# Philip Withnall , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-13 05:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-18 19:38+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "David Lodge , 2007\n" "Andi Chandler , 2025" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:18 msgid "Sound Juicer Manual" msgstr "Sound Juicer Manual" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:20 msgid "2003 Mike Hearn (mike@theoretic.com)" msgstr "2003 Mike Hearn (mike@theoretic.com)" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:24 msgid "2005 Shaun McCance" msgstr "2005 Shaun McCance" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 msgid "2008 Andreas Freund" msgstr "2008 Andreas Freund" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:34 C/index.docbook:68 C/index.docbook:76 C/index.docbook:86 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME Documentation Project" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:40 msgid "" "Andreas Freund " "Google Highly Open Participation Contest " msgstr "" "Andreas Freund " "Google Highly Open Participation Contest " #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:47 msgid "" "Mike Hearn mike@theoretic." "com" msgstr "" "Mike Hearn mike@theoretic." "com" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:52 msgid "" "Shaun McCance " "GNOME Documentation Project " "shaunm@gnome.org" msgstr "" "Shaun McCance " "GNOME Documentation Project " "shaunm@gnome.org" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:67 msgid "Andreas Freund" msgstr "Andreas Freund" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:63 msgid "" "2.22.0 2008-01-12 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.22.0 2008-01-12 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:75 msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:71 msgid "" "2.10 2005-03-06 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.10 2005-03-06 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:83 msgid "Mike Hearn mike@theoretic.com" msgstr "Mike Hearn mike@theoretic.com" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:79 msgid "" "2.0 2003-07-06 <_:revdescription-1/>" msgstr "" "2.0 2003-07-06 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:93 msgid "" "Sound Juicer is a simple and clean CD ripping " "tool. It allows you to extract the audio from audio compact discs and " "convert them into audio files that your computer can understand and play." msgstr "" "Sound Juicer is a simple and clean CD ripping " "tool. It allows you to extract the audio from audio compact discs and " "convert them into audio files that your computer can understand and play." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:100 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. (itstool) path: section/indexterm #: C/index.docbook:103 msgid "" "Sound Juicer Manual " "sound-juicer" msgstr "" "Sound Juicer Manual " "sound-juicer" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:109 msgid "" "Sound Juicer is a simple and clean CD ripping " "tool. It allows you to extract the audio from audio compact discs and " "convert them into audio files that your computer can understand and play. " "Sound Juicer can also play the audio tracks " "directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping it." msgstr "" "Sound Juicer is a simple and clean CD ripping " "tool. It allows you to extract the audio from audio compact discs and " "convert them into audio files that your computer can understand and play. " "Sound Juicer can also play the audio tracks " "directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping it." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:115 msgid "" "Sound Juicer is designed to be easy to use, and " "to work with little user intervention. When you start Sound " "Juicer, it will examine the CD in the drive and try to locate " "information about the audio tracks using the freely-available MusicBrainz service." msgstr "" "Sound Juicer is designed to be easy to use, and " "to work with little user intervention. When you start Sound " "Juicer, it will examine the CD in the drive and try to locate " "information about the audio tracks using the freely-available MusicBrainz service." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:124 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/startup.png' md5='fcff067c7d21f1be38992ce286ea5638'" msgstr "" "external ref='figures/startup.png' md5='fcff067c7d21f1be38992ce286ea5638'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:122 msgid "" " Sound Juicer on " "startup " msgstr "" " Sound Juicer on " "startup " #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:135 msgid "Entering Track Data" msgstr "Entering Track Data" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:137 msgid "" "When you insert an audio CD, Sound Juicer will " "automatically retrieve the track data from MusicBrainz. MusicBrainz is a free service that provides a database of " "data for most published CDs. Sound Juicer uses " "the CD's serial number and the positions and lengths of the tracks to match " "against CD in the MusicBrainz database." msgstr "" "When you insert an audio CD, Sound Juicer will " "automatically retrieve the track data from MusicBrainz. MusicBrainz is a free service that provides a database of " "data for most published CDs. Sound Juicer uses " "the CD's serial number and the positions and lengths of the tracks to match " "against CDs in the MusicBrainz database." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:143 msgid "" "Occasionally, more than one CD will have the same layout. If more than one " "CD is found, Sound Juicer will present a dialog " "allowing you to choose which CD data to use. If the wrong CD is detected, or " "if MusicBrainz does not " "contain any matching CDs, you will have to enter the track information " "manually. Also, if you choose, you can add the information for the CD to " "MusicBrainz database with " "a banner that will appear." msgstr "" "Occasionally, more than one CD will have the same layout. If more than one " "CD is found, Sound Juicer will present a dialogue " "allowing you to choose which CD data to use. If the wrong CD is detected, or " "if MusicBrainz does not " "contain any matching CDs, you will have to enter the track information " "manually. Also, if you choose, you can add the information for the CD to " "MusicBrainz database with " "a banner that will appear." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:150 msgid "" "The top of the window contains text boxes for the title, artist, year, and " "genre of the CD. Below that is a list of the audio tracks on the CD. You can " "set the track title and artist for each track. Sound Juicer uses this information to name the files and folders where your " "music is stored. The track and album information is also encoded directly " "into the audio files. Many music players, including portable devices, use " "this information to organize and display the audio files." msgstr "" "The top of the window contains text boxes for the title, artist, year, and " "genre of the CD. Below that is a list of the audio tracks on the CD. You can " "set the track title and artist for each track. Sound Juicer uses this information to name the files and folders where your " "music is stored. The track and album information is also encoded directly " "into the audio files. Many music players, including portable devices, use " "this information to organise and display the audio files." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:158 msgid "" "To edit the title of a track, first select the track, then click on the " "title. When you have finished entering the title, press the Enter key on your keyboard, or click outside the title." msgstr "" "To edit the title of a track, first select the track, then click on the " "title. When you have finished entering the title, press the Enter key on your keyboard, or click outside the title." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:163 msgid "" "When you edit the artist for the CD, the artist for each track is " "automatically updated, but only if they also matched before the change (so " "that changling the album artist of a compilation doesn't change all of the " "track artists too). Most CDs are by a single artist, and this feature saves " "you the time of entering the artist for each track." msgstr "" "When you edit the artist for the CD, the artist for each track is " "automatically updated, but only if they also matched before the change (so " "that changing the album artist of a compilation doesn't change all of the " "track artists too). Most CDs are by a single artist, and this feature saves " "you the time of entering the artist for each track." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:169 msgid "" "Some CDs, however, are compilations of songs by different artists. For these " "CDs, you will have to enter the artist for each track. To set the artist for " "a track, first select the track, then click on the artist. You can set the " "artist for the CD to a value like \"Various\" or simply leave it blank, " "depending on how you prefer to organize your music." msgstr "" "Some CDs, however, are compilations of songs by different artists. For these " "CDs, you will have to enter the artist for each track. To set the artist for " "a track, first select the track, then click on the artist. You can set the " "artist for the CD to a value like \"Various\" or simply leave it blank, " "depending on how you prefer to organise your music." #. (itstool) path: tip/title #: C/index.docbook:176 msgid "Entering Track Data With the Keyboard Only" msgstr "Entering Track Data With the Keyboard Only" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:177 msgid "" "You can enter track data without using the mouse. Use the up and down arrow " "keys to select a track, and the left and right arrow keys to focus the title " "or artist. Press the space bar to begin editing the title or artist, and " "press Enter when finished." msgstr "" "You can enter track data without using the mouse. Use the up and down arrow " "keys to select a track, and the left and right arrow keys to focus the title " "or artist. Press the space bar to begin editing the title or artist, and " "press Enter when finished." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:183 msgid "" "MusicBrainz unfortunately " "does not provide genre data, but Sound Juicer " "includes several stock genres:" msgstr "" "MusicBrainz unfortunately " "does not provide genre data, but Sound Juicer " "includes several stock genres:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:189 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:190 msgid "Blues" msgstr "Blues" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:191 msgid "Classical" msgstr "Classical" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:192 msgid "Country" msgstr "Country" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:193 msgid "Dance" msgstr "Dance" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:194 msgid "Electronica" msgstr "Electronica" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:195 msgid "Folk" msgstr "Folk" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:196 msgid "Funk" msgstr "Funk" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:197 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:198 msgid "Latin" msgstr "Latin" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:199 msgid "Pop" msgstr "Pop" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:200 msgid "Rap" msgstr "Rap" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:201 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:202 msgid "Rock" msgstr "Rock" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:203 msgid "Soul" msgstr "Soul" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:204 msgid "Spoken Word" msgstr "Spoken Word" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:207 msgid "" "If you choose to make a custom genre, it will be remembered in the future." msgstr "" "If you choose to make a custom genre, it will be remembered in the future." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:212 msgid "Extracting" msgstr "Extracting" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:215 msgid "" "By default, Sound Juicer will extract all of the " "tracks on the CD to audio files. If you do not wish to extract all of the " "tracks, you can control which tracks are extracted using the check boxes in " "the first column of the track listing. Only the tracks you have selected " "will be extracted." msgstr "" "By default, Sound Juicer will extract all of the " "tracks on the CD to audio files. If you do not wish to extract all of the " "tracks, you can control which tracks are extracted using the check boxes in " "the first column of the track listing. Only the tracks you have selected " "will be extracted." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:221 msgid "" "You can also use the Edit Select " "All and EditDeselect All menu items to " "select all or none of the tracks to be extracted." msgstr "" "You can also use the Edit Select " "All and EditDeselect All menu items to " "select all or none of the tracks to be extracted." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:227 msgid "" "When you have entered all the information you need, click on the " "Extract button, or press Ctrl Enter. Sound Juicer will begin reading the audio from the CD and saving it to files " "on your computer. By default, the audio files are stored under the " "Music folder in your home folder." msgstr "" "When you have entered all the information you need, click on the " "Extract button, or press Ctrl Enter. Sound Juicer will begin reading the audio from the CD and saving it to files " "on your computer. By default, the audio files are stored under the " "Music folder in your home folder." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:234 msgid "" "When you begin extracting, the Extract button will " "change to a Stop button. You can click this button at " "any time to stop extracting." msgstr "" "When you begin extracting, the Extract button will " "change to a Stop button. You can click this button at " "any time to stop extracting." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:238 msgid "" "Sound Juicer indicates which track it is " "currently extracting by displaying an icon next to the track number. You can " "also see the total progress and estimated time left in the status bar at the " "bottom of the window." msgstr "" "Sound Juicer indicates which track it is " "currently extracting by displaying an icon next to the track number. You can " "also see the total progress and estimated time left in the status bar at the " "bottom of the window." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:243 msgid "" "Extracting a CD can take a long time, depending on the speed of your " "computer. You can safely minimize Sound Juicer or " "move to another workspace to continue using your computer while the audio is " "being extracted." msgstr "" "Extracting a CD can take a long time, depending on the speed of your " "computer. You can safely minimise Sound Juicer or " "move to another workspace to continue using your computer while the audio is " "being extracted." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:249 msgid "Playing" msgstr "Playing" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:251 msgid "" "Sound Juicer allows you to play the tracks on " "your CD directly. To begin playing the CD, simply click the Play button, or press CtrlP . To play a particular track, select that track and click " "Play, or simple double-click the track." msgstr "" "Sound Juicer allows you to play the tracks on " "your CD directly. To begin playing the CD, simply click the Play button, or press CtrlP . To play a particular track, select that track and click " "Play, or simple double-click the track." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:257 msgid "" "When Sound Juicer is playing a CD, the " "Play button changes to a Pause " "button. You can click this at any time to pause the playing, and click " "Play again to continue playing where you left off." msgstr "" "When Sound Juicer is playing a CD, the " "Play button changes to a Pause " "button. You can click this at any time to pause the playing, and click " "Play again to continue playing where you left off." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:262 msgid "" "While playing, Sound Juicer displays a slider " "showing the position on the current track. To seek to another part of the " "track, drag the handle along the slider and release." msgstr "" "While playing, Sound Juicer displays a slider " "showing the position on the current track. To seek to another part of the " "track, drag the handle along the slider and release." