999
3035#, fuzzy
Add _EdLink to Bookmarks
3037msgid "Add _Link to Bookmarks"
3038msgstr "_Уреди Обележувачи"
(…)
3066#: src/ephy-window.c:1012
3067#, fuzzy
Open Link in NewI_ncognito _Window
3069msgid "Open Link in I_ncognito Window"
3070msgstr "Отвори ја врската во нов _прозорец"
(…)
3080#: src/ephy-window.c:1015
3081#, fuzzy
_Copy E-mail Address
3083msgid "_Copy E-mail Address"
3084msgstr "_Копирај ја адресата за е-пошта"
(…)
3086#. Images.
3087#: src/ephy-window.c:1019
3088#, fuzzy
OpVienw _Image in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
3091msgid "View _Image in New Tab"
3092msgstr "Отвори во ново _јазиче"
(…)
3106#. Video.
3107#: src/ephy-window.c:1026
3108#, fuzzy
Open Video in New _Windowmsgid_plural "Open in New _Windows
3111msgid "Open Video in New _Window"
3112msgstr "Отвори во нов _прозорец"
(…)
3114#: src/ephy-window.c:1027
3115#, fuzzy
Open Video in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
3118msgid "Open Video in New _Tab"
3119msgstr "Отвори во ново _јазиче"
(…)
3121#: src/ephy-window.c:1028
3122#, fuzzy
_Save LVinkdeo As…
3124msgid "_Save Video As…"
3125msgstr "_Зачувај ја врската како..."
(…)
3127#: src/ephy-window.c:1029
3128#, fuzzy
_Copy Video Address
3130msgid "_Copy Video Address"
3131msgstr "_Копирај адреса"
(…)
3133#. Audio.
3134#: src/ephy-window.c:1033
3135#, fuzzy
Open Audio in New _Windowmsgid_plural "Open in New _Windows
3138msgid "Open Audio in New _Window"
3139msgstr "Отвори во нов _прозорец"
(…)
3141#: src/ephy-window.c:1034
3142#, fuzzy
Open Audio in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
3145msgid "Open Audio in New _Tab"
3146msgstr "Отвори во ново _јазиче"
(…)
3148#: src/ephy-window.c:1035
3149#, fuzzy
_Save LAudinko As…
3151msgid "_Save Audio As…"
3152msgstr "_Зачувај ја врската како..."
(…)
3154#: src/ephy-window.c:1036
3155#, fuzzy
_Copy Audio Address
3157msgid "_Copy Audio Address"
3158msgstr "_Копирај адреса"
(…)
3160#: src/ephy-window.c:1042
3161#, fuzzy
_Save ImPa_ge As…
3163msgid "Save Pa_ge As…"
3164msgstr "_Зачувај ја сликата како..."
(…)
3174#: src/ephy-window.c:1415
3175#, fuzzy, c-format
Search the wWeb for “%s”
3177msgid "Search the Web for “%s”"
3178msgstr "Пребарај ја мрежата"
(…)
3180#: src/ephy-window.c:1444
3181#, fuzzy
_Open Link
3183msgid "Open Link"
3184msgstr "_Отвори врска"
(…)
3186#: src/ephy-window.c:1446
3187#, fuzzy
Open Link iIn New _Tab
3189msgid "Open Link In New Tab"
3190msgstr "Отвори ја врската во ново _јазиче"
(…)
3192#: src/ephy-window.c:1448
3193#, fuzzy
Open Link iIn New _Window
3195msgid "Open Link In New Window"
3196msgstr "Отвори ја врската во нов _прозорец"
(…)
3198#: src/ephy-window.c:1450
3199#, fuzzy
Open Link iIn NewIncognito _Window
3201msgid "Open Link In Incognito Window"
3202msgstr "Отвори ја врската во нов _прозорец"
(…)
3231#: src/ephy-window.c:3063 src/resources/gtk/permission-popover.blp:47
3232#, fuzzy
_Deny
3234msgid "_Deny"
3235msgstr "Одбиј"
(…)
3237#: src/ephy-window.c:3064 src/resources/gtk/permission-popover.blp:60
3238#, fuzzy
_Allow
3240msgid "_Allow"
3241msgstr "Дозволи"
(…)
3255#: src/ephy-window.c:3290
3256#, fuzzy
Download compleratedion
3258msgid "Download operation"
3259msgstr "Преземањето заврши"
(…)
3261#: src/ephy-window.c:3292
3262#, fuzzy
DShow details
3264msgid "Show details"
3265msgstr "Детали"
(…)
3292#: src/ephy-window.c:3592
3293#, fuzzy
_No
3295msgid "_No"
3296msgstr "Не"
(…)
3306#: src/ephy-window.c:4032
3307#, fuzzy
Saved _passwords?
