# Arabic translation for xdg-desktop-portal-gnome. # Copyright (C) 2024 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package. # Ali Galal , 2024. # Khalid Abu Shawarib , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-" "gnome/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 19:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-28 16:36+0300\n" "Last-Translator: Khalid Abu Shawarib \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Gtranslator 46.0\n" #: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4 msgid "Portal" msgstr "بوابة" #: src/access.c:203 msgid "Deny" msgstr "ارفض" #: src/access.c:206 msgid "Allow" msgstr "اسمح" #: src/accountdialog.c:159 msgid "Select an Image" msgstr "اختر صورة" #: src/accountdialog.c:162 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: src/accountdialog.c:163 msgid "Select" msgstr "اختر" #: src/accountdialog.c:164 msgid "Clear" msgstr "أزِل" #: src/accountdialog.c:171 msgid "Images" msgstr "صور" #: src/accountdialog.c:233 #, c-format msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s" msgstr "أتُشارِك معلوماتك الشخصية مع %1$s؟ %2$s" #: src/accountdialog.c:239 #, c-format msgid "Share your personal information with the requesting app? %s" msgstr "أتُشارِك معلوماتك الشخصية مع التطبيق الطالب؟ %s" #: src/accountdialog.ui:4 msgid "Share Details" msgstr "شارِك التفاصيل" #: src/accountdialog.ui:29 src/appchooserdialog.ui:16 #: src/dynamic-launcher.c:258 src/filechooser.c:583 #: src/inputcapturedialog.ui:13 src/remotedesktopdialog.ui:28 #: src/screencastdialog.ui:31 src/screenshotdialog.ui:29 #: src/wallpaperdialog.ui:28 msgid "_Cancel" msgstr "أ_لغِ" #: src/accountdialog.ui:36 src/inputcapturedialog.ui:21 #: src/remotedesktopdialog.ui:36 src/screencastdialog.ui:39 #: src/screenshotdialog.ui:52 msgid "_Share" msgstr "_شارِك" #: src/accountdialog.ui:89 msgid "Change Avatar" msgstr "غيِّر الأفتار" #: src/accountdialog.ui:112 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/accountdialog.ui:118 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: src/appchooserdialog.c:180 msgid "_OK" msgstr "_حسنًا" #: src/appchooserdialog.c:199 msgid "Failed to start Software" msgstr "تعذَّر بدء متجر البرمجيات" #: src/appchooserdialog.c:354 #, c-format msgid "Choose an app to open the file “%s”." msgstr "اختَر تطبيقًا لفتح الملف «%s»." #: src/appchooserdialog.c:359 msgid "Choose an app." msgstr "اختَر تطبيقًا" #: src/appchooserdialog.c:376 #, c-format msgid "" "No apps installed that can open “%s”. You can find more apps in Software" msgstr "" "لا يفتح أي تطبيق مُثبَّت «%s»، تستطيع العثور على مزيد من التطبيقات في المتجر" #: src/appchooserdialog.c:381 msgid "No suitable app installed. You can find more apps in Software." msgstr "لا تطبيقا مثبت يتناسب، تستطيع العثور على مزيد من التطبيقات في المتجر." #: src/appchooserdialog.ui:5 msgid "Open With…" msgstr "افتح بـ..." #: src/appchooserdialog.ui:24 src/filechooser.c:578 msgid "_Open" msgstr "ا_فتح" #: src/appchooserdialog.ui:85 msgid "No Apps Available" msgstr "لا تتوفر تطبيقات" #: src/appchooserdialog.ui:93 msgid "_Find More in Software" msgstr "ا_عثُر على المزيد في المتجر" #: src/dynamic-launcher.c:250 msgid "Create Web App" msgstr "أنشئ تطبيقَ وِب" #: src/dynamic-launcher.c:252 msgid "Create App" msgstr "أنشئ تطبيقًا" #: src/dynamic-launcher.c:260 msgid "C_reate" msgstr "أ_نشئ" #: src/filechooser.c:578 msgid "_Select" msgstr "ا_ختَر" #: src/filechooser.c:580 msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" #: src/filechooser.c:776 msgid "Open files read-only" msgstr "افتح الملفات تٌقرأ فقط" #: src/filechooser.c:783 msgid "Open directories read-only" msgstr "افتح المجلدات تٌقرأ فقط" #: src/inputcapturedialog.c:105 #, c-format msgid "The application %s wants to capture input events" msgstr "يريد التطبيق %s التقاط أحداث الإدخال" #: src/inputcapturedialog.c:110 msgid "An application wants to capture input events" msgstr "يريد تطبيقٌ التقاط أحداث الإدخال" #: src/inputcapturedialog.ui:7 msgid "Capture Input" msgstr "التقط إدخالًا" #: src/inputcapturedialog.ui:68 msgid "Allow Remote _Input Capturing" msgstr "اسمح بالتقاط الإ_دخال عن بعد" #: src/remotedesktopdialog.ui:7 msgid "Remote Desktop" msgstr "سطح المكتب عن بعد" #: src/remotedesktopdialog.ui:70 msgid "_Remember This Selection" msgstr "_تذكَّر هذا الاختيار" #: src/remotedesktopdialog.ui:85 msgid "Allow Remote _Interaction" msgstr "اسمح بال_تفاعل عن بعد" #: src/remotedesktopdialog.ui:93 msgid "Allow _Clipboard Access" msgstr "اسمح بالوصول لل_حافظة" #: src/screencastdialog.ui:5 msgid "Share Screen" msgstr "شارِك الشاشة" #: src/screencastwidget.c:291 msgid "Virtual Monitor" msgstr "المرقاب الوهمي" #: src/screencastwidget.c:629 #, c-format msgid "%s wants to share your screen. Choose what you'd like to share." msgstr "يريد %s مشاركة شاشتك، فاختَر ما تود مشاركته." #: src/screencastwidget.c:634 msgid "An app wants to share your screen. Choose what you'd like to share." msgstr "يريد تطبيق مشاركة شاشتك، فاختَر ما تود مشاركته." #: src/screencastwidget.ui:17 msgid "_Remember this selection" msgstr "ت_ذكَّر هذا الاختيار" #: src/screencastwidget.ui:46 msgid "Application _Window" msgstr "_نافذة تطبيق" #: src/screencastwidget.ui:66 msgid "_Entire Screen" msgstr "_كامِل الشاشة" #: src/screenshotdialog.c:432 #, c-format msgid "Share this screenshot with %s?" msgstr "أتُشارِك لقطة الشاشة هذه مع %s؟" #: src/screenshotdialog.c:436 msgid "Share this screenshot with the requesting app?" msgstr "أتُشارِك لقطة الشاشة هذه مع التطبيق الطالب؟" #: src/screenshotdialog.ui:9 msgid "Screenshot" msgstr "صوِّر الشاشة" #: src/screenshotdialog.ui:45 msgid "_Options…" msgstr "_خيارات..." #: src/screenshotdialog.ui:70 msgid "Take _Screenshot" msgstr "التقط _صورة الشاشة" #: src/screenshotdialog.ui:131 msgid "Take Screenshot" msgstr "التقط صورة الشاشة" #: src/screenshotdialog.ui:141 msgid "Grab Whole Sc_reen" msgstr "التقط كل ال_شاشة" #: src/screenshotdialog.ui:151 msgid "Grab Current _Window" msgstr "التقط ال_نافذة الحالية" #: src/screenshotdialog.ui:161 msgid "Select _Area to Grab" msgstr "حدِّد _منطقة لالتقاطها" #: src/screenshotdialog.ui:173 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "التقط بعد _تأخير" #: src/screenshotdialog.ui:184 msgid "seconds" msgstr "ثوانٍ" #: src/screenshotdialog.ui:193 msgid "Effects" msgstr "التأثيرات" #: src/screenshotdialog.ui:203 msgid "Include _Pointer" msgstr "ضمِّن ال_مؤشر" #: src/screenshotdialog.ui:211 msgid "Include Window _Border" msgstr "ضمِّن _حدود النافذة" #: src/settings.c:281 msgid "Requested setting not found" msgstr "لم يُعثَّر على الإعداد المطلوب" #: src/wallpaperdialog.ui:8 msgid "Set Background" msgstr "عيِّن الخلفية" #: src/wallpaperdialog.ui:35 msgid "_Set" msgstr "_عيِّن" #: src/wallpaperdialog.ui:67 msgid "Failed to load image file" msgstr "تعذَّر تحميل الصورة"