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:268 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:270 msgid "The preferences window allows you to control:" msgstr "The preferences window allows you to control:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:273 msgid "" "Which CD drive Sound Juicer uses, if you have " "more than one drive," msgstr "" "Which CD drive Sound Juicer uses, if you have " "more than one drive," #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:275 msgid "" "Whether or not to eject the CD when Sound Juicer " "is finished extracting," msgstr "" "Whether to eject the CD when Sound Juicer is " "finished extracting," #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:277 msgid "" "Whether or not to open the music folder when Sound Juicer is finished extracting," msgstr "" "Whether to open the music folder when Sound Juicer is finished extracting," #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:279 msgid "Where the extracted audio files are placed on your computer," msgstr "Where the extracted audio files are placed on your computer," #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:281 msgid "Which system to use for the folder hierarchy in the music folder," msgstr "Which system to use for the folder hierarchy in the music folder," #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:283 msgid "" "Which format to use for the track names of the extracted audio files, and" msgstr "" "Which format to use for the track names of the extracted audio files, and" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:285 msgid "Which file format and codec are used for the extracted audio files." msgstr "Which file format and codec are used for the extracted audio files." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.docbook:293 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/prefs.png' md5='5133f4a20336ee40ef1bccde4a4bde2b'" msgstr "" "external ref='figures/prefs.png' md5='5133f4a20336ee40ef1bccde4a4bde2b'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:291 msgid "" " Preferences window " msgstr "" " Preferences window " #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:303 msgid "Selecting a CD Drive" msgstr "Selecting a CD Drive" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:305 msgid "" "If you have multiple CD drives in your computer, the drop-down list labelled " "CD drive under Device allows you " "to select which drive to use. The check boxes Eject when " "finished and Open music folder when finished allow you to control whether Sound Juicer will eject the CD from the drive, and whether it will open your " "music folder respectively, when it has finished extracting the audio files." msgstr "" "If you have multiple CD drives in your computer, the drop-down list labelled " "CD drive under Device allows you " "to select which drive to use. The check boxes Eject when " "finished and Open music folder when finished allow you to control whether Sound Juicer will eject the CD from the drive, and whether it will open your " "music folder, respectively, when it has finished extracting the audio files." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:315 msgid "Naming Audio Files" msgstr "Naming Audio Files" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:317 msgid "" "The Music Folder drop-down list allows you to select " "which folder to store your audio files in. Select one of the folders from " "the list, or choose Other to select another folder with " "the file chooser. By default, files are placed under the Music folder in your home folder." msgstr "" "The Music Folder drop-down list allows you to select " "which folder to store your audio files in. Select one of the folders from " "the list, or choose Other to select another folder with " "the file chooser. By default, files are placed under the Music folder in your home folder." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:323 msgid "" "The Track Names section allows you to control how the " "files and folders are named. Sound Juicer can " "store audio files in seperate folders, helping you keep your music " "organized. You can choose how these folders are created and named using the " "Folder hierarchy drop-down list. By default, " "Sound Juicer creates a folder for the album " "artist and a subfolder for the album." msgstr "" "The Track Names section allows you to control how the " "files and folders are named. Sound Juicer can " "store audio files in seperate folders, helping you keep your music " "organised. You can choose how these folders are created and named using the " "Folder hierarchy drop-down list. By default, " "Sound Juicer creates a folder for the album " "artist and a subfolder for the album." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:330 msgid "" "Use the File name drop-down list to select how the " "audio files are named. By default, Sound Juicer " "uses the track number followed by a hyphen and the track title." msgstr "" "Use the File name drop-down list to select how the " "audio files are named. By default, Sound Juicer " "uses the track number followed by a hyphen and the track title." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:334 msgid "" "Select the Strip special characters check box to make " "Sound Juicer remove or replace characters such as " "spaces and punctuation in the filenames. This is useful if you plan to put " "the audio files onto a portable device or another computer which has more " "limitations on file names." msgstr "" "Select the Strip special characters check box to make " "Sound Juicer remove or replace characters such as " "spaces and punctuation in the filenames. This is useful if you plan to put " "the audio files onto a portable device or another computer which has more " "limitations on file names." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:340 msgid "" "Even when Strip special characters is not selected, " "Sound Juicer will remove the / " "character from filenames. This character cannot be used in any filenames on " "UNIX, Linux, and similar systems." msgstr "" "Even when Strip special characters is not selected, " "Sound Juicer will remove the / " "character from filenames. This character cannot be used in any filenames on " "UNIX, Linux, and similar systems." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:345 msgid "" "At the bottom of the Track Names section, an example " "path is shown. This lets you know what a file name might look like and where " "it is placed, according to your settings for Folder hierarchy, File name, and Strip special " "characters." msgstr "" "At the bottom of the Track Names section, an example " "path is shown. This lets you know what a file name might look like and where " "it is placed, according to your settings for Folder hierarchy, File name, and Strip special " "characters." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:353 msgid "Selecting a Format" msgstr "Selecting a Format" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:355 msgid "" "You can select which audio file format Sound Juicer uses to store your tracks on your computer. There are a number " "of available formats, each with its own advantages. The available formats on " "your computer may vary, but the following choices are usually available:" msgstr "" "You can select which audio file format Sound Juicer uses to store your tracks on your computer. There are a number " "of available formats, each with its own advantages. The available formats on " "your computer may vary, but the following choices are usually available:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:362 msgid "CD Quality, Lossy (Ogg multimedia)" msgstr "CD Quality, Lossy (Ogg multimedia)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:364 msgid "" "This option is selected by default. Ogg Vorbis, like other lossy audio formats (such as MP3 and AAC) " "discards some information from the original audio data. Although the audio " "file is not a perfect replica of the CD audio, the differences are often not " "distinguishable to most listeners. As a result, lossy formats tend to have " "very small file sizes." msgstr "" "This option is selected by default. Ogg Vorbis, like other lossy audio formats (such as MP3 and AAC) " "discards some information from the original audio data. Although the audio " "file is not a perfect replica of the CD audio, the differences are often not " "distinguishable to most listeners. As a result, lossy formats tend to have " "very small file sizes." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:372 msgid "" "The Ogg Vorbis format is the default lossy format used in Sound " "Juicer. Ogg Vorbis is an open format, developed by the Xiph.Org Foundation, which tends to produce " "smaller file sizes and higher quality audio than many other lossy formats. " "While it is not as widespread as the older MP3 format, most music software " "can play Ogg Vorbis files, and many hardware players have incorporated " "support." msgstr "" "The Ogg Vorbis format is the default lossy format used in Sound " "Juicer. Ogg Vorbis is an open format, developed by the Xiph.Org Foundation, which tends to produce " "smaller file sizes and higher quality audio than many other lossy formats. " "While it is not as widespread as the older MP3 format, most music software " "can play Ogg Vorbis files, and many hardware players have incorporated " "support." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:380 msgid "" "Xiph.Org maintains lists of software players, portable hardware players, and " "static hardware " "players which support Ogg Vorbis." msgstr "" "Xiph.Org maintains lists of software players, portable hardware players, and " "static hardware " "players which support Ogg Vorbis." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:391 msgid "CD Quality, Lossless (FLAC audio)" msgstr "CD Quality, Lossless (FLAC audio)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:393 msgid "" "The FLAC audio format is " "a lossless format. No audio data is lost when converting to FLAC, even " "though it compresses audio files by as much as 70%. FLAC and other lossless " "formats are popular in cases where high fidelity audio is needed, but files " "need to be compressed to save disk space and network transfer times." msgstr "" "The FLAC audio format is " "a lossless format. No audio data is lost when converting to FLAC, even " "though it compresses audio files by as much as 70%. FLAC and other lossless " "formats are popular in cases where high fidelity audio is needed, but files " "need to be compressed to save disk space and network transfer times." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:403 msgid "CD Quality, AAC (MPEG-4 audio)" msgstr "CD Quality, AAC (MPEG-4 audio)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:405 msgid "" "The AAC (short for Advanced Audio Coding) audio format is a standardized " "lossy format. It is a successor to the MP3 format and it achieves better " "sound quality than the MP3 format. Many software players and hardware " "players support the AAC format." msgstr "" "The AAC (short for Advanced Audio Coding) audio format is a standardised " "lossy format. It is a successor to the MP3 format and it achieves better " "sound quality than the MP3 format. Many software players and hardware " "players support the AAC format." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:413 msgid "Voice, Lossless (WAV audio)" msgstr "Voice, Lossless (WAV audio)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:415 msgid "" "The Voice output profile produces low-quality mono audio files. You may wish " "to select this for lectures, books on tape, and other spoken word CDs, where " "the loss in audio quality is less important." msgstr "" "The Voice output profile produces low-quality mono audio files. You may wish " "to select this for lectures, books on tape, and other spoken word CDs, where " "the loss in audio quality is less important." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:423 msgid "MP3" msgstr "MP3" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:425 msgid "" "The MP3 audio format is a lossy format. It is widely supported and popular, " "especially because of its use for portable media players." msgstr "" "The MP3 audio format is a lossy format. It is widely supported and popular, " "especially because of its use for portable media players." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:433 msgid "" "You can click the Edit Profiles button to edit the " "available audio formats. The profile editor dialog provides direct access to " "the audio conversion. Profiles are defined with GStreamer pipelines. GStreamer is the " "underlying multimedia library used by Sound Juicer and other multimedia applications. A full explanation of audio " "profiles is outside the scope of this document." msgstr "" "You can click the Edit Profiles button to edit the " "available audio formats. The profile editor dialogue provides direct access " "to the audio conversion. Profiles are defined with GStreamer pipelines. GStreamer is the " "underlying multimedia library used by Sound Juicer and other multimedia applications. A full explanation of audio " "profiles is outside the scope of this document." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "link" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in " "section 6 of the licence." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " "VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " "CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " "CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF " "THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " "AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #. (itstool) path: listitem/para #: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " "ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " "CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " "STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " "LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" #~ msgid "2003" #~ msgstr "2003" #~ msgid "2005" #~ msgstr "2005" #~ msgid "2008" #~ msgstr "2008" #~ msgid "Andreas" #~ msgstr "Andreas" #~ msgid "Freund" #~ msgstr "Freund" #~ msgid "Google Highly Open Participation Contest" #~ msgstr "Google Highly Open Participation Contest" #~ msgid "Mike" #~ msgstr "Mike" #~ msgid "Hearn" #~ msgstr "Hearn" #~ msgid "mike@theoretic.com" #~ msgstr "mike@theoretic.com" #~ msgid "Shaun" #~ msgstr "Shaun" #~ msgid "McCance" #~ msgstr "McCance" #~ msgid "shaunm@gnome.org" #~ msgstr "shaunm@gnome.org" #~ msgid "2.22.0" #~ msgstr "2.22.0" #~ msgid "2008-01-12" #~ msgstr "2008-01-12" #~ msgid "2.10" #~ msgstr "2.10" #~ msgid "2005-03-06" #~ msgstr "2005-03-06" #~ msgid "2.0" #~ msgstr "2.0" #~ msgid "2003-07-06" #~ msgstr "2003-07-06" #~ msgid "Sound Juicer" #~ msgstr "Sound Juicer" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manual" #~ msgid "sound-juicer" #~ msgstr "sound-juicer" #~ msgid " on startup" #~ msgstr " on startup" #~ msgid "Preferences window" #~ msgstr "Preferences window" #~ msgid "Version 1.1, March 2000" #~ msgstr "Version 1.1, March 2000" #~ msgid "Free Software Foundation, Inc." #~ msgstr "Free Software Foundation, Inc." #~ msgid "" #~ "
Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite " #~ "330, Boston, MA02111-1307USA
Everyone is permitted to copy " #~ "and distribute verbatim copies of this license document, but changing it " #~ "is not allowed." #~ msgstr "" #~ "
Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite " #~ "330, Boston, MA02111-1307USA
Everyone is permitted to copy " #~ "and distribute verbatim copies of this licence document, but changing it " #~ "is not allowed." #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "GNU Free Documentation Licence" #~ msgid "0. PREAMBLE" #~ msgstr "0. PREAMBLE" #~ msgid "" #~ "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other " #~ "written document free in the sense of freedom: to assure " #~ "everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or " #~ "without modifying it, either commercially or noncommercially. " #~ "Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to " #~ "get credit for their work, while not being considered responsible for " #~ "modifications made by others." #~ msgstr "" #~ "The purpose of this Licence is to make a manual, textbook, or other " #~ "written document free in the sense of freedom: to assure " #~ "everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or " #~ "without modifying it, either commercially or noncommercially. " #~ "Secondarily, this Licence preserves for the author and publisher a way to " #~ "get credit for their work, while not being considered responsible for " #~ "modifications made by others." #~ msgid "" #~ "This License is a kind of copyleft, which means that " #~ "derivative works of the document must themselves be free in the same " #~ "sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft " #~ "license designed for free software." #~ msgstr "" #~ "This Licence is a kind of copyleft, which means that " #~ "derivative works of the document must themselves be free in the same " #~ "sense. It complements the GNU General Public Licence, which is a copyleft " #~ "licence designed for free software." #~ msgid "" #~ "We have designed this License in order to use it for manuals for free " #~ "software, because free software needs free documentation: a free program " #~ "should come with manuals providing the same freedoms that the software " #~ "does. But this License is not limited to software manuals; it can be used " #~ "for any textual work, regardless of subject matter or whether it is " #~ "published as a printed book. We recommend this License principally for " #~ "works whose purpose is instruction or reference." #~ msgstr "" #~ "We have designed this Licence in order to use it for manuals for free " #~ "software, because free software needs free documentation: a free program " #~ "should come with manuals providing the same freedoms that the software " #~ "does. But this Licence is not limited to software manuals; it can be used " #~ "for any textual work, regardless of subject matter or whether it is " #~ "published as a printed book. We recommend this Licence principally for " #~ "works whose purpose is instruction or reference." #~ msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS" #~ msgstr "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS" #~ msgid "" #~ "This License applies to any manual or other work