3309msgid "Save password?"
3310msgstr "Зачувани _лозинки"
(…)
3316#: src/ephy-window.c:4035
3317#, fuzzy
_Not nNow
3319msgid "Not Now"
3320msgstr "_Не сега"
(…)
3322#: src/ephy-window.c:4036
3323#, fuzzy
_Never Saccvept
3325msgid "Never Save"
3326msgstr "_Никогаш не прифаќај"
(…)
3332#: src/ephy-window.c:5064
3333#, fuzzy
Close Multhisple tTabs?
3335msgid "Close Multiple Tabs?"
3336msgstr "Затвори го јазичето"
(…)
3342#: src/ephy-window.c:5066
3343#, fuzzy
C_lose tTabs
3345msgid "C_lose Tabs"
3346msgstr "Затвори јазиче"
(…)
3356#: src/preferences/autofill-view.c:359
3357#, fuzzy
Delete All Entriexts?
3359msgid "Delete All Entries?"
3360msgstr "Избриши го текстот"
(…)
3370#: src/preferences/clear-data-view.c:71
3371#, fuzzy
Size ofHTTP disk cache
3373msgid "HTTP disk cache"
3374msgstr "Големина за кеш на дискот"
(…)
3380#: src/preferences/clear-data-view.c:73
3381#, fuzzy
List oOf flinstalled web applications cache
3383msgid "Offline web application cache"
3384msgstr "Листа на инсталирани веб апликации"
(…)
3428#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:156
3429#, fuzzy
The aAddress you entered is not a valid. URI
3431msgid "Address is not a valid URI"
3432msgstr "Адресата што ја внесовте не е валидна."
(…)
3478#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:253
3479#, fuzzy
CThis seartch engificatne already exists.
3481msgid "This search engine already exists"
3482msgstr "Сертификатот веќе постои."
(…)
3488#: src/preferences/extension-view.c:113
3489#, fuzzy
_Recmover sExtesnsion
3491msgid "Remove Extension"
3492msgstr "_Врати ја сесијата"
(…)
3506#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69
3507#, fuzzy
Serif font:
3509msgid "Serif"
3510msgstr "Серифен фонт:"
(…)
3533#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:106
3534#, fuzzy
Installed on:
3536msgid "Install"
3537msgstr "Инсталирано на:"
(…)
3589#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:363
3590#, fuzzy
GNOME Web Bprowsfile migrator options
3592msgid "Web profile migrator options"
3593msgstr "Опции на GNOME веб прелистувачот"
(…)
3595#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:25
3596#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:6
3597#, fuzzy
Active eExtensions
3599msgid "Extensions"
3600msgstr "Активни екстензии."
