# Polish translation for xdg-desktop-portal-gnome. # Copyright © 2016-2023 the xdg-desktop-portal-gnome authors. # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package. # Piotr Drąg , 2016-2023. # Aviary.pl , 2016-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-" "gnome/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 19:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-25 23:46+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4 msgid "Portal" msgstr "Portal" #: src/access.c:203 msgid "Deny" msgstr "" #: src/access.c:206 msgid "Allow" msgstr "" #: src/accountdialog.c:159 msgid "Select an Image" msgstr "Wybór obrazu" #: src/accountdialog.c:162 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/accountdialog.c:163 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: src/accountdialog.c:164 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: src/accountdialog.c:171 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: src/accountdialog.c:233 #, c-format msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s" msgstr "Udostępnić informacje o użytkowniku programowi „%1$s”? %2$s" #: src/accountdialog.c:239 #, c-format msgid "Share your personal information with the requesting app? %s" msgstr "Udostępnić informacje o użytkowniku proszącemu o to programowi? %s" #: src/accountdialog.ui:4 msgid "Share Details" msgstr "Udostępnianie informacji" #: src/accountdialog.ui:29 src/appchooserdialog.ui:16 #: src/dynamic-launcher.c:258 src/filechooser.c:583 #: src/inputcapturedialog.ui:13 src/remotedesktopdialog.ui:28 #: src/screencastdialog.ui:31 src/screenshotdialog.ui:29 #: src/wallpaperdialog.ui:28 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: src/accountdialog.ui:36 src/inputcapturedialog.ui:21 #: src/remotedesktopdialog.ui:36 src/screencastdialog.ui:39 #: src/screenshotdialog.ui:52 msgid "_Share" msgstr "_Udostępnij" #: src/accountdialog.ui:89 msgid "Change Avatar" msgstr "Zmień awatar" #: src/accountdialog.ui:112 msgid "Name" msgstr "Imię i nazwisko" #: src/accountdialog.ui:118 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: src/appchooserdialog.c:180 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/appchooserdialog.c:199 msgid "Failed to start Software" msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania się nie powiodło" #: src/appchooserdialog.c:354 #, c-format msgid "Choose an app to open the file “%s”." msgstr "Proszę wybrać program do otwarcia pliku „%s”." #: src/appchooserdialog.c:359 msgid "Choose an app." msgstr "Proszę wybrać program." #: src/appchooserdialog.c:376 #, c-format msgid "" "No apps installed that can open “%s”. You can find more apps in Software" msgstr "" "Nie zainstalowano żadnych programów, które mogą otwierać pliki „%s”. " "W Menedżerze oprogramowania można znaleźć więcej programów." #: src/appchooserdialog.c:381 msgid "No suitable app installed. You can find more apps in Software." msgstr "" "Nie zainstalowano odpowiedniego programu. W Menedżerze oprogramowania można " "znaleźć więcej programów." #: src/appchooserdialog.ui:5 msgid "Open With…" msgstr "Otwarcie za pomocą…" #: src/appchooserdialog.ui:24 src/filechooser.c:578 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #: src/appchooserdialog.ui:85 msgid "No Apps Available" msgstr "Brak dostępnych programów" #: src/appchooserdialog.ui:93 msgid "_Find More in Software" msgstr "_Znajdź więcej w Menedżerze oprogramowania" #: src/dynamic-launcher.c:250 msgid "Create Web App" msgstr "Utworzenie programu WWW" #: src/dynamic-launcher.c:252 msgid "Create App" msgstr "Utworzenie programu" #: src/dynamic-launcher.c:260 msgid "C_reate" msgstr "_Utwórz" #: src/filechooser.c:578 msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" #: src/filechooser.c:580 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #: src/filechooser.c:776 msgid "Open files read-only" msgstr "Otwarcie plików tylko do odczytu" #: src/filechooser.c:783 msgid "Open directories read-only" msgstr "Otwarcie katalogów tylko do odczytu" #: src/inputcapturedialog.c:105 #, c-format msgid "The application %s wants to capture input events" msgstr "Program „%s” potrzebuje przechwytywać