# Central Kurdish translation for quadrapassel. # Copyright (C) 2025 quadrapassel's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the quadrapassel package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quadrapassel gnome-3-22\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 21:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-10 21:52+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Central Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ckb\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:11 C/documentation.page:9 #: C/playgame.page:13 C/preferences.page:13 C/score.page:13 C/translate.page:9 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/bug-filing.page:12 C/develop.page:13 C/documentation.page:11 #: C/get-involved.page:10 C/index.page:13 C/playgame.page:10 #: C/preferences.page:10 C/score.page:10 C/translate.page:11 msgid "2012" msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/bug-filing.page:15 C/develop.page:16 C/documentation.page:14 #: C/get-involved.page:8 C/index.page:11 C/playgame.page:8 C/preferences.page:8 #: C/score.page:8 C/translate.page:14 msgid "Elena Petrevska" msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/bug-filing.page:19 C/develop.page:20 C/documentation.page:18 #: C/get-involved.page:13 C/index.page:16 C/preferences.page:17 C/score.page:17 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:21 msgid "Found a problem? Feel free to file a bug." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:24 msgid "Report a Problem" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:25 msgid "" "If you notice a problem you can file a bug report. To file a bug, " "go to ." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:28 msgid "" "This is a bug tracking system where users and developers can file details " "about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:31 msgid "" "To participate you need an account which will give you the ability to gain " "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already " "have an account, just click on the New Account link to create one." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:35 msgid "" "Once you have an account, log in, click on File a BugApplicationsquadrapassel. Before " "reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please " "browse for the bug to see if it already exists." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:43 msgid "" "If you are requesting a new feature, choose enhancement in the " "Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and " "click Commit." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:47 msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/bug-filing.page:52 C/develop.page:29 C/documentation.page:29 #: C/translate.page:42 msgid "<_:media-1/>Get Involved" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/bug-filing.page:53 C/develop.page:30 C/documentation.page:30 #: C/get-involved.page:23 C/playgame.page:44 C/preferences.page:73 #: C/score.page:38 C/translate.page:43 msgid "<_:media-1/>HOME" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/develop.page:22 msgid "Have a plan for developing the game? We are always open to new ideas." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/develop.page:25 msgid "Help develop" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:26 msgid "" "If you would like to help develop GNOME Games, you can get in " "touch with the developers using irc, or via our mailing list." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/documentation.page:20 msgid "Contribute to the documentation." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/documentation.page:23 msgid "Help write documentation" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:24 msgid "" "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " "us using irc, or via our mailing list." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:26 msgid "" "Our wiki page contains useful information." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/get-involved.page:17 msgid "Get Involved" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/get-involved.page:18 msgid "" "Quadrapassel is maintained by a volunteer community. You are " "invited to participate in any of the following ways." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "link" msgid "Quadrapassel" msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "text" msgid "Quadrapassel" msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/index.page:19 msgid "Quadrapassel logo" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:19 msgid "<_:media-1/> Quadrapassel" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/index.page:21 msgid "" "In Quadrapassel, the GNOME version of Tetris, your goal is to create as many " "complete horizontal lines as possible. The lines are made from seven " "different shapes. The shapes fall randomly from the top center of the " "screen. Your task is to rotate and move the shapes across the screen to make " "complete lines. By making complete horizontal lines, you score points and " "move up levels. As you progress, the speed of the falling blocks increases." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/index.page:34 msgid "Play the game" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/index.page:35 msgid "Score points" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/index.page:56 msgid "Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/index.page:57 msgid "Get involved" msgstr "" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/license.page:8 msgid "Legal information." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/license.page:11 msgid "License" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:12 msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:20 msgid "You are free:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:25 msgid "To share" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:29 msgid "To remix" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:30 msgid "To adapt the work." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:33 msgid "Under the following conditions:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:38 msgid "Attribution" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:39 msgid "" "You must attribute the work in the manner specified by the author or " "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " "of the work)." msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:46 msgid "Share Alike" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:47 msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:53 msgid "" "For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr "" #. (itstool) path: license/p #: C/playgame.page:17 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/playgame.page:21 msgid "PLAY PLAY PLAY!" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/playgame.page:24 msgid "How To Play" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/playgame.page:27 msgid "" "The and keys move the blocks across the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/playgame.page:28 msgid "" "The key rotates the block. The rotation (which is " "counterclockwise by default) can be changed in the Preferences." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/playgame.page:29 msgid "" "The SPACEBAR and key increase the speed of the drop. " "The SPACEBAR causes a hard-drop (instant move to the bottom). The " " key causes a soft-drop (temporary increase in speed while the " "key is held down)." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/playgame.page:34 msgid "Rules" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/playgame.page:36 msgid "There are a couple of rules that you should keep in mind:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/playgame.page:38 msgid "" "You can pause, end, start a new game, get help or quit the program at any " "time." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/playgame.page:39 msgid "You can pause the game as many times as you want." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences.page:19 msgid "Preferences for the game and the theme." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences.page:23 msgid "Game Preferences" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences.page:25 msgid "" "To change the game preferences, click the Quadrapassel menuPreferences." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences.page:27 msgid "" "The three tabs available are Controls, Game and " "Theme." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:30 msgid "Controls" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences.page:31 msgid "" "By double-clicking on the given controls, thus selecting the new one, you " "can change the control keys." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:35 msgid "Game" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences.page:36 msgid "" "Under the Game tab, you can change the way in which the game " "starts:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:38 msgid "" "Number of pre-filled rows indicates how many rows with blocks " "there will be when the game starts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:39 msgid "" "Density of blocks in a pre-filled row indicates how many blocks " "there will be in a pre-filled row when the game starts." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:40 msgid "Starting level controls the speed with which you will start." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences.page:42 msgid "These options can vary from 0 to 19, 0 to 10, and 1 to 20 respectively." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences.page:44 msgid "Other available options are:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:46 msgid "Enable sounds" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:47 msgid "Preview next block" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:48 msgid "Choose difficult blocks" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:49 msgid "Rotate blocks counterclockwise" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:50 msgid "Show where the block will land" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences.page:55 msgid "Theme" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences.page:56 msgid "To change the theme:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:58 msgid "" "click the Quadrapassel menuPreference." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:59 msgid "select the Theme tab." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences.page:61 msgid "Four different themes are available for the blocks' contours:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:65 msgid "Plain" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:66 msgid "Tango Flat" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:67 msgid "Tango Shaded" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:68 msgid "Clean" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/score.page:21 msgid "Score" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/score.page:22 msgid "Do you think you can reach level 10?" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/score.page:25 msgid "Score More" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/score.page:26 msgid "" "If you start from level 1, the only way to go to the next level is by " "completing more lines, that is, scoring more points. In order for you to " "have a better score, try to adapt the screen, the keyboard, and the level " "(the speed) that fits you the most!" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/score.page:27 msgid "" "You can make many changes to the keyboard controls, the contour of the " "blocks, the number and density of lines with which you start, and the speed " "of drop. You can change your settings in in Preference. After deciding what fits you the " "most, you will rock!" msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/score.page:31 msgid "High Scores" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/score.page:32 msgid "" "Everyone wants to be on the top of the list, right? In GameScores you can find the records from the highest to " "the lowest score." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/score.page:34 msgid "" "The scores cannot be deleted, so do not worry that someone will remove your " "best high score!" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:17 msgid "Do you know a world language?" msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:20 msgid "Help translate" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:22 msgid "" "The GNOME games user interface and documentation is being " "translated by a world-wide volunteer community." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:26 msgid "" "There are many " "languages for which translations are still needed." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:30 msgid "" "To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will " "give you the ability to upload new translations." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:34 msgid "" "You can chat with GNOME translators using irc. " "People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate " "response as a result of timezone differences." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:38 msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " "mailing " "list." msgstr ""