(…)
3611#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:17
3612#: src/resources/gtk/action-bar.blp:15
3613#, fuzzy
_Back
3615msgid "Back"
3616msgstr "_Назад"
(…)
3618#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:42
3619#: src/resources/gtk/action-bar.blp:40
3620#, fuzzy
_Forward
3622msgid "Forward"
3623msgstr "_Напред"
(…)
3625#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:84
3626#: src/resources/gtk/extension-view.blp:52
3627#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:61
3628#, fuzzy
Home page
3630msgid "Homepage"
3631msgstr "Домашна страница"
(…)
3637#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24
3638#, fuzzy
Personal Data
3640msgid "Personal"
3641msgstr "Лични податоци"
(…)
3643#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:27
3644#, fuzzy
First Name
3646msgid "First Name"
3647msgstr "Прво"
(…)
3649#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31
3650#, fuzzy
ULasert Name
3652msgid "Last Name"
3653msgstr "Корисничко име"
(…)
3655#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:35
3656#, fuzzy
Full Name
3658msgid "Full Name"
3659msgstr "Име"
(…)
3661#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40
3662#, fuzzy
Contact us at:
3664msgid "Contact"
3665msgstr "Контактирајте не на:"
(…)
3683#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:63
3684#, fuzzy
Organization:
3686msgid "Organization"
3687msgstr "Организација:"
(…)
3717#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:95
3718#, fuzzy
Serial Number:
3720msgid "Number"
3721msgstr "Сериски број:"
(…)
3727#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:28
3728#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26
3729#, fuzzy
_Address
3731msgid "_Add"
3732msgstr "_Адреса"
(…)
3750#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100
3751#, fuzzy
Add LanguTage
3753msgid "Add Tag"
3754msgstr "Додај јазик"
(…)
3756#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112
3757#, fuzzy
Add Languew tage
3759msgid "Add new tag"
3760msgstr "Додај јазик"
(…)
3762#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:18
3763#, fuzzy
_Edit
3765msgid "Edit"
3766msgstr "_Уреди"
(…)
3772#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:38 src/resources/gtk/data-view.blp:18
3773#, fuzzy
AOpplications
3775msgid "Options"
3776msgstr "Апликации"
(…)
3778#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:68
3779#, fuzzy
WSearch b Bookmarks
3781msgid "Search bookmarks"
3782msgstr "Веб обележувачи"
(…)
3784#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:160
3785#, fuzzy
No Bookmarks
3787msgid "No Bookmarks"
3788msgstr "Обележувачи"
(…)
3794#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:180
3795#, fuzzy
I_mport…
3797msgid "I_mport…"
3798msgstr "У_вези"
(…)
3800#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:185
3801#, fuzzy
E_Export Bookmarks…
3803msgid "E_xport…"
3804msgstr "_Извези обележувачи..."
(…)
3810#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:6
3811#, fuzzy
P_Clearsonal Data
3813msgid "_Clear Data"
3814msgstr "Л_ични податоци"
(…)
3816#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:7
3817#, fuzzy
Remove the selected websitoolbe darta
3819msgid "Remove selected website data"
3820msgstr "Отстрани ја избраната лента со алатки"
(…)
3822#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:8
3823#, fuzzy
Search the website data
3825msgid "Search website data"
3826msgstr "Пребарај ја мрежата"
(…)
3840#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:65
3841#, fuzzy
<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be dreletmoved forever.</i></small>
3845msgid ""
3846"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
3847"removed forever."
3848msgstr ""
3849"<small><i><b>Забелешка:</b> Не можете да го вратите ова дејство. Податоците "
3850"кои што сакате да ги исчистите ќе бидат избришани засекогаш.</i></small>"
(…)
3852#: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37
3853#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:62
3854#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152
3855#, fuzzy
_Search:
3857msgid "Search"
3858msgstr "_Барај:"
(…)
3860#: src/resources/gtk/data-view.blp:64 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130
3861#, fuzzy
No addrResults fFound.
3863msgid "No Results Found"
3864msgstr "Не е пронајдена адреса."
