WARNING: This file is NOT suitable as a base for completing this translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings.
(…)
43#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:20
44#, fuzzy
_New Window
46msgid "New Window"
47msgstr "_Cửa sổ mới"
(…)
49#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:24
50#, fuzzy
_New Incognito Window
52msgid "New Incognito Window"
53msgstr "_Cửa sổ mới"
(…)
63#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
64#, fuzzy
Address of the user'’s home page.
66msgid "Address of the user’s home page."
67msgstr "Địa chỉ trang chủ của người dùng."
(…)
69#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
70#, fuzzy
Default search encodginge
72msgid "Default search engine"
73msgstr "Bảng mã mặc định"
(…)
87#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
88#, fuzzy
Lists of the searctiveh extnginensions.
90msgid "List of the search engines."
91msgstr "Liệt kê các phần mở rộng đang chạy."
(…)
102#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
103#, fuzzy
Enable _plSearch Suggestions
105msgid "Enable Search Suggestions"
106msgstr "Bật _phần mở rộng"
(…)
164#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
165#, fuzzy
Start the browserin in applcognication mode
167msgid "Start in incognito mode"
168msgstr "Khởi động trình duyệt trong chế độ ứng dụng"
(…)
272#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
273#, fuzzy
_Use systemGNOME fonts
275msgid "Use GNOME fonts"
276msgstr "_Dùng phông hệ thống"
(…)
282#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
283#, fuzzy
SCustom sans -serif font:
285msgid "Custom sans-serif font"
286msgstr "Phông Sans serif:"
(…)
294#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
295#, fuzzy
SanCustom serif font:
297msgid "Custom serif font"
298msgstr "Phông Sans serif:"
(…)
306#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
307#, fuzzy
MCustom monospace font:
309msgid "Custom monospace font"
310msgstr "Phông monospace:"
(…)
334#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
335#, fuzzy
_Enable spell checking
337msgid "Enable spell checking"
338msgstr "_Bật kiểm lỗi chính tả"
(…)
374#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
375#, fuzzy
User Namgent
377msgid "User agent"
378msgstr "Tên người dùng"
(…)
386#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
387#, fuzzy
Enable adblock
389msgid "Enable adblock"
390msgstr "Đẵ bật"
(…)
402#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
403#, fuzzy
Whether to store and prefill passwords in web sites.
405msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
406msgstr "Có nên cất giữ và điền sẵn mật khẩu tại địa chỉ Web hay không."
(…)
412#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
413#, fuzzy
Whether to sautore and prefill passwform dsata in web sites.
415msgid "Whether to auto fill form data in websites."
416msgstr "Có nên cất giữ và điền sẵn mật khẩu tại địa chỉ Web hay không."
(…)
458#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
459#, fuzzy
Enable _Javutosearch
461msgid "Enable autosearch"
462msgstr "Bật _Java"
(…)
490#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
491#, fuzzy
SelecLast upload Ddirectory
493msgid "Last upload directory"
494msgstr "Chọn thư mục"
(…)
500#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
501#, fuzzy
TheLast downloads fdirectoldery
503msgid "Last download directory"
504msgstr "Thư mục tải về"
(…)
538#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
539#, fuzzy
Enable Web IExtenspectiorns
541msgid "Enable WebExtensions"
542msgstr "Bật Thanh tra Web"
(…)
550#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
551#, fuzzy
Lists the aActive WebExtensions.
553msgid "Active WebExtensions"
554msgstr "Liệt kê các phần mở rộng đang chạy."
(…)
570#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
571#, fuzzy
Always show thefull tab barURL
573msgid "Always show full URL"
574msgstr "Luôn luôn hiện thanh Thẻ"
(…)
580#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
581#, fuzzy
A_utomatically open downloaded fileURIs
583msgid "Automatically open URIs"
584msgstr "_Tự động mở tập tin tải về"
(…)
594#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305
595#, fuzzy
LThe list of iURLs that should be openstalled by the web applications
597msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
598msgstr "Danh sách ứng dụng web đã cài đặt"
(…)
608#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
609#, fuzzy
BRun in background
611msgid "Run in background"
612msgstr "Nền"
(…)
632#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
633#, fuzzy
The path of the folder where to download files to; or \"“Downloads\"” to use the default downloads folder, or \"“Desktop\"” to use the desktop folder.
638msgid ""
639"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
640"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
641msgstr ""
642"Đường dẫn đến thư mục vào đó cần tải về tập tin; hoặc « Downloads » để sử "
643"dụng thư mục tải về mặc định, hoặc « Desktop » để sử dụng thư mục màn hình "
644"nền."
(…)
754#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
755#, fuzzy
DisEnable bookmarks editisyngc
757msgid "Enable bookmarks sync"
758msgstr "Tắt sửa liên kết lưu"
(…)
784#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
785#, fuzzy
SEnavbled _passwords sync
787msgid "Enable passwords sync"
788msgstr "_Mật khẩu đã lưu"
(…)
808#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
809#, fuzzy
DisEnable history sync
811msgid "Enable history sync"
812msgstr "Tắt Lược sử"
(…)
818#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
819#, fuzzy
History pagesync time rstangemp
821msgid "History sync timestamp"
822msgstr "Phạm vi thời gian của trang lược sử"
(…)
976#: embed/ephy-about-handler.c:202
977#, fuzzy
_About Web
979msgid "About Web"
980msgstr "_Giới thiệu"
(…)
996#: embed/ephy-about-handler.c:278
997#, fuzzy
List of installed web applications
999msgid "List of installed web apps"
1000msgstr "Danh sách ứng dụng web đã cài đặt"
(…)
1007#: embed/ephy-about-handler.c:330
1008#, fuzzy
_Delete
1010msgid "Delete"
1011msgstr "_Xóa"
(…)
1033#: embed/ephy-about-handler.c:510
1034#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:151
1035#, fuzzy
_Remove from Toolbaverview
1037msgid "Remove from overview"
1038msgstr "_Bỏ ra thanh công cụ"
(…)
1072#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:321
1073#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:446 embed/ephy-download.c:767
1074#: embed/ephy-web-view.c:1377 src/ephy-history-dialog.c:888
1075#: src/ephy-passwords-view.c:158 src/ephy-shell.c:417 src/ephy-window.c:269
1076#: src/ephy-window.c:2280 src/preferences/autofill-view.c:363
1077#: src/preferences/extension-view.c:117