zdarzenia wejścia" #: src/inputcapturedialog.c:110 msgid "An application wants to capture input events" msgstr "Program potrzebuje przechwytywać zdarzenia wejścia" #: src/inputcapturedialog.ui:7 msgid "Capture Input" msgstr "Przechwytywanie wejścia" #: src/inputcapturedialog.ui:68 msgid "Allow Remote _Input Capturing" msgstr "Zezwól na zdalne przechwytywanie wejścia" #: src/remotedesktopdialog.ui:7 msgid "Remote Desktop" msgstr "Zdalny pulpit" #: src/remotedesktopdialog.ui:70 msgid "_Remember This Selection" msgstr "Zapamiętanie tego wyboru" #: src/remotedesktopdialog.ui:85 msgid "Allow Remote _Interaction" msgstr "Zezwól na zdalne sterowanie" #: src/remotedesktopdialog.ui:93 msgid "Allow _Clipboard Access" msgstr "Zezwój na dostęp do schowka" #: src/screencastdialog.ui:5 #, fuzzy #| msgid "_Entire Screen" msgid "Share Screen" msgstr "Cały ekran" #: src/screencastwidget.c:291 #, fuzzy #| msgid "Virtual monitor" msgid "Virtual Monitor" msgstr "Wirtualny monitor" #: src/screencastwidget.c:629 #, c-format msgid "%s wants to share your screen. Choose what you'd like to share." msgstr "" #: src/screencastwidget.c:634 msgid "An app wants to share your screen. Choose what you'd like to share." msgstr "" #: src/screencastwidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "_Remember This Selection" msgid "_Remember this selection" msgstr "Zapamiętanie tego wyboru" #: src/screencastwidget.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Single _Window" msgid "Application _Window" msgstr "Jedno okno" #: src/screencastwidget.ui:66 msgid "_Entire Screen" msgstr "Cały ekran" #: src/screenshotdialog.c:432 #, c-format msgid "Share this screenshot with %s?" msgstr "Udostępnić ten zrzut ekranu programowi „%s”?" #: src/screenshotdialog.c:436 msgid "Share this screenshot with the requesting app?" msgstr "Udostępnić ten zrzut ekranu proszącemu o to programowi?" #: src/screenshotdialog.ui:9 msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" #: src/screenshotdialog.ui:45 msgid "_Options…" msgstr "_Opcje…" #: src/screenshotdialog.ui:70 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Wykonaj zrzut ekranu" #: src/screenshotdialog.ui:131 msgid "Take Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" #: src/screenshotdialog.ui:141 msgid "Grab Whole Sc_reen" msgstr "_Cały ekran" #: src/screenshotdialog.ui:151 msgid "Grab Current _Window" msgstr "O_becne okno" #: src/screenshotdialog.ui:161 msgid "Select _Area to Grab" msgstr "Zaznaczony ob_szar" #: src/screenshotdialog.ui:173 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Po _upływie" #: src/screenshotdialog.ui:184 msgid "seconds" msgstr "s" #: src/screenshotdialog.ui:193 msgid "Effects" msgstr "Efekty" #: src/screenshotdialog.ui:203 msgid "Include _Pointer" msgstr "Wi_doczny kursor" #: src/screenshotdialog.ui:211 msgid "Include Window _Border" msgstr "Dołącz _krawędź okna" #: src/settings.c:281 msgid "Requested setting not found" msgstr "Nie odnaleziono żądanego ustawienia" #: src/wallpaperdialog.ui:8 msgid "Set Background" msgstr "Ustawienie tła" #: src/wallpaperdialog.ui:35 msgid "_Set" msgstr "_Ustaw" #: src/wallpaperdialog.ui:67 msgid "Failed to load image file" msgstr "Wczytanie pliku obrazu się nie powiodło" #~ msgid "" #~ "No apps installed that are able to open file.extension. You can find more " #~ "apps in Software." #~ msgstr "" #~ "Nie zainstalowano żadnych programów, które mogą otwierać rozszerzenie " #~ "pliku. W Menedżerze oprogramowania można znaleźć więcej programów." #~ msgid "Screen Share" #~ msgstr "Udostępnianie ekranu" #, c-format #~ msgid "Select monitor to share with %s" #~ msgstr "Wybór monitora do udostępnienia programowi „%s”" #, c-format #~ msgid "Select window to share with %s" #~ msgstr "Wybór okna do udostępnienia programowi „%s”" #~ msgid "Select monitor to share with the requesting app" #~ msgstr "Wybór monitora do udostępnienia proszącemu o to programowi" #~ msgid "Select window to share with the requesting app" #~ msgstr "Wybór okna do udostępnienia proszącemu o to programowi" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Podgląd" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Ustaw"