# translation of solang.help.master.po to Español # Spanish translation for solang. # Copyright (C) 2010 solang's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the solang package. # Jorge González , 2010. # Daniel Mustieles , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: solang.help.master\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-12 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-13 21:28+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: C/tags_use.page:7(desc) msgid "Attach tags to photos and remove them." msgstr "Añadir y quitar etiquetas a las fotos." #: C/tags_use.page:11(name) C/tags_manage.page:11(name) #: C/tags_intro.page:9(name) C/photos_by_page.page:10(name) #: C/layout.page:9(name) C/keys.page:9(name) C/howto_search.page:10(name) #: C/intro.page:10(name) C/index.page:7(name) C/import.page:10(name) #: C/export_folder.page:11(name) C/export_CD.page:11(name) msgid "Florent Thévenet" msgstr "Florent Thévenet" #: C/tags_use.page:12(email) C/tags_manage.page:12(email) #: C/tags_intro.page:10(email) C/photos_by_page.page:11(email) #: C/layout.page:10(email) C/keys.page:10(email) C/howto_search.page:11(email) #: C/intro.page:11(email) C/index.page:8(email) C/import.page:11(email) #: C/export_folder.page:12(email) C/export_CD.page:12(email) msgid "feuloren@free.fr" msgstr "feuloren@free.fr" #: C/tags_use.page:16(title) msgid "Attach tags to photos" msgstr "Adjuntar etiquetas a fotos" #: C/tags_use.page:19(title) msgid "Attach a tag to photos." msgstr "Adjuntar etiquetas a fotos." #: C/tags_use.page:21(p) msgid "You can attach a tag to one or more photos at once." msgstr "Puede adjuntar una etiqueta a más de una foto a la vez." #: C/tags_use.page:25(p) msgid "" "From the main window, select one or more photos you want to tag." msgstr "" "En la ventana principal, seleccione una o más fotos que quiera " "etiquetar." #: C/tags_use.page:28(p) msgid "" "In the Tag List, click on the tag you want to attach to these " "photos." msgstr "" "En la Lista de etiquetas, pulse en la etiqueta que quiera " "adjuntar a estas fotos." #: C/tags_use.page:31(p) msgid "" "Choose TagsAttach Tag to Selection or " "press CtrlT to attach the tag to " "these photos." msgstr "" "Elija EtiquetasAdjuntar etiqueta a la selección o pulse CtrlT para " "adjuntar la etiqueta a estas fotos." #: C/tags_use.page:37(title) msgid "Remove a tag from photos." msgstr "Quitar una etiqueta de las fotos." #: C/tags_use.page:39(p) msgid "You can remove a tag from one or more photos at once." msgstr "Puede quitar una etiqueta de una o varias fotos a la vez." #: C/tags_use.page:43(p) msgid "" "From the main window, select one or more photos you want to untag." msgstr "" "En la ventana principal, seleccione una o más fotos que " "desetiquetar." #: C/tags_use.page:46(p) msgid "" "In the Tag List, click on the tag you want to remove from these " "photos." msgstr "" "En la Lista de etiquetas, pulse en la etiqueta que quiera quitar " "de estas fotos." #: C/tags_use.page:49(p) msgid "" "Choose TagsRemove Tag From Selection " "to remove the tag from these photos." msgstr "" "Elija EtiquetasQuitar la etiqueta de la selección para quitar la etiqueta de estas fotos." #: C/tags_manage.page:7(desc) msgid "Create, modify and delete tags." msgstr "Crear, modificar y eliminar etiquetas." #: C/tags_manage.page:16(title) msgid "Manage your tags" msgstr "Gestione sus etiquetas" #: C/tags_manage.page:19(title) msgid "Create a tag" msgstr "Crear una etiqueta" #: C/tags_manage.page:21(p) msgid "You can quickly create tags." msgstr "Puede crear rápidamente etiquetas." #: C/tags_manage.page:25(p) msgid "" "From the main window, choose TagsCreate " "New