1078#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:20
1079#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:98
1080#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:55
1081#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:18 src/window-commands.c:360
1082#: src/window-commands.c:565 src/window-commands.c:931
1083#: src/window-commands.c:1409 src/window-commands.c:2113
1084#: src/window-commands.c:3046
1085#, fuzzy
_Cancel
1087msgid "_Cancel"
1088msgstr "Thôi"
(…)
1094#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:431
1095#, fuzzy
ManagSelect Ccertificates
1097msgid "Select certificate"
1098msgstr "Quản lý chứng nhận"
(…)
1113#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:447 src/window-commands.c:364
1114#, fuzzy
_Select _All
1116msgid "_Select"
1117msgstr "Chọn _tất cả"
(…)
1119#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:489
1120#, fuzzy
Remember paDecisswiordsn
1122msgid "Remember Decision"
1123msgstr "Nhớ mật khẩu"
(…)
1129#: embed/ephy-client-certificate-manager.c:493
1130#, fuzzy
_RecFover sSession
1132msgid "For Session"
1133msgstr "_Phục hồi phiên hoạt động"
(…)
1143#: embed/ephy-download.c:723
1144#, fuzzy
Select the Denstire pnagetion
1146msgid "Select the Destination"
1147msgstr "Chọn toàn trang"
(…)
1149#: embed/ephy-download.c:765
1150#, fuzzy
Download Requestarted
1152msgid "Download Requested"
1153msgstr "Tải về đã bắt đầu"
(…)
1159#. Type
1160#: embed/ephy-download.c:796
1161#, fuzzy, c-format
msgctxtType: "language%s (%s)
1164msgid "Type: %s (%s)"
1165msgstr "%s (%s)"
(…)
1178#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
1179#: embed/ephy-download.c:967
1180#, fuzzy, c-format
ErrorFinished downloading: %s
1182msgid "Finished downloading %s"
1183msgstr "Lỗi tải về: %s"
(…)
1190#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
1191#: embed/ephy-embed.c:537
1192#, fuzzy, c-format
BPress %s tows e axit full screen
1194msgid "Press %s to exit fullscreen"
1195msgstr "Duyệt trên toàn màn hình"
(…)
1226#: embed/ephy-embed-shell.c:671
1227#, fuzzy, c-format
UserRI i%s not alluthowrized to acloceses Epiphany resource %s
1229msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
1230msgstr "Không cho phép người dùng đóng Epiphany"
(…)
1237#. TRANSLATORS: This string is part of the previous translatable string.
1238#. * It is appended for each extraneous mailto: URI email address. For
1239#. * example if you have mailto:foo@example.com,bar@example.com,baz@example.com
1240#. * it will show
1241#. * Send an email to “foo@example.com”, “bar@example.com”, “baz@example.com”
1242#. * when you hover such link, at the same place as regular URLs when you hover
1243#. * a link in a web page.
1244#.
1245#: embed/ephy-embed-utils.c:82
1246#, fuzzy, c-format
Show, “%s”
1248msgid ", “%s”"
1249msgstr "Hiện « %s »"
(…)
1255#. Title for the blank page
1256#: embed/ephy-embed-utils.h:32 src/resources/gtk/action-bar-start.blp:100
1257#, fuzzy
New _Tab
1259msgid "New Tab"
1260msgstr "_Thanh mới"
(…)
1598#: embed/ephy-find-toolbar.c:322
1599#, fuzzy
_Case sSensitive
1601msgid "_Case Sensitive"
1602msgstr "Phân biệt _chữ hoa/thường"
(…)
1608#: embed/ephy-find-toolbar.c:326
1609#, fuzzy
WSebarch oOptions
1611msgid "Search Options"
1612msgstr "Tuỳ chọn Web"
(…)
1619#: embed/ephy-search-entry.c:495
1620#, fuzzy
NText not found
1622msgid "Text not found"
1623msgstr "Không tìm thấy"
(…)
1658#: embed/ephy-web-view.c:853
1659#, fuzzy
_Page addUnresponsive
1661msgid "Page Unresponsive"
1662msgstr "Đị_a chỉ trang"
(…)
1673#: embed/ephy-web-view.c:861
1674#, fuzzy
Force _Stop
1676msgid "Force _Stop"
1677msgstr "_Dừng"
(…)
1689#: embed/ephy-web-view.c:1370
1690#, fuzzy
Delete tWextb App?
1692msgid "Delete Web App?"
1693msgstr "Xóa văn bản"
(…)
1783#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1784#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1785#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1786#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1787#. Translators: tooltip for the refresh button
1788#: embed/ephy-web-view.c:1928 embed/ephy-web-view.c:1981
1789#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2053
1790#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-location-entry.c:1814
1791#, fuzzy
_Reload
1793msgid "Reload"
1794msgstr "Nạp _lại"
(…)
1808#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
1809#: embed/ephy-web-view.c:1965
1810#, fuzzy, c-format
Oops! Thie page %s site mightay have caused the wWeb browser to close unexpectedly.
1813msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
1814msgstr "Á! Trang này làm trình duyệt phải đóng bất ngờ"
(…)
1858#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
1859#: embed/ephy-web-view.c:2084
1860#, fuzzy, c-format
Page _Security InfViormlation
1862msgid "Security Violation"
1863msgstr "Thông tin _bảo mật về trang"
(…)
1878#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1879#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
1880#: embed/ephy-web-view.c:2102 embed/ephy-web-view.c:2152
1881#, fuzzy
Go Back
1883msgid "Go Back"
1884msgstr "Lùi"
(…)
1886#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
1887#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
1888#: embed/ephy-web-view.c:2105 embed/ephy-web-view.c:2155
1889#, fuzzy
Mmsgctxt "back-access-keyB
1891msgctxt "back-access-key"
1892msgid "B"
1893msgstr "MB"
(…)
1906#. Page title on no such file error page
1907#. Message title on the no such file error page.
1908#: embed/ephy-web-view.c:2135 embed/ephy-web-view.c:2138
1909#, fuzzy, c-format
NFile not found
1911msgid "File not found"
1912msgstr "Không tìm thấy"
(…)
1934#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
1935#, fuzzy
NoUne specified
1937msgid "Unspecified"
1938msgstr "Chưa xác định"
(…)
1960#: lib/ephy-file-helpers.c:190
1961#, fuzzy
_Home
1963msgid "Home"
1964msgstr "Trang c_hủ"
(…)
2066#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
2067#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
2068#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
2069#: lib/ephy-sync-utils.c:322
2070#, fuzzy, c-format
%s’s GNOME Web Brown %ser
2072msgid "%s’s GNOME Web on %s"
2073msgstr "Bộ duyệt Web GNOME"
(…)
2075#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
2076#: lib/ephy-time-helpers.c:236
2077#, fuzzy
Today %I:∶%M %p
2079msgid "Today %I∶%M %p"
2080msgstr "Hôm nay %I:%M %p"
(…)
2082#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
2083#: lib/ephy-time-helpers.c:239
2084#, fuzzy
Today %I:H∶%M %p
2086msgid "Today %H∶%M"
2087msgstr "Hôm nay %I:%M %p"
(…)
2089#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
2090#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
2091#.