(…)
3874#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:28
3875#, fuzzy
Use the eEncoding sSpecified by the dDocument
3877msgid "Use Encoding Specified by Document"
3878msgstr "Користи кодирање одредено од документот"
(…)
3880#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57
3881#, fuzzy
TRexcent Encodings
3883msgid "Recent Encodings"
3884msgstr "Енкодинг на текст"
(…)
3886#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80
3887#, fuzzy
TRexlated Encodings
3889msgid "Related Encodings"
3890msgstr "Енкодинг на текст"
(…)
3896#: src/resources/gtk/extension-view.blp:7
3897#, fuzzy
WOpebn _Inspector
3899msgid "Open _Inspector"
3900msgstr "Веб инспектор"
(…)
3914#: src/resources/gtk/extension-view.blp:70
3915#, fuzzy
_Recmover sExtesnsion…
3917msgid "Remove Extension…"
3918msgstr "_Врати ја сесијата"
(…)
3920#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:9
3921#, fuzzy
Firefox Sync
3923msgid "Firefox Sync"
3924msgstr "Фајрфокс"
(…)
3945#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:48
3946#, fuzzy
Sign Tex_Out
3948msgid "Sign _Out"
3949msgstr "Текст за потпишување"
(…)
3955#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60
3956#, fuzzy
Sync _Bookmarks
3958msgid "Sync _Bookmarks"
3959msgstr "_Обележувачи"
(…)
3961#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66
3962#, fuzzy
Sync _Passwords
3964msgid "Sync _Passwords"
3965msgstr "Лозинки"
(…)
3967#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71
3968#, fuzzy
Sync _History
3970msgid "Sync _History"
3971msgstr "_Историја"
(…)
3973#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76
3974#, fuzzy
Sync Open in New _Tabs
3976msgid "Sync Open _Tabs"
3977msgstr "Отвори во ново _јазиче"
(…)
3991#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:106
3992#: src/resources/gtk/password-popover.blp:84
3993#, fuzzy
_Save
3995msgid "_Save"
3996msgstr "Зачувај"
(…)
4006#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:18
4007#, fuzzy
_Clear
4009msgid "_Clear"
4010msgstr "Исчисти"
(…)
4012#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:30
4013#, fuzzy
_Select Items
4015msgid "Select Items"
4016msgstr "_Одбери"
(…)
4018#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:79
4019#, fuzzy
BSearckh history
4021msgid "Search history"
4022msgstr "Назад во историјата"
(…)
4024#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124
4025#, fuzzy
No History fFound
4027msgid "No History Found"
4028msgstr "Не е пронајдено"
(…)
4034#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:155
4035#, fuzzy
_Open
4037msgid "_Open"
4038msgstr "Отвори"
(…)
4040#: src/resources/gtk/lang-row.blp:46
4041#, fuzzy
Delete Language
4043msgid "Delete Language"
4044msgstr "Јазик"
(…)
4055#: src/resources/gtk/location-entry.blp:82
4056#, fuzzy
SView Availablect Passwords
4058msgid "View Available Passwords"
4059msgstr "Изберете лозинка"
(…)
4065#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6
4066#, fuzzy
R_Reload
4068msgid "R_eload"
4069msgstr "_Вчитај повторно"
(…)
4087#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35
4088#, fuzzy
_NMutext Tab
4090msgid "_Mute Tab"
4091msgstr "_Следно Јазиче"
(…)
4093#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:42
4094#, fuzzy
MClovse Tabs to the _Left
4096msgid "Close Tabs to the _Left"
4097msgstr "Помести јазиче на лево"
(…)
4099#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:47
4100#, fuzzy
MClovse Tabs to the _Right
4102msgid "Close Tabs to the _Right"
4103msgstr "Помести јазиче на _десно"
(…)
4105#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52
4106#, fuzzy
Close _Othiser tTabs
4108msgid "Close _Other Tabs"
4109msgstr "Затвори го јазичето"
(…)
4119#. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action
4120#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:15
4121#, fuzzy
_Run in Background
4123msgid "_Run in Background"
4124msgstr "Позадина"
(…)
4131#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28
4132#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:11
4133#, fuzzy
_New _Incognito Window
4135msgid "New _Incognito Window"
4136msgstr "_Нов прозорец"
(…)
4143#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38
4144#, fuzzy
_Fullscreen
4146msgid "Fullscreen"
4147msgstr "_Цел екран"
(…)
4149#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45
4150#, fuzzy
Histo_ry
4152msgid "Histo_ry"
4153msgstr "Историја"
(…)
4155#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50
4156#, fuzzy
_Web Apageps
4158msgid "_Web Apps"
4159msgstr "Веб страни"
(…)
4161#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55
4162#, fuzzy
SInstavell Aas _Web Application…
4164msgid "Install as _Web App…"
4165msgstr "Зачувај како _веб апликација..."