Tag...." msgstr "" "Desde la ventana principal elija EtiquetasCrear una etiqueta nueva...." #: C/tags_manage.page:29(p) msgid "" "In the Create New Tag window, enter the name of your tag and " "enter an optional description." msgstr "" "Introduzca el nombre de la etiqueta en la ventana Crear una etiqueta " "nueva y una descripción opcional." #: C/tags_manage.page:32(p) msgid "Press OK to validate the creation of the tag." msgstr "Pulse Aceptar para validar la creación de la etiqueta." #: C/tags_manage.page:39(title) msgid "Modify a Tag" msgstr "Modificar una etiqueta" #: C/tags_manage.page:41(p) msgid "You can modify the name and the description of a tag." msgstr "Puede modificar el nombre y la descripción de una etiqueta." #: C/tags_manage.page:45(p) msgid "" "From the main window, choose TagsEdit " "Selected Tag...." msgstr "" "En la ventana principal elija EtiquetasEditar la etiqueta seleccionada...." #: C/tags_manage.page:49(p) msgid "In the Edit Tag window, modify the field you want." msgstr "" "En la ventana Editar etiqueta, modifique el campo que quiere." #: C/tags_manage.page:52(p) msgid "Press OK to save the modifications of the tag." msgstr "" "Pulse Aceptar para guardar las modificaciones en la etiqueta." #: C/tags_manage.page:58(title) msgid "Show only the tags you need." msgstr "Mostrar sólo las etiquetas que necesite." #: C/tags_manage.page:60(p) msgid "" "By default the Tag List shows only tags that are attached to your " "photos. But it can show the tags from your text documents, your videos..." msgstr "" "De manera predeterminada, la Lista de etiquetas sólo muestra las " "etiquetas añadidas a sus fotos. Pero puede mostrar las etiquetas de sus " "documentos de texto, sus vídeos, etc." #: C/tags_manage.page:64(p) msgid "" "From the main window, choose TagsShow All " "Tags." msgstr "" "En la ventana principal elija EtiquetasMostrar todas las etiquetas." #: C/tags_manage.page:71(title) msgid "Delete a tag." msgstr "Eliminar una etiqueta." #: C/tags_manage.page:73(p) msgid "You can delete a tag." msgstr "Puede eliminar una etiqueta." #: C/tags_manage.page:77(p) msgid "In the Tag List, click on the tag you want to delete." msgstr "" "En la Lista de etiquetas, pulse sobre la etiqueta que quiere " "eliminar." #: C/tags_manage.page:80(p) msgid "" "Choose TagsDelete Selected Tag to " "delete this tag." msgstr "" "Elija EtiquetasEliminar la etiqueta seleccionada para eliminar esta etiqueta." #: C/tags_intro.page:5(desc) msgid "An introduction to tags" msgstr "Una introducción a las etiquetas" #: C/tags_intro.page:14(title) msgid "What's a tag?" msgstr "¿Qué es una etiqueta?" #: C/tags_intro.page:15(p) msgid "" "Tags are keyword you can use to label and organize your photos. You may have " "already seen it in weblogs." msgstr "" "Las etiquetas son palabras clave que puede usar para etiquetar y organizar " "sus fotos. Puede haberlo visto en blogs." #: C/tags_intro.page:16(p) msgid "" "Solang uses tags to help you organizing your photos. In fact, you " "can use tags to organize your photos the way you want!" msgstr "" "Solang usa etiquetas para ayudarle a organizar sus fotos. De " "hecho, puede usar etiquetas para organizar sus fotos como quiera." #: C/tags_intro.page:17(p) msgid "" "For example, some people uses tags to create \"albums\" of their holiday " "photos. Some others use tags to show what friends are in their photos, to " "view only photos from one geographical place or distinguish the photos they " "have modified." msgstr "" "Por ejemplo, algunas personas usan etiquetas para crear «álbumes» de sus " "fotos de las vacaciones. Algunas otras usan las etiquetas para indicar qué " "amigos salen en las fotos, para