2092#: lib/ephy-time-helpers.c:254
2093#, fuzzy
Yesterday %I:∶%M %p
2095msgid "Yesterday %I∶%M %p"
2096msgstr "Hôm qua %I:%M %p"
(…)
2098#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
2099#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
2100#.
2101#: lib/ephy-time-helpers.c:259
2102#, fuzzy
Yesterday %I:H∶%M %p
2104msgid "Yesterday %H∶%M"
2105msgstr "Hôm qua %I:%M %p"
(…)
2107#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
2108#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
2109#.
2110#: lib/ephy-time-helpers.c:277
2111#, fuzzy
%a %I:∶%M %p
2113msgid "%a %I∶%M %p"
2114msgstr "%a %I:%M %p"
(…)
2123#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
2124#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
2125#.
2126#: lib/ephy-time-helpers.c:296
2127#, fuzzy
%b %d %I:∶%M %p
2129msgid "%b %d %I∶%M %p"
2130msgstr "%b %d %I:%M %p"
(…)
2132#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
2133#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
2134#.
2135#: lib/ephy-time-helpers.c:301
2136#, fuzzy
%b %d %I:H∶%M %p
2138msgid "%b %d %H∶%M"
2139msgstr "%b %d %I:%M %p"
(…)
2158#: lib/ephy-web-app-utils.c:349
2159#, fuzzy, c-format
Failed to ins not a validl .desktop file %s:
2161msgid "Failed to install desktop file %s: "
2162msgstr "Không phải tập tin .desktop hợp lệ"
(…)
2164#: lib/ephy-web-app-utils.c:388
2165#, fuzzy, c-format
Profile directory to%s usalready exin the private instances
2167msgid "Profile directory %s already exists"
2168msgstr "Thư mục hồ sơ cần dùng trong thể hiện riêng"
(…)
2170#: lib/ephy-web-app-utils.c:395
2171#, fuzzy, c-format
Failed to create directory “%s”.
2173msgid "Failed to create directory %s"
2174msgstr "Lỗi tạo thư mục « %s »."
(…)
2176#: lib/ephy-web-app-utils.c:407
2177#, fuzzy, c-format
Failed to create d.app firlectory: “%s”.
2179msgid "Failed to create .app file: %s"
2180msgstr "Lỗi tạo thư mục « %s »."
(…)
2282#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2397
2283#, fuzzy
Failed to retrieve create direcyptor key “%s”.
2285msgid "Failed to retrieve crypto keys."
2286msgstr "Lỗi tạo thư mục « %s »."
(…)
2311#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:149
2312#, fuzzy
DSelectach current tabg
2314msgid "Select current tag"
2315msgstr "Tách rời thẻ hiện thời"
(…)
2317#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:163
2318#, fuzzy
MRemove current tab to right
2320msgid "Remove current tag"
2321msgstr "Chuyển thẻ hiện tại sang bên phải"
(…)
2323#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308
2324#, fuzzy
_Add Bookmark…
2326msgid "Add Bookmark"
2327msgstr "Lưu đị_a chỉ liên kết..."
(…)
2329#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:618
2330#: src/resources/gtk/bookmark-row.blp:65 src/resources/gtk/lang-row.blp:33
2331#, fuzzy
_Move Con Totrolbars
2333msgid "Move Controls"
2334msgstr "Chu_yển trên thanh công cụ"
(…)
2346#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-dialog.c:822
2347#, fuzzy
Bookmark removed
2349msgid "Bookmark removed"
2350msgstr "Liên kết lưu"
(…)
2415#: src/context-menu-commands.c:313
2416#, fuzzy
Save LMedinka As
2418msgid "Save Media As"
2419msgstr "Lưu liên kết là"
(…)
2421#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
2422#: src/ephy-action-bar-end.c:402
2423#, fuzzy
Bookmark Page
2425msgid "Bookmark Page"
2426msgstr "Liên kết lưu"
(…)
2428#. Translators: tooltip for the bookmarked button
2429#: src/ephy-action-bar-end.c:410
2430#, fuzzy
_Edit Bookmarks
2432msgid "Edit Bookmark"
2433msgstr "_Sửa Liên kết lưu"
(…)
2445#: src/ephy-certificate-dialog.c:179
2446#, fuzzy
Show in fMoldrer
2448msgid "Show More"
2449msgstr "Hiện trong thư mục"
(…)
2455#: src/ephy-certificate-dialog.c:256
2456#, fuzzy
CThe certificate _Fhas expirelds
2458msgid "The certificate has expired"
2459msgstr "_Trường chứng nhận"
(…)
2500#: src/ephy-downloads-popover.c:213 src/resources/gtk/autofill-view.blp:13
2501#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:11
2502#, fuzzy
_Clear _All...
2504msgid "_Clear All"
2505msgstr "_Xoá tất cả..."
(…)
2507#: src/ephy-download-widget.c:73
2508#, fuzzy, c-format
(…)
2515#: src/ephy-download-widget.c:77
2516#, fuzzy, c-format
(…)
2523#: src/ephy-download-widget.c:81
2524#, fuzzy, c-format
(…)
2531#: src/ephy-download-widget.c:85
2532#, fuzzy, c-format
(…)
2539#: src/ephy-download-widget.c:89
2540#, fuzzy, c-format
(…)
2547#: src/ephy-download-widget.c:93
2548#, fuzzy, c-format
(…)
2568#: src/ephy-download-widget.c:257
2569#, fuzzy
Cancelling…
2571msgid "Cancelling…"
2572msgstr "Thôi"
(…)
2596#: src/ephy-header-bar.c:205
2597#, fuzzy
_Exit Fullscreen
2599msgid "Exit Fullscreen"
2600msgstr "T_oàn màn hình"
(…)
2602#: src/ephy-history-dialog.c:264
2603#, fuzzy
Select _AllNone
2605msgid "Select _None"
2606msgstr "Chọn _tất cả"
(…)
2617#: src/ephy-history-dialog.c:551
2618#, fuzzy
Remove the selected itpagems from the istoolbary
2620msgid "Remove the selected pages from history"
2621msgstr "Gỡ bỏ mục đã chọn khỏi thanh công cụ"
(…)
2623#: src/ephy-history-dialog.c:558
2624#, fuzzy
_Copy URL
2626msgid "Copy URL"
2627msgstr "_Chép"
(…)
2629#: src/ephy-history-dialog.c:884
2630#, fuzzy
Clear bBrowsing hHistory?
2632msgid "Clear Browsing History?"
2633msgstr "Xoá lược sử duyệt không?"