(…)
4171#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67
4172#, fuzzy
Text Enco_ding…
4174msgid "Text Enco_ding…"
4175msgstr "Енкодинг на текст"
(…)
4177#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72
4178#, fuzzy
Pri_vacy Report
4180msgid "Pri_vacy Report"
4181msgstr "Приватност"
(…)
4183#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:77
4184#, fuzzy
Passw_ords
4186msgid "Passw_ords"
4187msgstr "Лозинки"
(…)
4189#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:84
4190#, fuzzy
Pr_eferences
4192msgid "Pr_eferences"
4193msgstr "Преференции"
(…)
4199#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94
4200#, fuzzy
_About Web
4202msgid "_About Web"
4203msgstr "_За"
(…)
4213#: src/resources/gtk/password-popover.blp:21
4214#, fuzzy
Save Logink As?
4216msgid "Save Login?"
4217msgstr "Зачувај врска како"
(…)
4225#: src/resources/gtk/password-popover.blp:58
4226#, fuzzy
_Never Saccvept
4228msgid "_Never Save"
4229msgstr "_Никогаш не прифаќај"
(…)
4239#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12
4240#, fuzzy
Removember pAll Passwords
4242msgid "Remove All Passwords"
4243msgstr "Запамети лозинки"
(…)
4245#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:13
4246#, fuzzy
_Searchow passwords
4248msgid "Search passwords"
4249msgstr "_Покажи лозинки"
(…)
4251#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14
4252#, fuzzy
No Passwords Found
4254msgid "No Passwords Found"
4255msgstr "Лозинки"
(…)
4257#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:15
4258#, fuzzy
Saved passwords winll _kbey listed heringe
4260msgid "Saved passwords will be listed here"
4261msgstr "Зачувај ја лозинката во _прстен клучеви"
(…)
4263#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:53
4264#, fuzzy
_Copy Password:
4266msgid "_Copy Password"
4267msgstr "_Лозинки:"
(…)
4269#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:58
4270#, fuzzy
C_opy Username:
4272msgid "C_opy Username"
4273msgstr "_Корисничко име:"
(…)
4275#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67
4276#, fuzzy
_I_mport…
4278msgid "_Import…"
4279msgstr "У_вези"
(…)
4281#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:72
4282#, fuzzy
_Export Bookmarks…
4284msgid "_Export…"
4285msgstr "_Извези обележувачи..."
(…)
4295#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:13
4296#, fuzzy
_Use syCusteom fFonts
4298msgid "Use Custom Fonts"
4299msgstr "_Користи системски фонтови"
(…)
4301#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17
4302#, fuzzy
Sans sSerif fFont:
4304msgid "Sans Serif Font"
4305msgstr "Sans serif фонт:"
(…)
4307#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26
4308#, fuzzy
Serif fFont:
4310msgid "Serif Font"
4311msgstr "Серифен фонт:"
(…)
4313#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:35
4314#, fuzzy
Monospace fFont:
4316msgid "Monospace Font"
4317msgstr "Monospace фонт:"
(…)
4319#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:48
4320#, fuzzy
Fonts & Style
4322msgid "Font Style"
4323msgstr "Фонтови и стил"
(…)
4333#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:70
4334#, fuzzy
Use cCustom _sStylesheet
4336msgid "Use Custom Stylesheet"
4337msgstr "Користи прилагоден _стил"
(…)
4339#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:83
4340#, fuzzy
EnablUse Custom JavaScript
4342msgid "Use Custom JavaScript"
4343msgstr "Овозможи JavaScript"
(…)
4345#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:96
4346#, fuzzy
Default fZontom typLevel
4348msgid "Default Zoom Level"
4349msgstr "Стандарден тип на фонт"
(…)
4351#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:11
4352#, fuzzy
Activdd New eExtensions
4354msgid "Add New Extension"
4355msgstr "Активни екстензии."