that contains a notice " #~ "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the " #~ "terms of this License. The Document, below, refers to any " #~ "such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is " #~ "addressed as you." #~ msgstr "" #~ "This Licence applies to any manual or other work that contains a notice " #~ "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the " #~ "terms of this Licence. The Document, below, refers to any " #~ "such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is " #~ "addressed as you." #~ msgid "" #~ "A Modified Version of the Document means any work " #~ "containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or " #~ "with modifications and/or translated into another language." #~ msgstr "" #~ "A Modified Version of the Document means any work " #~ "containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or " #~ "with modifications and/or translated into another language." #~ msgid "" #~ "A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " #~ "section of the Document that deals " #~ "exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " #~ "Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " #~ "contains nothing that could fall directly within that overall subject. " #~ "(For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a " #~ "Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship " #~ "could be a matter of historical connection with the subject or with " #~ "related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or " #~ "political position regarding them." #~ msgstr "" #~ "A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " #~ "section of the Document that deals " #~ "exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " #~ "Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " #~ "contains nothing that could fall directly within that overall subject. " #~ "(For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a " #~ "Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship " #~ "could be a matter of historical connection with the subject or with " #~ "related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or " #~ "political position regarding them." #~ msgid "" #~ "The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as " #~ "being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." #~ msgstr "" #~ "The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as " #~ "being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this Licence." #~ msgid "" #~ "The Cover Texts are certain short passages of text that " #~ "are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that " #~ "says that the Document is released " #~ "under this License." #~ msgstr "" #~ "The Cover Texts are certain short passages of text that " #~ "are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that " #~ "says that the Document is released " #~ "under this Licence." #~ msgid "" #~ "A Transparent copy of the " #~ "Document means a machine-readable copy, represented in a format " #~ "whose specification is available to the general public, whose contents " #~ "can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text " #~ "editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for " #~ "drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for " #~ "input to text formatters or for automatic translation to a variety of " #~ "formats suitable for input to text formatters. A copy made in an " #~ "otherwise Transparent file format whose markup has been designed to " #~ "thwart or discourage subsequent modification by readers is not " #~ "Transparent. A copy that is not Transparent is called " #~ "Opaque." #~ msgstr "" #~ "A Transparent copy of the " #~ "Document means a machine-readable copy, represented in a format " #~ "whose specification is available to the general public, whose contents " #~ "can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text " #~ "editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for " #~ "drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for " #~ "input to text formatters or for automatic translation to a variety of " #~ "formats suitable for input to text formatters. A copy made in an " #~ "otherwise Transparent file format whose markup has been designed to " #~ "thwart or discourage subsequent modification by readers is not " #~ "Transparent. A copy that is not Transparent is called " #~ "Opaque." #~ msgid "" #~ "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " #~ "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML " #~ "using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML " #~ "designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, " #~ "proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word " #~ "processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not " #~ "generally available, and the machine-generated HTML produced by some word " #~ "processors for output purposes only." #~ msgstr "" #~ "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " #~ "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML " #~ "using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML " #~ "designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, " #~ "proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word " #~ "processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not " #~ "generally available, and the machine-generated HTML produced by some word " #~ "processors for output purposes only." #~ msgid "" #~ "The Title Page means, for a printed book, the title page " #~ "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " #~ "material this License requires to appear in the title page. For works in " #~ "formats which do not have any title page as such, Title Page means the text near the most prominent appearance of the work's " #~ "title, preceding the beginning of the body of the text." #~ msgstr "" #~ "The Title Page means, for a printed book, the title page " #~ "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " #~ "material this Licence requires to appear in the title page. For works in " #~ "formats which do not have any title page as such, Title Page means the text near the most prominent appearance of the work's " #~ "title, preceding the beginning of the body of the text." #~ msgid "2. VERBATIM COPYING" #~ msgstr "2. VERBATIM COPYING" #~ msgid "" #~ "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided " #~ "that this License, the copyright notices, and the license notice saying " #~ "this License applies to the Document are reproduced in all copies, and " #~ "that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You " #~ "may not use technical measures to obstruct or control the reading or " #~ "further copying of the copies you make or distribute. However, you may " #~ "accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large " #~ "enough number of copies you must also follow the conditions in section 3." #~ msgstr "" #~ "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided " #~ "that this Licence, the copyright notices, and the license notice saying " #~ "this Licence applies to the Document are reproduced in all copies, and " #~ "that you add no other conditions whatsoever to those of this Licence. You " #~ "may not use technical measures to obstruct or control the reading or " #~ "further copying of the copies you make or distribute. However, you may " #~ "accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large " #~ "enough number of copies you must also follow the conditions in section 3." #~ msgid "" #~ "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " #~ "may publicly display copies." #~ msgstr "" #~ "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " #~ "may publicly display copies." #~ msgid "3. COPYING IN QUANTITY" #~ msgstr "3. COPYING IN QUANTITY" #~ msgid "" #~ "If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's " #~ "license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and " #~ "legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and " #~ "Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and " #~ "legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover " #~ "must present the full title with all words of the title equally prominent " #~ "and visible. You may add other material on the covers in addition. " #~ "Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the " #~ "title of the Document and satisfy " #~ "these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects." #~ msgstr "" #~ "If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's " #~ "licence notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and " #~ "legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and " #~ "Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and " #~ "legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover " #~ "must present the full title with all words of the title