(…)
2684#: src/ephy-main.c:114
2685#, fuzzy
Open a new browser window instead of a new tab
2687msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
2688msgstr "Mở cửa sổ duyệt mới"
(…)
2690#: src/ephy-main.c:118
2691#, fuzzy
Load the given session state file
2693msgid "Load the given session state file"
2694msgstr "Nạp tập tin phiên chạy đã cho"
(…)
2704#: src/ephy-main.c:126
2705#, fuzzy
Start a private instance with separate user data
2707msgid "Start a private instance with separate user data"
2708msgstr "Chạy một thể hiện riêng"
(…)
2710#: src/ephy-main.c:131
2711#, fuzzy
Start a privathe browser instance in web application mode
2713msgid "Start a private instance in web application mode"
2714msgstr "Khởi động trình duyệt trong chế độ ứng dụng"
(…)
2716#: src/ephy-main.c:135
2717#, fuzzy
Start a private instance for WebDriver control
2719msgid "Start a private instance for WebDriver control"
2720msgstr "Chạy một thể hiện riêng"
(…)
2722#: src/ephy-main.c:139
2723#, fuzzy
PCustom profile directory tfo use in ther private instance
2725msgid "Custom profile directory for private instance"
2726msgstr "Thư mục hồ sơ cần dùng trong thể hiện riêng"
(…)
2740#: src/ephy-passwords-view.c:106
2741#, fuzzy
Passwords copied
2743msgid "Password copied"
2744msgstr "Mật khẩu"
(…)
2746#: src/ephy-passwords-view.c:154
2747#, fuzzy
RDemlembter pAll Passwords?
2749msgid "Delete All Passwords?"
2750msgstr "Nhớ mật khẩu"
(…)
2756#: src/ephy-passwords-view.c:252
2757#, fuzzy
_ShCowpy passwords
2759msgid "Copy password"
2760msgstr "Hiện _mật khẩu"
(…)
2762#: src/ephy-passwords-view.c:259
2763#, fuzzy
_Username:
2765msgid "Username"
2766msgstr "Tên người _dùng:"
(…)
2768#: src/ephy-passwords-view.c:270
2769#, fuzzy
_UCopy username:
2771msgid "Copy username"
2772msgstr "Tên người _dùng:"
(…)
2774#: src/ephy-passwords-view.c:277
2775#, fuzzy
Passwords
2777msgid "Password"
2778msgstr "Mật khẩu"
(…)
2780#: src/ephy-passwords-view.c:290
2781#, fuzzy
Removember pPasswords
2783msgid "Remove Password"
2784msgstr "Nhớ mật khẩu"
(…)
2786#. Translators: Notification policy for a specific site.
2787#: src/ephy-permission-popover.c:275
2788#, fuzzy, c-format
The page at <b>“%s</b>” wantsould like to ksenowd your lnotification.s
2790msgid "The page at “%s” would like to send you notifications"
2791msgstr "Trang <b>%s</b> muốn biết vị trí của bạn."
(…)
2798#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
2799#: src/ephy-permission-popover.c:282
2800#, fuzzy, c-format
The page at <b>“%s</b>” wantsould like to know your location.
2802msgid "The page at “%s” would like to know your location"
2803msgstr "Trang <b>%s</b> muốn biết vị trí của bạn."
(…)
2919#: src/ephy-security-dialog.c:520
2920#, fuzzy
ApplNotifications
2922msgid "Notifications"
2923msgstr "Ứng dụng"
(…)
2925#: src/ephy-security-dialog.c:521
2926#, fuzzy
Password quSalvity:ng
2928msgid "Password Saving"
2929msgstr "Chất lượng mật khẩu :"
(…)
2951#: src/ephy-security-dialog.c:526
2952#, fuzzy
NWithout fSound
2954msgid "Without Sound"
2955msgstr "Không tìm thấy"
(…)
2996#: src/ephy-window.c:995
2997#, fuzzy
msgctxt "toolb_Par style Text oOnly
3000msgid "_Paste Text Only"
3001msgstr "Chỉ nhãn"
(…)
3007#: src/ephy-window.c:999
3008#, fuzzy
Add _EdLink to Bookmarks
3010msgid "Add _Link to Bookmarks"
3011msgstr "_Sửa Liên kết lưu"
(…)
3017#: src/ephy-window.c:1002
3018#, fuzzy
_Back
3020msgid "_Back"
3021msgstr "Lùi"
(…)
3023#: src/ephy-window.c:1003
3024#, fuzzy
_Forward
3026msgid "_Forward"
3027msgstr "Tới"
(…)
3043#: src/ephy-window.c:1012
3044#, fuzzy
Open Link in NewI_ncognito _Window
3046msgid "Open Link in I_ncognito Window"
3047msgstr "Mở liên kết trong cửa sổ _mới"
(…)
3057#: src/ephy-window.c:1015
3058#, fuzzy
_Copy E-mail Address
3060msgid "_Copy E-mail Address"
3061msgstr "_Chép địa chỉ thư"
(…)
3063#. Images.
3064#: src/ephy-window.c:1019
3065#, fuzzy
OpVienw _Image in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
3068msgid "View _Image in New Tab"
3069msgstr "Mở ở _thanh mới"
(…)
3083#. Video.
3084#: src/ephy-window.c:1026
3085#, fuzzy
Open Video in New _Windowmsgid_plural "Open in New _Windows
3088msgid "Open Video in New _Window"
3089msgstr "Mở trong _cửa sổ mới"
(…)
3091#: src/ephy-window.c:1027
3092#, fuzzy
Open Video in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
3095msgid "Open Video in New _Tab"
3096msgstr "Mở ở _thanh mới"
(…)
3098#: src/ephy-window.c:1028
3099#, fuzzy
_Save LVinkdeo As…
3101msgid "_Save Video As…"
3102msgstr "_Lưu liên kết dạng…"
(…)
3104#: src/ephy-window.c:1029
3105#, fuzzy
_Copy Video Address
3107msgid "_Copy Video Address"
3108msgstr "_Chép địa chỉ"
(…)
3110#. Audio.
3111#: src/ephy-window.c:1033
3112#, fuzzy
Open Audio in New _Windowmsgid_plural "Open in New _Windows
3115msgid "Open Audio in New _Window"
3116msgstr "Mở trong _cửa sổ mới"
(…)
3118#: src/ephy-window.c:1034
3119#, fuzzy
Open Audio in New _Tabmsgid_plural "Open in New _Tabs
3122msgid "Open Audio in New _Tab"
3123msgstr "Mở ở _thanh mới"
(…)
3125#: src/ephy-window.c:1035
3126#, fuzzy
_Save LAudinko As…
3128msgid "_Save Audio As…"
3129msgstr "_Lưu liên kết dạng…"
(…)
3131#: src/ephy-window.c:1036
3132#, fuzzy
_Copy Audio Address
3134msgid "_Copy Audio Address"
3135msgstr "_Chép địa chỉ"
(…)
3137#: src/ephy-window.c:1042
3138#, fuzzy
_Save ImPa_ge As…
3140msgid "Save Pa_ge As…"
3141msgstr "_Lưu ảnh dạng..."