ver fotos sólo de un lugar geográfico o " "distinguir las fotos que han modificado." #: C/tags_intro.page:19(p) msgid "" "Solang allows you to use tags as filters to view only photos that " "have some tags attached to them." msgstr "" "Solang le permite usar etiquetas como filtros para ver sólo las " "fotos que tiene algunas etiquetas adjuntas." #: C/photos_by_page.page:6(desc) msgid "To view more than 50 photos." msgstr "Para ver más de 50 fotos." #: C/photos_by_page.page:15(title) msgid "I don't see all my photos." msgstr "No veo todas mis fotos." #: C/photos_by_page.page:16(p) msgid "" "Solang only display 50 photos by page, so you can only preview 50 " "photos at once." msgstr "" "Solang sólo muestra 50 por página, por lo que sólo puede " "previsualizar 50 fotos a la vez." #: C/photos_by_page.page:17(p) msgid "Hopefully there are multiple pages." msgstr "Esperemos que haya varias páginas." #: C/photos_by_page.page:18(p) msgid "To go to the next page you can" msgstr "Para ir a la siguiente página puede" #: C/photos_by_page.page:21(p) msgid "Click on the Next page button in the Toolbar." msgstr "" "Pulse el botón Siguiente página en la Barra de herramientas." #: C/photos_by_page.page:24(p) msgid "Press AltPage Down." msgstr "Pulse AltRe Pág." #: C/photos_by_page.page:27(p) msgid "" "Choose GoNext Page from the Main " "Window." msgstr "" "Elija IrSiguiente página de la " "Ventana principal." #: C/photos_by_page.page:30(p) msgid "To go to the previous page you can" msgstr "Para ir a la página anterior puede" #: C/photos_by_page.page:33(p) msgid "Click on the Previous page button in the Toolbar." msgstr "" "Pulsar el botón Página anterior en la Barra de herramientas." #: C/photos_by_page.page:36(p) msgid "Press AltPage Up." msgstr "Pulse AltRe Pág." #: C/photos_by_page.page:39(p) msgid "" "Choose GoPrevious Page from the " "Main Window." msgstr "" "Elija IrPágina anterior en la " "Ventana principal." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/layout.page:24(None) msgid "" "@@image: 'figures/properties-title.png'; md5=4b58586b170342ec20acbc2903a794be" msgstr "" "@@image: 'figures/properties-title.png'; md5=4b58586b170342ec20acbc2903a794be" #: C/layout.page:5(desc) msgid "Adapt Solang's interface to your needs." msgstr "Adaptar la interfaz de Solang a sus necesidades." #: C/layout.page:14(title) msgid "Customize the layout" msgstr "Personalizar la disposición" #: C/layout.page:16(p) msgid "" "You can easily adapt Solang's interface to your needs thanks to its " "customizable layout." msgstr "" "Puede adaptar fácilmente la interfaz de Solang a sus necesidades gracias a " "su disposición personalizable." #: C/layout.page:18(p) msgid "" "Solang's interface is composed of several \"dockable items\" that you can " "move inside Solang's window.
To change an item position click on its " "title and move your cursor while holding the button pressed. Then drop the " "item where you want in Solang's window." msgstr "" "La interfaz de Solang se compone de varios «elementos empotrables» que puede " "mover dentro de la ventana de Solang.
Para cambiar la posición de un " "elemento, pulse sobre su título y mueva el cursor mientras mantiene pulsado " "en botón. Entonces suelte el elemento donde quiera dentro de la ventana de " "Solang." #: C/layout.page:22(title) msgid "An item's title" msgstr "El título de un elemento" #: C/layout.page:23(desc) msgid "" "The title of the \"Properties\" item, drag and drop it in Solang's window to " "change the item position" msgstr "" "El título del elemento «Propiedades»; arrástrelo y suéltelo en la ventana de " "Solang para cambiar la posición del elemento" #: C/layout.page:25(p) msgid "The