# xdg-desktop-portal-gtk translation to Georgian. # Copyright (C) 2022 Copyright © 2016 Red Hat # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gtk package. # Temuri Doghonadze , 2022. # Ekaterine Papava , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gtk 1.14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-06 15:31+0200\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4 msgid "Portal" msgstr "პორტალი" #: src/access.c:271 msgid "Deny Access" msgstr "წვდომის უარყოფა" #: src/access.c:274 msgid "Grant Access" msgstr "წვდომის მინიჭება" #: src/accountdialog.c:176 msgid "Select an Image" msgstr "მონიშნეთ გამოსახულება" #: src/accountdialog.c:179 src/wallpaperdialog.ui:18 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: src/accountdialog.c:180 msgid "Select" msgstr "აირჩიეთ" #: src/accountdialog.c:181 msgid "Clear" msgstr "გაწმენდა" #: src/accountdialog.c:195 msgid "Images" msgstr "გამოსახულებები" #: src/accountdialog.c:272 #, c-format msgid "Share your personal information with %s?" msgstr "გავუზიაროთ თქვენი პირადი ინფორმაცია %s -ს?" #: src/accountdialog.c:275 msgid "Share your personal information with the requesting application?" msgstr "გავუზიარო თქვენი პირადი ინფორმაცია მომთხოვნ აპლიკაციას?" #: src/accountdialog.ui:10 msgid "Share Details" msgstr "დეტალების გაზიარება" #: src/accountdialog.ui:14 src/appchooserdialog.ui:14 #: src/dynamic-launcher.c:267 src/filechooser.c:468 #: src/remotedesktopdialog.ui:16 src/screencastdialog.ui:16 #: src/screenshotdialog.ui:14 msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: src/accountdialog.ui:22 src/remotedesktopdialog.ui:28 #: src/screencastdialog.ui:28 src/screenshotdialog.ui:38 msgid "_Share" msgstr "_გაზიარება" #: src/accountdialog.ui:148 msgid "Make changes before sharing the information" msgstr "შეცვალეთ ინფორმაციის გაზიარებამდე" #: src/appchooserdialog.c:229 msgid "Failed to start Software" msgstr "პროგრამის გაშვების შეცდომა" #: src/appchooserdialog.c:385 #, c-format msgid "Choose an application to open the file “%s”." msgstr "აირჩიეთ \"%s\" ფაილის გასახნელი აპლიკაცია." #: src/appchooserdialog.c:390 msgid "Choose an application." msgstr "აირჩიეთ აპლიკაცია." #: src/appchooserdialog.c:407 #, c-format msgid "" "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in " "Software" msgstr "" "დაყენებული პროგრამებიდან %s-ის გახსნა არც ერთს არ შეუძლია. დააყენეთ მეტი " "პროგრამა" #: src/appchooserdialog.c:412 msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software." msgstr "" "შესაბამისი აპლიკაცია დაყენებული არაა. მეტი აპლიკაციების პოვნა პროგრამებში " "შეგიძლიათ." #: src/appchooserdialog.ui:10 msgid "Open With…" msgstr "გამხსნელი პროგრამა…" #: src/appchooserdialog.ui:23 src/filechooser.c:463 msgid "_Open" msgstr "_გახსნა" #: src/appchooserdialog.ui:115 msgid "No Apps available" msgstr "აპები მიუწვდომელია" #: src/appchooserdialog.ui:159 msgid "_Find More in Software" msgstr "_მეტის პროგრამის პოვნა" #: src/background.c:215 src/background.c:308 #, c-format msgid "“%s” is running in the background" msgstr "\"%s\" ფონურადაა გაშვებული" #: src/background.c:217 msgid "" "This might be for a legitimate reason, but the application has not provided " "one.\n" "\n" "Note that forcing an application to quit might cause data loss." msgstr "" "ეს შეიძლება კანონიერი მიზეზიც კი იყოს, მაგრამ აპლიკაციას ეს გათვალისწინებული " "არ აქვს.