(…)
3151#: src/ephy-window.c:1415
3152#, fuzzy, c-format
Search the wWeb for “%s”
3154msgid "Search the Web for “%s”"
3155msgstr "Tìm qua Web"
(…)
3157#: src/ephy-window.c:1444
3158#, fuzzy
_Open Link
3160msgid "Open Link"
3161msgstr "Mở _liên kết"
(…)
3163#: src/ephy-window.c:1446
3164#, fuzzy
Open Link iIn New _Tab
3166msgid "Open Link In New Tab"
3167msgstr "Mở liên kết dưới _thẻ mới"
(…)
3169#: src/ephy-window.c:1448
3170#, fuzzy
Open Link iIn New _Window
3172msgid "Open Link In New Window"
3173msgstr "Mở liên kết trong cửa sổ _mới"
(…)
3175#: src/ephy-window.c:1450
3176#, fuzzy
Open Link iIn NewIncognito _Window
3178msgid "Open Link In Incognito Window"
3179msgstr "Mở liên kết trong cửa sổ _mới"
(…)
3208#: src/ephy-window.c:3063 src/resources/gtk/permission-popover.blp:47
3209#, fuzzy
_Deny
3211msgid "_Deny"
3212msgstr "Từ chối"
(…)
3214#: src/ephy-window.c:3064 src/resources/gtk/permission-popover.blp:60
3215#, fuzzy
_Allow
3217msgid "_Allow"
3218msgstr "Cho phép"
(…)
3220#: src/ephy-window.c:3267 src/ephy-window.c:4949
3221#, fuzzy
WLebave Website?
3223msgid "Leave Website?"
3224msgstr "Trang Web của Web"
(…)
3234#: src/ephy-window.c:3290
3235#, fuzzy
Download Loperationk
3237msgid "Download operation"
3238msgstr "Liên kết tải xuống"
(…)
3240#: src/ephy-window.c:3292
3241#, fuzzy
DShow details
3243msgid "Show details"
3244msgstr "Chi tiết"
(…)
3270#: src/ephy-window.c:3592
3271#, fuzzy
_No
3273msgid "_No"
3274msgstr "Không"
(…)
3284#: src/ephy-window.c:4032
3285#, fuzzy
Saved _passwords?
3287msgid "Save password?"
3288msgstr "_Mật khẩu đã lưu"
(…)
3294#: src/ephy-window.c:4035
3295#, fuzzy
_Not nNow
3297msgid "Not Now"
3298msgstr "_Không phải bây giờ"
(…)
3300#: src/ephy-window.c:4036
3301#, fuzzy
_Never Saccvept
3303msgid "Never Save"
3304msgstr "_Không bao giờ chấp nhận"
(…)
3310#: src/ephy-window.c:5064
3311#, fuzzy
Close Multhisple tTabs?
3313msgid "Close Multiple Tabs?"
3314msgstr "Đóng thẻ này"
(…)
3320#: src/ephy-window.c:5066
3321#, fuzzy
C_lose tTabs
3323msgid "C_lose Tabs"
3324msgstr "Đóng thẻ"
(…)
3334#: src/preferences/autofill-view.c:359
3335#, fuzzy
Delete All Entriexts?
3337msgid "Delete All Entries?"
3338msgstr "Xóa văn bản"
(…)
3348#: src/preferences/clear-data-view.c:71
3349#, fuzzy
Size ofHTTP disk cache
3351msgid "HTTP disk cache"
3352msgstr "Cỡ bộ nhớ tạm đĩa"
(…)
3358#: src/preferences/clear-data-view.c:73
3359#, fuzzy
List oOf flinstalled web applications cache
3361msgid "Offline web application cache"
3362msgstr "Danh sách ứng dụng web đã cài đặt"
(…)
3462#: src/preferences/extension-view.c:113
3463#, fuzzy
_Recmover sExtesnsion
3465msgid "Remove Extension"
3466msgstr "_Phục hồi phiên hoạt động"
(…)
3480#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69
3481#, fuzzy
Serif font:
3483msgid "Serif"
3484msgstr "Phông Serif:"
(…)
3507#: src/preferences/prefs-extensions-page.c:106
3508#, fuzzy
Installed on:
3510msgid "Install"
3511msgstr "Cài đặt lúc:"
(…)
3562#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:363
3563#, fuzzy
GNOME Web Bprowsfile migrator options
3565msgid "Web profile migrator options"
3566msgstr "Tùy chọn của Bộ duyệt Web GNOME"
(…)
3568#: src/resources/gtk/action-bar-end.blp:25
3569#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:6
3570#, fuzzy
_Extensions
3572msgid "Extensions"
3573msgstr "_Phần mở rộng"
(…)
3594#: src/resources/gtk/action-bar-start.blp:84
3595#: src/resources/gtk/extension-view.blp:52
3596#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:61
3597#, fuzzy
Home page
3599msgid "Homepage"
3600msgstr "Trang chủ"
(…)
3606#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:24
3607#, fuzzy
Personal Data
3609msgid "Personal"
3610msgstr "Dữ liệu Cá nhân"
(…)
3612#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:27
3613#, fuzzy
First Name
3615msgid "First Name"
3616msgstr "Đầu"
(…)
3618#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:31
3619#, fuzzy
ULasert Name
3621msgid "Last Name"
3622msgstr "Tên người dùng"
(…)
3624#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:35
3625#, fuzzy
Full Name
3627msgid "Full Name"
3628msgstr "Tên"
(…)
3630#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:40
3631#, fuzzy
Contact us at:
3633msgid "Contact"
3634msgstr "Liên hệ chúng tôi tại:"
(…)
3652#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:63
3653#, fuzzy
Organization:
3655msgid "Organization"
3656msgstr "Tổ chức:"
(…)
3686#: src/resources/gtk/autofill-view.blp:95
3687#, fuzzy
Serial Number:
3689msgid "Number"
3690msgstr "Số sản xuất:"
(…)
3696#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:28
3697#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:26
3698#, fuzzy
_Address
3700msgid "_Add"
3701msgstr "Đị_a chỉ"
(…)
3719#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:100
3720#, fuzzy
Add LanguTage
3722msgid "Add Tag"
3723msgstr "Thêm ngôn ngữ"
(…)
3725#: src/resources/gtk/bookmark-properties.blp:112
3726#, fuzzy
Add Languew tage
3728msgid "Add new tag"
3729msgstr "Thêm ngôn ngữ"
(…)
3731#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:18
3732#, fuzzy
_Edit
3734msgid "Edit"
3735msgstr "_Sửa"
(…)
3741#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:38 src/resources/gtk/data-view.blp:18
3742#, fuzzy
Web oOptions
3744msgid "Options"
3745msgstr "Tuỳ chọn Web"
(…)
3747#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:68
3748#, fuzzy
WSearch b Bookmarks
3750msgid "Search bookmarks"
3751msgstr "Liên kết lưu Web"
(…)
3753#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:160
3754#, fuzzy
No Bookmarks
3756msgid "No Bookmarks"
3757msgstr "Liên kết lưu"
(…)
3763#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:180
3764#, fuzzy
I_mport…
3766msgid "I_mport…"
3767msgstr "_Nhập"
(…)
3769#: src/resources/gtk/bookmarks-dialog.blp:185
3770#, fuzzy
E_Export Bookmarks…
3772msgid "E_xport…"
3773msgstr "_Xuất liên kết lưu..."