(…)
4384#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9
4385#, fuzzy
Web Apagesp
4387msgid "Web App"
4388msgstr "Веб страни"
(…)
4394#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:23
4395#, fuzzy
_Home page
4397msgid "_Homepage"
4398msgstr "Домашна страница"
(…)
4416#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55
4417#, fuzzy
Block _Popup Windows
4419msgid "Block _Popup Windows"
4420msgstr "Скокачки прозорци"
(…)
4422#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:65
4423#, fuzzy
msgctxt "bookmarksMost _Visited Pages
4426msgid "Most _Visited Pages"
4427msgstr "Најпосетени"
(…)
4429#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:76
4430#, fuzzy
_Blank pPage
4432msgid "_Blank Page"
4433msgstr "Празна страница"
(…)
4439#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109
4440#, fuzzy
Ask o_n Download
4442msgid "Ask o_n Download"
4443msgstr "_Преземање"
(…)
4445#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115
4446#, fuzzy
_Download fFolder:
4448msgid "_Download Folder"
4449msgstr "_Папка за преземање:"
(…)
4487#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:214
4488#, fuzzy
_Spell cChecking
4490msgid "_Spell Checking"
4491msgstr "Проверка на правопис"
(…)
4493#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:220
4494#, fuzzy
Past dDevelopers:
4496msgid "Developer"
4497msgstr "Претходни развивачи:"
(…)
4507#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45
4508#, fuzzy
Choose a l_anguage:
4510msgid "Choose a language"
4511msgstr "Изберете ј_азик:"
(…)
4567#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:10
4568#, fuzzy
Privacy Report
4570msgid "Privacy Report"
4571msgstr "Приватност"
(…)
4595#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:20
4596#, fuzzy
_Security Notice
4598msgid "_Security"
4599msgstr "Безбедносна порака"
(…)
4617#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:22
4618#, fuzzy
Add _Bookmark…
4620msgid "Add _Bookmark"
4621msgstr "Додај _обележувач..."
(…)
4623#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:27
4624#, fuzzy
_Security W& Permissionings
4626msgid "_Security & Permissions"
4627msgstr "Безбедносно предупредување"
(…)
4629#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:47
4630#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom Out
4632msgctxt "tooltip"
4633msgid "Zoom Out"
4634msgstr "Зум"
(…)
4640#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:62
4641#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom In
4643msgctxt "tooltip"
4644msgid "Zoom In"
4645msgstr "Зум"
(…)
4662#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:23
4663#, fuzzy
Close t_All Tabs
4665msgid "Close _All Tabs"
4666msgstr "Затвори јазиче"
(…)
4668#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:5
4669#, fuzzy
Additional URLsafe protocols
4671msgid "Additional URLs"
4672msgstr "Додатни протоколи за сигурност"
(…)
4680#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:16
4681#, fuzzy
Base Domain
4683msgid "Base Domain"
4684msgstr "Домен"
(…)
4690#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:215
4691#, fuzzy, c-format
Search the web for “%s”
4693msgid "Search the web for “%s”"
4694msgstr "Пребарај ја мрежата"
(…)
4696#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:225
4697#, fuzzy, c-format
Loading “%s”…
4699msgid "Load “%s”"
4700msgstr "Вчитувам “%s”..."
(…)
4702#: src/synced-tabs-dialog.c:194
4703#, fuzzy
Local fileTabs
4705msgid "Local Tabs"
4706msgstr "Локални датотеки"
(…)
4717#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132
4718#, fuzzy
The naddrme pass you entered iwas not valid.