title of the \"Properties\" item" msgstr "El título del elemento «Propiedades»" #: C/keys.page:5(desc) msgid "You are going to love your keyboard." msgstr "Amará su teclado." #: C/keys.page:14(title) msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: C/keys.page:17(title) msgid "View" msgstr "Ver" #: C/keys.page:20(p) msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: C/keys.page:20(p) msgid "Go to fullscreen mode and go back to windowed mode." msgstr "Ir al modo a pantalla completa y volver al modo ventana." #: C/keys.page:21(key) msgid "F11" msgstr "F11" #: C/keys.page:24(p) msgid "Slideshow" msgstr "Diapositivas" #: C/keys.page:24(p) msgid "Go to slideshow mode." msgstr "Ir al modo diapositivas." #: C/keys.page:25(key) msgid "F5" msgstr "F5" #: C/keys.page:28(p) msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: C/keys.page:28(p) msgid "Enlarge the picture or the thumbnails." msgstr "Agrandar la imagen o las miniaturas." #: C/keys.page:29(key) C/keys.page:33(key) C/keys.page:37(key) #: C/keys.page:47(key) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: C/keys.page:29(key) msgid "+" msgstr "+" #: C/keys.page:32(p) msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #: C/keys.page:32(p) msgid "Reduce the size of the picture or the thumbnails." msgstr "Reducir el tamaño de la imagen o de las miniaturas." #: C/keys.page:33(key) msgid "-" msgstr "-" #: C/keys.page:36(p) msgid "Normal size" msgstr "Tamaño normal" #: C/keys.page:36(p) msgid "Display image in its normal size (only in Enlarged mode)." msgstr "" "Mostrar la imagen a su tamaño normal (sólo en Modo agrandado)." #: C/keys.page:37(key) msgid "0" msgstr "0" #: C/keys.page:43(title) C/index.page:39(title) msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: C/keys.page:46(p) msgid "Attach Tag to Selection" msgstr "Adjuntar etiqueta a la selección" #: C/keys.page:46(p) msgid "Attach the selected tag to the selected photos." msgstr "Adjuntar las etiquetas seleccionas a las fotos elegidas." #: C/keys.page:47(key) msgid "T" msgstr "T" #: C/keys.page:67(title) msgid "Navigation (In Browser mode)" msgstr "Navegación (en Modo explorador)" #: C/keys.page:70(p) msgid "Previous Page" msgstr "Página anterior" #: C/keys.page:70(p) msgid "Go to the previous page." msgstr "Ir a la página anterior." #: C/keys.page:71(key) C/keys.page:75(key) C/keys.page:79(key) #: C/keys.page:83(key) C/keys.page:93(key) C/keys.page:97(key) #: C/keys.page:101(key) C/keys.page:105(key) msgid "Alt" msgstr "Alt" #: C/keys.page:71(key) C/keys.page:93(key) msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: C/keys.page:74(p) msgid "Next Page" msgstr "Siguiente página" #: C/keys.page:74(p) msgid "Go to the next page." msgstr "Ir a la siguiente página." #: C/keys.page:75(key) C/keys.page:97(key) msgid "Right" msgstr "Derecha" #: C/keys.page:78(p) msgid "First Page" msgstr "Primera página" #: C/keys.page:78(p) msgid "Go to the first page." msgstr "Ir a la primera página." #: C/keys.page:79(key) C/keys.page:101(key) msgid "Home" msgstr "Inicio" #: C/keys.page:82(p) msgid "Last Page" msgstr "Última página" #: C/keys.page:82(p) msgid "Go to the last page." msgstr "Ir a la última página." #: C/keys.page:83(key) C/keys.page:105(key) msgid "End" msgstr "Fin" #: C/keys.page:89(title) msgid "Navigation (In Enlarged mode)" msgstr "Navegación (en Modo agrandado)" #: C/keys.page:92(p) msgid "Previous Photo" msgstr "Foto anterior" #: C/keys.page:92(p) msgid "Go to the previous photo." msgstr "Ir a la foto anterior." #: C/keys.page:96(p) msgid "Next Photo" msgstr "Siguiente foto" #: C/keys.page:96(p) msgid "Go to the next photo." msgstr "Ir a la siguiente foto." #: C/keys.page:100(p) msgid "First Photo" msgstr "Primera foto" #: C/keys.page:100(p) msgid "Go to the first photo." msgstr "Ir a la primera foto." #: C/keys.page:104(p) msgid "Last Photo" msgstr "Última foto" #: C/keys.page:104(p) msgid "Go to the last photo." msgstr "Ir a la última foto." #: C/keys.page:108(p) msgid "Quit Enlarged mode" msgstr "Salir del modo agrandado" #: C/keys.page:108(p) msgid "Quit the Enlarged mode and go to Browser mode." msgstr "Salir del modo «Agrandado» e ir al modo «Explorador»." #: C/keys.page:109(key) msgid "Escape" msgstr "Escape" #: C/howto_search.page:6(desc) msgid "Filters your photos." msgstr "Filtra sus fotos" #: C/howto_search.page:15(title) msgid "How do I use the search function?" msgstr "¿Cómo uso la función de búsqueda?" #: C/howto_search.page:17(p) msgid "" "Actually you have to drag and drop one or more filters to the Search " "Basket. Solang will display only photos that correspond to " "all the filters you have chosen. Tags and photos properties are filters." msgstr "" "Actualmente tiene que arrastrar y soltar uno o más filtros a la Caja de " "búsqueda. Solang sólo mostrará las fotos que corresponden " "a todos los filtros que haya elegido. Las etiquetas y las propiedades de las " "fotos son filtros." #: C/howto_search.page:19(p) msgid "" "To add a tag filter drag a tag from the Tag List to the " "Search Basket." msgstr "" "Para añadir una etiqueta, arrástrela desde la Lista de etiquetas " "a la Caja de búsqueda." #: C/howto_search.page:20(p) msgid "" "To add a property filter drag a property (for example Camera) from the " "Basic Properties List to the Search Basket." msgstr "" "Para añadir un filtro adecuado, arrastre una propiedad (por ejemplo, " "«Cámara») desde la Lista básica de propiedades a la Caja de " "búsqueda." #: C/howto_search.page:21(p) msgid "" "To remove all the filters, right-click on a filter and choose Select " "All, then righ-click on the same filter and choose Remove." msgstr "" "Para quitar todos los filtros, pulse con el botón derecho sobre un filtro y " "elija Seleccionar todos, pulse con el botón derecho sobre el " "mismo filtro y elija Quitar." #: C/howto_search.page:22(p) msgid "" "To remove one filter, right-click on the filter you want to remove in the " "Search Basket and choose Remove." msgstr "" "Para quitar un filtro, pulse con el botón derecho sobre el filtro que quiere " "en la Caja de búsqueda y elija Quitar." #: C/howto_search.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "What's more you can use the Free text search entry to filter " "photos name." msgstr "" "De qué otra manera puede usar la entrada Búsqueda de texto libre " "para filtrar nombres de fotos." #: C/howto_search.page:27(p) msgid "" "Write the text you want to search in the Free text search entry" msgstr "" "Escriba el texto que quiere buscar en la entradaBúsqueda de texto " "libre" #: C/howto_search.page:28(p) msgid "Press Enter" msgstr "Pulse Intro" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro.page:24(None) msgid "" "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=dd683ccfcb174192e89aaee8d58294ba" msgstr "" "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=dd683ccfcb174192e89aaee8d58294ba" #: C/intro.page:6(desc) msgid "Introduction to the Solang photos manager." msgstr "Introducción al gestor de fotos Solang." #: C/intro.page:15(title) msgid "Introduction to Solang" msgstr "Introducción a Solang" #: C/intro.page:16(p) msgid "" "Solang is a photo manager for the GNOME desktop. It lets you " "manage your collection of photos by tagging them and searching through them " "based on various criteria -- tags, EXIF data, dates." msgstr "" "Solang es un gestor de fotos para el