equally prominent " #~ "and visible. You may add other material on the covers in addition. " #~ "Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the " #~ "title of the Document and satisfy " #~ "these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects." #~ msgid "" #~ "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " #~ "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " #~ "actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." #~ msgstr "" #~ "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " #~ "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " #~ "actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." #~ msgid "" #~ "If you publish or distribute Opaque copies of the Document " #~ "numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each " #~ "Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible " #~ "computer-network location containing a complete Transparent copy of the " #~ "Document, free of added material, which the general network-using public " #~ "has access to download anonymously at no charge using public-standard " #~ "network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably " #~ "prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, " #~ "to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the " #~ "stated location until at least one year after the last time you " #~ "distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) " #~ "of that edition to the public." #~ msgstr "" #~ "If you publish or distribute Opaque copies of the Document " #~ "numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each " #~ "Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible " #~ "computer-network location containing a complete Transparent copy of the " #~ "Document, free of added material, which the general network-using public " #~ "has access to download anonymously at no charge using public-standard " #~ "network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably " #~ "prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, " #~ "to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the " #~ "stated location until at least one year after the last time you " #~ "distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) " #~ "of that edition to the public." #~ msgid "" #~ "It is requested, but not required, that you contact the authors of the " #~ "Document well before redistributing " #~ "any large number of copies, to give them a chance to provide you with an " #~ "updated version of the Document." #~ msgstr "" #~ "It is requested, but not required, that you contact the authors of the " #~ "Document well before redistributing " #~ "any large number of copies, to give them a chance to provide you with an " #~ "updated version of the Document." #~ msgid "4. MODIFICATIONS" #~ msgstr "4. MODIFICATIONS" #~ msgid "" #~ "You may copy and distribute a Modified " #~ "Version of the Document " #~ "under the conditions of sections 2 " #~ "and 3 above, provided that you " #~ "release the Modified Version under precisely this License, with the " #~ "Modified Version filling the role of the Document, thus licensing " #~ "distribution and modification of the Modified Version to whoever " #~ "possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the " #~ "Modified Version:" #~ msgstr "" #~ "You may copy and distribute a Modified " #~ "Version of the Document " #~ "under the conditions of sections 2 " #~ "and 3 above, provided that you " #~ "release the Modified Version under precisely this Licence, with the " #~ "Modified Version filling the role of the Document, thus licensing " #~ "distribution and modification of the Modified Version to whoever " #~ "possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the " #~ "Modified Version:" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "" #~ "Use in the Title Page (and on the " #~ "covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " #~ "should, if there were any, be listed in the History section of the " #~ "Document). You may use the same title as a previous version if the " #~ "original publisher of that version gives permission." #~ msgstr "" #~ "Use in the Title Page (and on the " #~ "covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " #~ "should, if there were any, be listed in the History section of the " #~ "Document). You may use the same title as a previous version if the " #~ "original publisher of that version gives permission." #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "" #~ "List on the Title Page, as " #~ "authors, one or more persons or entities responsible for authorship of " #~ "the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, " #~ "if it has less than five)." #~ msgstr "" #~ "List on the Title Page, as " #~ "authors, one or more persons or entities responsible for authorship of " #~ "the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, " #~ "if it has less than five)." #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "" #~ "State on the Title Page the name " #~ "of the publisher of the Modified Version, as the publisher." #~ msgstr "" #~ "State on the Title Page the name " #~ "of the publisher of the Modified Version, as the publisher." #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "" #~ "Preserve all the copyright notices of the Document." #~ msgstr "" #~ "Preserve all the copyright notices of the Document." #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "" #~ "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to " #~ "the other copyright notices." #~ msgstr "" #~ "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to " #~ "the other copyright notices." #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "" #~ "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " #~ "the public permission to use the Modified " #~ "Version under the terms of this License, in the form shown in the " #~ "Addendum below." #~ msgstr "" #~ "Include, immediately after the copyright notices, a licence notice giving " #~ "the public permission to use the Modified " #~ "Version under the terms of this Licence, in the form shown in the " #~ "Addendum below." #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgid "" #~ "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." #~ msgstr "" #~ "Preserve in that licence notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's licence notice." #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "Include an unaltered copy of this License." #~ msgstr "Include an unaltered copy of this Licence." #~ msgid "I" #~ msgstr "I" #~ msgid "" #~ "Preserve the section entitled History, and its title, and " #~ "add to it an item stating at least the title, year, new authors, and " #~ "publisher of the Modified Version as given on the Title Page. " #~ "If there is no section entitled History in the Document, create one stating the title, " #~ "year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, " #~ "then add an item describing the Modified Version as stated in the " #~ "previous sentence." #~ msgstr "" #~ "Preserve the section entitled History, and its title, and " #~ "add to it an item stating at least the title, year, new authors, and " #~ "publisher of the Modified Version as given on the Title Page. " #~ "If there is no section entitled History in the Document, create one stating the title, " #~ "year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, " #~ "then add an item describing the Modified Version as stated in the " #~ "previous sentence." #~ msgid "J" #~ msgstr "J" #~ msgid "" #~ "Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " #~ "network locations given in the Document for previous versions it was " #~ "based on. These may be placed in the History section. You " #~ "may omit a network location for a work that was published at least four " #~ "years before the Document itself, or if the original publisher of the " #~ "version it refers to gives permission." #~ msgstr "" #~ "Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " #~ "network locations given in the Document for previous versions it was " #~ "based on. These may be placed in the History section. You " #~ "may omit a network location for a work that was published at least four " #~ "years before the Document itself, or if the original publisher of the " #~ "version it refers to gives permission." #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgid "" #~ "In any section entitled Acknowledgements or " #~ "Dedications, preserve the section's title, and preserve in " #~ "the section all the substance and tone of each of the contributor " #~ "acknowledgements and/or dedications given therein." #~ msgstr "" #~ "In any section entitled Acknowledgements or " #~ "Dedications, preserve the section's title, and preserve in " #~ "the section all the substance and tone of each of the contributor " #~ "acknowledgements and/or