4720msgid "The name passed was not valid"
4721msgstr "Адресата што ја внесовте не е валидна."
(…)
4733#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
4734#, fuzzy, c-format
The web application '‘%s'’ cdouldes not be creaxisted
4736msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
4737msgstr "Апликацијата „%s“ не може да се креира"
(…)
4739#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
4740#, fuzzy, c-format
The web application '‘%s'’ could not be crdealeted
4742msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
4743msgstr "Апликацијата „%s“ не може да се креира"
(…)
4781#: src/window-commands.c:128
4782#, fuzzy
HTML File
4784msgid "HTML File"
4785msgstr "Датотека"
(…)
4799#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569
4800#: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:935
4801#, fuzzy
_Select File
4803msgid "_Select File"
4804msgstr "_Одбери"
(…)
4816#: src/window-commands.c:347
4817#, fuzzy
_Select CePrtioficatle
4819msgid "Select Profile"
4820msgstr "_Изберете сертификат"
(…)
4822#: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690
4823#: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:1038
4824#, fuzzy
%Choose Files
4826msgid "Choose File"
4827msgstr "%s Датотеки"
(…)
4833#: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949
4834#, fuzzy
File Type:|Unknown
4836msgid "File Type"
4837msgstr "Непознат тип на датотека"
(…)
4843#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
4844#: src/window-commands.c:701
4845#, fuzzy
bookmarks|A.htmll
4847msgid "bookmarks.html"
4848msgstr "Сите"
(…)
4850#: src/window-commands.c:731
4851#, fuzzy
CSV File
4853msgid "CSV File"
4854msgstr "Датотека"
(…)
4860#: src/window-commands.c:921
4861#, fuzzy
Import Passwords
4863msgid "Import Passwords"
4864msgstr "Лозинки"
(…)
4870#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
4871#: src/window-commands.c:1048
4872#, fuzzy
Ppasswords.csv
4874msgid "passwords.csv"
4875msgstr "Лозинки"
(…)
4877#: src/window-commands.c:1226
4878#, fuzzy
Epiphany Canary
4880msgid "Epiphany Canary"
4881msgstr "Epiphany"
(…)
4900#: src/window-commands.c:2005
4901#, fuzzy, c-format
The application '“%s'” is ready to be used
4903msgid "The application “%s” is ready to be used"
4904msgstr "Апликацијата „%s“ е подготвена за употреба"
(…)
4906#: src/window-commands.c:2008
4907#, fuzzy, c-format
The application '“%s'” could not be created: %s
4909msgid "The application “%s” could not be created: %s"
4910msgstr "Апликацијата „%s“ не може да се креира"
(…)
4916#: src/window-commands.c:2109
4917#, fuzzy, c-format
An application with the same named “%s” already exists., Rreplacing it will overwrite it.
4921msgid ""
4922"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
4923msgstr ""
4924"Веќе постои апликација со истото име. Со нејзина замена ќе запишете над "
4925"нејзиното место."
(…)
4927#: src/window-commands.c:2114
4928#, fuzzy
_Replace
4930msgid "_Replace"
4931msgstr "Замени"
(…)
4933#: src/window-commands.c:2419
4934#, fuzzy
DScreenshownloadt finished
4936msgid "Screenshot finished"
4937msgstr "Преземањето заврши"
(…)
4951#: src/window-commands.c:3041
4952#, fuzzy
Enable cCaret bBrowsing mMode?
4954msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
4955msgstr "Да овозможам режим на прелистување со водич?"
(…)
4957#: src/window-commands.c:3042
4958#, fuzzy
Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?
4963msgid ""
4964"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
4965"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
4966"want to enable caret browsing?"
4967msgstr ""
4968"Со притискање на F7 се вклучува или исклучува режимот со водич. Оваа можност "
4969"поставува подвижен покажувач во веб страниците, со што се овозможува движење "
4970"со тастатурата. Дали сакате да го овозможите прелистувањето со водич?"