escritorio GNOME. Le permite " "gestionar su colección de fotos etiquetándolas y buscando en ellas basándose " "en diversos criterios: etiquetas, datos EXIF, fechas." #: C/intro.page:17(p) msgid "" "You don't need to care about importing your photos to view them, as soon as " "you add photos to your computer you can enjoy them right into Solang. In the same way, if you attached tags to a photo from the File " "manager, they are automatically recognized in Solang." msgstr "" "No tiene que preocuparse de importar sus fotos para verlas, ya que puede " "disfrutar de ellas en Solang tan pronto como las añade a su " "equipo. Si añadió etiquetas a una foto desde el Gestor de archivos, Solang las reconocerá automáticamente." #: C/intro.page:18(p) msgid "" "If your photos are the wrong way around you can rotate them or flip them in " "one click." msgstr "" "Si sus fotos están al revés las puede girar o voltear con una sola pulsación." #: C/intro.page:19(p) msgid "" "You can enjoy your photos with your friends thanks to the slideshow feature " "and the fullscreen mode." msgstr "" "Puede disfrutar de sus fotos con sus amigo gracias a la característica de " "presentación de diapositivas y al modo a pantalla completa." #: C/intro.page:22(title) msgid "Main window" msgstr "Ventana Principal" #: C/intro.page:23(desc) msgid "Solang main window" msgstr "Ventana principal de Solang" #: C/intro.page:25(p) msgid "Solang main window." msgstr "Ventana principal de Solang." #: C/index.page:13(title) msgid "Solang Help" msgstr "Ayuda de Solang" #: C/index.page:16(p) msgid "" "This guide is created for Solang's 0.4 series. Since there have " "been some UI regressions from the 0.3 series, this guide may not cover some " "features of Solang 0.3, mostly the import process." msgstr "" "Esta guía se ha creado para la versión 0.4 de Solang. Puesto que " "ha habido algunas regresiones de la IU a la versión 0.3, esta guía puede no " "cubrir algunas características de Solang 0.3, principalmente el " "proceso de importación." #: C/index.page:22(title) msgid "General Questions" msgstr "Preguntas generales" #: C/index.page:31(title) msgid "Exporting photos" msgstr "Exportando fotos" #: C/index.page:48(title) msgid "Tips and Tricks" msgstr "Sugerencias y trucos" #: C/import.page:6(desc) msgid "To view your photos in Solang." msgstr "Para ver sus fotos en Solang" #: C/import.page:15(title) msgid "I can't see any photos" msgstr "No puedo ver ninguna foto" #: C/import.page:16(p) msgid "" "Solang only displays photos that are indexed by the Tracker search " "tool, if you don't see your photos Tracker may not be running or your " "photos may not be indexed. To make sure Tracker indexes your photos use the " "Search tool preferences from the System menu." msgstr "" "Solang sólo muestra fotos indexadas por la herramienta de búsqueda " "Tracker. Si no ve sus fotos, es posible que Tracker no esté en " "ejecución o que no se hayan indexado. Para asegurarse de que Tracker indexa " "sus fotos, use las preferencias de la herramienta Buscar en el " "menú Sistema." #: C/export_folder.page:7(desc) msgid "To copy photos in a archive or a folder." msgstr "Copiar fotos en un archivo o en una carpeta." #: C/export_folder.page:16(title) msgid "Archive your photos" msgstr "Archivar sus fotos" #: C/export_folder.page:17(p) msgid "" "You can copy photos to a directory of your computer or put them in a archive." msgstr "" "Puede copiar sus fotos a una carpeta de su equipo o ponerlas en un archivo." #: C/export_folder.page:19(p) C/export_CD.page:19(p) msgid "" "First you have to add the photos you want to " "export to the Export Queue." msgstr "" "Primero tiene que añadir las fotos que