(…)
3775#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:5
3776#, fuzzy
Web Website Data
3778msgid "Website Data"
3779msgstr "Trang Web của Web"
(…)
3781#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:6
3782#, fuzzy
P_Clearsonal Data
3784msgid "_Clear Data"
3785msgstr "Dữ liệu cá n_hân"
(…)
3787#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:7
3788#, fuzzy
Remove the selected websitoolbe darta
3790msgid "Remove selected website data"
3791msgstr "Gỡ bỏ thanh công cụ đã chọn"
(…)
3793#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:8
3794#, fuzzy
Search the website data
3796msgid "Search website data"
3797msgstr "Tìm qua Web"
(…)
3811#: src/resources/gtk/clear-data-view.blp:65
3812#, fuzzy
<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be dreletmoved forever.</i></small>
3816msgid ""
3817"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
3818"removed forever."
3819msgstr ""
3820"<small><i><b>Ghi chú :</b> không thể hủy bước này. Dữ liệu bạn chọn xoá sẽ "
3821"bị xoá hoàn toàn.</i></small>"
(…)
3823#: src/resources/gtk/data-view.blp:12 src/resources/gtk/history-dialog.blp:37
3824#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:62
3825#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:152
3826#, fuzzy
_Search:
3828msgid "Search"
3829msgstr "_Tìm:"
(…)
3831#: src/resources/gtk/data-view.blp:64 src/resources/gtk/history-dialog.blp:130
3832#, fuzzy
No addrResults fFound.
3834msgid "No Results Found"
3835msgstr "Không tìm thấy địa chỉ."
(…)
3845#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:28
3846#, fuzzy
Use the eEncoding sSpecified by the dDocument
3848msgid "Use Encoding Specified by Document"
3849msgstr "Dùng bảng mã do tài liệu tự xác định"
(…)
3851#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:57
3852#, fuzzy
TRexcent Encodings
3854msgid "Recent Encodings"
3855msgstr "Bảng mã Văn bản"
(…)
3857#: src/resources/gtk/encoding-dialog.blp:80
3858#, fuzzy
TRexlated Encodings
3860msgid "Related Encodings"
3861msgstr "Bảng mã Văn bản"
(…)
3867#: src/resources/gtk/extension-view.blp:7
3868#, fuzzy
WOpebn _Inspector
3870msgid "Open _Inspector"
3871msgstr "Thanh tra Web"
(…)
3885#: src/resources/gtk/extension-view.blp:70
3886#, fuzzy
_Recmover sExtesnsion…
3888msgid "Remove Extension…"
3889msgstr "_Phục hồi phiên hoạt động"
(…)
3891#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:9
3892#, fuzzy
Firefox Sync
3894msgid "Firefox Sync"
3895msgstr "Firefox"
(…)
3916#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:48
3917#, fuzzy
Sign Tex_Out
3919msgid "Sign _Out"
3920msgstr "Ký văn bản"
(…)
3922#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:57
3923#, fuzzy
WebSync oOptions
3925msgid "Sync Options"
3926msgstr "Tuỳ chọn Web"
(…)
3928#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:60
3929#, fuzzy
Sync _Bookmarks
3931msgid "Sync _Bookmarks"
3932msgstr "_Liên kết lưu"
(…)
3934#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:66
3935#, fuzzy
Sync _Passwords
3937msgid "Sync _Passwords"
3938msgstr "Mật khẩu"
(…)
3940#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:71
3941#, fuzzy
Sync _History
3943msgid "Sync _History"
3944msgstr "_Lược sử"
(…)
3946#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:76
3947#, fuzzy
Sync Open in New _Tabs
3949msgid "Sync Open _Tabs"
3950msgstr "Mở ở _thẻ mới"
(…)
3964#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.blp:106
3965#: src/resources/gtk/password-popover.blp:84
3966#, fuzzy
_Save
3968msgid "_Save"
3969msgstr "Lưu"
(…)
3979#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:18
3980#, fuzzy
_Clear
3982msgid "_Clear"
3983msgstr "Xoá"
(…)
3985#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:30
3986#, fuzzy
Select _AllItems
3988msgid "Select Items"
3989msgstr "Chọn _tất cả"
(…)
3991#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:79
3992#, fuzzy
ClSearch Hhistory
3994msgid "Search history"
3995msgstr "Xoá lược sử"
(…)
3997#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:124
3998#, fuzzy
No History fFound
4000msgid "No History Found"
4001msgstr "Không tìm thấy"
(…)
4007#: src/resources/gtk/history-dialog.blp:155
4008#, fuzzy
_Open
4010msgid "_Open"
4011msgstr "Mở"
(…)
4013#: src/resources/gtk/lang-row.blp:46
4014#, fuzzy
Delete Language
4016msgid "Delete Language"
4017msgstr "Ngôn ngữ"
(…)
4036#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:6
4037#, fuzzy
R_Reload
4039msgid "R_eload"
4040msgstr "Nạp _lại"
(…)
4058#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:35
4059#, fuzzy
_NMutext Tab
4061msgid "_Mute Tab"
4062msgstr "Thanh _kế"
(…)
4064#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:42
4065#, fuzzy
MClovse Tabs to the _Left
4067msgid "Close Tabs to the _Left"
4068msgstr "Dời thẻ bên t_rái"
(…)
4070#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:47
4071#, fuzzy
MClovse Tabs to the _Right
4073msgid "Close Tabs to the _Right"
4074msgstr "Dời thẻ bên p_hải"
(…)
4076#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.blp:52
4077#, fuzzy
Close _Othiser tTabs
4079msgid "Close _Other Tabs"
4080msgstr "Đóng thẻ này"
(…)
4090#. Translators: 'Run in Background' item is a toggle, not an action
4091#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:15
4092#, fuzzy
_Run in Background
4094msgid "_Run in Background"
4095msgstr "Nền"
(…)
4102#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:28
4103#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:11
4104#, fuzzy
_New _Incognito Window
4106msgid "New _Incognito Window"
4107msgstr "_Cửa sổ mới"
(…)
4114#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:38
4115#, fuzzy
_Fullscreen
4117msgid "Fullscreen"
4118msgstr "T_oàn màn hình"
(…)
4120#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:45
4121#, fuzzy
Histo_ry
4123msgid "Histo_ry"
4124msgstr "Lược sử"
(…)
4126#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:50
4127#, fuzzy
_Web Apageps
4129msgid "_Web Apps"
4130msgstr "Trang Web"
(…)
4132#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:55
4133#, fuzzy
SInstavell Aas _Web Application…
4135msgid "Install as _Web App…"
4136msgstr "Lưu dạng ứng dụng _Web…"
(…)
4142#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:67
4143#, fuzzy
Text Enco_ding…
4145msgid "Text Enco_ding…"
4146msgstr "Bảng mã Văn bản"
(…)
4148#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:72
4149#, fuzzy
Pri_vacy Report
4151msgid "Pri_vacy Report"
4152msgstr "Riêng tư"
(…)
4154#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:77
4155#, fuzzy
Passw_ords
4157msgid "Passw_ords"
4158msgstr "Mật khẩu"
(…)
4160#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:84
4161#, fuzzy
Pr_eferences
4163msgid "Pr_eferences"
4164msgstr "Tùy thích"
(…)
4170#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:94
4171#, fuzzy
_About Web
4173msgid "_About Web"
4174msgstr "_Giới thiệu"
(…)
4180#: src/resources/gtk/page-menu-button.blp:106
4181#, fuzzy
_Quit
4183msgid "Quit"
4184msgstr "T_hoát"
(…)
4186#: src/resources/gtk/password-popover.blp:21
4187#, fuzzy
Save Logink As?
