# Pashto translation for fractal. # Copyright (C) 2025 fractal's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fractal package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal fractal-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-10 12:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-10 12:50+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Pashto \n" "Language: ps\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 src/window.ui:8 msgid "Fractal" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4 msgid "" "Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group " "communication." msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5 msgid "Fractal group messaging" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14 msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:6 msgid "Window width" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:10 msgid "Window height" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:14 msgid "Window maximized state" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:18 msgid "Enable markdown formatting" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:19 msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:23 msgid "Session settings" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:24 msgid "Serialized list of settings per session" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:28 msgid "Current session" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Matrix group messaging app" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10 msgid "" "Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " "is optimized for collaboration in large groups, such as free software " "projects, and will fit all screens, big or small." msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Highlights:" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:16 msgid "" "Find rooms to discuss your favorite topics, or talk privately to people, " "securely thanks to end-to-end encryption" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Send rich formatted messages, files, or your current location" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:18 msgid "" "Reply to specific messages, react with emoji, mention users or rooms, edit " "or remove messages" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:19 msgid "View images, and play audio and video directly in the conversation" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:20 msgid "See who has read messages, and who is typing" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Log into multiple accounts at once (with Single-Sign On support)" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:26 src/application.rs:191 msgid "The Fractal Team" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Fractal’s main window" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:37 msgid "View the media history of a Matrix room" msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Fractal’s interface adapts to small screens" msgstr "" #: src/account_chooser_dialog/mod.ui:4 src/account_chooser_dialog/mod.ui:34 msgid "Select an Account" msgstr "" #: src/account_chooser_dialog/mod.ui:63 msgid "Select the account you want to open the URI with." msgstr "" #: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:4 #: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:6 msgid "Switch Accounts" msgstr "" #: src/account_switcher/account_switcher_popover.ui:38 msgid "_Add Account" msgstr "" #: src/account_switcher/session_item.ui:56 #: src/account_switcher/session_item.ui:58 #: src/session/view/account_settings/mod.ui:4 msgid "Account Settings" msgstr "" #: src/application.rs:198 msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" msgstr "" #: src/application.rs:212 msgid "translator-credits" msgstr "" #. This can't be added via the builder #: src/application.rs:218 msgid "Name by" msgstr "" #: src/application.rs:304 msgid "Session not found" msgstr "" #: src/components/auth_dialog.ui:20 msgid "Authentication" msgstr "" #: src/components/auth_dialog.ui:43 msgid "Please authenticate the operation with your password" msgstr "" #: src/components/auth_dialog.ui:70 msgid "" "Please authenticate the operation via the browser and once completed press " "confirm." msgstr "" #: src/components/auth_dialog.ui:81 msgid "Authenticate via Browser" msgstr "" #: src/components/auth_dialog.ui:114 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:304 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:403 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:692 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 #: src/utils/message_dialog.rs:52 src/utils/message_dialog.rs:154 #: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:53 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/components/auth_dialog.ui:119 #: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:42 msgid "Confirm" msgstr "" #: src/components/editable_avatar.rs:351 msgid "Images" msgstr "" #: src/components/editable_avatar.rs:356 msgid "Choose Avatar" msgstr "" #: src/components/editable_avatar.rs:358 #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:215 msgid "Choose" msgstr "" #: src/components/editable_avatar.rs:372 msgid "Could not open avatar file" msgstr "" #: src/components/editable_avatar.rs:393 msgid "The chosen file is not an image" msgstr "" #: src/components/editable_avatar.rs:399 msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "" #: src/components/editable_avatar.ui:53 src/components/editable_avatar.ui:55 msgid "Remove Avatar" msgstr "" #: src/components/editable_avatar.ui:73 src/components/editable_avatar.ui:75 msgid "Select New Avatar" msgstr "" #: src/components/loading_row.ui:26 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:89 msgid "Try again" msgstr "" #: src/components/location_viewer.rs:113 msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" msgstr "" #: src/components/media_content_viewer.rs:132 msgid "Image not Viewable" msgstr "" #: src/components/media_content_viewer.rs:133 msgid "Audio Clip not Playable" msgstr "" #: src/components/media_content_viewer.rs:134 msgid "Video not Playable" msgstr "" #: src/components/media_content_viewer.rs:135 msgid "File not Viewable" msgstr "" #: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:21 msgid "Unable to connect to Camera" msgstr "" #: src/error_page.ui:10 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:84 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:103 msgid "Error" msgstr "" #: src/error_page.ui:25 msgid "Secret Service Error" msgstr "" #: src/error_page.ui:39 msgid "" "Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session " "information and an error occurred while we were trying to store or get your " "session." msgstr "" #: src/error_page.ui:51 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" msgstr "" #: src/error_page.ui:68 msgid "" "Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." msgstr "" #: src/error_page.ui:87 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "" #: src/error_page.ui:99 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." msgstr "" #: src/error_page.ui:115 msgid "Failed to Initialize the Session" msgstr "" #: src/greeter.rs:75 src/login/mod.rs:583 src/window.rs:424 msgid "No network connection" msgstr "" #: src/greeter.rs:79 src/login/mod.rs:588 src/window.rs:428 msgid "No Internet connection" msgstr "" #: src/greeter.ui:13 src/greeter.ui:15 src/login/mod.ui:13 src/login/mod.ui:15 #: src/session/view/join_room_dialog.ui:18 src/session/view/media_viewer.ui:56 #: src/session/view/media_viewer.ui:58 msgid "Back" msgstr "" #: src/greeter.ui:23 src/greeter.ui:26 src/greeter.ui:34 src/greeter.ui:37 msgid "About Fractal" msgstr "" #. Translators: Fractal is the application name. #: src/greeter.ui:88 msgid "Welcome to Fractal" msgstr "" #: src/greeter.ui:114 msgid "_Log In" msgstr "" #: src/greeter.ui:126 msgid "_Create Account" msgstr "" #: src/login/advanced_dialog.ui:5 msgid "Homeserver Discovery" msgstr "" #: src/login/advanced_dialog.ui:14 msgid "" "Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " "URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " "if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " "the URL yourself." msgstr "" #: src/login/advanced_dialog.ui:17 msgid "_Auto-discovery" msgstr "" #: src/login/homeserver_page.rs:101 msgid "Domain Name" msgstr "" #: src/login/homeserver_page.rs:103 msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "" #: src/login/homeserver_page.rs:106 src/login/method_page.ui:43 msgid "Homeserver URL" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/login/homeserver_page.rs:110 msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" msgstr "" #: src/login/homeserver_page.ui:22 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 msgid "Homeserver" msgstr "" #: src/login/homeserver_page.ui:70 src/login/method_page.ui:118 #: src/verification_view/session_verification_view.ui:293 #: src/verification_view/session_verification_view.ui:365 msgid "Next" msgstr "" #. Translators: As in 'Advanced Settings'. #: src/login/homeserver_page.ui:85 msgid "Advanced…" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. #. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub… #: src/login/idp_button.rs:121 msgid "Log in with {brand}" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/login/method_page.rs:121 msgid "Log in to {domain_name}" msgstr "" #: src/login/method_page.rs:128 msgid "Log in" msgstr "" #: src/login/method_page.ui:73 msgid "Matrix Username" msgstr "" #: src/login/method_page.ui:87 msgid "Password" msgstr "" #: src/login/method_page.ui:111 msgid "More SSO Providers" msgstr "" #: src/login/mod.rs:468 msgid "Unable to store session" msgstr "" #: src/login/mod.ui:93 msgid "Login Complete" msgstr "" #: src/login/mod.ui:109 msgid "This session is ready to send and receive secure messages." msgstr "" #: src/login/mod.ui:115 msgid "Start Chatting" msgstr "" #: src/login/sso_page.ui:25 msgid "Single Sign-On" msgstr "" #: src/login/sso_page.ui:36 msgid "Please follow the steps in the browser." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/secret/linux.rs:91 msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" msgstr "" #: src/secret/linux.rs:144 msgid "Malformed version in stored session" msgstr "" #: src/secret/linux.rs:169 msgid "Could not find profile in stored session" msgstr "" #: src/secret/linux.rs:182 msgid "Malformed homeserver in stored session" msgstr "" #: src/secret/linux.rs:188 msgid "Could not find homeserver in stored session" msgstr "" #: src/secret/linux.rs:198 msgid "Malformed user ID in stored session" msgstr "" #: src/secret/linux.rs:204 msgid "Could not find user ID in stored session" msgstr "" #: src/secret/linux.rs:212 msgid "Could not find device ID in stored session" msgstr "" #: src/secret/linux.rs:220 msgid "Could not find database path in stored session" msgstr "" #: src/secret/linux.rs:232 src/secret/linux.rs:242 msgid "Malformed secret in stored session" msgstr "" #: src/secret/linux.rs:251 msgid "Could not get secret in stored session" msgstr "" #: src/secret/linux.rs:418 msgid "The secret storage file is corrupted." msgstr "" #: src/secret/linux.rs:422 msgid "Could not access the secret storage file location." msgstr "" #: src/secret/linux.rs:425 msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." msgstr "" #: src/secret/linux.rs:428 msgid "The secret storage file has been changed by another process." msgstr "" #: src/secret/linux.rs:431 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " "backend." msgstr "" #: src/secret/linux.rs:434 msgid "" "The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." msgstr "" #: src/secret/linux.rs:437 msgid "" "The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " "installed, and it is at least at version 1.5.0." msgstr "" #: src/secret/linux.rs:440 msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." msgstr "" #: src/secret/linux.rs:452 msgid "The item was deleted." msgstr "" #: src/secret/linux.rs:456 src/secret/linux.rs:476 msgid "" "An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." msgstr "" #: src/secret/linux.rs:459 msgid "The collection or item is locked." msgstr "" #: src/secret/linux.rs:462 msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." msgstr "" #: src/secret/linux.rs:465 msgid "The collection or item does not exist." msgstr "" #: src/secret/linux.rs:469 msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." msgstr "" #: src/secret/linux.rs:472 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." msgstr "" #: src/session/model/session.rs:451 msgid "Failed to logout the session." msgstr "" #: src/session/model/room/member_role.rs:50 msgid "Admin" msgstr "" #: src/session/model/room/member_role.rs:51 msgid "Moderator" msgstr "" #: src/session/model/room/member_role.rs:52 msgid "Normal user" msgstr "" #. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. #: src/session/model/room/mod.rs:306 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/session/model/room/mod.rs:1167 msgid "Empty Room (was {user})" msgstr "" #. Translators: This is the name of a room without other users. #: src/session/model/room/mod.rs:1170 msgid "Empty Room" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/model/room_list/mod.rs:407 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:560 msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later." msgstr "" #: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:29 msgid "Verifications" msgstr "" #: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:30 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:261 msgid "Invited" msgstr "" #: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:31 msgid "Favorites" msgstr "" #: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:32 msgid "Rooms" msgstr "" #: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:33 msgid "Low Priority" msgstr "" #: src/session/model/sidebar_data/category/category_type.rs:34 msgid "Historical" msgstr "" #: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:30 msgid "Explore" msgstr "" #: src/session/model/sidebar_data/icon_item.rs:31 msgid "Forget Room" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:146 msgid "Password must be at least 8 characters long" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:149 msgid "Password must have at least one lower-case letter" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:153 msgid "Password must have at least one upper-case letter" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:156 msgid "Password must have at least one digit" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:158 msgid "Password must have at least one symbol" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:188 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:244 msgid "Password changed successfully" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:255 msgid "Password rejected for being too weak" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:259 msgid "Could not change password" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:51 msgid "Change Password" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:41 msgid "Changing your password will log you out of your other sessions." msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:49 msgid "" "Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to " "your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " "keys before proceeding." msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:72 msgid "New Password" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:112 msgid "Confirm New Password" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:142 #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:70 #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:73 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 msgid "Continue" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:147 msgid "Account successfully deactivated" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:156 msgid "Could not deactivate account" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:7 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:141 msgid "Deactivate Account" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:41 msgid "" "Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " "contacts, files, and more, forever." msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:49 msgid "" "To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " "Matrix user ID:" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7 msgid "Log Out of this Session" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:41 msgid "" "Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " "lose access to your encrypted message history." msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:49 msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:64 msgid "Backup Encryption Keys" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:85 msgid "Homeserver address copied to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:91 #: src/session/view/user_page.rs:252 msgid "Matrix user ID copied to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:97 msgid "Session ID copied to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:218 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:303 msgid "Avatar removed successfully" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:220 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:305 msgid "Avatar changed successfully" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:237 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:328 msgid "Could not load file" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:252 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:352 msgid "Could not upload avatar" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:281 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:373 msgid "Could not change avatar" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:300 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:397 msgid "Remove Avatar?" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:301 msgid "Do you really want to remove your avatar?" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:305 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:404 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:693 msgid "Remove" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:339 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:430 msgid "Could not remove avatar" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:382 msgid "Name changed successfully" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:427 msgid "Could not change display name" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:5 msgid "General" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:27 #: src/session/view/room_creation.ui:54 msgid "Name" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:60 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:279 msgid "Advanced Information" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:63 msgid "Matrix User ID" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 #: src/session/view/user_page.ui:67 msgid "Copy Matrix user ID to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90 msgid "Copy homeserver address to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:101 msgid "Session ID" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:109 msgid "Copy session ID to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:127 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:108 msgid "Log Out" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:289 msgid "Could not enable account notifications" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:291 msgid "Could not disable account notifications" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:345 msgid "Could not change global notifications setting" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:368 msgid "Remove “{keyword}”" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:403 msgid "Could not remove notification keyword" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:482 msgid "Could not add notification keyword" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:205 msgid "Notifications" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:11 msgid "Enable for this account" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:33 msgid "Enable for this session" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:41 msgid "Global" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:42 msgid "" "Which messages trigger notifications in rooms that do not have more specific " "rules." msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:46 msgid "All messages in all rooms" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:63 msgid "All messages in direct chats, and mentions and keywords in all rooms" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:80 msgid "Only mentions and keywords in all rooms" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:98 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:99 msgid "" "Messages that contain one of these keywords trigger notifications. Matching " "on these keywords is case-insensitive." msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:111 msgid "Add Keyword…" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:120 msgid "Add Keyword" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:101 #: src/session/view/user_page.rs:643 msgid "Failed to stop ignoring user" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:27 #: src/session/view/user_page.rs:621 msgid "Stop Ignoring" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:4 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:11 msgid "Ignored Users" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:18 msgid "Toggle Ignored Users Search" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:33 msgid "Search for ignored users" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:74 msgid "No Ignored Users" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/mod.ui:75 msgid "You can add users to this list from their room member profile." msgstr "" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:176 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:41 msgid "Export Room Encryption Keys" msgstr "" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:179 msgid "" "Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able " "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " "with another Matrix client." msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:182 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:185 msgid "Export Keys" msgstr "" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:188 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:49 msgid "Import Room Encryption Keys" msgstr "" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:191 msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:194 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:197 msgid "Import Keys" msgstr "" #. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application #. name. #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:223 msgid "fractal-encryption-keys" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:228 msgid "Save Encryption Keys To…" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:231 msgid "Import Encryption Keys From…" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:244 #: src/utils/media.rs:218 msgid "Could not access file" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:270 msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:344 msgid "Room encryption keys exported successfully" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:349 msgid "Imported 1 room encryption key" msgid_plural "Imported {n} room encryption keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:362 msgid "Could not export the keys" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:372 msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys." msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:376 msgid "Could not import the keys" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:58 #: src/verification_view/session_verification_view.ui:287 msgid "Passphrase" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:75 msgid "Confirm Passphrase" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:106 #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:170 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:4 msgid "File" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:110 msgid "Choose…" msgstr "" #. Translators: As in "The signing key is available". #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:198 msgid "Available" msgstr "" #. Translators: As in "The signing key is not available". #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:203 msgid "Not available" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:5 #: src/session/view/user_page.ui:171 msgid "Security" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:12 msgid "" "All messages or invitations sent by these users will be ignored. You will " "still see some of their activity, like when they join or leave a room." msgstr "" #. Translators: 'Room encryption keys' are encryption keys for all rooms. #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:37 msgid "Room Encryption Keys" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:58 msgid "Cross-Signing" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:61 msgid "Master key" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:71 msgid "Self-signing key" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:81 msgid "User-signing key" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:5 msgid "Sessions" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:42 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:46 msgid "Current Session" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:57 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:61 msgid "Other Active Sessions" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:85 msgid "Failed to load the list of connected devices." msgstr "" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:110 msgid "Disconnect Session" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:160 msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”" msgstr "" #. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:207 msgid "Last seen at %H:%M" msgstr "" #. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:212 msgid "Last seen at %I:%M %p" msgstr "" #. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:222 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %H:%M" msgstr "" #. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04 #. PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:229 #, no-c-format msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p" msgstr "" #. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h #. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:240 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %H:%M" msgstr "" #. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e. #. "Last seen Monday at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:247 #, no-c-format msgid "Last seen %A at %I:%M %p" msgstr "" #. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last #. seen February 3 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:256 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %H:%M" msgstr "" #. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last #. seen February 3 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:263 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p" msgstr "" #. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last #. seen February 3 2015 at 23:04". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:271 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M" msgstr "" #. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last #. seen February 3 2015 at 11:04 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:278 #, no-c-format msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p" msgstr "" #. Translators: As in 'A verified session'. #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:31 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:34 msgid "Verified" msgstr "" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:75 #: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:160 #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:140 #: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:163 msgid "Verify Session" msgstr "" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:66 msgid "No rooms matching the search were found" msgstr "" #: src/session/view/content/explore/mod.ui:113 msgid "Room List" msgstr "" #. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:156 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:911 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:88 #: src/session/view/join_room_dialog.rs:197 msgid "View" msgstr "" #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:158 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:914 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:90 #: src/session/view/join_room_dialog.ui:189 msgid "Join" msgstr "" #: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:35 msgid "Add server…" msgstr "" #: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:42 #: src/session/view/content/explore/servers_popover.ui:44 msgid "Add Server" msgstr "" #: src/session/view/content/explore/server_row.ui:28 #: src/session/view/content/explore/server_row.ui:30 msgid "Remove Server" msgstr "" #: src/session/view/content/invite.rs:81 msgid "{user} invited you" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. #: src/session/view/content/invite.rs:207 msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. #: src/session/view/content/invite.rs:243 msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later." msgstr "" #. Translators: This is a verb. #: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:99 msgid "Invite" msgstr "" #: src/session/view/content/invite.ui:100 msgid "_Decline" msgstr "" #: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 msgid "_Accept" msgstr "" #: src/session/view/content/mod.ui:24 msgid "No Room Selected" msgstr "" #: src/session/view/content/mod.ui:25 msgid "Join a room to start chatting." msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:399 msgid "Do you really want to remove the avatar for this room?" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:508 msgid "Room name saved successfully" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:533 msgid "Room topic saved successfully" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:611 msgid "Could not change room name" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:635 msgid "Could not change room topic" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:648 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:258 msgid "Member" msgid_plural "Members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:736 msgid "Could not change notifications setting" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:751 msgid "Matrix room ID copied to clipboard" msgstr "" #. Translators: As in, 'Room federated'. #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:762 msgid "Federated" msgstr "" #. Translators: As in, 'Room not federated'. #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:765 msgid "Not federated" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:4 #: src/session/view/content/room_details/mod.ui:4 msgid "Room Details" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:60 msgid "Description" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:101 msgid "Edit Details" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:112 msgid "Save Details" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:154 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:4 msgid "Media" msgstr "" #. Translators: As in 'Audio file'. #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:187 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 msgid "Audio" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:206 msgid "Which messages trigger notifications in this room." msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:210 msgid "Use the global setting" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:227 msgid "All messages" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:244 msgid "Only mentions and keywords" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:261 msgid "Disable notifications" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:282 msgid "Matrix Room ID" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:294 msgid "Copy Matrix room ID to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:306 msgid "Room Version" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:319 msgid "Federation" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:87 msgid "Unknown duration" msgstr "" #. Translators: As in "Play audio file". #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:13 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.ui:16 msgid "Play" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:82 msgid "Unknown size" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:113 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:14 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 #: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 #: src/utils/media.rs:191 msgid "Save File" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:114 #: src/utils/media.rs:193 msgid "Save" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:259 msgid "Banned" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these #. are variable names. #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:321 msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:4 msgid "Invite New Members" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:16 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:19 msgid "I_nvite" msgstr "" #. Translators: In this string, this is a verb. #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:87 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:55 msgid "Search" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:88 msgid "Search for users to invite them to this room." msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:133 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:91 msgid "No Users Found" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:134 msgid "No users matching the search were found." msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:141 msgid "An error occurred while searching for matches." msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/extra_lists.rs:161 msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 #: src/session/view/user_page.rs:571 msgid "Identity verified" msgstr "" #. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:117 msgctxt "members" msgid "Invited" msgid_plural "Invited" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'. #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:119 msgctxt "members" msgid "Banned" msgid_plural "Banned" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:214 msgid "Invited Room Member" msgid_plural "Invited Room Members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:215 msgid "Banned Room Member" msgid_plural "Banned Room Members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:216 msgid "Room Member" msgid_plural "Room Members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 msgid "Toggle Room Members Search" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:29 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:33 msgid "Search for room members" msgstr "" #: src/session/view/content/room_details/members_page/mod.rs:83 msgid "The user is not in the room members list anymore" msgstr "" #. Translators: In this string, 'Reply' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:12 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:87 msgid "_Reply" msgstr "" #. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:18 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:93 msgid "_Edit" msgstr "" #. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to #. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:25 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:100 msgid "_Forward" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:32 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:107 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:161 msgid "_Select" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:39 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:114 msgid "_Copy Text" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:45 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:120 msgid "_Copy Thumbnail" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:50 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:125 #: src/session/view/media_viewer.ui:11 msgid "S_ave Image" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:55 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:130 #: src/session/view/media_viewer.ui:16 msgid "S_ave Video" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:60 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:135 #: src/session/view/media_viewer.ui:21 msgid "S_ave Audio" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:65 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:140 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:168 #: src/session/view/media_viewer.ui:26 msgid "_Permalink" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:70 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:145 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:173 msgid "_View Details" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:77 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:152 #: src/session/view/content/room_history/event_actions.ui:180 msgid "Re_move" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:270 msgid "This is the start of the visible history" msgstr "" #. Translators: This is a date format in the day divider without the #. year. For example, "Friday, May 5". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:310 msgid "%A, %B %-e" msgstr "" #. Translators: This is a date format in the day divider with the #. year. For ex. "Friday, May 5, 2023". #. Please use `-` before specifiers that add spaces on single #. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:316 msgid "%A, %B %-e, %Y" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:322 msgid "New Messages" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:476 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:590 #: src/session/view/media_viewer.rs:528 msgid "Permalink copied to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:541 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:576 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:601 msgid "Message copied to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:616 msgid "Thumbnail copied to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:686 msgid "Remove Message?" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:688 msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:703 msgid "Failed to remove message" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:723 msgid "Failed to remove reaction" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:730 msgid "Failed to add reaction" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:178 #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:182 msgid "Could not retrieve audio file" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:195 msgid "Error reading audio file" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:316 msgid "Identity verification was started" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:327 #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:370 msgid "Unsupported event" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:349 msgid "" "Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "available." msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:359 msgid "This message was removed." msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_row/location.rs:100 msgid "Location is invalid and cannot be displayed" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:369 msgid "Image file not supported" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:406 #: src/session/view/content/room_history/message_row/media.rs:411 msgid "Could not retrieve media" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:91 msgid "Could not send the message" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.rs:97 msgid "An error occurred with the sending queue" msgstr "" #. Translators: As in 'Sending message…'. #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:14 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:17 msgid "Sending…" msgstr "" #. Translators: As in 'Sent message'. #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:45 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:48 msgid "Sent" msgstr "" #. Translators: As in 'Edited message'. #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:67 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:70 msgid "Edited" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:23 msgid "_Send" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:383 msgid "Reply to {user}" msgstr "" #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:438 msgctxt "room-history" msgid "Edit" msgstr "" #. Show the dialog as loading first. #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:631 msgid "Your Location" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable #. name. #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:710 msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:730 msgid "The location request has been cancelled." msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:731 msgid "Failed to retrieve current location." msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:772 msgid "Select File" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:774 msgid "Select" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:789 msgid "Could not open file" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:839 msgid "Error reading file" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:864 msgid "Error getting image from clipboard" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:881 msgid "Error getting file from clipboard" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:6 msgid "_Location" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:12 msgid "_Markdown" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:96 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:98 msgid "Send a File" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:107 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:109 msgid "Insert an Emoji" msgstr "" #. Translators: This is the name of the input widget where messages #. are entered before being sent, for accessibility tools. #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:132 msgid "Message Composer" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:146 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:148 msgid "More Options" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:158 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:164 msgid "Send Message" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:179 msgid "You don’t have permission to send messages to this room" msgstr "" #. Translators: this is a date and a time in 12h format. #. For example, "May 5 at 01:20 PM". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:117 msgid "%B %-e at %I∶%M %p" msgstr "" #. Translators: this is a date and a time in 24h format. #. For example, "May 5 at 13:20". #. Do not change the time format as it will follow the system settings. #. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: #: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:123 msgid "%B %-e at %H∶%M" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:346 msgid "Error getting file from drop" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:541 msgid "Failed to leave {room}" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:577 #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:381 src/session/view/sidebar/row.rs:312 msgid "Failed to forget {room}." msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:909 #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:913 #: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 msgid "There is a newer version of this room" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:916 msgid "This room was closed" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:6 msgid "Room _Details" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11 msgid "_Invite New Members" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:16 msgid "Room _Permalink" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:22 #: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 msgid "_Leave Room" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:27 #: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 msgid "Re_join Room" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:32 #: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 msgid "_Forget Room" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:68 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:70 msgid "Room Menu" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:112 msgid "Unable to load room" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:113 msgid "Check your network connection." msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:117 msgid "Try Again" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:141 msgid "Scroll to Bottom" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:143 msgid "Scroll to bottom" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:155 msgid "Drop Here to Send" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:177 msgid "Room History" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:245 msgid "Seen by 1 member" msgid_plural "Seen by {n} members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:258 msgid "Seen by {name}" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:69 msgid "This is the continuation of an upgraded room." msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.rs:74 msgid "This is the beginning of this room." msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/state_row/creation.ui:20 msgid "Previous room" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:111 msgid "This room is encrypted from this point on." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:126 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:242 msgid "{user} was invited to this room." msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:138 msgid "An unsupported state event was received." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. #. We don't know what changed so fall back to the membership. #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:214 #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:371 msgid "{user} joined this room." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:219 msgid "{user} left the room." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:224 msgid "{user} was banned." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:230 msgid "{user} was unbanned." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:236 msgid "{user} was kicked out of the room." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:248 msgid "{user} was kicked out of the room and banned." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:254 msgid "{user} accepted the invite." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:260 msgid "{user} rejected the invite." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:266 msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:275 msgid "{user} requested to be invited to this room." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:282 msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:288 msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:296 msgid "An unsupported room member event was received." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:315 msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:325 msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:337 msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:349 msgid "{user} set their avatar." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:356 msgid "{user} removed their avatar." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between #. '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state_row/mod.rs:363 msgid "{user} changed their avatar." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. #: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:135 msgid "{user} is typing…" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. #: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:142 msgid "{n} member is typing…" msgid_plural "{n} members are typing…" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:65 msgid "Failed to accept verification" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:81 msgid "Failed to decline verification" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:161 msgid "{user_name} wants to be verified" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:167 #: src/session/view/user_page.ui:199 #: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:53 msgid "Verify" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168 #: src/utils/message_dialog.rs:27 #: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.ui:42 msgid "Decline" msgstr "" #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:171 msgid "Verification in progress" msgstr "" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:135 msgid "An error occurred while searching for users" msgstr "" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:177 #: src/session/view/user_page.rs:300 msgid "Failed to create a new Direct Chat" msgstr "" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:4 msgid "Direct Chat" msgstr "" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:31 msgid "New Direct Chat" msgstr "" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:56 msgid "Search for people to start a new chat with" msgstr "" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:92 msgid "No users matching the search pattern were found" msgstr "" #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 msgid "An error occurred while searching for matches" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.rs:60 #: src/session/view/event_details_dialog.rs:116 msgid "Event ID copied to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.rs:71 msgid "Room ID copied to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.rs:82 msgid "Sender ID copied to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.rs:93 #: src/session/view/event_details_dialog.rs:127 msgid "Timestamp copied to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.rs:105 #: src/session/view/event_details_dialog.rs:139 msgid "Source copied to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:5 msgid "Event Details" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:43 msgid "Original Event" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:58 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:236 msgid "Event ID" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:72 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:250 msgid "Copy event ID to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:83 msgid "Room ID" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:99 msgid "Copy room ID to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 msgid "Sender ID" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:124 msgid "Copy sender ID to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:135 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:261 msgid "Timestamp" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:149 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:275 msgid "Copy timestamp to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:160 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:286 msgid "Source" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:170 #: src/session/view/event_details_dialog.ui:296 msgid "Copy source to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:221 msgid "Latest Edit" msgstr "" #. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. #: src/session/view/join_room_dialog.rs:200 #: src/session/view/join_room_dialog.ui:89 msgid "Look Up" msgstr "" #: src/session/view/join_room_dialog.rs:263 msgid "" "The room details cannot be previewed. It can be because the room is not " "known by the homeserver or because its details are private. You can still " "try to join it." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/session/view/join_room_dialog.rs:285 msgid "1 member" msgid_plural "{n} members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/session/view/join_room_dialog.ui:4 #: src/session/view/join_room_dialog.ui:39 msgid "Join a Room" msgstr "" #: src/session/view/join_room_dialog.ui:73 msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink to look up a room." msgstr "" #: src/session/view/media_viewer.rs:488 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "" #: src/session/view/media_viewer.ui:6 msgid "_Copy Image" msgstr "" #: src/session/view/media_viewer.ui:66 src/session/view/media_viewer.ui:68 msgid "Media Menu" msgstr "" #: src/session/view/media_viewer.ui:78 src/session/view/media_viewer.ui:80 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/session/view/media_viewer.ui:89 src/session/view/media_viewer.ui:91 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "" #: src/session/view/room_creation.rs:205 msgid "The address is already taken." msgstr "" #: src/session/view/room_creation.rs:237 msgid "Can’t contain “:”" msgstr "" #: src/session/view/room_creation.rs:242 msgid "Can’t contain “#”" msgstr "" #: src/session/view/room_creation.rs:247 msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "" #: src/session/view/room_creation.ui:37 msgid "New Room" msgstr "" #: src/session/view/room_creation.ui:61 msgid "Topic (Optional)" msgstr "" #: src/session/view/room_creation.ui:69 msgid "Room Visibility" msgstr "" #: src/session/view/room_creation.ui:72 msgid "Private" msgstr "" #: src/session/view/room_creation.ui:73 msgid "Only invited people can join this room" msgstr "" #: src/session/view/room_creation.ui:86 msgid "Public" msgstr "" #: src/session/view/room_creation.ui:87 msgid "Anyone can find and join this room" msgstr "" #: src/session/view/room_creation.ui:105 msgid "End-to-End Encryption" msgstr "" #: src/session/view/room_creation.ui:106 msgid "Cannot be disabled later" msgstr "" #: src/session/view/room_creation.ui:118 msgid "" "Fractal does not support online backup for encryption keys yet, so you will " "need to back them up manually or your message history will be lost if you " "lose access to all your sessions." msgstr "" #: src/session/view/room_creation.ui:132 msgid "Room Address" msgstr "" #: src/session/view/room_creation.ui:182 msgid "_Create Room" msgstr "" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. section. #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:88 msgid "Join Room as Favorite" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:89 msgid "Join Room" msgstr "" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low #. Priority" section. #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:92 msgid "Join Room as Low Priority" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:93 msgid "Reject Invite" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:97 #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:110 msgid "Move to Rooms" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:98 #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:104 msgid "Move to Low Priority" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:99 #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:105 #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:111 msgid "Leave Room" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:103 #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:109 msgid "Move to Favorites" msgstr "" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. section. #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:117 msgid "Rejoin Room as Favorite" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:118 msgid "Rejoin Room" msgstr "" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low #. Priority" section. #: src/session/view/sidebar/category_row.rs:121 msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 msgid "New _Direct Chat" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:10 msgid "_New Room" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:14 msgid "_Join Room" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:20 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:24 msgid "_About Fractal" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:37 msgid "_Reject" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 msgid "Move to _Favorites" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:49 msgid "Move to _Rooms" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:54 msgid "Move to Low _Priority" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:92 