dedications given therein." #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #~ msgid "" #~ "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in " #~ "their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " #~ "considered part of the section titles." #~ msgstr "" #~ "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in " #~ "their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " #~ "considered part of the section titles." #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgid "" #~ "Delete any section entitled Endorsements. Such a section " #~ "may not be included in the Modified " #~ "Version." #~ msgstr "" #~ "Delete any section entitled Endorsements. Such a section " #~ "may not be included in the Modified " #~ "Version." #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "" #~ "Do not retitle any existing section as Endorsements or to " #~ "conflict in title with any Invariant " #~ "Section." #~ msgstr "" #~ "Do not retitle any existing section as Endorsements or to " #~ "conflict in title with any Invariant " #~ "Section." #~ msgid "" #~ "If the Modified Version includes " #~ "new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no " #~ "material copied from the Document, you may at your option designate some " #~ "or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to " #~ "the list of Invariant Sections in " #~ "the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from " #~ "any other section titles." #~ msgstr "" #~ "If the Modified Version includes " #~ "new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no " #~ "material copied from the Document, you may at your option designate some " #~ "or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to " #~ "the list of Invariant Sections in " #~ "the Modified Version's licence notice. These titles must be distinct from " #~ "any other section titles." #~ msgid "" #~ "You may add a section entitled Endorsements, provided it " #~ "contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, " #~ "statements of peer review or that the text has been approved by an " #~ "organization as the authoritative definition of a standard." #~ msgstr "" #~ "You may add a section entitled Endorsements, provided it " #~ "contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, " #~ "statements of peer review or that the text has been approved by an " #~ "organisation as the authoritative definition of a standard." #~ msgid "" #~ "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a " #~ "Back-Cover Text, to the end of " #~ "the list of Cover Texts in the " #~ "Modified Version. Only one passage " #~ "of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or " #~ "through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same " #~ "cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity " #~ "you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace " #~ "the old one, on explicit permission from the previous publisher that " #~ "added the old one." #~ msgstr "" #~ "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a " #~ "Back-Cover Text, to the end of " #~ "the list of Cover Texts in the " #~ "Modified Version. Only one passage " #~ "of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or " #~ "through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same " #~ "cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity " #~ "you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace " #~ "the old one, on explicit permission from the previous publisher that " #~ "added the old one." #~ msgid "" #~ "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use " #~ "their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any " #~ "Modified Version ." #~ msgstr "" #~ "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use " #~ "their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any " #~ "Modified Version ." #~ msgid "5. COMBINING DOCUMENTS" #~ msgstr "5. COMBINING DOCUMENTS" #~ msgid "" #~ "You may combine the Document with " #~ "other documents released under this License, under the terms defined in " #~ "section 4 above for modified " #~ "versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the " #~ "original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections " #~ "of your combined work in its license notice." #~ msgstr "" #~ "You may combine the Document with " #~ "other documents released under this Licence, under the terms defined in " #~ "section 4 above for modified " #~ "versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the " #~ "original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections " #~ "of your combined work in its licence notice." #~ msgid "" #~ "The combined work need only contain one copy of this License, and " #~ "multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant " #~ "Sections with the same name but different contents, make the title of " #~ "each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the " #~ "name of the original author or publisher of that section if known, or " #~ "else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in " #~ "the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work." #~ msgstr "" #~ "The combined work need only contain one copy of this Licence, and " #~ "multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant " #~ "Sections with the same name but different contents, make the title of " #~ "each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the " #~ "name of the original author or publisher of that section if known, or " #~ "else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in " #~ "the list of Invariant Sections in the licence notice of the combined work." #~ msgid "" #~ "In the combination, you must combine any sections entitled " #~ "History in the various original documents, forming one " #~ "section entitled History; likewise combine any sections " #~ "entitled Acknowledgements, and any sections entitled " #~ "Dedications. You must delete all sections entitled " #~ "Endorsements." #~ msgstr "" #~ "In the combination, you must combine any sections entitled " #~ "History in the various original documents, forming one " #~ "section entitled History; likewise combine any sections " #~ "entitled Acknowledgements, and any sections entitled " #~ "Dedications. You must delete all sections entitled " #~ "Endorsements." #~ msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS" #~ msgstr "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS" #~ msgid "" #~ "You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this " #~ "License, and replace the individual copies of this License in the various " #~ "documents with a single copy that is included in the collection, provided " #~ "that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of " #~ "the documents in all other respects." #~ msgstr "" #~ "You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this " #~ "License, and replace the individual copies of this License in the various " #~ "documents with a single copy that is included in the collection, provided " #~ "that you follow the rules of this Licence for verbatim copying of each of " #~ "the documents in all other respects." #~ msgid "" #~ "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute " #~ "it individually under this License, provided you insert a copy of this " #~ "License into the extracted document, and follow this License in all other " #~ "respects regarding verbatim copying of that document." #~ msgstr "" #~ "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute " #~ "it individually under this Licence, provided you insert a copy of this " #~ "Licence into the extracted document, and follow this Licence in all other " #~ "respects regarding verbatim copying of that document." #~ msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" #~ msgstr "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" #~ msgid "" #~ "A compilation of the Document or " #~ "its derivatives with other separate and independent documents or works, " #~ "in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a " #~ "whole count as a Modified Version " #~ "of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the " #~ "compilation. Such a compilation is called an aggregate, " #~ "and this License does not apply to the other self-contained works thus " #~ "compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if " #~ "they are not themselves derivative works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies " #~ "of the Document, then if the Document is less than one quarter of the " #~ "entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that " #~ "surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must " #~ "appear on covers around the whole aggregate." #~ msgstr "" #~ "A compilation of the Document or " #~ "its derivatives with other separate and independent documents or works, " #~ "in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a " #~ "whole count as a Modified Version " #~ "of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the " #~ "compilation. Such a compilation is called an aggregate, " #~ "and this Licence does not apply to the other self-contained works thus " #~ "compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if " #~ "they are not themselves derivative works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies " #~ "of the Document, then if the Document is less than one quarter of the " #~ "entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that " #~ "surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must " #~ "appear on covers around the whole aggregate." #~ msgid "8. TRANSLATION" #~ msgstr "8. TRANSLATION" #~ msgid "" #~ "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " #~ "translations of the Document under " #~ "the terms of section 4. Replacing " #~ " Invariant Sections with " #~ "translations requires special permission from their copyright holders, " #~ "but you may include translations of some or all Invariant Sections in " #~ "addition to the original versions of these Invariant Sections. You may " #~ "include a translation of this License provided that you also include the " #~ "original English version of this License. In case of a disagreement " #~ "between the translation and the original English version of this License, " #~ "the original English version will prevail." #~ msgstr "" #~ "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " #~ "translations of the Document under " #~ "the terms of section 4. Replacing " #~ " Invariant Sections with " #~ "translations requires special permission from their copyright holders, " #~ "but you may include translations of some or all Invariant Sections in " #~ "addition to the original versions of these Invariant Sections. You may " #~ "include a translation of this Licence provided that you also include the " #~ "original English version of this Licence. In case of a disagreement " #~ "between the translation and the original English version of this Licence, " #~ "the original English version will prevail." #~ msgid "9. TERMINATION" #~ msgstr "9. TERMINATION" #~ msgid "" #~ "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for " #~ "under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or " #~ "distribute the Document is void, and will automatically terminate your " #~ "rights under this License. However, parties who have received copies, or " #~ "rights, from you under this License will not have their licenses " #~ "terminated so long as such parties remain in full compliance." #~ msgstr "" #~ "You may not copy, modify, sublicence, or distribute the Document except as expressly provided for " #~ "under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or " #~ "distribute the Document is void, and will automatically terminate your " #~ "rights under this Licence. However, parties who have received copies, or " #~ "rights, from you under this License will not have their licences " #~ "terminated so long as such parties remain in full compliance." #~ msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" #~ msgstr "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" #~ msgid "" #~ "The Free " #~ "Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " #~ "Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " #~ "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " #~ "address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." #~ msgstr "" #~ "The Free " #~ "Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " #~ "Free Documentation Licence from time to time. Such new versions will be " #~ "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " #~ "address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." #~ msgid "" #~ "Each version of the License is given a distinguishing version number. If " #~ "the Document specifies that a " #~ "particular numbered version of this License or any later version applies to it, you have the option of following the terms and " #~ "conditions either of that specified version or of any later version that " #~ "has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If " #~ "the Document does not specify a version number of this License, you may " #~ "choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software " #~ "Foundation." #~ msgstr "" #~ "Each version of the Licence is given a distinguishing version number. If " #~ "the Document specifies that a " #~ "particular numbered version of this License or any later version applies to it, you have the option of following the terms and " #~ "conditions either of that specified version or of any later version that " #~ "has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If " #~ "the Document does not specify a version number of this Licence, you may " #~ "choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software " #~ "Foundation." #~ msgid "Addendum" #~ msgstr "Addendum" #~ msgid "" #~ "To use this License in a document you have written, include a copy of the " #~ "License in the document and put the following copyright and license " #~ "notices just after the title page:" #~ msgstr "" #~ "To use this Licence in a document you have written, include a copy of the " #~ "Licence in the document and put the following copyright and licence " #~ "notices just after the title page:" #~ msgid "Copyright YEAR YOUR NAME." #~ msgstr "Copyright YEAR YOUR NAME." #~ msgid "" #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any " #~ "later version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR " #~ "TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-" #~ "Cover Texts being LIST. A copy of the license is included in the " #~ "section entitled GNU Free Documentation License." #~ msgstr "" #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any " #~ "later version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR " #~ "TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-" #~ "Cover Texts being LIST. A copy of the licence is included in the " #~ "section entitled GNU Free Documentation Licence." #~ msgid "" #~ "If you have no Invariant Sections, " #~ "write with no Invariant Sections instead of saying which " #~ "ones are invariant. If you have no Front-Cover Texts, write no Front-Cover Texts instead of Front-Cover Texts being LIST; likewise " #~ "for Back-Cover Texts." #~ msgstr "" #~ "If you have no Invariant Sections, " #~ "write with no Invariant Sections instead of saying which " #~ "ones are invariant. If you have no Front-Cover Texts, write no Front-Cover Texts instead of Front-Cover Texts being LIST; likewise " #~ "for Back-Cover Texts." #~ msgid "" #~ "If your document contains nontrivial examples of program code, we " #~ "recommend releasing these examples in parallel under your choice of free " #~ "software license, such as the GNU General Public License, to permit " #~ "their use in free software." #~ msgstr "" #~ "If your document contains non-trivial examples of program code, we " #~ "recommend releasing these examples in parallel under your choice of free " #~ "software licence, such as the GNU General Public License, to permit " #~ "their use in free software." #~ msgid "This manual describes the use of Sound Juicer." #~ msgstr "This manual describes the use of Sound Juicer." #~ msgid "" #~ "If you need to store tracks in the MP3 format (for example, if your " #~ "portable music player only supports MP3 and not Ogg Vorbis), you will " #~ "need to create a new profile. To do this, click on Edit " #~ "Profiles, click New, and name the " #~ "profile MP3." #~ msgstr "" #~ "If you need to store tracks in the MP3 format (for example, if your " #~ "portable music player only supports MP3 and not Ogg Vorbis), you will " #~ "need to create a new profile. To do this, click on Edit " #~ "Profiles, click New, and name the " #~ "profile MP3." #~ msgid "" #~ "Select the MP3 profile and click the Edit button. " #~ "Set GStreamer Pipeline to " #~ "audio/x-raw-int,rate=44100,channels=2 ! lame " #~ "name=enc vbr=0 bitrate=192 ! id3v2mux" #~ msgstr "" #~ "Select the MP3 profile and click the Edit button. " #~ "Set GStreamer Pipeline to " #~ "audio/x-raw-int,rate=44100,channels=2 ! lame " #~ "name=enc vbr=0 bitrate=192 ! id3v2mux" #~ msgid "" #~ "Set the File Extension to mp3, and select the Active check box. You " #~ "will have to restart Sound Juicer to see the " #~ "new audio profile." #~ msgstr "" #~ "Set the File Extension to mp3, and select the Active check box. You " #~ "will have to restart Sound Juicer to see the " #~ "new audio profile." #~ msgid "" #~ "This profile uses the LAME MP3 encoder, so you " #~ "will need to have the GStreamer LAME plugin installed." #~ msgstr "" #~ "This profile uses the LAME MP3 encoder, so you " #~ "will need to have the GStreamer LAME plugin installed."