quiere " "exportar a la cola de exportación." #: C/export_folder.page:21(p) msgid "Now you have to export your Export Queue to a folder." msgstr "Ahora tiene que exportar su «Cola de exportación» a una carpeta." #: C/export_folder.page:24(p) msgid "" "Choose PhotosExport toFolder...." msgstr "" "Elija FotosExportar aCarpeta...." #: C/export_folder.page:27(p) msgid "" "From the Export window, choose the directory you want your photos " "to be exported to." msgstr "" "Desde la ventana Exportar, elija la carpeta a la quiere exportar " "sus fotos." #: C/export_folder.page:30(p) msgid "" "Check Create an archive if you want your photos to be packed up " "in a compressed archive. It can be useful if you want to send the photos by " "e-mail. The archive will be named with the current date following the " "pattern \"yyyymmdd.zip\" and saved in the directory you have chosen. " "Otherwise your photos will be copied directly to the directory you have " "chosen." msgstr "" "Marque Crear un archivo si quiere que sus fotos se empaqueten en " "un archivo comprimido. Puede ser útil si quiere enviar las fotos por correo-" "e. El archivo se nombrará con la fecha actual, siguiendo el patrón «aaaammdd." "zip», y se guardará en la carpeta que elija. Si no, sus fotos se copiarán " "directamente en la carpeta que haya elegido." #: C/export_folder.page:34(p) C/export_CD.page:34(p) msgid "Choose Export to export the photos." msgstr "Elija Exportar para exportar las fotos." #: C/export_CD.page:7(desc) msgid "To copy photos in a CD." msgstr "Copiar fotos en un CD." #: C/export_CD.page:16(title) msgid "Burn a photo CD" msgstr "Grabar un CD de fotos" #: C/export_CD.page:17(p) msgid "You can burn a CD with your photos." msgstr "Puede grabar un CD con sus fotos." #: C/export_CD.page:21(p) msgid "Now you can burn the photos from the Export Queue." msgstr "Ahora puede grabar sus fotos desde la cola de exportación." #: C/export_CD.page:24(p) msgid "" "Choose PhotosExport toCD...." msgstr "" "Elija FotosExportar aCD...." #: C/export_CD.page:27(p) msgid "" "From the Export window, choose the CD you want to burn your " "photos on." msgstr "" "Desde la ventanaExportar, elija el CD en el que quiere grabar sus " "fotos." #: C/export_CD.page:30(p) msgid "" "Check Create an archive if you want your photos to be packed up " "in a compressed archive. Thanks to this function you can put more photos on " "the same CD but devices like DVD players won't be able to display your " "photos. Otherwise your photos will be burned directly to the CD." msgstr "" "Marque Crear un archivo si quiere que sus fotos se empaqueten en " "un archivo comprimido. Gracias a esta función puede poner más fotos en el " "mismo CD, pero los reproductores de DVD no podrán mostrarlas. De otro otro, " "sus fotos se grabarán directamente en el CD." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2010\n" "Daniel Mustieles , 2011" #~ msgid "" #~ "This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 " #~ "Unported License." #~ msgstr "" #~ "Este trabajo está licenciado bajo una Licencia Creative Commons atribución - " #~ "compartir igual 3.0 para los Estados Unidos." #~ msgid "" #~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to " #~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document " #~ "under the terms of your choosing, without restriction." #~ msgstr "" #~ "Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan " #~ "permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código " #~ "contenido en este documento bajo los términos que usted elija, sin " #~ "restricción." #~ msgid "Right-click on a photo." #~ msgstr "Pulse con el botón derecho del ratón sobre una foto."