src/session/view/sidebar/mod.ui:94 msgid "Main Menu" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:103 src/session/view/sidebar/mod.ui:105 msgid "Toggle Room Search" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:119 msgid "Room Search" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:120 msgid "Search for a room" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:129 msgid "Offline" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:145 msgid "Sidebar" msgstr "" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:146 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:362 src/session/view/sidebar/row.rs:297 msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. Presented to screen readers when a #. room is a direct chat with another user. #: src/session/view/sidebar/room_row.rs:424 msgid "Direct chat with {name}" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:274 msgid "Open Direct Chat" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:276 msgid "Create Direct Chat" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:336 msgid "In {room_name}" msgstr "" #. Translators: As in, 'The room member was invited'. #: src/session/view/user_page.rs:350 msgctxt "member" msgid "Invited" msgstr "" #. Translators: As in, 'The room member was banned'. #: src/session/view/user_page.rs:354 msgctxt "member" msgid "Banned" msgstr "" #. Translators: As in, 'The room member knocked to request access to the room'. #: src/session/view/user_page.rs:358 msgctxt "member" msgid "Knocked" msgstr "" #. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. #: src/session/view/user_page.rs:362 msgctxt "member" msgid "Unknown" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:379 msgid "Allow Access" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:391 src/utils/message_dialog.rs:100 msgid "Revoke Invite" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:392 src/utils/message_dialog.rs:112 msgid "Deny Access" msgstr "" #. Translators: As in, 'Kick room member'. #: src/session/view/user_page.rs:394 src/utils/message_dialog.rs:128 msgid "Kick" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:451 msgid "Failed to invite user" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:488 msgid "Failed to revoke invite of user" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:489 msgid "Failed to deny access to user" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:490 msgid "Failed to kick user" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:529 msgid "Failed to ban user" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:556 msgid "Failed to unban user" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:578 msgid "Identity not verified" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:594 msgid "Failed to start user verification" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:620 msgid "Ignored" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:624 msgid "Not Ignored" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:625 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/session/view/user_page.rs:646 msgid "Failed to ignore user" msgstr "" #: src/session/view/user_page.ui:112 msgid "Role" msgstr "" #. Translators: As in, 'Ban room member'. #: src/session/view/user_page.ui:149 src/utils/message_dialog.rs:77 msgid "Ban" msgstr "" #. Translators: As in, 'Unban room member'. #: src/session/view/user_page.ui:159 msgid "Unban" msgstr "" #: src/session/view/user_profile_dialog.ui:4 msgid "User Profile" msgstr "" #: src/session_list/mod.rs:254 msgid "Failed to restore previous sessions" msgstr "" #: src/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: src/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "" #: src/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: This shows and focuses the search input to find a room by its name in the room list. #: src/shortcuts.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Search Room List" msgstr "" #: src/shortcuts.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Room" msgstr "" #: src/user_facing_error.rs:25 msgid "The connection timed out. Try again later." msgstr "" #: src/user_facing_error.rs:27 msgid "Unable to connect to the homeserver." msgstr "" #: src/user_facing_error.rs:37 msgid "The provided username or password is invalid." msgstr "" #: src/user_facing_error.rs:38 msgid "The account is deactivated." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/user_facing_error.rs:45 msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/user_facing_error.rs:51 msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." msgstr "" #: src/user_facing_error.rs:61 msgid "An unknown connection error occurred." msgstr "" #: src/user_facing_error.rs:69 msgid "Could not decrypt the event" msgstr "" #: src/user_facing_error.rs:71 src/user_facing_error.rs:85 msgid "An unknown error occurred." msgstr "" #: src/user_facing_error.rs:79 msgid "This is not a valid URL" msgstr "" #: src/user_facing_error.rs:81 msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." msgstr "" #: src/user_facing_error.rs:84 msgid "Could not open the store." msgstr "" #: src/utils/matrix.rs:120 msgid "{user} sent an audio file." msgstr "" #: src/utils/matrix.rs:123 msgid "{user} sent a file." msgstr "" #: src/utils/matrix.rs:125 msgid "{user} sent an image." msgstr "" #: src/utils/matrix.rs:128 msgid "{user} sent their location." msgstr "" #: src/utils/matrix.rs:140 msgid "{user} sent a video." msgstr "" #: src/utils/matrix.rs:143 msgid "{user} sent a verification request." msgstr "" #: src/utils/matrix.rs:151 msgid "{user} sent a sticker." msgstr "" #: src/utils/matrix.rs:161 msgid "{user}: {message}" msgstr "" #. Translators: Default name for image files. #: src/utils/media.rs:33 msgid "image" msgstr "" #. Translators: Default name for video files. #: src/utils/media.rs:35 msgid "video" msgstr "" #. Translators: Default name for audio files. #: src/utils/media.rs:37 msgid "audio" msgstr "" #. Translators: Default name for files. #: src/utils/media.rs:39 msgid "file" msgstr "" #: src/utils/media.rs:210 msgid "Could not save file" msgstr "" #. We are rejecting an invite. #: src/utils/message_dialog.rs:19 msgid "Decline Invite?" msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:21 msgid "" "Do you really want to decline this invite? You can join this room on your " "own later." msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:24 msgid "" "Do you really want to decline this invite? You won’t be able to join this " "room without it." msgstr "" #. We are leaving a room that was joined. #: src/utils/message_dialog.rs:32 msgid "Leave Room?" msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:34 msgid "Do you really want to leave this room? You can come back later." msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:37 msgid "" "Do you really want to leave this room? You won’t be able to come back " "without an invitation." msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:40 msgid "Leave" msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:72 msgid "Ban {user}?" msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:74 msgid "" "Are you sure you want to ban {user_id}? They will not be able to join the " "room again until someone unbans them." msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:86 msgid "Revoke Invite for {user}?" msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:91 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will still be " "able to join the room on their own." msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:96 msgid "" "Are you sure you want to revoke the invite for {user_id}? They will not be " "able to join the room again until someone reinvites them." msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:105 msgid "Deny Access to {user}?" msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:109 msgid "Are you sure you want to deny access to {user_id}?" msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:116 msgid "Kick {user}?" msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:119 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will still be able to join the " "room again on their own." msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:124 msgid "" "Are you sure you want to kick {user_id}? They will not be able to join the " "room again until someone invites them." msgstr "" #: src/utils/message_dialog.rs:138 msgid "Reason (optional)" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:123 msgid "Login Request From Another Session" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:125 msgid "Verify the new session from the current session." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:128 #: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:168 #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:152 #: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:168 msgid "Verification Request" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:132 msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:155 msgid "Failed to decline verification request" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/accept_request_page.rs:172 msgid "Failed to accept verification request" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:131 msgid "The verification was cancelled from the other session." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:137 msgid "The verification was cancelled by {user}." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:143 msgid "The verification process failed because it reached a timeout." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:145 msgid "You accepted the request from another session." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:148 msgid "The emoji did not match." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:150 msgid "The numbers did not match." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153 msgid "An unexpected error happened during the verification process." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:158 msgid "Verification Cancelled" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:160 msgid "Verification Error" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.rs:183 #: src/verification_view/session_verification_view.rs:430 msgid "Failed to send a new verification request" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.ui:37 msgid "Send New Request" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/cancelled_page.ui:48 #: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.ui:42 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:164 msgid "Scan this QR code from the other session." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:174 msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 msgid "Select a verification method to proceed." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:186 msgid "Click on the verification method to proceed." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:219 msgid "Failed to access camera" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:238 #: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:241 msgid "Failed to start emoji verification" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.rs:256 #: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:173 #: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144 #: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:259 #: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:159 msgid "Failed to cancel the verification" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:47 #: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:44 msgid "Can’t scan QR code?" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:56 msgid "Scan QR code with this session" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:65 #: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:62 msgid "Compare Emoji" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/choose_method_page.ui:76 #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:158 #: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:43 #: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:73 msgid "Cancel Verification" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:115 msgid "Request Complete" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:117 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:121 msgid "Verification Complete" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/verification_view/identity_verification_view/completed_page.rs:124 msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:122 msgid "Does the other session show a confirmation?" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:128 msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:155 msgid "Failed to confirm the scan of the QR Code" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19 msgid "Confirm Scan" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:129 msgid "" "None of the methods offered by the other client are supported by Fractal." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:132 msgid "" "A login request was received, but none of the methods offered by the other " "client are supported by Fractal." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:141 msgid "" "None of the methods offered by {user}’s client are supported by Fractal." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:148 msgid "" "{user} sent a verification request, but none of the methods offered by the " "other client are supported by Fractal." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:160 msgid "Decline Verification" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:183 msgid "Failed to decline the verification" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 msgid "No Supported Verification Methods" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:40 msgid "" "You can accept this verification from another session or decline it for all " "your sessions." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:117 msgid "" "You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " "verification from the other session." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:122 msgid "" "You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " "verification." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 msgid "Scan Complete" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:143 msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other client." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:147 msgid "Check if the same numbers appear in the same order on the other client." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:157 msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:164 msgid "" "Ask {user} if they see the following numbers appear in the same order on " "their screen." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:247 msgid "Failed to send that the data does not match" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.rs:264 msgid "Failed to send confirmation that the data matches" msgstr "" #. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.ui:53 msgid "Do Not Match" msgstr "" #. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. #: src/verification_view/identity_verification_view/sas_page.ui:65 msgid "Match" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:165 msgid "Scan the QR code displayed by the other session." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:172 msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:213 msgid "Failed to validate scanned QR Code" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:53 msgid "Show a QR code to scan with another device" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:120 msgid "Get Another Device" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:122 msgid "Accept the verification request from another session or device." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:129 msgid "Waiting for {user}" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:135 msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:42 msgid "The request is not showing up on the other device?" msgstr "" #: src/verification_view/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:51 msgid "Cancel Verification Request" msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.rs:320 msgid "" "You need to set up an encryption identity, since it has never been created." msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.rs:324 msgid "Set Up" msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.rs:327 msgid "" "No other sessions are available to verify this session. You can either " "restore cross-signing from another session and restart this process, or " "reset the encryption identity." msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.rs:330 #: src/verification_view/session_verification_view.rs:336 #: src/verification_view/session_verification_view.ui:78 msgid "Reset" msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.rs:333 msgid "" "If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption " "identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users " "and sessions." msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.rs:395 msgid "" "You cancelled the authentication needed to create the encryption identity." msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.rs:401 msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity." msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:27 msgid "Verify Your New Session" msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:38 msgid "" "Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure " "that no one is trying to impersonate you or intercept your conversations." msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:47 msgid "Verify With Another Session" msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:57 msgid "No other devices logged into this account?" msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:67 #: src/verification_view/session_verification_view.ui:174 msgid "Recovery" msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:121 msgid "Set Up Encryption Identity" msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:185 msgid "" "Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " "messages" msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:194 #: src/verification_view/session_verification_view.ui:257 msgid "Recovery Passphrase" msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:204 #: src/verification_view/session_verification_view.ui:328 msgid "Recovery Key" msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:213 msgid "" "If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " "this makes your old messages inaccessible forever." msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:223 msgid "Reset Identity" msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:268 msgid "" "Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:276 msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:339 msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." msgstr "" #: src/verification_view/session_verification_view.ui:347 msgid "" "If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " "option." msgstr ""