# Galician translation for xdg-desktop-portal. # Copyright (C) 2017 xdg-desktop-portal's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal package. # Fran Dieguez , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 03:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 22:45+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: src/background.c:747 #, c-format msgid "Allow %s to run in the background?" msgstr "Permitir a %s executarse en segundo plano?" #: src/background.c:751 #, c-format msgid "%s requests to be started automatically and run in the background." msgstr "%s solicita iniciarse automaticamente e en segundo plano." #: src/background.c:753 #, c-format msgid "%s requests to run in the background." msgstr "%s solicita executarse en segundo plano." #: src/background.c:754 msgid "" "The ‘run in background’ permission can be changed at any time from the " "application settings." msgstr "" "Pode cambiar o permiso «executarse en segundo plano» en calquera momento " "desde as preferencias da aplicación." #: src/background.c:759 msgid "Don't allow" msgstr "Non permitir" #: src/background.c:760 src/screenshot.c:238 src/wallpaper.c:183 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: src/camera.c:104 #, c-format msgid "Allow %s to Use the Camera?" msgstr "Permitirlle a %s usar a cámara?" #: src/camera.c:105 #, c-format msgid "%s wants to access camera devices." msgstr "%s quere acceder aos dispositivos de cámara." #: src/camera.c:109 msgid "Allow app to Use the Camera?" msgstr "Permitirlle á aplicación use a cámara?" #: src/camera.c:110 msgid "An app wants to access camera devices." msgstr "Unha aplicación quere acceder aos dispositivos de cámara." #: src/dynamic-launcher.c:120 #, c-format msgid "Desktop file id missing .desktop suffix: %s" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:132 #, c-format msgid "Desktop file id missing app id prefix '%s.': %s" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:212 #, c-format msgid "Desktop entry given to Install() not a valid key file" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:224 #, c-format msgid "Desktop entry given to Install() must have only one group" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:266 #, c-format msgid "Desktop entry given to Install() must not use --file-forwarding" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:277 #, c-format msgid "DynamicLauncher install not supported for: %s" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:301 #, c-format msgid "Desktop entry given to Install() not valid" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:342 #, c-format msgid "Token given is invalid: %s" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:370 src/dynamic-launcher.c:812 #: src/dynamic-launcher.c:862 #, c-format msgid "Desktop file exceeds max size (%d): %s" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:539 #, c-format msgid "URL given is invalid: %s" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:562 #, c-format msgid "Invalid launcher type: %x" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:569 #, c-format msgid "Unsupported launcher type: %x" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:633 src/dynamic-launcher.c:704 msgid "Dynamic launcher icon failed validation" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:720 #, c-format msgid "RequestInstallToken() not allowed for app id %s" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:902 #, c-format msgid "Desktop file '%s' icon at unrecognized path" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:925 #, c-format msgid "Desktop file '%s' icon failed to serialize" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:965 #, c-format msgid "No dynamic launcher exists with id '%s'" msgstr "" #: src/dynamic-launcher.c:984 #, c-format msgid "Failed to create GDesktopAppInfo for launcher with id '%s'" msgstr "" #: src/location.c:527 msgid "Deny Access" msgstr "Denegar acceso" #: src/location.c:529 msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acceso" #: src/location.c:551 #, c-format msgid "Give %s Access to Your Location?" msgstr "Desexa darlle acceso a %s á súa localización?" #: src/location.c:556 #, c-format msgid "%s wants to use your location." msgstr "%s quere usar a súa localización." #: src/location.c:565 msgid "Grant Access to Your Location?" msgstr "Desexa acceder acceso á súa localización?" #: src/location.c:566 msgid "An application wants to use your location." msgstr "Unha aplicación quere usar a súa localización." #: src/location.c:569 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "O acceso á súa localización pode cambiarse en calquera momento desde as " "preferencias de privacidade." #: src/screenshot.c:236 src/wallpaper.c:181 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: src/screenshot.c:256 #, c-format msgid "Allow %s to Take Screenshots?" msgstr "Permitirlle a %s configurar sacar capturas de pantalla?" #: src/screenshot.c:257 #, c-format msgid "%s wants to be able to take screenshots at any time." msgstr "%s solicita poder sacar capturas de pantalla en calquer momento." #: src/screenshot.c:265 msgid "Allow Applications to Take Screenshots?" msgstr "Permitirlle ás aplicacións sacar capturas de pantalla?" #: src/screenshot.c:266 msgid "An application wants to be able to take screenshots at any time." msgstr "" "Unha aplicación solicita poder sacar capturas de pantalla en calquera " "momento." #: src/screenshot.c:269 src/wallpaper.c:218 msgid "This permission can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Este permiso pode cambiarse en calquera momento desde as preferencias de " "privacidade." #: src/settings.c:127 src/settings.c:163 msgid "Requested setting not found" msgstr "Non se atopou a configuración solicitada" #: src/wallpaper.c:205 #, c-format msgid "Allow %s to Set Backgrounds?" msgstr "Permitirlle a %s configurar o fondo de pantalla?" #: src/wallpaper.c:206 #, c-format msgid "%s is requesting to be able to change the background image." msgstr "%s está solicitando poder cambiar o fondo de pantalla." #: src/wallpaper.c:215 msgid "Allow Applications to Set Backgrounds?" msgstr "Permitirlle ás aplicacións configurar o fondo de pantalla?" #: src/wallpaper.c:216 msgid "An application is requesting to be able to change the background image." msgstr "Unha aplicación está solicitando poder cambiar a imaxe de fondo." #, c-format #~ msgid "Allow %s to Use the Microphone?" #~ msgstr "Permitirlle a %s usar o micrófono?" #, c-format #~ msgid "%s wants to access recording devices." #~ msgstr "%s quere acceder aos dispositivos de gravación." #~ msgid "Allow app to Use the Microphone?" #~ msgstr "Permitirlle á aplicación a usar o micrófono?" #~ msgid "An app wants to access recording devices." #~ msgstr "Unha aplicación desexa acceder aos dispositivos de gravación." #, c-format #~ msgid "Allow %s to Use the Speakers?" #~ msgstr "Permitirlle a %s usar os altofalantes?" #, c-format #~ msgid "%s wants to access audio devices." #~ msgstr "%s quere acceder aos dispositivos de son." #~ msgid "Allow app to Use the Speakers?" #~ msgstr "Permitirlle á aplicación usar os altofalantes?" #~ msgid "An app wants to access audio devices." #~ msgstr "Unha aplicación desexa acceder aos dispositivos de audio." #~ msgid "Turn On Microphone?" #~ msgstr "Acender micrófono?" #~ msgid "" #~ "Access to your microphone can be changed at any time from the privacy " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "O acceso ao seu micrófono pode cambiarse en calquera momento desde as " #~ "preferencias de privacidade." #~ msgid "An application wants to use your microphone." #~ msgstr "Unha aplicación quere usar o seu micrófono." #, c-format #~ msgid "%s wants to use your microphone." #~ msgstr "%s quere uar o seu micrófono." #~ msgid "Turn On Speakers?" #~ msgstr "Acender os altofalantes?" #~ msgid "" #~ "Access to your speakers can be changed at any time from the privacy " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "O acceso aos seus altofalantes pode cambiarse en calquera momento desde " #~ "as preferencias de privacidade." #~ msgid "An application wants to play sound." #~ msgstr "Unha aplicación quere reproducir son." #, c-format #~ msgid "%s wants to play sound." #~ msgstr "%s querer reproducir son." #~ msgid "Turn On Camera?" #~ msgstr "Acender a cámara?" #~ msgid "" #~ "Access to your camera can be changed at any time from the privacy " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "O acceso á súa cámara pode cambiarse en calquera momento desde as " #~ "preferencias de privacidade."