4189msgid "Save Login?"
4190msgstr "Lưu liên kết là"
(…)
4198#: src/resources/gtk/password-popover.blp:58
4199#, fuzzy
_Never Saccvept
4201msgid "_Never Save"
4202msgstr "_Không bao giờ chấp nhận"
(…)
4212#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:12
4213#, fuzzy
Removember pAll Passwords
4215msgid "Remove All Passwords"
4216msgstr "Nhớ mật khẩu"
(…)
4218#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:13
4219#, fuzzy
_Searchow passwords
4221msgid "Search passwords"
4222msgstr "Hiện _mật khẩu"
(…)
4224#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:14
4225#, fuzzy
No Passwords Found
4227msgid "No Passwords Found"
4228msgstr "Mật khẩu"
(…)
4230#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:15
4231#, fuzzy
Saved passwords winll _kbey listed heringe
4233msgid "Saved passwords will be listed here"
4234msgstr "Lưu mật _khẩu vào vòng khoá"
(…)
4236#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:53
4237#, fuzzy
_Copy Password:
4239msgid "_Copy Password"
4240msgstr "_Mật khẩu :"
(…)
4242#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:58
4243#, fuzzy
C_opy Username:
4245msgid "C_opy Username"
4246msgstr "Tên người _dùng:"
(…)
4248#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:67
4249#, fuzzy
_I_mport…
4251msgid "_Import…"
4252msgstr "_Nhập"
(…)
4254#: src/resources/gtk/passwords-view.blp:72
4255#, fuzzy
_Export Bookmarks…
4257msgid "_Export…"
4258msgstr "_Xuất liên kết lưu..."
(…)
4268#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:13
4269#, fuzzy
_Use syCusteom fFonts
4271msgid "Use Custom Fonts"
4272msgstr "_Dùng phông hệ thống"
(…)
4274#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:17
4275#, fuzzy
Sans sSerif fFont:
4277msgid "Sans Serif Font"
4278msgstr "Phông Sans serif:"
(…)
4280#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:26
4281#, fuzzy
Serif fFont:
4283msgid "Serif Font"
4284msgstr "Phông Serif:"
(…)
4286#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:35
4287#, fuzzy
Monospace fFont:
4289msgid "Monospace Font"
4290msgstr "Phông monospace:"
(…)
4292#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:48
4293#, fuzzy
Fonts & Style
4295msgid "Font Style"
4296msgstr "Phông và Kiểu dáng"
(…)
4306#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:70
4307#, fuzzy
Use cCustom _sStylesheet
4309msgid "Use Custom Stylesheet"
4310msgstr "Dùng bảng _kiểu dáng tự chọn"
(…)
4312#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:83
4313#, fuzzy
EnablUse Custom JavaScript
4315msgid "Use Custom JavaScript"
4316msgstr "Bật JavaScript"
(…)
4318#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.blp:96
4319#, fuzzy
Default fZontom typLevel
4321msgid "Default Zoom Level"
4322msgstr "Kiểu phông mặc định"
(…)
4324#: src/resources/gtk/prefs-extensions-page.blp:11
4325#, fuzzy
_Add New Extensions
4327msgid "Add New Extension"
4328msgstr "_Phần mở rộng"
(…)
4357#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:9
4358#, fuzzy
Web Apagesp
4360msgid "Web App"
4361msgstr "Trang Web"
(…)
4367#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:23
4368#, fuzzy
_Home page
4370msgid "_Homepage"
4371msgstr "Trang chủ"
(…)
4389#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:55
4390#, fuzzy
Block _Popup Windows
4392msgid "Block _Popup Windows"
4393msgstr "Cửa sổ tự mở"
(…)
4395#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:65
4396#, fuzzy
msgctxt "bookmarksMost _Visited Pages
4399msgid "Most _Visited Pages"
4400msgstr "Hay xem nhất"
(…)
4402#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:76
4403#, fuzzy
_Blank pPage
4405msgid "_Blank Page"
4406msgstr "Trang trắng"
(…)
4412#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:109
4413#, fuzzy
Ask o_n Download
4415msgid "Ask o_n Download"
4416msgstr "_Tải về"
(…)
4418#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:115
4419#, fuzzy
_Download fFolder:
4421msgid "_Download Folder"
4422msgstr "_Thư mục tải về:"
(…)
4460#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:214
4461#, fuzzy
_Spell cChecking
4463msgid "_Spell Checking"
4464msgstr "Kiểm tra chính tả"
(…)
4466#: src/resources/gtk/prefs-general-page.blp:220
4467#, fuzzy
Past dDevelopers:
4469msgid "Developer"
4470msgstr "Lập trình viên trước:"
(…)
4480#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.blp:45
4481#, fuzzy
Choose a l_anguage:
4483msgid "Choose a language"
4484msgstr "Chọn n_gôn ngữ :"
(…)
4540#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:10
4541#, fuzzy
Privacy Report
4543msgid "Privacy Report"
4544msgstr "Riêng tư"
(…)
4546#: src/resources/gtk/privacy-report.blp:29
4547#, fuzzy
Web _Websites
4549msgid "_Websites"
4550msgstr "Trang Web của Web"
(…)
4574#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:26
4575#, fuzzy
_View Certificate……
4577msgid "_View Certificate…"
4578msgstr "_Xem chứng nhận…"
(…)
4580#: src/resources/gtk/security-dialog.blp:40
4581#, fuzzy
_ExtPenrmissions
4583msgid "_Permissions"
4584msgstr "_Phần mở rộng"
(…)
4594#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:22
4595#, fuzzy
Add _Bookmark…
4597msgid "Add _Bookmark"
4598msgstr "_Lưu địa chỉ liên kết..."
