# Frisian translation for totem # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the totem package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-21 16:06+0100\n" "Last-Translator: Dooitze de Jong \n" "Language-Team: Frisian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-20 18:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. translators: Unknown remaining time #: ../src/backend/bacon-time-label.c:113 msgid "--:--" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1971 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3340 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3342 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3883 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3886 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3889 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3896 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3909 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3914 msgid "This location is not a valid one." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3922 msgid "The movie could not be read." msgstr "" #. should be exactly one missing thing (source or converter) #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3945 #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3953 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following plugins which are not " "installed:\n" "\n" "%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3965 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3979 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5623 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5625 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5627 ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5912 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6123 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345 msgid "Unable to play the file" msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "" #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "" #. -hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" msgstr "" #. -minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" msgstr "" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "" #. Title #. Artist #. Album #. Year #. Container #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgid "Unknown" msgstr "" #. Dimensions #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "" #. Video Codec #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "" #. Audio Codec #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "" #. Sample rate #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Hz" msgstr "" #. Channels #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 msgid "0 Channels" msgstr "" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "" #. 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "" #. 0 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 seconds" msgstr "" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1861 #: ../src/totem-object.c:3660 msgid "Videos" msgstr "" #: ../src/totem.c:67 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "" #: ../src/totem.c:67 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. #: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:657 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "%s: %d×%d\n" "%s: %s" msgstr "" #: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:658 msgid "Filename" msgstr "" #: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:660 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:663 msgid "Duration" msgstr "" #: ../src/totem-grilo.c:285 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) #: ../src/totem-grilo.c:322 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "" #: ../src/totem-grilo.c:677 msgid "Browse Error" msgstr "" #: ../src/totem-grilo.c:818 msgid "Search Error" msgstr "" #: ../src/totem-grilo.c:1272 msgid "Local" msgstr "" #: ../src/totem-grilo.c:1870 msgid "Channels" msgstr "" #: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 #, c-format msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" msgstr "" #: ../src/totem-interface.c:179 msgid "The file does not exist." msgstr "" #: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 #: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" #: ../src/totem-main-toolbar.c:130 msgid "Click on items to select them" msgstr "" #: ../src/totem-main-toolbar.c:136 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/totem-main-toolbar.c:157 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:435 msgid "None" msgstr "" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:439 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "" #: ../src/totem-object.c:1387 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "" #: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1402 #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play" msgstr "" #: ../src/totem-object.c:1469 ../src/totem-object.c:1496 #: ../src/totem-object.c:1988 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "" #: ../src/totem-object.c:2159 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "" #: ../src/totem-object.c:2420 msgid "An error occurred" msgstr "" #: ../src/totem-object.c:3758 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "" #: ../src/totem-object.c:3764 msgid "Play / Pause" msgstr "" #: ../src/totem-object.c:3770 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "" #: ../src/totem-object.c:3980 msgid "Totem could not startup." msgstr "" #: ../src/totem-object.c:3980 msgid "No reason." msgstr "" #: ../src/totem-open-location.c:183 msgid "Add Web Video" msgstr "" #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 #: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 msgid "_Add" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:52 msgid "Next" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:53 msgid "Previous" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek Forwards" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Backwards" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Volume Up" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Down" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:58 msgid "Mute sound" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:59 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:60 msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:61 msgid "Enqueue" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:62 msgid "Replace" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:63 msgid "Seek" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" msgstr "" #: ../src/totem-options.c:100 msgid "Can’t enqueue and replace at the same time" msgstr "" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter #: ../src/totem-playlist.c:232 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "" #: ../src/totem-playlist.c:992 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "Configure Plugins" msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:187 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:303 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "" #: ../src/totem-properties-main.c:122 ../src/totem-properties-view.c:281 msgid "Audio/Video" msgstr "" #: ../src/totem-properties-view.c:141 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/totem-properties-view.c:170 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/totem-properties-view.c:173 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "" #: ../src/totem-properties-view.c:190 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: ../src/totem-properties-view.c:222 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" #: ../src/totem-properties-view.c:230 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/totem-properties-view.c:251 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "" #: ../src/totem-properties-view.c:285 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "" #. Elapsed / Total Length #: ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" #. Seeking to Time / Total Length #: ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "" #: ../src/totem-uri.c:329 msgid "All files" msgstr "" #: ../src/totem-uri.c:335 msgid "Video files" msgstr "" #: ../src/totem-uri.c:346 msgid "Subtitle files" msgstr "" #: ../src/totem-uri.c:396 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "" #: ../src/totem-uri.c:400 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/totem-uri.c:457 msgid "Add Videos" msgstr "" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 msgid "Unable to write a project." msgstr "" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 msgid "_Create Video Disc…" msgstr "" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 msgid "Copy Vide_o DVD…" msgstr "" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 msgid "Copy (S)VCD…" msgstr "" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 msgid "Couldn’t initialize lirc." msgstr "" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 msgid "Couldn’t read lirc configuration." msgstr "" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 msgid "No results found." msgstr "" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 msgid "Subtitles" msgstr "" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Format" msgstr "" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 msgid "Rating" msgstr "" #. pylint: disable=no-member #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572 msgid "Searching subtitles…" msgstr "" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261 msgid "Properties" msgstr "" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286 msgid "_Properties" msgstr "" #. pylint: disable=no-member #. pylint: disable=no-member #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80 msgid "_Python Console" msgstr "" #. pylint: disable=no-member #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 msgid "Python Debugger" msgstr "" #. pylint: disable=E1101 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 msgid "Totem Python Console" msgstr "" #. pylint: disable=W0613 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password (“totem”)." msgstr "" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 msgid "_Rotate ↷" msgstr "" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 msgid "Rotate ↶" msgstr "" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 msgid "Movie" msgstr "" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 msgid "Make Available Offline" msgstr "" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 msgid "Playing a movie" msgstr "" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 msgid "Save Gallery" msgstr "" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: The first argument is the movie title. The second #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 msgid "Creating Gallery…" msgstr "" #. Set the progress label #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 msgid "Take _Screenshot" msgstr "" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "Skip To" msgstr "" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 msgid "_Skip To" msgstr "" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 msgid "_Skip To…" msgstr "" #: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "" #: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "" #: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "" #: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "" #: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "" #: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Tiid:" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Tafoegje..." #~ msgid "Copy the location to the clipboard" #~ msgstr "Kopiearje de lokaasje nei it klipboerd" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "Omleech ferpleatse" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Omheech dwaan" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ferwiderje" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Launchpad Contributions:\n" #~ " Dooitze de Jong https://launchpad.net/~dooitze-de-jong"