\n" "\n" "გაითვალისწინეთ, რომ აპლიკაციის ძალით დახურვამ შეიძლება მონაცემების კარგვაც " "გამოიწვიოს." #: src/background.c:220 msgid "Force quit" msgstr "ძალით გასვლა" #: src/background.c:221 msgid "Allow" msgstr "დაშვება" #: src/background.c:306 msgid "Background activity" msgstr "ფონური აქტივობა" #: src/background.c:314 msgid "Find out more" msgstr "მეტის გაგება" #: src/dynamic-launcher.c:259 msgid "Create Web Application" msgstr "ვებ აპლიკაციის შექმნა" #: src/dynamic-launcher.c:261 msgid "Create Application" msgstr "აპლიკაციის შექმნა" #: src/dynamic-launcher.c:269 msgid "C_reate" msgstr "_შექმნა" #: src/filechooser.c:463 msgid "_Select" msgstr "_არჩევა" #: src/filechooser.c:465 msgid "_Save" msgstr "_შენახვა" #: src/filechooser.c:642 msgid "Open files read-only" msgstr "ფაილის მხოლოდ-წაკითხვად რეჟიმში გახსნა" #: src/remotedesktopdialog.c:188 msgid "Pointer" msgstr "კურსორი" #: src/remotedesktopdialog.c:191 msgid "Keyboard" msgstr "კლავიატურა" #: src/remotedesktopdialog.c:194 msgid "Touch screen" msgstr "სენსორული ეკრანი" #: src/remotedesktopdialog.c:307 #, c-format msgid "Select devices to share with %s" msgstr "აირჩიეთ %s-სთან გასაზიარებელი მოწყობილობები" #: src/remotedesktopdialog.c:312 msgid "Select devices to share with the requesting application" msgstr "აირჩიეთ მომთხოვნი აპლიკაციისთვის გასაზიარებელი მოწყობილობები" #: src/remotedesktopdialog.ui:12 msgid "Remote desktop" msgstr "დაშორებული სამუშაო მაგიდა" #: src/screencastdialog.ui:12 msgid "Screen Share" msgstr "ეკრანის გაზიარება" #: src/screencastwidget.c:487 #, c-format msgid "Select monitor to share with %s" msgstr "აირჩიეთ %s-სთან გასაზიარებელი ეკრანი" #: src/screencastwidget.c:489 #, c-format msgid "Select window to share with %s" msgstr "აირჩიეთ %s-სთან გასაზიარებელი ფანჯარა" #: src/screencastwidget.c:494 msgid "Select monitor to share with the requesting application" msgstr "აირჩიეთ მომთხოვნი აპლიკაციისთვის გასაზიარებელი ეკრანი" #: src/screencastwidget.c:495 msgid "Select window to share with the requesting application" msgstr "აირჩიეთ მომთხოვნი აპლიკაციისთვის გასაზიარებელი აპლიკაცია" #: src/screencastwidget.ui:100 msgid "Single Window" msgstr "ერთი ფანჯარა" #: src/screencastwidget.ui:176 msgid "Entire Screen" msgstr "მთელ ეკრანზე" #: src/screenshotdialog.c:442 #, c-format msgid "Share this screenshot with %s?" msgstr "გავუზიარო ეკრანის ანაბეჭდი %s-ს?" #: src/screenshotdialog.c:446 msgid "Share this screenshot with the requesting application?" msgstr "გავუზიარო ეკრანის ანაბეჭდი მომთხოვნ აპლიკაციას?" #: src/screenshotdialog.ui:10 msgid "Screenshot" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი" #: src/screenshotdialog.ui:30 msgid "_Options…" msgstr "_მორგება…" #: src/screenshotdialog.ui:55 msgid "Take _Screenshot" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება" #: src/screenshotdialog.ui:111 msgid "Take Screenshot" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება" #: src/screenshotdialog.ui:122 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "მთლიანი _ეკრანის დათრევა" #: src/screenshotdialog.ui:133 msgid "Grab the current _window" msgstr "_მიმდინარე ფანჯრის დათრევა" #: src/screenshotdialog.ui:144 msgid "Select _area to grab" msgstr "მონიშნეთ დასათრევი ადგილი" #: src/screenshotdialog.ui:158 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "დათრევის _პაუზა" #: src/screenshotdialog.ui:171 msgid "seconds" msgstr "წამები" #: src/screenshotdialog.ui:181 msgid "Effects" msgstr "ეფექტები" #: src/screenshotdialog.ui:192 msgid "Include _pointer" msgstr "გამოჩნდება კურსორიც" #: src/screenshotdialog.ui:201 msgid "Include the window _border" msgstr "ფანჯრის _ჩარჩოც გამოჩნდება" #: src/settings.c:217 msgid "Requested setting not found" msgstr "მოთხოვნილი პარამეტრი ვერ მოიძებნა" #: src/wallpaperdialog.ui:13 msgid "Set Background" msgstr "ფონის დაყენება" #: src/wallpaperdialog.ui:26 msgid "Set" msgstr "დაყენება" #: src/wallpaperdialog.ui:57 msgid "Failed to load image file" msgstr "გამოსახულების ფაილის ჩატვირთვის შეცდომა" #: src/wallpaperpreview.ui:57 msgid "Activities" msgstr "ქმედებები"