(…)
4600#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:27
4601#, fuzzy
Page _Security Info& Permatissions
4603msgid "_Security & Permissions"
4604msgstr "Thông tin _bảo mật về trang"
(…)
4606#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:47
4607#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom Out
4609msgctxt "tooltip"
4610msgid "Zoom Out"
4611msgstr "Thu/Phóng"
(…)
4617#: src/resources/gtk/site-menu-button.blp:62
4618#, fuzzy
msgctxt "tooltipZoom In
4620msgctxt "tooltip"
4621msgid "Zoom In"
4622msgstr "Thu/Phóng"
(…)
4639#: src/resources/gtk/tab-overview-menu.blp:23
4640#, fuzzy
Close t_All Tabs
4642msgid "Close _All Tabs"
4643msgstr "Đóng thẻ"
(…)
4645#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:5
4646#, fuzzy
Additional URLsafe protocols
4648msgid "Additional URLs"
4649msgstr "Giao thức an toàn thêm"
(…)
4657#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.blp:16
4658#, fuzzy
Base Domain
4660msgid "Base Domain"
4661msgstr "Miền"
(…)
4667#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:215
4668#, fuzzy, c-format
Search the web for “%s”
4670msgid "Search the web for “%s”"
4671msgstr "Tìm qua Web"
(…)
4673#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:225
4674#, fuzzy, c-format
Loading “%s”…
4676msgid "Load “%s”"
4677msgstr "Đang nạp “%s”…"
(…)
4679#: src/synced-tabs-dialog.c:194
4680#, fuzzy
Local fileTabs
4682msgid "Local Tabs"
4683msgstr "Tập tin cục bộ"
(…)
4708#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
4709#, fuzzy, c-format
The web application '‘%s'’ cdouldes not be creaxisted
4711msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
4712msgstr "Không thể tạo ứng dụng '%s'"
(…)
4714#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
4715#, fuzzy, c-format
The web application '‘%s'’ could not be crdealeted
4717msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
4718msgstr "Không thể tạo ứng dụng '%s'"
(…)
4756#: src/window-commands.c:128
4757#, fuzzy
HTML File
4759msgid "HTML File"
4760msgstr "Tập tin"
(…)
4774#: src/window-commands.c:173 src/window-commands.c:569
4775#: src/window-commands.c:895 src/window-commands.c:935
4776#, fuzzy
_Select _AFille
4778msgid "_Select File"
4779msgstr "Chọn _tất cả"
(…)
4791#: src/window-commands.c:347
4792#, fuzzy
Select _AProfille
4794msgid "Select Profile"
4795msgstr "Chọn _tất cả"
(…)
4797#: src/window-commands.c:428 src/window-commands.c:690
4798#: src/window-commands.c:816 src/window-commands.c:1038
4799#, fuzzy
%Choose Files
4801msgid "Choose File"
4802msgstr "Tập tin của %s"
(…)
4808#: src/window-commands.c:583 src/window-commands.c:949
4809#, fuzzy
File Type
4811msgid "File Type"
4812msgstr "Tập tin"
(…)
4818#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
4819#: src/window-commands.c:701
4820#, fuzzy
bookmarks|A.htmll
4822msgid "bookmarks.html"
4823msgstr "Tất cả"
(…)
4825#: src/window-commands.c:731
4826#, fuzzy
CSV File
4828msgid "CSV File"
4829msgstr "Tập tin"
(…)
4835#: src/window-commands.c:921
4836#, fuzzy
Import Passwords
4838msgid "Import Passwords"
4839msgstr "Mật khẩu"
(…)
4845#. Translators: Only translate the part before ".csv" (e.g. "passwords")
4846#: src/window-commands.c:1048
4847#, fuzzy
Ppasswords.csv
4849msgid "passwords.csv"
4850msgstr "Mật khẩu"
(…)
4852#: src/window-commands.c:1226
4853#, fuzzy
Epiphany Canary
4855msgid "Epiphany Canary"
4856msgstr "Epiphany"
(…)
4862#: src/window-commands.c:1405
4863#, fuzzy
WRebload Website?
4865msgid "Reload Website?"
4866msgstr "Trang Web của Web"
(…)
4872#: src/window-commands.c:2005
4873#, fuzzy, c-format
The application '“%s'” is ready to be used
4875msgid "The application “%s” is ready to be used"
4876msgstr "Ứng dụng '%s' đã sẵn sàng"
(…)
4878#: src/window-commands.c:2008
4879#, fuzzy, c-format
The application '“%s'” could not be created: %s
4881msgid "The application “%s” could not be created: %s"
4882msgstr "Không thể tạo ứng dụng '%s'"
(…)
4888#: src/window-commands.c:2109
4889#, fuzzy, c-format
An application with the same named “%s” already exists., Rreplacing it will overwrite it.
4893msgid ""
4894"An application named “%s” already exists, replacing it will overwrite it"
4895msgstr "Ứng dụng tên này đã có. Thay thế nó nghĩa là ghi đè."
(…)
4897#: src/window-commands.c:2114
4898#, fuzzy
_Replace
4900msgid "_Replace"
4901msgstr "Thay thế"
(…)
4903#: src/window-commands.c:2419
4904#, fuzzy
DScreenshownloadt finished
4906msgid "Screenshot finished"
4907msgstr "Tải về hoàn tất"
(…)
4921#: src/window-commands.c:3041
4922#, fuzzy
Enable cCaret bBrowsing mMode?
4924msgid "Enable Caret Browsing Mode?"
4925msgstr "Bật chế độ duyệt với con nháy?"
(…)
4927#: src/window-commands.c:3042
4928#, fuzzy
Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?
4933msgid ""
4934"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
4935"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
4936"want to enable caret browsing?"
4937msgstr ""
4938"Nhấn F7 để bật hoặt duyệt với tắt con nháy. Tính năng này hiện con nháy "
4939"trong trang web, cho phép bạn di chuyển dùng bàn phím. Bạn có muốn bật không?"